[gnome-desktop] Updated Hungarian translation



commit c4bca747733db814768afdadbf1d4f8a912af11e
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Tue Sep 4 13:07:55 2012 +0200

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  313 ++++++++++++++------------------------------------------------
 1 files changed, 68 insertions(+), 245 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 06c4b24..3ebf054 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,263 +1,64 @@
 # Hungarian translation of gnome-desktop.
-# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
 #
 # Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002.
 # Emese Kovacs <emese at gnome dot hu>, 2000, 2001, 2002.
 # Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2002, 2003.
 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
 # KovÃts DÃra <dorcssa at gmail dot com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-desktop master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-29 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-29 11:47+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2012-08-18 21:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-04 13:07+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:60
-msgid "About GNOME"
-msgstr "A GNOME nÃvjegye"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
-msgid "Learn more about GNOME"
-msgstr "Tudjon meg tÃbbet a GNOME-rÃl"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
-msgid "News"
-msgstr "HÃrek"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
-msgid "GNOME Library"
-msgstr "GNOME kÃnyvtÃr"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
-msgid "Friends of GNOME"
-msgstr "A GNOME barÃtai"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
-msgid "Contact"
-msgstr "Kapcsolat"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:68
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "A titokzatos GEGL"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
-msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
-msgstr "A sÃpolà gumiGNOME"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
-msgid "Wanda The GNOME Fish"
-msgstr "Wanda, a GNOME-hal"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:567
-msgid "_Open URL"
-msgstr "_URL megnyitÃsa"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:574
-msgid "_Copy URL"
-msgstr "_URL mÃsolÃsa"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:826
-msgid "About the GNOME Desktop"
-msgstr "A GNOME asztali kÃrnyezet nÃvjegye"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:859
-msgid "%(name)s: %(value)s"
-msgstr "%(name)s: %(value)s"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:873
-msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
-msgstr "ÃdvÃzli a GNOME asztali kÃrnyezet"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:890
-msgid "Brought to you by:"
-msgstr "KÃszÃtÅk:"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:914
-msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
-msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:975
-msgid "Version"
-msgstr "VerziÃ"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
-msgid "Distributor"
-msgstr "TerjesztÅ"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:979
-msgid "Build Date"
-msgstr "Build dÃtuma"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024
-msgid "Display information on this GNOME version"
-msgstr "InformÃciÃk megjelenÃtÃse errÅl a GNOME verziÃrÃl"
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"GNOME also includes a complete development platform for applications "
-"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
-msgstr ""
-"A GNOME egyÃttal teljes fejlesztÅkÃrnyezet is az alkalmazÃsfejlesztÅk "
-"szÃmÃra, segÃtsÃgÃvel sokoldalà Ãs Ãsszetett programokat lehet lÃtrehozni."
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
-"manager, web browser, menus, and many applications."
-msgstr ""
-"A GNOME tartalmazza mindazt, ami a szÃmÃtÃgÃpen lÃtszik, beleÃrtve a "
-"fÃjlkezelÅt, a webbÃngÃszÅt, a menÃket Ãs sok alkalmazÃst."
-
-#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
-#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
-#. the translations.
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
-"like family of operating systems."
-msgstr ""
-"A GNOME szabad, jÃl hasznÃlhatÃ, megbÃzhatà Ãs kÃnnyen kezelhetÅ asztali "
-"kÃrnyezet a Unix-szerÅ operÃciÃs rendszerekhez."
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
-"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
-msgstr ""
-"A GNOME a hasznÃlhatÃsÃgot Ãs a kÃnnyÅ kezelhetÅsÃget helyezi a kÃzÃppontba. "
-"A rendszeres kiadÃsok Ãs az erÅs vÃllalati hÃttÃr egyedÃlÃllÃvà teszi a "
-"szabad szoftveres grafikus munkakÃrnyezetek kÃzÃtt."
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
-"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
-msgstr ""
-"A GNOME legnagyobb erÅssÃge a kÃzÃssÃgben rejlik. Gyakorlatilag bÃrki, akÃr "
-"tud programozni, akÃr nem, hozzÃjÃrulhat a GNOME jobbà tÃtelÃhez."
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
-"1997; many more have contributed in other important ways, including "
-"translations, documentation, and quality assurance."
-msgstr ""
-"TÃbb szÃz ember adott hozzà kÃdot a GNOME-hoz az 1997-es kezdet Ãta. Sokan "
-"mÃs, nem kevÃsbà fontos mÃdon segÃtettek, tÃbbek kÃzÃtt fordÃtÃssal, "
-"dokumentÃciÃÃrÃssal Ãs tesztelÃssel."
-
 #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
 #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
 #. * vendor is used.
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:91
 msgctxt "Monitor vendor"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220
-#, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Hiba a(z) â%sâ fÃjl olvasÃsa kÃzben: %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288
-#, c-format
-msgid "Error rewinding file '%s': %s"
-msgstr "Hiba a(z) â%sâ fÃjl visszacsÃvÃlÃse kÃzben: %s"
-
-#. Translators: the "name" mentioned
-#. * here is the name of an application or
-#. * a document
-#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
-#. * an application or a document
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3524
-msgid "No name"
-msgstr "NÃvtelen"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:607
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
-msgstr "â%sâ nem regulÃris fÃjl vagy kÃnyvtÃr."
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:791
-#, c-format
-msgid "Cannot find file '%s'"
-msgstr "Nem talÃlhatà a(z) â%sâ fÃjl"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:837
-#, c-format
-msgid "No filename to save to"
-msgstr "Nincs a mentendÅ fÃjlnak neve"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1822
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s indÃtÃsa"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2058
-#, c-format
-msgid "No URL to launch"
-msgstr "Nincs indÃtandà URL"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2074
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Nincs indÃtandà elem"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2084
-#, c-format
-msgid "No command (Exec) to launch"
-msgstr "Nincs indÃtandà parancs"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2097
-#, c-format
-msgid "Bad command (Exec) to launch"
-msgstr "Rossz indÃtandà parancs"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3581
-#, c-format
-msgid "Unknown encoding of: %s"
-msgstr "Ismeretlen kÃdolÃs: %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:134
 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
 msgstr ""
 "Nem talÃlhatà terminÃl, az xterm lesz hasznÃlva, mÃg ha az esetleg nem is "
 "mÅkÃdik"
 
 #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
 #, c-format
 msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
 msgstr "A kÃpernyÅ erÅforrÃsai nem kÃrhetÅk le (CRTC-k, kimenetek, mÃdok)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472
 #, c-format
 msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
 msgstr "Kezeletlen X hiba tÃrtÃnt a kÃpmÃretek tartomÃnyÃnak lekÃrÃse kÃzben"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478
 #, c-format
 msgid "could not get the range of screen sizes"
 msgstr "Nem kÃrhetÅ le a kÃpmÃretek tartomÃnya"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:715
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769
 #, c-format
 msgid "RANDR extension is not present"
 msgstr "A RANDR kiterjesztÃs nincs jelen"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1037
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1570
 #, c-format
 msgid "could not get information about output %d"
 msgstr "Nem lehet informÃciÃkat lekÃrni a kimenetrÅl: %d"
@@ -265,7 +66,7 @@ msgstr "Nem lehet informÃciÃkat lekÃrni a kimenetrÅl: %d"
 #. Translators: the "position", "size", and "maximum"
 #. * words here are not keywords; please translate them
 #. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1424
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2163
 #, c-format
 msgid ""
 "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
@@ -274,43 +75,41 @@ msgstr ""
 "A kÃrt pozÃciÃ/mÃret a(z) %d. CRTC-hez kÃvÃl esik az engedÃlyezett korlÃton: "
 "pozÃciÃ=(%d, %d), mÃret=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1460
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2199
 #, c-format
 msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
 msgstr "Nem ÃllÃthatà be a(z) %d. CRTC konfigurÃciÃja"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1576
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2344
 #, c-format
 msgid "could not get information about CRTC %d"
 msgstr "Nem kÃrhetÅ informÃcià a(z) %d. CRTC-rÅl"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:558
 msgid "Laptop"
 msgstr "Laptop"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1162
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:713
 #, c-format
-msgid ""
-"none of the saved display configurations matched the active configuration"
-msgstr ""
-"A mentett kÃpernyÅ-beÃllÃtÃsok egyike sem felel meg az aktÃv konfigurÃciÃnak"
+msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration"
+msgstr "A mentett kÃpernyÅ-beÃllÃtÃsok egyike sem felel meg az aktÃv konfigurÃciÃnak"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1423
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1469
 #, c-format
 msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
 msgstr "A(z) %d. CRTC nem kÃpes %s kimenet meghajtÃsÃra"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1430
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1476
 #, c-format
 msgid "output %s does not support mode %dx%d %dHz"
 msgstr "A(z) %s kimenet nem tÃmogatja ezt a mÃdot: %dx%d %dHz"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1441
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1487
 #, c-format
 msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
 msgstr "A(z) %d. CRTC nem tÃmogatja a(z) %s forgatÃsÃrtÃket"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1455
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1501
 #, c-format
 msgid ""
 "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
@@ -324,24 +123,24 @@ msgstr ""
 "lÃtezÅ koordinÃtÃk = (%d, %d), Ãj koordinÃtÃk = (%d, %d)\n"
 "lÃtezÅ forgatÃs = %s, Ãj forgatÃs = %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1470
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1516
 #, c-format
 msgid "cannot clone to output %s"
 msgstr "nem lehet klÃnozni a(z) %s kimenetre"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1639
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1685
 #, c-format
 msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
 msgstr "MÃdok kiprÃbÃlÃsa a(z) %d. CRTC-hez\n"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1663
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1709
 #, c-format
 msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d %dHz with output at %dx%d %dHz (pass %d)\n"
 msgstr ""
 "%d. CRTC: %dx%d %dHz mÃd kiprÃbÃlÃsa a(z) %dx%d %dHz mÃdà kimenettel (%d. "
 "lÃpÃs)\n"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1710
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1756
 #, c-format
 msgid ""
 "could not assign CRTCs to outputs:\n"
@@ -350,7 +149,7 @@ msgstr ""
 "nem rendelhetÅk CRTC-k a kimenetekhez:\n"
 "%s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1714
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1760
 #, c-format
 msgid ""
 "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
@@ -362,7 +161,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: the "requested", "minimum", and
 #. * "maximum" words here are not keywords; please
 #. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1796
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1838
 #, c-format
 msgid ""
 "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -377,46 +176,70 @@ msgstr ""
 #. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
 #.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:212
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:381
 msgid "Mirror Screens"
 msgstr "KÃpernyÅk tÃkrÃzÃse"
 
-#. Translators: This is the time format with date used
+#. Translators: This is the time format with full date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:164
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:238
 msgid "%a %b %e, %R:%S"
 msgstr "%a %b %e, %k.%M.%S"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:165
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:239
 msgid "%a %b %e, %R"
 msgstr "%a %b %e, %k.%M"
 
-#. Translators: This is the time format without date used
+#. Translators: This is the time format with day used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:169
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:243
 msgid "%a %R:%S"
 msgstr "%a %k.%M.%S"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:170
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:244
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a %k.%M"
 
-#. Translators: This is a time format with date used
+#. Translators: This is the time format without date used
+#. in 24-hour mode.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
+#| msgid "%a %R:%S"
+msgid "%R:%S"
+msgstr "%R.%S"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: This is a time format with full date used
 #. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:177
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:254
 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %b %e, %p %l.%M.%S"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:178
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:255
 msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
 msgstr "%a %b %e, %p %l.%M"
 
-#. Translators: This is a time format without date used
+#. Translators: This is a time format with day used
 #. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:182
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259
 msgid "%a %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a, %p %l.%M.%S"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:183
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:260
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a, %p %l.%M"
+
+#. Translators: This is a time format without date used
+#. for AM/PM.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:264
+#| msgid "%a %l:%M:%S %p"
+msgid "%l:%M:%S %p"
+msgstr "%l.%M.%S %p"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:265
+#| msgid "%a %l:%M %p"
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l.%M %p"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]