[file-roller] [l10n] Updated Italian translation.



commit 7ba90dfe852d14b36af3f494202b80f98a132caa
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Mon Sep 3 21:38:42 2012 +0200

    [l10n] Updated Italian translation.

 po/it.po | 1396 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 598 insertions(+), 798 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 6684cba..17e095d 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -5,22 +5,21 @@
 # Roberto Rosselli Del Turco <rosselli ling unipi it>, 2003, 2004.
 # Davide Falanga <davide falanga alice it>, 2010.
 # Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2006-2008, 2011.
-#
 # Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2008, 2009, 2011, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
-"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-02 14:41+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-03 21:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-03 21:37+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Language: it\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -85,8 +84,8 @@ msgstr "Opzioni di gestione sessione:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1981
-#: ../src/fr-window.c:5452
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1955
+#: ../src/fr-window.c:5329
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Gestore di archivi"
 
@@ -163,62 +162,50 @@ msgid "Display the path column in the main window."
 msgstr "Visualizza la colonna Percorso nella finestra principale."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Use mime icons"
-msgstr "Utilizza le icone del tipo MIME"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
-"will use always the same icon for all files (faster)."
-msgstr ""
-"Se VERO, visualizza le icone in base al tipo di file (pià lento), altrimenti "
-"utilizza sempre la stessa icona per tutti i file (pià veloce)."
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Name column width"
 msgstr "Larghezza colonna Nome"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
 msgid "The default width of the name column in the file list."
 msgstr "La larghezza predefinita della colonna del nome nell'elenco dei file."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Max history length"
 msgstr "Lunghezza massima cronologia"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
 msgstr "Numero massimo di voci nel menà \"Apri recenti\"."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
 msgid "View toolbar"
 msgstr "Visualizza la barra degli strumenti"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Whether to display the toolbar."
 msgstr "Indica se visualizzare la barra degli strumenti."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
 msgid "View statusbar"
 msgstr "Visualizza la barra di stato"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Whether to display the statusbar."
 msgstr "Indica se visualizzare la barra di stato."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:229
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 ../src/ui.h:212
 msgid "View the folders pane"
 msgstr "Visualizza il riquadro delle cartelle"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Whether to display the folders pane."
 msgstr "Indica se visualizzare il riquadro delle cartelle."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Editors"
 msgstr "Editor"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
 "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
 "with the file type."
@@ -226,11 +213,11 @@ msgstr ""
 "Elenco di applicazioni nel dialogo \"Apri file\" non associate col tipo del "
 "file."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Compression level"
 msgstr "Livello di compressione:"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
 msgid ""
 "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
 "very-fast, fast, normal, maximum."
@@ -238,11 +225,11 @@ msgstr ""
 "Livello di compressione usato quando si aggiungono file a un archivio. "
 "Valori ammessi sono: very-fast, fast, normal, maximum."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Encrypt the archive header"
 msgstr "Cifra l'intestazione dell'archivio"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
 "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
 "password will be required to list the archive content as well."
@@ -250,213 +237,69 @@ msgstr ""
 "Indica se cifrare l'intestazione dell'archivio. Se viene cifrata, Ã "
 "necessaria la password anche per elencare i contenuti dell'archivio."
 
-#
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Overwrite existing files"
-msgstr "Sovrascrive i file esistenti"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Do not overwrite newer files"
 msgstr "Non sovrascrive i file nuovi"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Recreate the folders stored in the archive"
 msgstr "Ricrea le cartelle salvate nell'archivio"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Default volume size"
 msgstr "Dimensione predefinita volume"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
 msgid "The default size for volumes."
 msgstr "La dimensione predefinita per i volumi."
 
-#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
-msgid "Load Options"
-msgstr "Carica opzioni"
-
-# (ndt) titolo finestra
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
-msgid "Compress"
-msgstr "Comprimi"
-
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
-msgid "_Filename:"
-msgstr "Nome _file:"
-
-#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5905
-msgid "_Location:"
-msgstr "Posi_zione:"
-
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4
-msgid "Location"
-msgstr "Posizione"
-
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
-#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "Pass_word:"
-
-# (ndt) opzione
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2
-msgid "_Encrypt the file list too"
-msgstr "Cifrar_e anche l'elenco dei file"
-
-# (ndt) opzione
-#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3
-msgid "Split into _volumes of"
-msgstr "Dividere in _volumi da"
-
-#. MB means megabytes
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6
-msgid "_Other Options"
-msgstr "Altre _opzioni"
-
-#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Richiesta la password</span>"
-
-#: ../data/ui/delete.ui.h:1
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
-
-#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:348
-msgid "_Files:"
-msgstr "_File:"
-
-#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:359
-msgid "example: *.txt; *.doc"
-msgstr "esempio: *.txt; *.doc"
-
-#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:362
-msgid "_All files"
-msgstr "_Tutti i file"
-
-#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:369
-msgid "_Selected files"
-msgstr "File _selezionati"
-
-#: ../data/ui/password.ui.h:1
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
-
-# (ndt) opzione
-#: ../data/ui/password.ui.h:2
-msgid "_Encrypt the file list"
-msgstr "Cifrar_e l'elenco dei file"
-
-#: ../data/ui/password.ui.h:4
-msgid ""
-"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
-"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
-"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
-msgstr ""
-"<i><b>Nota:</b> la password sarà usata per cifrare i file aggiunti "
-"all'archivio corrente e per decifrare i file estratti dall'archivio "
-"corrente. Quando l'archivio sarà chiuso, la password verrà eliminata.</i>"
-
-#. secondary text
-#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203
-#, c-format
-msgid ""
-"The file has been modified with an external application. If you don't update "
-"the file in the archive, all of your changes will be lost."
-msgid_plural ""
-"%d files have been modified with an external application. If you don't "
-"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
-msgstr[0] ""
-"Il file à stato modificato con un'applicazione esterna. Se non si aggiorna "
-"il file nell'archivio, tutte le modifiche apportate saranno perse."
-msgstr[1] ""
-"%d file sono stati modificati con un'applicazione esterna. Se non si "
-"aggiornano i file nell'archivio, tutte le modifiche apportate saranno perse."
-
-#: ../data/ui/update.ui.h:2
-msgid "_Update"
-msgstr "_Aggiorna"
-
-#: ../data/ui/update.ui.h:3
-msgid "S_elect the files you want to update:"
-msgstr "S_elezionare i file da aggiornare:"
-
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:325
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Estrai qui"
 
 #. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329
 msgid "Extract the selected archive to the current position"
 msgstr "Estrae l'archivio selezionato nella posizione corrente"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:344
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:346
 msgid "Extract To..."
 msgstr "Estrai in..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:345
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
 msgid "Extract the selected archive"
 msgstr "Estrae l'archivio selezionato"
 
 # (ndt) voce del menà di nautilus
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:364
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:366
 msgid "Compress..."
 msgstr "Comprimi..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:365
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
 msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
 msgstr "Crea un archivio compresso con gli oggetti selezionati"
 
-#: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231
-#: ../src/dlg-batch-add.c:157 ../src/dlg-batch-add.c:173
-#: ../src/dlg-batch-add.c:202 ../src/dlg-batch-add.c:247
-#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2980
-msgid "Could not create the archive"
-msgstr "Impossibile creare l'archivio"
-
-#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:295
-msgid "You have to specify an archive name."
-msgstr "Ã necessario specificare un nome per l'archivio."
-
-#: ../src/actions.c:197
-msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
-msgstr "Permessi non sufficienti per creare un archivio in questa cartella"
-
-#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:268
-#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:305
-#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6090 ../src/fr-window.c:6266
-msgid "Archive type not supported."
-msgstr "Tipo di archivio non supportato."
-
-#: ../src/actions.c:247
-msgid "Could not delete the old archive."
-msgstr "Impossibile eliminare il vecchio archivio."
-
-#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5827
+#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5624 ../src/fr-window.c:6163
 msgid "Open"
 msgstr "Apri"
 
-#: ../src/actions.c:392 ../src/fr-window.c:5266
+#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5167
 msgid "All archives"
 msgstr "Tutti gli archivi"
 
-#: ../src/actions.c:399
+#: ../src/actions.c:132
 msgid "All files"
 msgstr "Tutti i file"
 
-#: ../src/actions.c:844
+#: ../src/actions.c:499
 msgid "Copyright  2001â2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright  2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
 
-#: ../src/actions.c:845
+#: ../src/actions.c:500
 msgid "An archive manager for GNOME."
 msgstr "Un gestore di archivi per GNOME."
 
-#: ../src/actions.c:848
+#: ../src/actions.c:503
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
@@ -465,103 +308,59 @@ msgstr ""
 "Roberto Rosselli Del Turco <rosselli ling unipi it>\n"
 "Davide Falanga <davide falanga alice it>"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:99 ../src/dlg-add-folder.c:129
+#: ../src/dlg-add.c:116
 msgid "Could not add the files to the archive"
 msgstr "Impossibile aggiungere i file all'archivio"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#: ../src/dlg-add.c:117
 #, c-format
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr "Permessi non sufficienti per leggere file nella cartella Â%sÂ"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:46
+#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:46
 msgid "Add Files"
 msgstr "Aggiungi file"
 
-#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
-#. * newer than the archive version.
-#: ../src/dlg-add-files.c:164 ../src/dlg-add-folder.c:230
-msgid "Add only if _newer"
-msgstr "Aggiungi solo se pià _recente"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:216
-msgid "Add a Folder"
-msgstr "Aggiungi cartella"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:231
-msgid "_Include subfolders"
-msgstr "Includi _sotto-cartelle"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:232
-msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
-msgstr "_Escludi cartelle che sono collegamenti simbolici"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:235 ../src/dlg-add-folder.c:241
-#: ../src/dlg-add-folder.c:247
-msgid "example: *.o; *.bak"
-msgstr "esempio: *.o; *.bak"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:236
-msgid "Include _files:"
-msgstr "Includere i _file:"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:242
-msgid "E_xclude files:"
-msgstr "Escl_udere i file:"
+#: ../src/dlg-add.c:193
+msgid "_Options"
+msgstr "Op_zioni"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:248
-msgid "_Exclude folders:"
-msgstr "Escludere le c_artelle:"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:252
-msgid "_Load Options"
-msgstr "Carica op_zioni"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:253
-msgid "Sa_ve Options"
-msgstr "Sal_va opzioni"
-
-# (ndt) pulsante
-#: ../src/dlg-add-folder.c:254
-msgid "_Reset Options"
-msgstr "Azzera _opzioni"
+#. load options
+#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Carica opzioni"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:882
+#. save options
+#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:824
 msgid "Save Options"
 msgstr "Salva opzioni"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+# (ndt) pulsante
+#. clear options
+#: ../src/dlg-add.c:216
+msgid "Reset Options"
+msgstr "Ripristina opzioni"
+
+#: ../src/dlg-add.c:825
 msgid "_Options Name:"
 msgstr "Nome delle _opzioni:"
 
-#: ../src/dlg-ask-password.c:122
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/dlg-ask-password.c:131
 #, c-format
-msgid "Enter the password for the archive '%s'."
-msgstr "Inserire la password per l'archivio Â%sÂ."
+msgid "Password required for \"%s\""
+msgstr "Password richiesta per Â%sÂ"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:174
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Il nome Â%s non à valido perchà non puà contenere i seguenti caratteri: %s\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7644 ../src/fr-window.c:7646
-msgid "Please use a different name."
-msgstr "Utilizzare un nome diverso."
+#: ../src/dlg-ask-password.c:139
+msgid "Wrong password."
+msgstr "Password errata."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:204
-msgid ""
-"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
-"folder."
-msgstr ""
-"Permessi non sufficienti per creare un archivio nella cartella destinazione."
+# (ndt) titolo finestra
+#: ../src/dlg-batch-add.c:81 ../src/main.c:410 ../src/main.c:776
+msgid "Compress"
+msgstr "Comprimi"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6865
+#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6708
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -572,76 +371,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Creare tale cartella?"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6874
+#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6717
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "C_rea cartella"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6891
+#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
+#: ../src/fr-window.c:4116 ../src/fr-window.c:6612 ../src/fr-window.c:6617
+#: ../src/fr-window.c:6738 ../src/fr-window.c:6757 ../src/fr-window.c:6762
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Estrazione non eseguita"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6734
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Impossibile creare la cartella di destinazione: %s."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:265
-msgid "Archive not created"
-msgstr "Archivio non creato"
-
-#: ../src/dlg-batch-add.c:313
-msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
-msgstr "L'archivio esiste giÃ. Sovrascriverlo veramente?"
-
-#: ../src/dlg-batch-add.c:316
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Sovrascrivi"
-
-#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
-#: ../src/fr-window.c:4205 ../src/fr-window.c:6895 ../src/fr-window.c:6914
-#: ../src/fr-window.c:6919
-msgid "Extraction not performed"
-msgstr "Estrazione non eseguita"
-
-#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4368 ../src/fr-window.c:4448
+#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4282 ../src/fr-window.c:4366
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr "Permessi non sufficienti per estrarre archivi nella cartella Â%sÂ"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:121
+#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+#: ../src/ui.h:113
 msgid "Extract"
 msgstr "Estrai"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:380
-msgid "Actions"
-msgstr "Azioni"
-
-# (ndt) opzione
-#: ../src/dlg-extract.c:396
-msgid "Re-crea_te folders"
-msgstr "Ricr_eare le cartelle"
-
-# (ndt) opzione
-#: ../src/dlg-extract.c:400
-msgid "Over_write existing files"
-msgstr "Sovrascrivere fi_le esistenti"
-
-#: ../src/dlg-extract.c:404
-msgid "Do not e_xtract older files"
-msgstr "Non estrarre file pià _vecchi"
-
-#: ../src/dlg-new.c:427
-msgctxt "File"
-msgid "New"
-msgstr "Nuovo"
-
-#: ../src/dlg-new.c:440
-msgctxt "File"
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
-
-#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:219
+#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:220
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Si à verificato un errore interno cercando le applicazioni:"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:287
+#: ../src/dlg-package-installer.c:269 ../src/dlg-package-installer.c:278
+#: ../src/dlg-package-installer.c:306 ../src/fr-archive.c:819
+#: ../src/fr-window.c:3846 ../src/fr-window.c:7313 ../src/fr-window.c:7669
+#: ../src/fr-window.c:9210
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Tipo di archivio non supportato."
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:288
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no command installed for %s files.\n"
@@ -650,269 +417,146 @@ msgstr ""
 "Non c'Ã alcun comando installato per i file %s.\n"
 "Cercare un comando per aprire questo file?"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:292
+#: ../src/dlg-package-installer.c:293
 msgid "Could not open this file type"
 msgstr "Impossibile aprire questo tipo di file"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:295
+#: ../src/dlg-package-installer.c:296
 msgid "_Search Command"
 msgstr "Ce_rca comando"
 
-#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/dlg-prop.c:106
-msgid "Location:"
-msgstr "Posizione:"
-
-#: ../src/dlg-prop.c:118
-msgctxt "File"
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: ../src/dlg-password.c:91
+#, c-format
+msgid "Enter a password for \"%s\""
+msgstr "Inserire la password per Â%sÂ."
 
-#: ../src/dlg-prop.c:124
+#: ../src/dlg-prop.c:96
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Proprietà di Â%sÂ"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:133
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Ultima modifica:"
-
-#: ../src/dlg-prop.c:143
-msgid "Archive size:"
-msgstr "Dimensioni archivio:"
-
-#: ../src/dlg-prop.c:154
-msgid "Content size:"
-msgstr "Dimensioni contenuto:"
-
-#: ../src/dlg-prop.c:174
-msgid "Compression ratio:"
-msgstr "Livello di compressione:"
-
-#: ../src/dlg-prop.c:189
-msgid "Number of files:"
-msgstr "Numero di file:"
-
-#: ../src/dlg-update.c:163
+#: ../src/dlg-update.c:162
 #, c-format
 msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
 msgstr "Aggiornare il file Â%s nell'archivio Â%sÂ?"
 
-#: ../src/dlg-update.c:192
-#, c-format
-msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
-msgstr "Aggiornare i file nell'archivio Â%sÂ?"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
-#, c-format
-msgid "File _Format: %s"
-msgstr "Formato del _file: %s"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
-msgid "All Files"
-msgstr "Tutti i file"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Tutti i file supportati"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
-msgid "By Extension"
-msgstr "Per estensione"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
-msgid "File Format"
-msgstr "Formato del file"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
-msgid "Extension(s)"
-msgstr "Estensioni"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#. secondary text
+#: ../src/dlg-update.c:173 ../src/dlg-update.c:198 ../src/ui/update.ui.h:2
 #, c-format
 msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
-"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
-"choose a file format from the list below."
-msgstr ""
-"Il programma non ha individuato il formato di file da usare per Â%sÂ."
-"Assicurarsi di usare un'estensione conosciuta per quel file o sceglierne una "
-"dall'elenco sottostante."
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
-msgid "File format not recognized"
-msgstr "Formato di file non riconosciuto"
-
-#: ../src/fr-archive.c:1158
-msgid "File not found."
-msgstr "File non trovato."
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Il file à stato modificato con un'applicazione esterna. Se non si aggiorna "
+"il file nell'archivio, tutte le modifiche apportate saranno perse."
+msgstr[1] ""
+"%d file sono stati modificati con un'applicazione esterna. Se non si "
+"aggiornano i file nell'archivio, tutte le modifiche apportate saranno perse."
 
-#: ../src/fr-archive.c:1261
+#: ../src/dlg-update.c:188
 #, c-format
-msgid "Archive not found"
-msgstr "Archivio non trovato."
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Aggiornare i file nell'archivio Â%sÂ?"
 
-#: ../src/fr-archive.c:2427
+#: ../src/fr-archive.c:1944
 msgid "You don't have the right permissions."
 msgstr "Non si dispone dei permessi necessari."
 
-#: ../src/fr-archive.c:2427
+#: ../src/fr-archive.c:1944
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Questo tipo di archivio non puà essere modificato."
 
-#: ../src/fr-archive.c:2439
+#: ../src/fr-archive.c:1958
 msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "Impossibile aggiungere un archivio a se stesso."
 
-#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:324
-#: ../src/fr-command-tar.c:307
-msgid "Adding file: "
-msgstr "Aggiunta del file: "
+#. Translators: %s is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:325
+#: ../src/fr-command-tar.c:305
+#, c-format
+msgid "Adding \"%s\""
+msgstr "Aggiunta di Â%s in corso"
 
-#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:418 ../src/fr-command-rar.c:451
+#. Translators: %s is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:420 ../src/fr-command-rar.c:455
 #: ../src/fr-command-tar.c:426
-msgid "Extracting file: "
-msgstr "Estrazione del file: "
+#, c-format
+msgid "Extracting \"%s\""
+msgstr "Estrazione di Â%s in corso"
+
+#: ../src/fr-command.c:597
+#, c-format
+msgid "Archive not found"
+msgstr "Archivio non trovato."
 
-#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:402 ../src/fr-command-tar.c:372
-msgid "Removing file: "
-msgstr "Rimozione del file: "
+#. Translators: %s is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:406 ../src/fr-command-tar.c:371
+#, c-format
+msgid "Removing \"%s\""
+msgstr "Rimozione di Â%s in corso"
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:584
+#: ../src/fr-command-rar.c:581
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "Impossibile trovare il volume: %s"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2315
+#: ../src/fr-command-tar.c:381
 msgid "Deleting files from archive"
 msgstr "Eliminazione dei file dall'archivio"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:485
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
 msgid "Recompressing archive"
 msgstr "Ricompressione dell'archivio"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:736
+#: ../src/fr-command-tar.c:725
 msgid "Decompressing archive"
 msgstr "Decompressione dell'archivio"
 
-#: ../src/fr-init.c:58
-msgid "7-Zip (.7z)"
-msgstr "7-Zip (.7z)"
-
-#: ../src/fr-init.c:59
-msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
-msgstr "Tar compresso con 7z (.tar.7z)"
-
-#: ../src/fr-init.c:60
-msgid "Ace (.ace)"
-msgstr "Ace (.ace)"
-
-#: ../src/fr-init.c:62
-msgid "Ar (.ar)"
-msgstr "Ar (.ar)"
-
-#: ../src/fr-init.c:63
-msgid "Arj (.arj)"
-msgstr "Arj (.arj)"
-
-#: ../src/fr-init.c:65
-msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
-msgstr "Tar compresso con bzip2 (.tar.bz2)"
-
-#: ../src/fr-init.c:67
-msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
-msgstr "Tar compresso con bzip (.tar.bz)"
-
-#: ../src/fr-init.c:68
-msgid "Cabinet (.cab)"
-msgstr "Cabinet (.cab)"
-
-#: ../src/fr-init.c:69
-msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
-msgstr "Archivio Rar Comic Book (.cbr)"
-
-#: ../src/fr-init.c:70
-msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
-msgstr "Archivio Zip Comic Book (.cbz)"
-
-#: ../src/fr-init.c:73
-msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
-msgstr "Tar compresso con gzip (.tar.gz)"
-
-#: ../src/fr-init.c:76
-msgid "Ear (.ear)"
-msgstr "Ear (.ear)"
-
-#: ../src/fr-init.c:77
-msgid "Self-extracting zip (.exe)"
-msgstr "Zip autoestraente (.exe)"
-
-#: ../src/fr-init.c:79
-msgid "Jar (.jar)"
-msgstr "Jar (.jar)"
+#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:588
+msgid "File System"
+msgstr "File system"
 
-#: ../src/fr-init.c:80
-msgid "Lha (.lzh)"
-msgstr "Lha (.lzh)"
+#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:1331 ../src/fr-file-selector-dialog.c:1376
+msgid "Could not load the location"
+msgstr "Impossibile caricare la posizione"
 
-#: ../src/fr-init.c:81
-msgid "Lrzip (.lrz)"
-msgstr "Lrzip (.lrz)"
-
-#: ../src/fr-init.c:82
-msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
-msgstr "Tar compresso con lrzip (.tar.lrz)"
-
-#: ../src/fr-init.c:84
-msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
-msgstr "Tar compresso con lzip (.tar.lz)"
-
-#: ../src/fr-init.c:86
-msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
-msgstr "Tar compresso con lzma (.tar.lzma)"
-
-#: ../src/fr-init.c:88
-msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
-msgstr "Tar compresso con lzop (.tar.lzo)"
-
-#: ../src/fr-init.c:89
-msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
-msgstr "Formato Windows Imaging (.wim)"
-
-#: ../src/fr-init.c:90
-msgid "Rar (.rar)"
-msgstr "Rar (.rar)"
-
-#: ../src/fr-init.c:93
-msgid "Tar uncompressed (.tar)"
-msgstr "Tar non compresso (.tar)"
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:335 ../src/fr-new-archive-dialog.c:354
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:370 ../src/fr-new-archive-dialog.c:418
+#: ../src/fr-window.c:2814
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Impossibile creare l'archivio"
 
-#: ../src/fr-init.c:94
-msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
-msgstr "Tar compresso con compress (.tar.Z)"
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:337 ../src/fr-new-archive-dialog.c:356
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Ã necessario specificare un nome per l'archivio."
 
-#: ../src/fr-init.c:96
-msgid "War (.war)"
-msgstr "War (.war)"
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:420
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Permessi non sufficienti per creare un archivio in questa cartella"
 
-#: ../src/fr-init.c:97
-msgid "Xz (.xz)"
-msgstr "Xz (.xz)"
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:439
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Un file di nome Â%s esiste giÃ. Sostituirlo?"
 
-#: ../src/fr-init.c:98
-msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
-msgstr "Tar compresso con xz (.tar.xz)"
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Il file esiste già in Â%sÂ. Se viene sostituito, verraÌ sovrascritto il suo "
+"contenuto."
 
-#: ../src/fr-init.c:99
-msgid "Zoo (.zoo)"
-msgstr "Zoo (.zoo)"
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6550
+msgid "_Replace"
+msgstr "S_ostituisci"
 
-#: ../src/fr-init.c:100
-msgid "Zip (.zip)"
-msgstr "Zip (.zip)"
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:462
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Impossibile eliminare il vecchio archivio."
 
 #: ../src/fr-stock.c:41
 msgid "C_reate"
@@ -926,146 +570,201 @@ msgstr "A_ggiungi"
 msgid "_Extract"
 msgstr "_Estrai"
 
-#: ../src/fr-window.c:1517
+#: ../src/fr-window.c:1043
+msgid "Operation completed"
+msgstr "Operazione completata"
+
+#: ../src/fr-window.c:1160
 #, c-format
 msgid "%d object (%s)"
 msgid_plural "%d objects (%s)"
 msgstr[0] "%d oggetto (%s)"
 msgstr[1] "%d oggetti (%s)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1522
+#: ../src/fr-window.c:1165
 #, c-format
 msgid "%d object selected (%s)"
 msgid_plural "%d objects selected (%s)"
 msgstr[0] "%d oggetto selezionato (%s)"
 msgstr[1] "%d oggetti selezionati (%s)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1592
+#: ../src/fr-window.c:1584
 msgid "Folder"
 msgstr "Cartella"
 
-#: ../src/fr-window.c:1989
+#: ../src/fr-window.c:1963
 msgid "[read only]"
 msgstr "[sola lettura]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2238
+#: ../src/fr-window.c:2082
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "Impossibile mostrare la cartella Â%sÂ"
 
-#: ../src/fr-window.c:2306 ../src/fr-window.c:2336
-msgid "Creating archive"
-msgstr "Creazione dell'archivio"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2173 ../src/fr-window.c:2211
+#, c-format
+msgid "Creating \"%s\""
+msgstr "Creazione di Â%sÂ"
 
-#: ../src/fr-window.c:2309
-msgid "Loading archive"
-msgstr "Caricamento dell'archivio"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2177
+#, c-format
+msgid "Loading \"%s\""
+msgstr "Caricamento di Â%sÂ"
 
-#: ../src/fr-window.c:2312
-msgid "Reading archive"
-msgstr "Lettura dell'archivio"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2181
+#, c-format
+msgid "Reading \"%s\""
+msgstr "Lettura di Â%sÂ"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2185
+#, c-format
+msgid "Deleting the files from \"%s\""
+msgstr "Eliminazione dei file da Â%sÂ"
 
-#: ../src/fr-window.c:2318
-msgid "Testing archive"
-msgstr "Verifica dell'archivio"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2189
+#, c-format
+msgid "Testing \"%s\""
+msgstr "Verifica di Â%sÂ"
 
-#: ../src/fr-window.c:2321
+#: ../src/fr-window.c:2192
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Recupero dell'elenco di file"
 
-#: ../src/fr-window.c:2324 ../src/fr-window.c:2333
-msgid "Copying the file list"
-msgstr "Copia dell'elenco di file"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2196
+#, c-format
+msgid "Copying the files to add to \"%s\""
+msgstr "Copia dei file da aggiungere a Â%sÂ"
 
-#: ../src/fr-window.c:2327
-msgid "Adding files to archive"
-msgstr "Aggiunta dei file all'archivio"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2200
+#, c-format
+msgid "Adding the files to \"%s\""
+msgstr "Aggiunta dei file a Â%sÂ"
 
-#: ../src/fr-window.c:2330
-msgid "Extracting files from archive"
-msgstr "Estrazione dei file dall'archivio"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2204
+#, c-format
+msgid "Extracting the files from \"%s\""
+msgstr "Estrazione dei file da Â%sÂ"
 
-#: ../src/fr-window.c:2339
-msgid "Saving archive"
-msgstr "Salvataggio dell'archivio"
+#: ../src/fr-window.c:2207
+msgid "Copying the extracted files to the destination"
+msgstr "Copia dei file estratti sulla destinazione"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2216
+#, c-format
+msgid "Saving \"%s\""
+msgstr "Salvataggio di Â%sÂ"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2223
+#, c-format
+msgid "Renaming the files in \"%s\""
+msgstr "Rinomina dei file in Â%sÂ"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2227
+#, c-format
+msgid "Updating the files in \"%s\""
+msgstr "Aggiornamento dei file in Â%sÂ"
 
 # (ndt) pulsante
-#: ../src/fr-window.c:2509
+#: ../src/fr-window.c:2402
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_Apri archivio"
 
-#: ../src/fr-window.c:2510
+#: ../src/fr-window.c:2403
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "_Mostra i file"
 
-#: ../src/fr-window.c:2565
-msgid "Archive:"
-msgstr "Archivio:"
+#: ../src/fr-window.c:2520
+#, c-format
+msgid "%d file remaining"
+msgid_plural "%'d files remaining"
+msgstr[0] "%d file rimanente"
+msgstr[1] "%'d file rimanenti"
+
+#: ../src/fr-window.c:2524 ../src/fr-window.c:3097
+msgid "Please waitâ"
+msgstr "Attendere..."
 
-#: ../src/fr-window.c:2736
+#: ../src/fr-window.c:2580
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Estrazione completata con successo"
 
-#: ../src/fr-window.c:2759
-msgid "Archive created successfully"
-msgstr "Archivio creato con successo"
-
-#: ../src/fr-window.c:2807
-msgid "please waitâ"
-msgstr "attendere..."
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2611 ../src/fr-window.c:6142
+#, c-format
+msgid "\"%s\" created successfully"
+msgstr "Â%s estratto con successo"
 
-#: ../src/fr-window.c:2892 ../src/fr-window.c:3027
+#: ../src/fr-window.c:2701 ../src/fr-window.c:2870
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "Comando uscito in modo anomalo."
 
-#: ../src/fr-window.c:2985
+#: ../src/fr-window.c:2819
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Si à verificato un errore durante l'estrazione dei file."
 
-#: ../src/fr-window.c:2991
+#: ../src/fr-window.c:2825
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "Impossibile aprire Â%sÂ"
 
-#: ../src/fr-window.c:2996
+#: ../src/fr-window.c:2830
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Si à verificato un errore durante il caricamento dell'archivio."
 
-#: ../src/fr-window.c:3000
+#: ../src/fr-window.c:2834
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr ""
 "Si à verificato un errore durante l'eliminazione dei file dall'archivio."
 
-#: ../src/fr-window.c:3006
+#: ../src/fr-window.c:2840
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Si à verificato un errore durante l'aggiunta dei file all'archivio."
 
-#: ../src/fr-window.c:3010
+#: ../src/fr-window.c:2844
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Si à verificato un errore durante la verifica dell'archivio."
 
-#: ../src/fr-window.c:3014
+#: ../src/fr-window.c:2849
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Si à verificato un errore durante il salvataggio dell'archivio."
 
-#: ../src/fr-window.c:3018
+#: ../src/fr-window.c:2853
+msgid "An error occurred while renaming the files."
+msgstr "Si à verificato un errore durante la rinomina dei file."
+
+#: ../src/fr-window.c:2857
+msgid "An error occurred while updating the files."
+msgstr "Si à verificato un errore durante l'aggiornamento dei file."
+
+#: ../src/fr-window.c:2861
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Si à verificato un errore."
 
-#: ../src/fr-window.c:3024
+#: ../src/fr-window.c:2867
 msgid "Command not found."
 msgstr "Comando non trovato."
 
-#: ../src/fr-window.c:3226
+#: ../src/fr-window.c:3025
 msgid "Test Result"
 msgstr "Risultato della verifica"
 
-#: ../src/fr-window.c:4048 ../src/fr-window.c:8197 ../src/fr-window.c:8231
-#: ../src/fr-window.c:8481
+#: ../src/fr-window.c:3964 ../src/fr-window.c:8653 ../src/fr-window.c:8687
+#: ../src/fr-window.c:8966
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Impossibile eseguire l'operazione"
 
-#: ../src/fr-window.c:4074
+#: ../src/fr-window.c:3990
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
@@ -1073,112 +772,118 @@ msgstr ""
 "Aggiungere questo file all'archivio corrente o aprirlo come un nuovo "
 "archivio?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4104
+#: ../src/fr-window.c:4020
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Creare un nuovo archivio con questi file?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4107
+#: ../src/fr-window.c:4023
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Crea _archivio"
 
-#: ../src/fr-window.c:4700 ../src/fr-window.c:5776
+#: ../src/fr-window.c:4052 ../src/fr-window.c:7123
+msgid "New Archive"
+msgstr "Nuovo archivio"
+
+#: ../src/fr-window.c:4640
 msgid "Folders"
 msgstr "Cartelle"
 
-#: ../src/fr-window.c:4738
+#: ../src/fr-window.c:4678 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
-#: ../src/fr-window.c:4739
+#: ../src/fr-window.c:4679
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/fr-window.c:4740
+#: ../src/fr-window.c:4680 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Data di modifica"
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificato"
 
-#: ../src/fr-window.c:4741
+#: ../src/fr-window.c:4681
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Posizione"
 
-#: ../src/fr-window.c:4750
+#: ../src/fr-window.c:4690 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/fr-window.c:5697
+#: ../src/fr-window.c:5517
 msgid "Find:"
 msgstr "Trova:"
 
-#: ../src/fr-window.c:5784
-msgid "Close the folders pane"
-msgstr "Chiude il riquadro delle cartelle"
-
 #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5815
+#: ../src/fr-window.c:5612
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Apri _recenti"
 
-#: ../src/fr-window.c:5816 ../src/fr-window.c:5828
+#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5625
 msgid "Open a recently used archive"
 msgstr "Apre un archivio usato di recente"
 
-#: ../src/fr-window.c:6258
-#, c-format
-msgid "Could not save the archive \"%s\""
-msgstr "Impossibile salvare l'archivio Â%sÂ"
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/fr-window.c:5697 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
+msgid "_Location:"
+msgstr "Posi_zione:"
 
-#: ../src/fr-window.c:6774
+#: ../src/fr-window.c:6538
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "Sostituire il file Â%sÂ?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6777
+#: ../src/fr-window.c:6541
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "Esiste già un file con lo stesso nome in Â%sÂ."
 
-#: ../src/fr-window.c:6784
+#: ../src/fr-window.c:6548
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Sostituisci _tutti"
 
-#: ../src/fr-window.c:6785
+#: ../src/fr-window.c:6549
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Salta"
 
-#: ../src/fr-window.c:6786
-msgid "_Replace"
-msgstr "S_ostituisci"
+#: ../src/fr-window.c:7305 ../src/fr-window.c:7661
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Impossibile salvare l'archivio Â%sÂ"
+
+#: ../src/fr-window.c:7432
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
 
-#: ../src/fr-window.c:7293
+#: ../src/fr-window.c:7755
 msgid "Last Output"
 msgstr "Ultimo output"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7598
+#: ../src/fr-window.c:7977
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "Il nuovo nome à nullo. Digitare un nome."
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7603
+#: ../src/fr-window.c:7982
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "Il nuovo nome à identico a quello vecchio. Digitare un altro nome."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7608
+#: ../src/fr-window.c:7987
 #, c-format
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
 "characters: %s, please type other name."
 msgstr ""
-"Il nome Â%s non à valido perchà contiene almeno uno dei seguenti caratteri: %"
-"s. Digitare un altro nome."
+"Il nome Â%s non à valido perchà contiene almeno uno dei seguenti caratteri: "
+"%s. Digitare un altro nome."
 
-#: ../src/fr-window.c:7644
+#: ../src/fr-window.c:8023
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1189,7 +894,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7646
+#: ../src/fr-window.c:8023 ../src/fr-window.c:8025
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Utilizzare un nome diverso."
+
+#: ../src/fr-window.c:8025
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1200,89 +909,97 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7716
+#: ../src/fr-window.c:8095
 msgid "Rename"
 msgstr "Rinomina"
 
-#: ../src/fr-window.c:7717
+#: ../src/fr-window.c:8096
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "_Nuovo nome della cartella:"
 
-#: ../src/fr-window.c:7717
+#: ../src/fr-window.c:8096
 msgid "_New file name:"
 msgstr "Nuovo nome del _file:"
 
-#: ../src/fr-window.c:7721
+#: ../src/fr-window.c:8100
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Rinomina"
 
-#: ../src/fr-window.c:7738 ../src/fr-window.c:7758
+#: ../src/fr-window.c:8117 ../src/fr-window.c:8136
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Impossibile rinominare la cartella"
 
-#: ../src/fr-window.c:7738 ../src/fr-window.c:7758
+#: ../src/fr-window.c:8117 ../src/fr-window.c:8136
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Impossibile rinominare il file"
 
-#: ../src/fr-window.c:8158
+#. Translators: %s are archive filenames
+#: ../src/fr-window.c:8560
+#, c-format
+msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "Spostamento dei file da Â%s a Â%sÂ"
+
+#. Translators: %s are archive filenames
+#: ../src/fr-window.c:8563
+#, c-format
+msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "Copia dei file da Â%s a Â%sÂ"
+
+#: ../src/fr-window.c:8614
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Incolla la selezione"
 
-#: ../src/fr-window.c:8159
+#: ../src/fr-window.c:8615
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Cartella di _destinazione:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8760
+#: ../src/fr-window.c:9228
 msgid "Add files to an archive"
 msgstr "Aggiungi dei file a un archivio"
 
-#: ../src/fr-window.c:8804
+#: ../src/fr-window.c:9272 ../src/main.c:446 ../src/main.c:482
+#: ../src/main.c:508 ../src/main.c:800
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Estrai archivio"
 
 #. This is the time format used in the "Date Modified" column and
 #. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
 #. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:560
+#: ../src/glib-utils.c:733
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d %B %Y, %k.%M"
 
-#. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:421
-msgid "Command _Line Output"
-msgstr "Output della _riga di comando"
-
-#: ../src/gtk-utils.c:750
+#: ../src/gtk-utils.c:557
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Impossibile mostrare la guida"
 
-#: ../src/main.c:51
+#: ../src/main.c:66
 msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
 msgstr "Aggiunge i file all'archivio specificato e chiude il programma"
 
-#: ../src/main.c:52
+#: ../src/main.c:67
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARCHIVIO"
 
-#: ../src/main.c:55
+#: ../src/main.c:70
 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
 msgstr "Aggiunge i file chiedendo il nome dell'archivio e chiude il programma"
 
-#: ../src/main.c:59
+#: ../src/main.c:74
 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
 msgstr "Estrae gli archivi nella cartella specificata e chiude il programma"
 
-#: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72
+#: ../src/main.c:75 ../src/main.c:87
 msgid "FOLDER"
 msgstr "CARTELLA"
 
-#: ../src/main.c:63
+#: ../src/main.c:78
 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
 msgstr ""
 "Estrae gli archivi chiedendo la cartella di destinazione e chiude il "
 "programma"
 
-#: ../src/main.c:67
+#: ../src/main.c:82
 msgid ""
 "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
 "program"
@@ -1290,22 +1007,142 @@ msgstr ""
 "Estrae il contenuto degli archivi nella cartella di archiviazione e chiude "
 "il programma"
 
-#: ../src/main.c:71
+#: ../src/main.c:86
 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
 msgstr "Cartella predefinita da usare per i comandi \"--add\" e \"--extract\""
 
-#: ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:90
 msgid "Create destination folder without asking confirmation"
 msgstr "Crea la cartella di destinazione senza chiedere conferma"
 
-#: ../src/main.c:296 ../src/server.c:444
-msgid "- Create and modify an archive"
-msgstr "- Crea e modifica un archivio"
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
+msgstr ""
+"Usa il sistema di notifica per avvisare il completamento dell'operazione"
+
+#: ../src/main.c:97
+msgid "Start as a service"
+msgstr "Avvia come servizio"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Show version"
+msgstr "Mostra la versione"
 
-#: ../src/main.c:312 ../src/server.c:457
+#. manually set name and icon
+#: ../src/main.c:627
 msgid "File Roller"
 msgstr "File Roller"
 
+#: ../src/main.c:658
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Crea e modifica un archivio"
+
+# (ndt) titolo di una sezione
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2
+msgid "Include _files:"
+msgstr "Includere i _file:"
+
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "Escl_udere i file:"
+
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "Escludere le c_artelle:"
+
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "esempio: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6
+msgid "Actions"
+msgstr "Azioni"
+
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Aggiungere solo se pià _recente"
+
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8
+msgid "_Follow symbolic links"
+msgstr "_Seguire collegamenti simbolici"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "_New Archive"
+msgstr "_Nuovo archivio"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 ../src/ui.h:34
+msgid "_Help"
+msgstr "A_iuto"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "_About Archive Manager"
+msgstr "Informazioni s_u Gestore di archivi"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Esci"
+
+#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:1
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "Pass_word:"
+
+#: ../src/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
+msgid "_Files:"
+msgstr "_File:"
+
+#: ../src/ui/delete.ui.h:3
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "esempio: *.txt; *.doc"
+
+#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
+msgid "_All files"
+msgstr "_Tutti i file"
+
+#: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
+msgid "_Selected files"
+msgstr "File _selezionati"
+
+#: ../src/ui/error-dialog.ui.h:1
+msgid "C_ommand Line Output:"
+msgstr "Output della _riga di comando:"
+
+#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
+msgid "_Keep directory structure"
+msgstr "Man_tenere struttura delle directory"
+
+#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8
+msgid "Do not _overwrite newer files"
+msgstr "Non _sovrascrive i file nuovi"
+
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:188
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Sale al livello superiore"
+
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3
+msgid "Places"
+msgstr "Risorse"
+
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Seleziona tutto"
+
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:101
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "_Deseleziona tutto"
+
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:9
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Mostra file nascosti"
+
 #: ../src/ui.h:31
 msgid "_Archive"
 msgstr "_Archivio"
@@ -1318,10 +1155,6 @@ msgstr "_Modifica"
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualizza"
 
-#: ../src/ui.h:34
-msgid "_Help"
-msgstr "A_iuto"
-
 #: ../src/ui.h:35
 msgid "_Arrange Files"
 msgstr "_Ordina file"
@@ -1338,283 +1171,250 @@ msgstr "_Aggiungi file..."
 msgid "Add files to the archive"
 msgstr "Aggiunge dei file all'archivio"
 
-#: ../src/ui.h:50
-msgid "Add a _Folderâ"
-msgstr "Aggiungi ca_rtella..."
-
-#: ../src/ui.h:51 ../src/ui.h:55
-msgid "Add a folder to the archive"
-msgstr "Aggiunge una cartella all'archivio"
-
-# etichetta toolbar
-#: ../src/ui.h:54
-msgid "Add Folder"
-msgstr "Aggiungi cartella"
-
-#: ../src/ui.h:59
+#: ../src/ui.h:51
 msgid "Close the current archive"
 msgstr "Chiude l'archivio corrente"
 
-#: ../src/ui.h:62
+#: ../src/ui.h:54
 msgid "Contents"
 msgstr "Sommario"
 
-#: ../src/ui.h:63
+#: ../src/ui.h:55
 msgid "Display the File Roller Manual"
 msgstr "Mostra il manuale di File Roller"
 
-#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
+#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copia la selezione"
 
-#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
+#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Taglia la selezione"
 
-#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
+#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Incolla il contenuto degli appunti"
 
-#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
 msgid "_Renameâ"
 msgstr "_Rinomina..."
 
-#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101
+#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
 msgid "Rename the selection"
 msgstr "Rinomina la selezione"
 
-#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105
+#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
 msgid "Delete the selection from the archive"
 msgstr "Elimina gli oggetti selezionati dall'archivio"
 
-#: ../src/ui.h:109
-msgid "Dese_lect All"
-msgstr "_Deseleziona tutto"
-
-#: ../src/ui.h:110
+#: ../src/ui.h:102
 msgid "Deselect all files"
 msgstr "Deseleziona tutti i file"
 
-#: ../src/ui.h:113 ../src/ui.h:117
+#: ../src/ui.h:105 ../src/ui.h:109
 msgid "_Extractâ"
 msgstr "_Estrai..."
 
-#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
+#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 ../src/ui.h:114
 msgid "Extract files from the archive"
 msgstr "Estrae i file dall'archivio"
 
-#: ../src/ui.h:125
+#: ../src/ui.h:117
 msgid "Findâ"
 msgstr "Trova..."
 
-#: ../src/ui.h:130
+#: ../src/ui.h:122
 msgid "Newâ"
 msgstr "Nuovo..."
 
-#: ../src/ui.h:131
+#: ../src/ui.h:123
 msgid "Create a new archive"
 msgstr "Crea un nuovo archivio"
 
-#: ../src/ui.h:134
+#: ../src/ui.h:126
 msgid "Openâ"
 msgstr "Apri..."
 
-#: ../src/ui.h:135 ../src/ui.h:139
+#: ../src/ui.h:127 ../src/ui.h:131
 msgid "Open archive"
 msgstr "Apre un archivio"
 
-#: ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:134
 msgid "_Open Withâ"
 msgstr "_Apri con..."
 
-#: ../src/ui.h:143
+#: ../src/ui.h:135
 msgid "Open selected files with an application"
 msgstr "Apre i file selezionati con una applicazione"
 
-#: ../src/ui.h:146
+#: ../src/ui.h:138
 msgid "Pass_wordâ"
 msgstr "Pass_word..."
 
-#: ../src/ui.h:147
+#: ../src/ui.h:139
 msgid "Specify a password for this archive"
 msgstr "Specifica una password per questo archivio"
 
-#: ../src/ui.h:151
+#: ../src/ui.h:143
 msgid "Show archive properties"
 msgstr "Mostra le proprietà dell'archivio"
 
-#: ../src/ui.h:155
+#: ../src/ui.h:147
 msgid "Reload current archive"
 msgstr "Ricarica l'archivio corrente"
 
-#: ../src/ui.h:158
+#: ../src/ui.h:150
 msgid "Save Asâ"
 msgstr "Salva come..."
 
-#: ../src/ui.h:159
+#: ../src/ui.h:151
 msgid "Save the current archive with a different name"
 msgstr "Salva l'archivio corrente con un nome diverso"
 
-#: ../src/ui.h:163
+#: ../src/ui.h:155
 msgid "Select all files"
 msgstr "Seleziona tutti i file"
 
-#: ../src/ui.h:167
-msgid "Stop current operation"
-msgstr "Ferma l'operazione corrente"
-
-#: ../src/ui.h:170
+#: ../src/ui.h:158
 msgid "_Test Integrity"
 msgstr "Controlla _integritÃ"
 
-#: ../src/ui.h:171
+#: ../src/ui.h:159
 msgid "Test whether the archive contains errors"
 msgstr "Verifica l'archivio cercando eventuali errori"
 
-#: ../src/ui.h:175 ../src/ui.h:179
+#: ../src/ui.h:163 ../src/ui.h:167
 msgid "Open the selected file"
 msgstr "Apre il file selezionato"
 
-#: ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187
+#: ../src/ui.h:171 ../src/ui.h:175
 msgid "Open the selected folder"
 msgstr "Apre la cartella selezionata"
 
 # come in Nautilus  -Luca
-#: ../src/ui.h:192
+#: ../src/ui.h:180
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Va alla posizione precedente"
 
 # come in Nautilus  -Luca
-#: ../src/ui.h:196
+#: ../src/ui.h:184
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Va alla posizione successiva"
 
-#: ../src/ui.h:200
-msgid "Go up one level"
-msgstr "Sale al livello superiore"
-
 #. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:205
+#: ../src/ui.h:193
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Va alla posizione predefinita"
 
-#: ../src/ui.h:213
+#: ../src/ui.h:201
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra degli _strumenti"
 
-#: ../src/ui.h:214
+#: ../src/ui.h:202
 msgid "View the main toolbar"
 msgstr "Visualizza la barra degli strumenti principale"
 
-#: ../src/ui.h:218
+#: ../src/ui.h:206
 msgid "Stat_usbar"
 msgstr "Barra di s_tato"
 
-#: ../src/ui.h:219
+#: ../src/ui.h:207
 msgid "View the statusbar"
 msgstr "Visualizza la barra di stato"
 
-#: ../src/ui.h:223
-msgid "_Reversed Order"
-msgstr "Ordine _inverso"
-
-#: ../src/ui.h:224
-msgid "Reverse the list order"
-msgstr "Inverte l'ordine dell'elenco"
-
-#: ../src/ui.h:228
+#: ../src/ui.h:211
 msgid "_Folders"
 msgstr "Ca_rtelle"
 
 # non fedele, ma chiara nella UI
-#: ../src/ui.h:238
+#: ../src/ui.h:221
 msgid "View All _Files"
 msgstr "Vedi come _elenco di file"
 
-#: ../src/ui.h:241
+#: ../src/ui.h:224
 msgid "View as a F_older"
 msgstr "Vedi come una _cartella"
 
-#: ../src/ui.h:249
-msgid "by _Name"
-msgstr "Per _nome"
-
-#: ../src/ui.h:250
-msgid "Sort file list by name"
-msgstr "Ordina l'elenco dei file per nome"
-
-#: ../src/ui.h:252
-msgid "by _Size"
-msgstr "Per _dimensione"
-
-#: ../src/ui.h:253
-msgid "Sort file list by file size"
-msgstr "Ordina l'elenco dei file per dimensione"
-
-#: ../src/ui.h:255
-msgid "by T_ype"
-msgstr "Per _tipo"
-
-#: ../src/ui.h:256
-msgid "Sort file list by type"
-msgstr "Ordina l'elenco dei file per tipo"
-
-#: ../src/ui.h:258
-msgid "by _Date Modified"
-msgstr "Per data di _modifica"
+# (ndt) opzione
+#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "Cifrar_e anche l'elenco dei file"
 
-#: ../src/ui.h:259
-msgid "Sort file list by modification time"
-msgstr "Ordina l'elenco dei file per data di modifica"
+# (ndt) opzione
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:3
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Dividere in _volumi da"
 
-#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
-#: ../src/ui.h:262
-msgid "by _Location"
-msgstr "Per _posizione"
+#. MB means megabytes
+#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:5
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
 
-#. Translators: location is the file location
-#: ../src/ui.h:264
-msgid "Sort file list by location"
-msgstr "Ordina l'elenco dei file per posizione"
+#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:6
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
+msgid "_Other Options"
+msgstr "Altre _opzioni"
 
-#~ msgid "Modified on:"
-#~ msgstr "Modificato il:"
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
+msgid "_Filename:"
+msgstr "Nome _file:"
 
-#~ msgid "The file doesn't exist"
-#~ msgstr "Il file non esiste"
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "Posizione"
 
-#~ msgid "The new name is void."
-#~ msgstr "Il nuovo nome à vuoto."
+#: ../src/ui/password.ui.h:1
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
 
-#~ msgid "The new name is equal to the old one."
-#~ msgstr "Il nuovo nome à identico al vecchio."
+# (ndt) opzione
+#: ../src/ui/password.ui.h:2
+msgid "_Encrypt the file list"
+msgstr "Cifrar_e l'elenco dei file"
 
-#~ msgid "_Add Files..."
-#~ msgstr "_Aggiungi file..."
+#: ../src/ui/properties.ui.h:1
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
 
-#~ msgid "Add a _Folder..."
-#~ msgstr "Aggiu_ngi cartella..."
+#: ../src/ui/properties.ui.h:2
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Dimensioni archivio:"
 
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "_Rinomina..."
+#. after the colon there is a folder name.
+#: ../src/ui/properties.ui.h:4
+msgid "Location:"
+msgstr "Posizione:"
 
-#~ msgid "_Extract..."
-#~ msgstr "_Estrai..."
+#: ../src/ui/properties.ui.h:5
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Livello di compressione:"
 
-#~ msgid "Find..."
-#~ msgstr "Trova..."
+#: ../src/ui/properties.ui.h:6
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Ultima modifica:"
 
-#~ msgid "_Last Output"
-#~ msgstr "_Ultimo output"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:7
+msgid "Content size:"
+msgstr "Dimensioni contenuto:"
 
-#~ msgid "View the output produced by the last executed command"
-#~ msgstr "Visualizza l'output prodotto dall'ultimo comando eseguito"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:8
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Numero di file:"
 
-#~ msgid "New..."
-#~ msgstr "Nuovo..."
+#. after the colon there is a file type.
+#: ../src/ui/properties.ui.h:10
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
 
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Apri..."
+#: ../src/ui/update.ui.h:1
+msgid "_Update"
+msgstr "_Aggiorna"
 
-#~ msgid "Pass_word..."
-#~ msgstr "Pass_word..."
+#: ../src/ui/update.ui.h:3
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "S_elezionare i file da aggiornare:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]