[cheese] Updated Brazilian Portuguese translation.



commit 0ac0f772fc21c6be79a12a747702396df5d612ba
Author: FÃbio Nogueira <fnogueira gnome org>
Date:   Tue Sep 4 09:07:04 2012 -0400

    Updated Brazilian Portuguese translation.

 po/pt_BR.po |  625 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 330 insertions(+), 295 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index adf14e4..dd54df5 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -16,10 +16,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-05 08:44-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-09 16:38-0200\n"
-"Last-Translator: Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-03 20:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-03 21:57-0300\n"
+"Last-Translator: FÃbio Nogueira <fnogueira gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,218 +31,149 @@ msgstr ""
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/cheese-about.ui.h:1
-msgid "Cheese Website"
-msgstr "PÃgina do Cheese na web"
-
-#: ../data/cheese-about.ui.h:2 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
-msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
-msgstr "Tire fotos e vÃdeos com sua webcam, com efeitos grÃficos divertidos"
-
-#: ../data/cheese-about.ui.h:3
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Rodrigo Flores <rodrigomarquesflores gmail com>\n"
-"Og Maciel <ogmaciel gnome org>\n"
-"Luis Motta <luiscpmotta gmail com>\n"
-"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
-"FÃbio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>\n"
-"Vladimir Melo <vladimirmelo foresightlinux org>\n"
-"Daniel S. Koda <danielskoda gmail com>\n"
-"Djavan Fagundes <dnoway gmail com>\n"
-"Guilherme Barbosa Ferreira <eu guilhermeferreira info>\n"
-"Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>"
-
 #: ../data/cheese-actions.ui.h:1
-msgid "Move _All to Trash"
-msgstr "Mover _tudo para a lixeira"
+msgid "Shareâ"
+msgstr "Compartilharâ"
 
 #: ../data/cheese-actions.ui.h:2
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Mover para a _lixeira"
+msgid "Save _Asâ"
+msgstr "S_alvar comoâ"
 
 #: ../data/cheese-actions.ui.h:3
-msgid "Ne_xt Effects"
-msgstr "PrÃ_ximos efeitos"
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Mover para a _lixeira"
 
 #: ../data/cheese-actions.ui.h:4
-msgid "P_revious Effects"
-msgstr "_Efeitos anteriores"
+msgid "Move _All to Trash"
+msgstr "Mover _tudo para a lixeira"
 
 #: ../data/cheese-actions.ui.h:5
-msgid "Record a video"
-msgstr "Gravar um vÃdeo"
+msgid "_Wide Mode"
+msgstr "Modo _amplo"
 
 #: ../data/cheese-actions.ui.h:6
-msgid "Save _Asâ"
-msgstr "S_alvar comoâ"
+msgid "P_revious Effects"
+msgstr "_Efeitos anteriores"
 
 #: ../data/cheese-actions.ui.h:7
-msgid "Shareâ"
-msgstr "Compartilharâ"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:8
-msgid "Take _Multiple Photos"
-msgstr "Tirar _mÃltiplas fotos"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:9 ../data/cheese-main-window.ui.h:7
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
-msgid "Take a photo"
-msgstr "Tirar uma foto"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:10
-msgid "Take multiple photos"
-msgstr "Tirar mÃltiplas fotos"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:11
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:12
-msgid "_Burst"
-msgstr "Ex_plosÃo"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
-msgid "_Cheese"
-msgstr "_Cheese"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:14
-msgid "_Contents"
-msgstr "_ConteÃdos"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:15
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:16 ../data/cheese-main-window.ui.h:9
-msgid "_Effects"
-msgstr "_Efeitos"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
-msgid "_Photo"
-msgstr "_Foto"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:19
-msgid "_Record a Video"
-msgstr "_Gravar um vÃdeo"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:20 ../data/cheese-main-window.ui.h:11
-msgid "_Take a Photo"
-msgstr "_Tirar uma foto"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:21
-msgid "_Video"
-msgstr "_VÃdeo"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:22
-msgid "_Wide Mode"
-msgstr "Modo _amplo"
+msgid "Ne_xt Effects"
+msgstr "PrÃ_ximos efeitos"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
-msgid "Effects"
-msgstr "Efeitos"
+msgid "Photo mode"
+msgstr "Modo foto"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Sair da tela cheia"
+msgid "Video mode"
+msgstr "Modo vÃdeo"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
-msgid "Next"
-msgstr "PrÃximo"
-
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
 msgid "Photo burst mode"
 msgstr "Foto no modo explosÃo"
 
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
+#: ../src/cheese-window.vala:1504
+msgid "Take a photo"
+msgstr "Tirar uma foto"
+
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
-msgid "Photo mode"
-msgstr "Modo foto"
+msgid "_Take a Photo"
+msgstr "_Tirar uma foto"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
-msgid "Video mode"
-msgstr "Modo vÃdeo"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
+msgid "Effects"
+msgstr "Efeitos"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-main.vala:107
+msgid "_Effects"
+msgstr "_Efeitos"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
+msgid "Next"
+msgstr "PrÃximo"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Sair da tela cheia"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Sair da tela cheia"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Shutter</b>"
-msgstr "<b>Obturador</b>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "PreferÃncias"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brilho"
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
-msgid "Burst mode"
-msgstr "Modo explosÃo"
+msgid "Photo resolution"
+msgstr "ResoluÃÃo da foto"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
-msgid "Capture"
-msgstr "Captura"
+msgid "Video resolution"
+msgstr "ResoluÃÃo do vÃdeo"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
+msgid "Webcam"
+msgstr "Webcam"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
-msgid "Delay between photos (seconds)"
-msgstr "Intervalo entre fotos (segundos)"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+msgid "Saturation"
+msgstr "SaturaÃÃo"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
-msgid "Fire _Flash"
-msgstr "_Flash de fogo"
-
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
 msgid "Hue"
 msgstr "Matiz"
 
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
 msgid "Image"
 msgstr "Imagem"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
-msgid "Number of photos"
-msgstr "NÃmero de fotos"
+msgid "Shutter"
+msgstr "Obturador"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
-msgid "Photo resolution"
-msgstr "ResoluÃÃo da foto"
+msgid "_Countdown"
+msgstr "_Contador regressivo"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "PreferÃncias"
+msgid "Fire _Flash"
+msgstr "_Flash de fogo"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
-msgid "Saturation"
-msgstr "SaturaÃÃo"
+msgid "Burst mode"
+msgstr "Modo explosÃo"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
-msgid "Video resolution"
-msgstr "ResoluÃÃo do vÃdeo"
+msgid "Number of photos"
+msgstr "NÃmero de fotos"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
-msgid "Webcam"
-msgstr "Webcam"
+msgid "Delay between photos (seconds)"
+msgstr "Intervalo entre fotos (segundos)"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
-msgid "_Countdown"
-msgstr "_Contador regressivo"
+msgid "Capture"
+msgstr "Captura"
 
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:67
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81
+#: ../src/cheese-main.vala:489
 msgid "Cheese"
 msgstr "Cheese"
 
@@ -249,187 +181,195 @@ msgstr "Cheese"
 msgid "Cheese Webcam Booth"
 msgstr "Cabine de webcam do Cheese"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
-msgstr "Ajusta o brilho da imagem que vem da cÃmera"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
-msgstr "Ajusta o contraste da imagem que vem da cÃmera"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
-msgstr "Ajusta a matiz (tonalidade de cor) da imagem que vem da cÃmera"
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:484
+msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
+msgstr "Tire fotos e vÃdeos com sua webcam, com efeitos grÃficos divertidos"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
-msgstr "Ajusta a saturaÃÃo da imagem que vem da cÃmera"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
+msgid "Use a countdown"
+msgstr "Usar um contador regressivo"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Camera device string indicator"
-msgstr "Indicador string do dispositivo da cÃmera"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
+msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
+msgstr ""
+"Defina como verdadeiro para exibir uma contagem regressiva antes de tirar "
+"uma foto"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
 msgid "Countdown length"
 msgstr "DuraÃÃo do contador regressivo"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:7
-msgid ""
-"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Define o caminho onde as fotos sÃo armazenadas. Se vazio, serà utilizado "
-"\"XDG_VIDEO/Webcam\"."
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Define o caminho onde os vÃdeos sÃo armazenados. Se vazio, serà utilizado "
-"\"XDG_VIDEO/Webcam\"."
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
+msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
+msgstr "A duraÃÃo da contagem regressiva antes de tirar uma foto, em segundos"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
 msgid "Fire flash before taking a picture"
 msgstr "Disparar o flash antes de tirar uma foto"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:10
-msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Se definido como verdadeiro, o Cheese irà iniciar em modo de tela cheia."
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
+msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
+msgstr "Defina como verdadeiro para disparar um flash ao tirar uma foto"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
+msgid "Camera device string indicator"
+msgstr "Indicador string do dispositivo da cÃmera"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
 msgid ""
-"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
-"placed on the right-hand side. Useful with small screens."
+"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
+"video0"
 msgstr ""
-"Se definido como verdadeiro, o Cheese irà iniciar no modo amplo, com a "
-"coleÃÃo de imagens posicionada no lado direito. Ãtil para telas pequenas."
+"O caminho para o nà de dispositivo que aponta para a cÃmera, por exemplo /"
+"dev/video0"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
 msgid "Last selected effect"
 msgstr "Ãltimo efeito selecionado"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
 msgid "Name of the installed effect that was selected last"
 msgstr "Nome do efeito instalado que foi selecionado por Ãltimo"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Number of photos in burst mode"
-msgstr "NÃmero de fotos no modo explosÃo"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
+msgid "Photo width"
+msgstr "Largura da foto"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Photo Path"
-msgstr "Caminho da foto"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
+msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
+msgstr "A largura da imagem capturada da cÃmera, em pixels"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
 msgid "Photo height"
 msgstr "Altura da foto"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Photo width"
-msgstr "Largura da foto"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
+msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
+msgstr "A altura da imagem capturada da cÃmera, em pixels"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
+msgid "Video width"
+msgstr "Largura de vÃdeo"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
+msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
+msgstr "A largura do vÃdeo capturado da cÃmera, em pixels"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
+msgid "Video height"
+msgstr "Altura do vÃdeo"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
+msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
+msgstr "A altura do vÃdeo capturado da cÃmera, em pixels"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
 msgid "Picture brightness"
 msgstr "Brilho da imagem"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
+msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
+msgstr "Ajusta o brilho da imagem que vem da cÃmera"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
 msgid "Picture contrast"
 msgstr "SaturaÃÃo da imagem"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Picture hue"
-msgstr "Matiz da imagem"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
+msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
+msgstr "Ajusta o contraste da imagem que vem da cÃmera"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
 msgid "Picture saturation"
 msgstr "SaturaÃÃo da imagem"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
-msgstr "Defina como verdadeiro para disparar um flash ao tirar uma foto"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
+msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
+msgstr "Ajusta a saturaÃÃo da imagem que vem da cÃmera"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
-msgstr ""
-"Defina como verdadeiro para exibir uma contagem regressiva antes de tirar "
-"uma foto"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
+msgid "Picture hue"
+msgstr "Matiz da imagem"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:24
-msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
-msgstr "A duraÃÃo da contagem regressiva antes de tirar uma foto, em segundos"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
+msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
+msgstr "Ajusta a matiz (tonalidade de cor) da imagem que vem da cÃmera"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:25
-msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
-msgstr "A altura da imagem capturada da cÃmera, em pixels"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
+msgid "Video Path"
+msgstr "Caminho do vÃdeo"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:26
-msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
-msgstr "A altura do vÃdeo capturado da cÃmera, em pixels"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
+msgid ""
+"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Define o caminho onde os vÃdeos sÃo armazenados. Se vazio, serà utilizado "
+"\"XDG_VIDEO/Webcam\"."
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
+msgid "Photo Path"
+msgstr "Caminho da foto"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
 msgid ""
-"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
-"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
-"duration, the countdown duration will be used instead."
+"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
+"will be used."
 msgstr ""
-"A duraÃÃo do atraso, em milissegundos, entre cada captura de foto no modo "
-"explosÃo. Se o atraso da explosÃo for menor do que a duraÃÃo da contagem "
-"regressiva, a duraÃÃo desta serà usada em seu lugar."
+"Define o caminho onde as fotos sÃo armazenadas. Se vazio, serà utilizado "
+"\"XDG_VIDEO/Webcam\"."
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:28
-msgid "The number of photos to take in a single burst."
-msgstr "NÃmero de fotos a serem tiradas em uma Ãnica explosÃo"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to start in wide mode"
+msgstr "Iniciar em modo amplo"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
 msgid ""
-"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
-"video0"
+"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
+"placed on the right-hand side. Useful with small screens."
 msgstr ""
-"O caminho para o nà de dispositivo que aponta para a cÃmera, por exemplo /"
-"dev/video0"
+"Se definido como verdadeiro, o Cheese irà iniciar no modo amplo, com a "
+"coleÃÃo de imagens posicionada no lado direito. Ãtil para telas pequenas."
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:30
-msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
-msgstr "A largura da imagem capturada da cÃmera, em pixels"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to start in fullscreen"
+msgstr "Iniciar no modo tela cheia"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:31
-msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
-msgstr "A largura do vÃdeo capturado da cÃmera, em pixels"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
+msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Se definido como verdadeiro, o Cheese irà iniciar em modo de tela cheia."
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35
 msgid "Time between photos in burst mode"
 msgstr "Intervalo entre fotos  no modo explosÃo"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Use a countdown"
-msgstr "Usar um contador regressivo"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Video Path"
-msgstr "Caminho do vÃdeo"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Video height"
-msgstr "Altura do vÃdeo"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Video width"
-msgstr "Largura de vÃdeo"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36
+msgid ""
+"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
+"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
+"duration, the countdown duration will be used instead."
+msgstr ""
+"A duraÃÃo do atraso, em milissegundos, entre cada captura de foto no modo "
+"explosÃo. Se o atraso da explosÃo for menor do que a duraÃÃo da contagem "
+"regressiva, a duraÃÃo desta serà usada em seu lugar."
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Whether to start in fullscreen"
-msgstr "Iniciar no modo tela cheia"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37
+msgid "Number of photos in burst mode"
+msgstr "NÃmero de fotos no modo explosÃo"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Whether to start in wide mode"
-msgstr "Iniciar em modo amplo"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38
+msgid "The number of photos to take in a single burst."
+msgstr "NÃmero de fotos a serem tiradas em uma Ãnica explosÃo"
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:925
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:807
 msgid "Shutter sound"
 msgstr "Som do obturador"
 
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:260
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281
 msgid "_Take a photo"
 msgstr "_Tirar uma foto"
@@ -438,28 +378,28 @@ msgstr "_Tirar uma foto"
 msgid "_Discard photo"
 msgstr "_Descartar foto"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:390
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:401
 msgid "Device capabilities not supported"
 msgstr "Funcionalidades do dispositivo sem suporte"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:419
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:430
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
 msgstr "Falha ao inicializar o dispositivo %s para sondagem de capacidade"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:608
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:619
 msgid "Unknown device"
 msgstr "Dispositivo desconhecido"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:631
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:642
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "NÃo hà suporte para inicializaÃÃo cancelÃvel"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:430 ../libcheese/cheese-camera.c:1557
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:453 ../libcheese/cheese-camera.c:1567
 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
 msgstr "Um ou mais elementos necessÃrios do GStreamer estÃo faltando: "
 
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1505
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1527
 #, c-format
 msgid "No device found"
 msgstr "Nenhum dispositivo localizado"
@@ -469,7 +409,7 @@ msgstr "Nenhum dispositivo localizado"
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1794
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1802
 #, c-format
 msgctxt "time format"
 msgid "%02i:%02i:%02i"
@@ -479,91 +419,186 @@ msgstr "%02i:%02i:%02i"
 msgid "No Effect"
 msgstr "Sem efeitos"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:37
+#: ../src/cheese-main.vala:51
 msgid "Start in wide mode"
 msgstr "Iniciar em modo amplo"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:38
+#: ../src/cheese-main.vala:52
 msgid "Device to use as a camera"
 msgstr "Dispositivo para usar como uma cÃmera"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:38
+#: ../src/cheese-main.vala:52
 msgid "DEVICE"
 msgstr "DISPOSITIVO"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:39
+#: ../src/cheese-main.vala:53
 msgid "Output version information and exit"
 msgstr "Exibir informaÃÃo de versÃo e sair"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:40
+#: ../src/cheese-main.vala:54
 msgid "Start in fullscreen mode"
 msgstr "Iniciar no modo tela cheia"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:125
+#: ../src/cheese-main.vala:92
+msgid "_Shoot"
+msgstr "_Disparo"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:96
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modo:"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:97
+msgid "_Photo"
+msgstr "_Foto"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:98
+msgid "_Video"
+msgstr "_VÃdeo"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:99
+msgid "_Burst"
+msgstr "Ex_plosÃo"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:102
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Tela cheia"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:110
+msgid "P_references"
+msgstr "P_referÃncias"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:113
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:114
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:117
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:177
 msgid "- Take photos and videos from your webcam"
 msgstr "- Tire fotos e vÃdeos com sua webcam"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:137
+#: ../src/cheese-main.vala:189
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "Execute '%s --help' para ver uma lista completa das opÃÃes de linha de "
 "comando\n"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:152
+#: ../src/cheese-main.vala:204
 #, c-format
 msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
 msgstr "Outra instÃncia do Cheese està em execuÃÃo atualmente\n"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:223
+#: ../src/cheese-main.vala:490
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Rodrigo Flores <rodrigomarquesflores gmail com>\n"
+"Og Maciel <ogmaciel gnome org>\n"
+"Luis Motta <luiscpmotta gmail com>\n"
+"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
+"FÃbio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>\n"
+"Vladimir Melo <vladimirmelo foresightlinux org>\n"
+"Daniel S. Koda <danielskoda gmail com>\n"
+"Djavan Fagundes <dnoway gmail com>\n"
+"Guilherme Barbosa Ferreira <eu guilhermeferreira info>\n"
+"Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:492
+msgid "Cheese Website"
+msgstr "PÃgina do Cheese na web"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:192
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "NÃo foi possÃvel abrir %s"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:251
+#: ../src/cheese-window.vala:220
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
 msgstr[0] "Vocà tem certeza que deseja excluir permanentemente o arquivo?"
 msgstr[1] "Vocà tem certeza que deseja excluir permanentemente %d arquivos?"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:257
+#: ../src/cheese-window.vala:226
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
 msgstr[0] "Se vocà excluir um item, ele serà permanentemente perdido"
 msgstr[1] "Se vocà excluir os itens, eles serÃo permanentemente perdidos"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:333
+#: ../src/cheese-window.vala:302
 #, c-format
 msgid "Could not move %s to trash"
 msgstr "NÃo foi possÃvel mover %s para a lixeira"
 
 #. Nothing selected.
-#: ../src/cheese-window.vala:482
+#: ../src/cheese-window.vala:451
 msgid "Save File"
 msgstr "Salvar arquivo"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:516
+#: ../src/cheese-window.vala:485
 #, c-format
 msgid "Could not save %s"
 msgstr "NÃo foi possÃvel salvar %s"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1038
+#: ../src/cheese-window.vala:918
 msgid "Stop _Recording"
 msgstr "_Parar gravaÃÃo"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1039
+#: ../src/cheese-window.vala:919
 msgid "Stop recording"
 msgstr "Parar a gravaÃÃo"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1090
+#: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1508
+msgid "Record a Video"
+msgstr "Gravar um vÃdeo"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:935 ../src/cheese-window.vala:1509
+msgid "Record a video"
+msgstr "Gravar um vÃdeo"
+
+#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
+#: ../src/cheese-window.vala:970
 msgid "Stop _Taking Pictures"
 msgstr "Parar cap_tura de fotos"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1091
+#: ../src/cheese-window.vala:971
 msgid "Stop taking pictures"
 msgstr "Parar captura de fotos"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1274
+#: ../src/cheese-window.vala:994
+msgid "Take Multiple Photos"
+msgstr "Tirar mÃltiplas fotos"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:995 ../src/cheese-window.vala:1516
+msgid "Take multiple photos"
+msgstr "Tirar mÃltiplas fotos"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1147
 msgid "No effects found"
 msgstr "Nenhum efeito localizado"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1503
+msgid "Take a Photo"
+msgstr "Tirar uma foto"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1515
+msgid "Take _Multiple Photos"
+msgstr "Tirar _mÃltiplas fotos"
+
+#~ msgid "_Cheese"
+#~ msgstr "_Cheese"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_ConteÃdos"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
+
+#~ msgid "<b>Shutter</b>"
+#~ msgstr "<b>Obturador</b>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]