[vinagre] Updated Brazilian Portuguese translation.



commit bbc729a7afd01097ee320fede318d3c3020b8ade
Author: FÃbio Nogueira <fnogueira gnome org>
Date:   Tue Sep 4 08:49:16 2012 -0400

    Updated Brazilian Portuguese translation.

 po/pt_BR.po |  361 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 190 insertions(+), 171 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index e6ca6d0..3bba1ce 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre 0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-28 10:57-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-14 15:42-0300\n"
-"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-04 08:48-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-03 23:04-0300\n"
+"Last-Translator: FÃbio Nogueira <fnogueira gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome com>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,41 +25,11 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
-msgstr "NÃmero mÃximo de itens de histÃrico no diÃlogo de conexÃo"
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
-"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
-"and will not be sent to the remote host."
-msgstr ""
-"Defina como \"false\" para desabilitar os atalhos de menu. Defina como \"true"
-"\" para habilitÃ-los. Observe que se eles estÃo habilitados, aquelas teclas "
-"serÃo interceptadas pelo menu e nÃo serÃo enviadas para a mÃquina remota."
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
-"tabs when there is more than one active connection."
-msgstr ""
-"Defina como \"true\" para sempre mostrar as abas. Defina como \"false\" para "
-"mostrar apenas as abas quando existir mais que uma conexÃo ativa."
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
-"connections."
-msgstr ""
-"Defina como \"true\" para sempre iniciar o programa com suporte à conexÃes "
-"reversas."
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
-msgstr "Especifica o nÃmero mÃximo de itens na lista desdobrÃvel de mÃquinas."
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1
+msgid "Whether we should leave other clients connected"
+msgstr "Se outros clientes deverÃo ser mantidos conectados"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
 "clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
@@ -69,182 +39,216 @@ msgstr ""
 "outros clientes conectados ou abandonar as conexÃes existentes. Defina o "
 "valor como \"true\" para compartilhar a Ãrea de trabalho com outros clientes."
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether we should leave other clients connected"
-msgstr "Se outros clientes deverÃo ser mantidos conectados"
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3
 msgid ""
 "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
 msgstr ""
 "Se as abas deverÃo ser mostradas mesmo quando existir apenas uma conexÃo "
 "ativa"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
+"tabs when there is more than one active connection."
+msgstr ""
+"Defina como \"true\" para sempre mostrar as abas. Defina como \"false\" para "
+"mostrar apenas as abas quando existir mais que uma conexÃo ativa."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5
 msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
 msgstr "Se os aceleradores de menu deverÃo ser mostrados (teclas de atalho)"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
+"and will not be sent to the remote host."
+msgstr ""
+"Defina como \"false\" para desabilitar os atalhos de menu. Defina como \"true"
+"\" para habilitÃ-los. Observe que se eles estÃo habilitados, aquelas teclas "
+"serÃo interceptadas pelo menu e nÃo serÃo enviadas para a mÃquina remota."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7
+msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
+msgstr "NÃmero mÃximo de itens de histÃrico no diÃlogo de conexÃo"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:8
+msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
+msgstr "Especifica o nÃmero mÃximo de itens na lista desdobrÃvel de mÃquinas."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9
 msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
 msgstr "Se o programa deve sempre iniciar com suporte à conexÃes reversas"
 
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+"connections."
+msgstr ""
+"Defina como \"true\" para sempre iniciar o programa com suporte à conexÃes "
+"reversas."
+
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:182
+msgid "Remote Desktop Viewer"
+msgstr "Visualizador de Ãrea de trabalho remota"
+
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
 msgid "Access remote desktops"
 msgstr "Acesse Ãreas de trabalho remotas"
 
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:129
-msgid "Remote Desktop Viewer"
-msgstr "Visualizador de Ãrea de trabalho remota"
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3
+msgid "VNC;RDP;SSH;"
+msgstr "VNC;RDP;SSH;"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:1
-msgid "Authentication is required"
-msgstr "A autenticaÃÃo à necessÃria"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:2
-msgid "Bookmark Folder"
-msgstr "Pasta de  marcadores"
+msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
+msgstr ""
+"Vinagre à um visualizador de Ãreas de trabalho remotas para o ambiente GNOME"
 
+#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:3
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcadores"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:4
-msgid ""
-"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
-"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
-"with you. For further information, read the help."
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Ativando conexÃes reversas vocà pode acessar Ãreas de trabalho que estÃo por "
-"trÃs de um firewall. O lado remoto à quem inicia a conexÃo com vocÃ. Para "
-"mais informaÃÃes, consulte a documentaÃÃo."
+"Vladimir Melo <vladimirmelo psi gmail com>\n"
+"Og Maciel <ogmaciel gnome org>\n"
+"Taylon Silmer <taylonsilva gmail com>\n"
+"Krix ApolinÃrio <krixapolinario gmail com>\n"
+"Henrique P Machado <zehrique gmail com>"
 
+#. This is a button label, in the authentication dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:5
-msgid "Choose a remote desktop to connect to"
-msgstr "Escolha uma Ãrea de trabalho remota para conectar"
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Autenticar"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:6
-msgid "Connect"
-msgstr "Conectar"
+msgid "Authentication is required"
+msgstr "A autenticaÃÃo à necessÃria"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7
-msgid "Connection"
-msgstr "ConexÃo"
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
+msgid "Host:"
+msgstr "MÃquina:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:8
-msgid "Connection options"
-msgstr "OpÃÃes de conexÃo"
+#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Nome de usuÃrio:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:9
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Conectividade"
+#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Senha:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:10
-msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
-msgstr "Habilitar modo tela cheia para esta conexÃo"
+msgid "_Remember this credential"
+msgstr "_Lembrar esta credencial"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:11
-msgid "Folder"
-msgstr "Pasta"
+msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
+msgstr "Armazenar as credenciais de acesso no chaveiro do GNOME."
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:12 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
-msgid "Host:"
-msgstr "MÃquina:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:13
-msgid "Options"
-msgstr "OpÃÃes"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:14
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Pasta pai"
+msgid "Connection"
+msgstr "ConexÃo"
 
+#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
 #: ../data/vinagre.ui.h:15
-msgid "Reverse Connections"
-msgstr "ConexÃes reversas"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:16
-msgid "Search for remote hosts on the network"
-msgstr "Pesquisar por uma mÃquina remota na rede"
+msgid "_Host:"
+msgstr "_MÃquina:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:17
-msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
-msgstr "Selecionar um protocolo de Ãrea de trabalho remota para esta conexÃo"
+msgid "Options"
+msgstr "OpÃÃes"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:18
-msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
-msgstr "Armazenar as credenciais de acesso no chaveiro do GNOME."
+msgid "_Full screen"
+msgstr "_Tela cheia"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:19
-msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
-msgstr ""
-"Esta Ãrea de trabalho pode ser alcanÃada atravÃs do(s) seguinte(s) endereÃo"
-"(s) IP:"
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:20
-msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
-msgstr ""
-"Vinagre à um visualizador de Ãreas de trabalho remotas para o ambiente GNOME"
+msgid "Bookmark Folder"
+msgstr "Pasta de  marcadores"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Pasta pai"
 
-#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
 #: ../data/vinagre.ui.h:22
-msgid "_Always Enabled"
-msgstr "_Sempre ativada"
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
+msgid "Choose a remote desktop to connect to"
+msgstr "Escolha uma Ãrea de trabalho remota para conectar"
 
-#. This is a button label, in the authentication dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:24
-msgid "_Authenticate"
-msgstr "_Autenticar"
+msgid "_Protocol:"
+msgstr "_Protocolo:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:25
-msgid "_Enable Reverse Connections"
-msgstr "_Ativar conexÃes reversas"
+msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
+msgstr "Selecionar um protocolo de Ãrea de trabalho remota para esta conexÃo"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:26
-msgid "_Full screen"
-msgstr "_Tela cheia"
+msgid "Search for remote hosts on the network"
+msgstr "Pesquisar por uma mÃquina remota na rede"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:27
+msgid "Connection options"
+msgstr "OpÃÃes de conexÃo"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:28
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tela cheia"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:28
-msgid "_Host:"
-msgstr "_MÃquina:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:29
+msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
+msgstr "Habilitar modo tela cheia para esta conexÃo"
 
-#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
 #: ../data/vinagre.ui.h:30
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome:"
+msgid "Reverse Connections"
+msgstr "ConexÃes reversas"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:31 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Senha:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:31
+msgid ""
+"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
+"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
+"with you. For further information, read the help."
+msgstr ""
+"Ativando conexÃes reversas vocà pode acessar Ãreas de trabalho que estÃo por "
+"trÃs de um firewall. O lado remoto à quem inicia a conexÃo com vocÃ. Para "
+"mais informaÃÃes, consulte a documentaÃÃo."
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:32
-msgid "_Protocol:"
-msgstr "_Protocolo:"
+msgid "_Enable Reverse Connections"
+msgstr "_Ativar conexÃes reversas"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:33
-msgid "_Remember this credential"
-msgstr "_Lembrar esta credencial"
+#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
+#: ../data/vinagre.ui.h:34
+msgid "_Always Enabled"
+msgstr "_Sempre ativada"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:34 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Nome de usuÃrio:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:35
+msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
+msgstr ""
+"Esta Ãrea de trabalho pode ser alcanÃada atravÃs do(s) seguinte(s) endereÃo"
+"(s) IP:"
 
-#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:36
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Vladimir Melo <vladimirmelo psi gmail com>\n"
-"Og Maciel <ogmaciel gnome org>\n"
-"Taylon Silmer <taylonsilva gmail com>\n"
-"Krix ApolinÃrio <krixapolinario gmail com>\n"
-"Henrique P Machado <zehrique gmail com>"
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Conectividade"
 
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
@@ -292,8 +296,8 @@ msgstr "Erro ao executar o rdesktop"
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
 #: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:495 ../vinagre/vinagre-options.c:82
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:100 ../vinagre/vinagre-window.c:260
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:495 ../vinagre/vinagre-options.c:85
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
 #: ../vinagre/vinagre-window.c:798
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
@@ -812,7 +816,7 @@ msgstr "Erro ao salvar o arquivo de histÃrico: %s"
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "Escolha uma Ãrea de trabalho remota"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:575
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
@@ -827,7 +831,7 @@ msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "O arquivo nÃo foi reconhecido por nenhum plug-in."
 
 #. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:133
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:91
 msgid "- Remote Desktop Viewer"
 msgstr "- Visualizador de Ãrea de Trabalho Remota"
 
@@ -909,17 +913,21 @@ msgstr "Abre um arquivo reconhecido pelo vinagre"
 msgid "filename"
 msgstr "nome do arquivo"
 
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:48
+msgid "Show help"
+msgstr "Mostra a ajuda"
+
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:50
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:53
 msgid "[server:port]"
 msgstr "[servidor:porta]"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:124
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:127
 #, c-format
 msgid "Invalid argument %s for --geometry"
 msgstr "Argumento invÃlido %s para --geometry"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:142
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:145
 msgid "The following error has occurred:"
 msgid_plural "The following errors have occurred:"
 msgstr[0] "O seguinte erro ocorreu:"
@@ -973,32 +981,32 @@ msgstr "NÃo foi possÃvel executar o programa ssh"
 msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
 msgstr "NÃo foi possÃvel executar o programa ssh: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:425
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:424
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Tempo esgotado ao se conectar"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:455 ../vinagre/vinagre-ssh.c:603
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:687
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:596
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:679
 msgid "Permission denied"
 msgstr "PermissÃo negada"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:514
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:513
 msgid "Password dialog canceled"
 msgstr "DiÃlogo de senha cancelado"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:530
 msgid "Could not send password"
 msgstr "NÃo foi possÃvel enviar a senha"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:545
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Conectar assim mesmo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:545
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Cancelar a conexÃo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:547
 #, c-format
 msgid ""
 "The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
@@ -1014,35 +1022,41 @@ msgstr ""
 "certeza absoluta que à seguro continuar, pergunte ao administrador do "
 "sistemas."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:572
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565
 msgid "Login dialog canceled"
 msgstr "DiÃlogo de login cancelado"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:593
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:586
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "NÃo foi possÃvel enviar a confirmaÃÃo de identidade da mÃquina"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628 ../vinagre/vinagre-tab.c:808
+#. Login succeed, save password in keyring
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:605
+#, c-format
+msgid "Secure shell password: %s"
+msgstr "Senha do shell seguro: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:793
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "Erro ao salvar as credenciais no chaveiro."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:694
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Nome de mÃquina desconhecido"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:701
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:693
 msgid "No route to host"
 msgstr "NÃo hà rota para a mÃquina"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "ConexÃo negada pelo servidor"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:715
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:707
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "A verificaÃÃo de chave da mÃquina falhou"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:752
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:744
 msgid "Unable to find a valid SSH program"
 msgstr "NÃo foi possÃvel encontrar um programa SSH vÃlido"
 
@@ -1058,20 +1072,25 @@ msgstr "Sair da tela cheia"
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "Erro ao salvar conexÃo recente."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:898
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:778
+#, c-format
+msgid "Remote desktop password: %s"
+msgstr "Senha da Ãrea de trabalho remota: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:890
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "NÃo foi possÃvel capturar uma imagem da conexÃo."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:903
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Salvar captura de tela"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:917
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:909
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s at %s"
 msgstr "Captura de tela de %s Ãs %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:971
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "Erro ao salvar captura de tela"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]