[brasero] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero] Updated Galician translations
- Date: Tue, 4 Sep 2012 21:16:28 +0000 (UTC)
commit 400a9982be3f818aca7576d5dccba6149c47f7fd
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Tue Sep 4 23:16:04 2012 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 62 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 31 insertions(+), 31 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index a1066ac..bdb18cb 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero-master-po-gl-6740\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-17 23:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-17 15:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-04 23:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-02 13:14+0200\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -175,14 +175,14 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
-msgstr "O Ãltimo cartafol navegado ao buscar polas imaxes para gravar"
+msgstr "O Ãltimo cartafol examinado ao buscar imaxes para gravar"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
msgid ""
"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
"to burn"
msgstr ""
-"ContÃn a ruta absoluta ao cartafol que foi navegado por Ãltima vez para "
+"ContÃn a ruta absoluta ao cartafol que se examinou por Ãltima vez para "
"buscar imaxes para gravar"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
@@ -216,8 +216,8 @@ msgid ""
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
msgstr ""
-"DeberÃa o Brasero substituÃr as ligazÃns simbÃlicas polos seus destinos? Se "
-"o define como true, o Brasero substituirà as ligazÃns simbÃlicas."
+"DeberÃa o Brasero substituÃr as ligazÃns simbÃlicas polos seus ficheiros "
+"destino? Se o define como true, o Brasero substituirà as ligazÃns simbÃlicas."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
@@ -434,7 +434,7 @@ msgstr ""
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
#, c-format
msgid "Only one track at a time can be checked"
-msgstr "SÃ se pode verificar unha pista de cada vez"
+msgstr "SÃ se pode comprobar unha pista de cada vez"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635
msgid "No format for the temporary image could be found"
@@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "Quere gravar a selecciÃn de ficheiros en varios soportes?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
msgstr ""
-"O tamaÃo do proxecto à longo de mÃis para o disco, aÃnda coa opciÃn de "
+"O tamaÃo dos datos à demasiado grande para o disco, aÃnda coa opciÃn de "
"gravar superando o lÃmite (overburn)."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:954
@@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"Os fillos deste directorio terÃn mÃis de 7 cartafoles pai.\n"
"O Brasero pode crear unha imaxe con esta xerarquÃa e gravala, mais o disco "
"pode non ser lexÃbel en todos os sistemas operativos.\n"
-"NOTA: SÃbese que esta xerarquÃa funciona en Linux."
+"NOTA: SÃbese que esta xerarquÃa de ficheiros funciona en Linux."
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
@@ -1729,12 +1729,12 @@ msgstr ""
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
msgid "Check _Again"
-msgstr "Verific_ar de novo"
+msgstr "Comprob_ar de novo"
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
msgid "The file integrity check could not be performed."
-msgstr "Non foi posÃbel efectuar a verificaciÃn de integridade do ficheiro."
+msgstr "Non foi posÃbel realizar a comprobaciÃn de integridade do ficheiro."
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100 ../src/brasero-playlist.c:393
@@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "Produciuse un erro descoÃecido"
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
msgid "The file integrity check was performed successfully."
-msgstr "A verificaciÃn de integridade do ficheiro foi correctamente efectuada."
+msgstr "A comprobaciÃn de integridade do ficheiro realizouse correctamente."
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
@@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr "Non se especificou ningÃn ficheiro md5."
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
-msgstr "Usar un ficheiro _MD5 para verificar o disco"
+msgstr "Usar un ficheiro _MD5 para comprobar o disco"
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
@@ -1786,11 +1786,11 @@ msgstr "Abrir un ficheiro MD5"
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
msgid "_Check"
-msgstr "_Verificar"
+msgstr "_Comprobar"
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
msgid "Disc Checking"
-msgstr "VerificaciÃn de disco"
+msgstr "ComprobaciÃn de disco"
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
@@ -2022,7 +2022,7 @@ msgstr "Iniciando a gravaciÃn"
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
msgid "Success"
-msgstr "Correcto"
+msgstr "Ãxito"
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
msgid "Ejecting medium"
@@ -2149,7 +2149,7 @@ msgstr "O proceso \"%s\" rematou co cÃdigo de erro (%i)"
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382
msgid "Image File"
-msgstr "Dispositivo virtual (imaxe)"
+msgstr "Ficheiro de imaxe"
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436
@@ -2545,7 +2545,7 @@ msgstr "NegriÃa"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:699
msgid "Font family and size"
-msgstr "Tipo de fonte e tamaÃo"
+msgstr "Familia e tamaÃo de tipo de letra"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706
msgid "_Text Color"
@@ -2716,7 +2716,7 @@ msgstr "_Comprobar o discoâ"
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
-msgstr "Verifica a integridade dos datos deste disco de CD ou DVD"
+msgstr "Comproba a integridade dos datos deste disco de CD ou DVD"
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
@@ -2940,7 +2940,7 @@ msgstr "Non foi posÃbel atopar un ficheiro de suma de comprobaciÃn no disco"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
msgid "Checking file integrity"
-msgstr "Verificando a integridade do ficheiro"
+msgstr "Comprobando a integridade do ficheiro"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
@@ -2964,7 +2964,7 @@ msgstr "Suma de comprobaciÃn de ficheiro"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
msgid "Checks file integrities on a disc"
-msgstr "Verifica a integridade nun disco"
+msgstr "Comproba a integridade dos ficheiros dun disco"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
@@ -3010,7 +3010,7 @@ msgstr "Suma de comprobaciÃn de imaxe"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
-msgstr "Verifica a integridade do disco despois da gravaciÃn"
+msgstr "Comproba a integridade do disco despois da gravaciÃn"
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
@@ -3245,7 +3245,8 @@ msgstr "Convertendo o ficheiro de vÃdeo a MPEG2"
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367
msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
-msgstr "Converte calquera vÃdeo a un formato axeitado para DVD de vÃdeo"
+msgstr ""
+"Converte calquera ficheiro de vÃdeo a un formato axeitado para DVD de vÃdeo"
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
@@ -3293,15 +3294,15 @@ msgstr "_Baleirarâ"
#: ../src/brasero-app.c:138
msgid "Blank a disc"
-msgstr "Borrar un disco"
+msgstr "Baleirar un disco"
#: ../src/brasero-app.c:140
msgid "_Check Integrityâ"
-msgstr "_VerificaciÃn de integridadeâ"
+msgstr "_ComprobaciÃn de integridadeâ"
#: ../src/brasero-app.c:141
msgid "Check data integrity of disc"
-msgstr "Verificar a integridade dos datos do disco"
+msgstr "Comprobar a integridade dos datos do disco"
#: ../src/brasero-app.c:144
msgid "Quit Brasero"
@@ -3648,7 +3649,7 @@ msgstr "Abrir o diÃlogo de disco en branco"
#: ../src/brasero-cli.c:122
msgid "Open the check disc dialog"
-msgstr "Abrir o diÃlogo de verificaciÃn de disco"
+msgstr "Abrir o diÃlogo de comprobaciÃn de disco"
#: ../src/brasero-cli.c:126
msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
@@ -4206,8 +4207,8 @@ msgid ""
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
"\"Delete\" key"
msgstr ""
-"Para retirar ficheiros, selecciÃneos e logo prema no botÃn \"Eliminar\" ou "
-"prema a tecla \"Suprimir\" do teclado."
+"Para retirar ficheiros, selecciÃneos e logo prema no botÃn ÂEliminar ou "
+"prema a tecla ÂSuprimirÂ."
#: ../src/brasero-project.c:804
#, c-format
@@ -4257,8 +4258,7 @@ msgstr "_Rexeitar os cambios"
#: ../src/brasero-project.c:1920
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
-msgstr ""
-"Desexa buscar rexeitar a selecciÃn de ficheiros e engadilos ao novo proxecto?"
+msgstr "Desexa desbotar a selecciÃn de ficheiros e engadilos ao novo proxecto?"
#: ../src/brasero-project.c:1925 ../src/brasero-project.c:1944
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]