[gnome-dictionary] Updated Hungarian translation



commit 6d61a109b0f17c8953ce2a6f3aaf2369527258fc
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Tue Sep 4 14:10:25 2012 +0200

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  518 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 263 insertions(+), 255 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index acc9e3d..d9c52b0 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,94 +7,154 @@
 # Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2002, 2003.
 # Gabor Sari <saga at gnome dot hu>, 2003, 2004.
 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:35-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-21 03:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-04 14:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-04 13:09+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
 #: ../data/default.desktop.in.h:1
 msgid "Default Dictionary Server"
 msgstr "AlapÃrtelmezett szÃtÃrkiszolgÃlÃ"
 
-#: ../data/spanish.desktop.in.h:1
-msgid "Spanish Dictionaries"
-msgstr "Spanyol szÃtÃrak"
-
-#: ../data/thai.desktop.in.h:1
-msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
-msgstr "Longdo thai-angol szÃtÃrak"
+#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:62
+#: ../src/gdict-app.c:349 ../src/gdict-window.c:545 ../src/gdict-window.c:1807
+msgid "Dictionary"
+msgstr "SzÃtÃr"
 
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
 msgstr "Szavak meghatÃrozÃsainak Ãs helyesÃrÃsÃnak keresÃse online szÃtÃrakban"
 
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2 ../src/gdict-about.c:62
-#: ../src/gdict-app.c:233 ../src/gdict-window.c:601 ../src/gdict-window.c:1894
-msgid "Dictionary"
-msgstr "SzÃtÃr"
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "BeÃllÃtÃsok"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "The default database to use"
-msgstr "AlapÃrtelmezett adatbÃzis"
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "SÃgÃ"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "The default search strategy to use"
-msgstr "Az alapÃrtelmezÃsben hasznÃlandà keresÃsi stratÃgia"
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:3
+msgid "About Dictionary"
+msgstr "A SzÃtÃr nÃvjegye"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "The font to be used when printing"
-msgstr "NyomtatÃsi betÅkÃszlet"
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:4
+msgid "Quit"
+msgstr "KilÃpÃs"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The font to be used when printing a definition."
-msgstr "MeghatÃrozÃs nyomtatÃsakor hasznÃlandà betÅkÃszlet."
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:5
+msgid "_File"
+msgstr "_FÃjl"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
-"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
-"present in a dictionary source should be searched"
-msgstr ""
-"A szÃtÃrforrÃson hasznÃlandà egyedi adatbÃzis vagy meta-adatbÃzis neve. A "
-"felkiÃltÃjel (â!â) azt jelenti, hogy a gnome-dictionary az adott kiszolgÃlÃn "
-"fellelhetÅ Ãsszes adatbÃzisban keres"
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:6
+msgid "_New"
+msgstr "Ã_j"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
-"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-msgstr ""
-"Egy szÃtÃrforrÃson alkalmazott alapÃrtelmezett keresÃsi stratÃgia neve, ha "
-"elÃrhetÅ. Az âexactâ keresÃsi stratÃgia azt jelenti, hogy csak a pontosan "
-"egyezÅ szavak fognak talÃlatot adni."
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:7
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "MÃs_olat mentÃseâ"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "The name of the dictionary source used"
-msgstr "A szÃtÃrforrÃskÃnt hasznÃlandà adatbÃzis neve"
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:8
+msgid "P_review"
+msgstr "ElÅ_nÃzet"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-msgstr "A szavak meghatÃrozÃsainak letÃltÃsÃre hasznÃlt szÃtÃrforrÃs neve."
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:9
+msgid "_Print"
+msgstr "_NyomtatÃs"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:10
+msgid "_Close"
+msgstr "_BezÃrÃs"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "S_zerkesztÃs"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:12
+msgid "_Copy"
+msgstr "_MÃsolÃs"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:13
+msgid "Select _All"
+msgstr "Ã_sszes kijelÃlÃse"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:14
+msgid "_Find"
+msgstr "_KeresÃs"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:15
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "_KÃvetkezÅ talÃlat"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:16
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "ElÅ_zÅ talÃlat"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:17
+msgid "_View"
+msgstr "_NÃzet"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:18
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_OldalsÃv"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:19
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "Ã_llapotsor"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:20
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "_Hasonlà szavak"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:21
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "SzÃtÃrforrÃsok"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:22
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "_ElÃrhetÅ adatbÃzisok"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:23
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "ElÃrhetÅ st_ratÃgiÃk"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:24
+msgid "_Go"
+msgstr "_UgrÃs"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:25
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "_ElÅzÅ meghatÃrozÃs"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:26
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "_KÃvetkezÅ meghatÃrozÃs"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:27
+msgid "_First Definition"
+msgstr "El_sÅ meghatÃrozÃs"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:28
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "_Utolsà meghatÃrozÃs"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
-msgid "Print"
-msgstr "NyomtatÃs"
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_SzÃtÃrforrÃs vÃlasztÃsa a szavak keresÃsÃhez:"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
 msgid "Source"
 msgstr "ForrÃs"
 
@@ -103,36 +163,88 @@ msgid "_Print font:"
 msgstr "_NyomtatÃsi betÅkÃszlet"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
-msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr "_SzÃtÃrforrÃs vÃlasztÃsa a szavak keresÃsÃhez:"
+msgid "Print"
+msgstr "NyomtatÃs"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "SzÃtÃrak"
+msgid "_Description:"
+msgstr "_LeÃrÃs:"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "_Transport:"
+msgstr "Ãtvi_tel:"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
 msgid "H_ostname:"
 msgstr "_GÃpnÃv:"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
 msgid "Source Name"
 msgstr "ForrÃsnÃv"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "SzÃtÃrak"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
 msgid "Strategies"
 msgstr "StratÃgiÃk"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
-msgid "_Description:"
-msgstr "_LeÃrÃs:"
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "The default database to use"
+msgstr "AlapÃrtelmezett adatbÃzis"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"A szÃtÃrforrÃson hasznÃlandà egyedi adatbÃzis vagy meta-adatbÃzis neve. A "
+"felkiÃltÃjel (â!â) azt jelenti, hogy a gnome-dictionary az adott kiszolgÃlÃn "
+"fellelhetÅ Ãsszes adatbÃzisban keres"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
-msgid "_Transport:"
-msgstr "Ãtvi_tel:"
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Az alapÃrtelmezÃsben hasznÃlandà keresÃsi stratÃgia"
+
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"Egy szÃtÃrforrÃson alkalmazott alapÃrtelmezett keresÃsi stratÃgia neve, ha "
+"elÃrhetÅ. Az âexactâ keresÃsi stratÃgia azt jelenti, hogy csak a pontosan "
+"egyezÅ szavak fognak talÃlatot adni."
+
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "NyomtatÃsi betÅkÃszlet"
+
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "MeghatÃrozÃs nyomtatÃsakor hasznÃlandà betÅkÃszlet."
+
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "A szÃtÃrforrÃskÃnt hasznÃlandà adatbÃzis neve"
+
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "A szavak meghatÃrozÃsainak letÃltÃsÃre hasznÃlt szÃtÃrforrÃs neve."
+
+#: ../data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Spanyol szÃtÃrak"
+
+#: ../data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Longdo thai-angol szÃtÃrak"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
 msgid "Client Name"
@@ -285,16 +397,16 @@ msgstr "Csak helyi"
 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
 msgstr "A kontextus csak helyi szÃtÃrakat hasznÃljon-e?"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:378
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:379
 msgid "Reload the list of available databases"
 msgstr "A rendelkezÃsre Ãllà adatbÃzisok listÃjÃnak ÃjratÃltÃse"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:390
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:391
 msgid "Clear the list of available databases"
 msgstr "A rendelkezÃsre Ãllà adatbÃzisok listÃjÃnak tÃrlÃse"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:778
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:838 ../libgdict/gdict-speller.c:778
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:786
 msgid "Error while matching"
 msgstr "Hiba tÃrtÃnt az illesztÃskor"
 
@@ -315,19 +427,19 @@ msgstr "_ElÅzÅ"
 msgid "_Next"
 msgstr "_KÃvetkezÅ"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2512
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2514
 msgid "Error while looking up definition"
 msgstr "Hiba a meghatÃrozÃs keresÃse kÃzben"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2554 ../libgdict/gdict-speller.c:736
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2556 ../libgdict/gdict-speller.c:736
 msgid "Another search is in progress"
 msgstr "Egy mÃsik keresÃs van folyamatban"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:737
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2557 ../libgdict/gdict-speller.c:737
 msgid "Please wait until the current search ends."
 msgstr "KÃrem, vÃrjon a jelenlegi keresÃs befejezÃsÃig."
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2594
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2596
 msgid "Error while retrieving the definition"
 msgstr "Hiba a meghatÃrozÃs letÃltÃse kÃzben"
 
@@ -455,11 +567,11 @@ msgstr "A GdictContext lekÃrdezÃsÃhez hasznÃlatos adatbÃzis"
 msgid "The strategy used to query the GdictContext"
 msgstr "A GdictContext lekÃrdezÃsÃhez hasznÃlatos stratÃgia"
 
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:362
 msgid "Reload the list of available strategies"
 msgstr "A rendelkezÃsre Ãllà stratÃgiÃk listÃjÃnak ÃjratÃltÃse"
 
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:374
 msgid "Clear the list of available strategies"
 msgstr "A rendelkezÃsre Ãllà stratÃgiÃk listÃjÃnak tÃrlÃse"
 
@@ -530,8 +642,18 @@ msgstr "HasznÃlandà stratÃgia"
 msgid "WORDS"
 msgstr "SZAVAK"
 
+#: ../src/gdict-app.c:108
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "SzÃtÃr beÃllÃtÃsai"
+
+#: ../src/gdict-app.c:130 ../src/gdict-pref-dialog.c:496
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:477
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Hiba tÃrtÃnt a sÃgà megjelenÃtÃse kÃzben"
+
 #. create the new option context
-#: ../src/gdict-app.c:143
+#: ../src/gdict-app.c:219
 msgid " - Look up words in dictionaries"
 msgstr " â Szavak keresÃse a szÃtÃrakban"
 
@@ -557,12 +679,6 @@ msgstr "Ez vÃglegesen eltÃvolÃtja a szÃtÃrforrÃst a listÃbÃl"
 msgid "Unable to remove source '%s'"
 msgstr "A(z) â%sâ forrÃs nem tÃvolÃthatà el"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:496 ../src/gdict-source-dialog.c:479
-#: ../src/gdict-window.c:1245
-#, c-format
-msgid "There was an error while displaying help"
-msgstr "Hiba tÃrtÃnt a sÃgà megjelenÃtÃse kÃzben"
-
 #: ../src/gdict-pref-dialog.c:643
 msgid "Add a new dictionary source"
 msgstr "Ãj szÃtÃrforrÃs hozzÃadÃsa"
@@ -584,263 +700,155 @@ msgstr "A meghatÃrozÃsok nyomtatÃsÃhoz hasznÃlt betÅkÃszlet kivÃlasztÃs
 msgid "Unable to display the preview: %s"
 msgstr "Az elÅnÃzet nem jelenÃthetÅ meg: %s"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:341 ../src/gdict-source-dialog.c:434
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:342 ../src/gdict-source-dialog.c:434
 msgid "Unable to create a source file"
 msgstr "Nem hozhatà lÃtre forrÃsfÃjl."
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:359 ../src/gdict-source-dialog.c:452
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:358 ../src/gdict-source-dialog.c:450
 msgid "Unable to save source file"
 msgstr "Nem menthetÅ a forrÃsfÃjl"
 
-#: ../src/gdict-window.c:311
+#: ../src/gdict-window.c:255
 #, c-format
 msgid "Searching for '%s'..."
 msgstr "â%sâ keresÃseâ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:343 ../src/gdict-window.c:400
+#: ../src/gdict-window.c:287 ../src/gdict-window.c:344
 msgid "No definitions found"
 msgstr "Nem talÃlhatÃk meghatÃrozÃsok"
 
-#: ../src/gdict-window.c:345
+#: ../src/gdict-window.c:289
 #, c-format
 msgid "A definition found"
 msgid_plural "%d definitions found"
 msgstr[0] "Egy meghatÃrozÃs talÃlhatÃ"
 msgstr[1] "%d meghatÃrozÃs talÃlhatÃ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:516
+#: ../src/gdict-window.c:460
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name '%s'"
 msgstr "Nem talÃlhatà a(z) â%sâ nevÅ szÃtÃrforrÃs"
 
-#: ../src/gdict-window.c:520
+#: ../src/gdict-window.c:464
 msgid "Unable to find dictionary source"
 msgstr "Nem talÃlhatà szÃtÃrforrÃs"
 
-#: ../src/gdict-window.c:536
+#: ../src/gdict-window.c:480
 #, c-format
 msgid "No context available for source '%s'"
 msgstr "Nincs elÃrhetÅ kontextus a(z) â%sâ forrÃshoz"
 
-#: ../src/gdict-window.c:540
+#: ../src/gdict-window.c:484
 msgid "Unable to create a context"
 msgstr "Nem hozhatà lÃtre a kontextus"
 
-#: ../src/gdict-window.c:599
+#: ../src/gdict-window.c:543
 #, c-format
 msgid "%s - Dictionary"
 msgstr "%s â SzÃtÃr"
 
-#: ../src/gdict-window.c:962
+#: ../src/gdict-window.c:912
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "MÃsolat mentÃse"
 
-#: ../src/gdict-window.c:972
+#: ../src/gdict-window.c:922
 msgid "Untitled document"
 msgstr "NÃvtelen dokumentum"
 
-#: ../src/gdict-window.c:993
+#: ../src/gdict-window.c:943
 #, c-format
 msgid "Error while writing to '%s'"
 msgstr "Hiba tÃrtÃnt â%sâ ÃrÃsakor"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1098
-msgid "Dictionary Preferences"
-msgstr "SzÃtÃr beÃllÃtÃsai"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1280
-msgid "_File"
-msgstr "_FÃjl"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1281
-msgid "_Edit"
-msgstr "S_zerkesztÃs"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1282
-msgid "_View"
-msgstr "_NÃzet"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1283
-msgid "_Go"
-msgstr "_UgrÃs"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1284
-msgid "_Help"
-msgstr "_SÃgÃ"
-
-#. File menu
-#: ../src/gdict-window.c:1287
-msgid "_New"
-msgstr "Ã_j"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1288
-msgid "New look up"
-msgstr "Ãj keresÃs"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1289
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "MÃs_olat mentÃseâ"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1291
-msgid "P_review..."
-msgstr "_ElÅnÃzetâ"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1292
-msgid "Preview this document"
-msgstr "A dokumentum elÅnÃzete"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1293
-msgid "_Print..."
-msgstr "_NyomtatÃsâ"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1294
-msgid "Print this document"
-msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatÃsa"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1301
-msgid "Select _All"
-msgstr "Ã_sszes kijelÃlÃse"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1304
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Szà vagy kifejezÃs keresÃse a dokumentumban"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1306
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "_KÃvetkezÅ talÃlat"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1308
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "ElÅ_zÅ talÃlat"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1310
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_BeÃllÃtÃsok"
-
-#. Go menu
-#: ../src/gdict-window.c:1314
-msgid "_Previous Definition"
-msgstr "_ElÅzÅ meghatÃrozÃs"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1315
-msgid "Go to the previous definition"
-msgstr "UgrÃs az elÅzÅ meghatÃrozÃsra"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1316
-msgid "_Next Definition"
-msgstr "_KÃvetkezÅ meghatÃrozÃs"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1317
-msgid "Go to the next definition"
-msgstr "UgrÃs a kÃvetkezÅ meghatÃrozÃsra"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1318
-msgid "_First Definition"
-msgstr "El_sÅ meghatÃrozÃs"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1319
-msgid "Go to the first definition"
-msgstr "UgrÃs az elsÅ meghatÃrozÃsra"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1320
-msgid "_Last Definition"
-msgstr "_Utolsà meghatÃrozÃs"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1321
-msgid "Go to the last definition"
-msgstr "UgrÃs az utolsà meghatÃrozÃsra"
-
-#. View menu
-#: ../src/gdict-window.c:1324
-msgid "Similar _Words"
-msgstr "_Hasonlà szavak"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1326
-msgid "Dictionary Sources"
-msgstr "SzÃtÃrforrÃsok"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1328
-msgid "Available _Databases"
-msgstr "_ElÃrhetÅ adatbÃzisok"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1330
-msgid "Available St_rategies"
-msgstr "ElÃrhetÅ st_ratÃgiÃk"
-
-#. Help menu
-#: ../src/gdict-window.c:1334
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Tartalom"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1336
-msgid "_About"
-msgstr "_NÃvjegy"
-
-#. View menu
-#: ../src/gdict-window.c:1347
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_OldalsÃv"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1349
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "Ã_llapotsor"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1414
+#: ../src/gdict-window.c:1361
 #, c-format
 msgid "Dictionary source `%s' selected"
 msgstr "A szÃtÃrforrÃs (â%sâ) kivÃlasztva"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1435
+#: ../src/gdict-window.c:1382
 #, c-format
 msgid "Strategy `%s' selected"
 msgstr "A(z) â%sâ stratÃgia kivÃlasztva"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1455
+#: ../src/gdict-window.c:1402
 #, c-format
 msgid "Database `%s' selected"
 msgstr "A(z) â%sâ adatbÃzis kivÃlasztva"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1475
+#: ../src/gdict-window.c:1422
 #, c-format
 msgid "Word `%s' selected"
 msgstr "A(z) â%sâ szà kivÃlasztva"
 
 #. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1500
+#: ../src/gdict-window.c:1447
 msgid "Double-click on the word to look up"
 msgstr "Kattintson duplÃn a szà kikeresÃsÃhez"
 
 #. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1506
+#: ../src/gdict-window.c:1453
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
 msgstr "Kattintson duplÃn a hasznÃlandà keresÃsi stratÃgiÃra"
 
 #. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1511
+#: ../src/gdict-window.c:1458
 msgid "Double-click on the source to use"
 msgstr "Kattintson duplÃn a hasznÃlandà szÃtÃron"
 
 #. db-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1520
+#: ../src/gdict-window.c:1467
 msgid "Double-click on the database to use"
 msgstr "Kattintson duplÃn a hasznÃlandà adatbÃzison"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1700
+#: ../src/gdict-window.c:1617
 msgid "Look _up:"
 msgstr "_KeresÃs:"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1775
+#: ../src/gdict-window.c:1692
 msgid "Similar words"
 msgstr "Hasonlà szavak"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1788
+#: ../src/gdict-window.c:1705
 msgid "Available dictionaries"
 msgstr "ElÃrhetÅ szÃtÃrak"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1806
+#: ../src/gdict-window.c:1723
 msgid "Available strategies"
 msgstr "ElÃrhetÅ stratÃgiÃk"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1822
+#: ../src/gdict-window.c:1739
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "SzÃtÃrforrÃsok"
+
+#~ msgid "New look up"
+#~ msgstr "Ãj keresÃs"
+
+#~ msgid "Preview this document"
+#~ msgstr "A dokumentum elÅnÃzete"
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_NyomtatÃsâ"
+
+#~ msgid "Print this document"
+#~ msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatÃsa"
+
+#~ msgid "Find a word or phrase in the document"
+#~ msgstr "Szà vagy kifejezÃs keresÃse a dokumentumban"
+
+#~ msgid "Go to the previous definition"
+#~ msgstr "UgrÃs az elÅzÅ meghatÃrozÃsra"
+
+#~ msgid "Go to the next definition"
+#~ msgstr "UgrÃs a kÃvetkezÅ meghatÃrozÃsra"
+
+#~ msgid "Go to the first definition"
+#~ msgstr "UgrÃs az elsÅ meghatÃrozÃsra"
+
+#~ msgid "Go to the last definition"
+#~ msgstr "UgrÃs az utolsà meghatÃrozÃsra"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Tartalom"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_NÃvjegy"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]