[gnote] Updated German translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated German translation
- Date: Sun, 2 Sep 2012 11:26:55 +0000 (UTC)
commit 3b86e6d7712676aa0c3b0e9fc2b198d40349c338
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date: Sun Sep 2 13:26:15 2012 +0200
Updated German translation
po/de.po | 136 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 71 insertions(+), 65 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f733b03..46767bb 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -17,10 +17,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-18 10:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-18 10:24+0100\n"
-"Last-Translator: Stefan Melmuk <stefan melmuk gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-22 20:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-31 22:39+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -888,16 +889,15 @@ msgstr "Ben_utzerdefiniertes Format verwenden"
#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:47
msgid "Note Directory Watcher"
-msgstr ""
+msgstr "NotizordnerÃberwachung"
#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:52
msgid "Watch your Gnote note directory for changes to your notes."
-msgstr ""
+msgstr "Ãberwachen Sie Ihren Notizordner auf Ãnderungen an Ihren Notizen"
#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Aurimas Äernius and Tomboy original authors"
-msgstr "und die Originalautoren von Tomboy."
+msgstr "Aurimas Äernius und die Originalautoren von Tomboy"
#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:45
msgid "Note of the Day"
@@ -1049,41 +1049,41 @@ msgid "Hubert FiguiÃre and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert FiguiÃre und das Tomboy-Projekt"
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "WebDav Sync Service Add-in"
-msgstr "Abgleich-Add-In fÃr lokalen Ordner"
+msgstr "Abgleich-Add-In fÃr WebDav"
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDav URL"
-msgstr "Gnote-Notizen mit einem Pfad im lokalen Dateisystem abgleichen"
+msgstr "Gnote-Notizen mit einer WebDav-Adresse abgleichen"
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:100
msgid "_URL:"
-msgstr ""
+msgstr "_Adresse:"
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:105
msgid "User_name:"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer_name:"
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:111
msgid "_Password:"
-msgstr ""
+msgstr "_Passwort:"
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:133
msgid "WebDAV"
-msgstr ""
+msgstr "WebDAV"
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:145
msgid ""
"There was an error connecting to the server. This may be caused by using an "
"incorrect user name and/or password."
msgstr ""
+"Beim Verbinden zum Server ist ein Fehler aufgetreten. Dieses wurde "
+"mÃglicherweise durch einen nicht korrekten Benutzernamen und/oder ein nicht "
+"korrektes Passwort verursacht."
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:201
-#, fuzzy
msgid "URL, username, or password field is empty."
-msgstr "Feld fÃr Ordnerpfad ist leer."
+msgstr "Feld fÃr Adresse, Benutzername oder Passwort ist leer."
#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
#. to GConf, and notify user.
@@ -1097,6 +1097,10 @@ msgid ""
"\n"
"%1%"
msgstr ""
+"Das Speichern der Konfiguration in den GNOME-SchlÃsselbund ist mit folgender "
+"Meldung gescheitert:\n"
+"\n"
+"%1%"
#: ../src/gnote.cpp:308
msgid "Cannot create new note"
@@ -1106,7 +1110,7 @@ msgstr "Neue Notiz konnte nicht angelegt werden"
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "und die Originalautoren von Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:363
+#: ../src/gnote.cpp:360
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Philipp Meier <meier fnogol de>\n"
@@ -1116,7 +1120,7 @@ msgstr ""
"Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
"Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>"
-#: ../src/gnote.cpp:372
+#: ../src/gnote.cpp:369
msgid ""
"Copyright  2010-2012 Aurimas Cernius\n"
"Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1128,71 +1132,71 @@ msgstr ""
"Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright  2004-2009 Originalautoren von Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:376
+#: ../src/gnote.cpp:373
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Eine einfache und leicht bedienbare Anwendung fÃr Notizen"
-#: ../src/gnote.cpp:387
+#: ../src/gnote.cpp:384
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
-#: ../src/gnote.cpp:467
+#: ../src/gnote.cpp:464
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Gnote im Hintergrund ausfÃhren."
-#: ../src/gnote.cpp:468
+#: ../src/gnote.cpp:465
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Pfad zum Ordner angeben, der die Notizen enthÃlt."
-#: ../src/gnote.cpp:468
+#: ../src/gnote.cpp:465
msgid "path"
msgstr "path"
-#: ../src/gnote.cpp:469
+#: ../src/gnote.cpp:466
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Fenster zum Durchsuchen aller Notizen Ãffnen."
-#: ../src/gnote.cpp:469 ../src/gnote.cpp:474
+#: ../src/gnote.cpp:466 ../src/gnote.cpp:471
msgid "text"
msgstr "text"
-#: ../src/gnote.cpp:470
+#: ../src/gnote.cpp:467
msgid "Print version information."
msgstr "Versionsinformationen anzeigen."
-#: ../src/gnote.cpp:471
+#: ../src/gnote.cpp:468
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Eine neue Notiz anlegen und anzeigen, mit einem optionalen Titel."
-#: ../src/gnote.cpp:471
+#: ../src/gnote.cpp:468
msgid "title"
msgstr "title"
-#: ../src/gnote.cpp:472
+#: ../src/gnote.cpp:469
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Eine vorhandene Notiz dieses Titels anzeigen."
-#: ../src/gnote.cpp:472
+#: ../src/gnote.cpp:469
msgid "title/url"
msgstr "title/url"
-#: ../src/gnote.cpp:473
+#: ../src/gnote.cpp:470
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Zeigt die ÂHier startenÂ-Notiz an."
-#: ../src/gnote.cpp:474
+#: ../src/gnote.cpp:471
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Text in einer geÃffneten Notiz suchen und hervorheben."
-#: ../src/gnote.cpp:478
+#: ../src/gnote.cpp:475
msgid "A note taking application"
msgstr "Eine Notizzettel-Anwendung"
-#: ../src/gnote.cpp:478
+#: ../src/gnote.cpp:475
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Optionen beim Start von Gnote"
-#: ../src/gnote.cpp:671
+#: ../src/gnote.cpp:668
msgid "Version %1%"
msgstr "Version %1%"
@@ -1258,7 +1262,7 @@ msgid "Delete the selected notebook"
msgstr "Das ausgewÃhlte Notizbuch lÃschen"
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
-#: ../src/recentchanges.cpp:296
+#: ../src/recentchanges.cpp:299
msgid "Notebooks"
msgstr "NotizbÃcher"
@@ -1876,13 +1880,12 @@ msgstr ""
"abgleichen?"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:1272
-#, fuzzy
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file %1% may contain "
"more information about the error."
msgstr ""
"Bitte ÃberprÃfen Sie Ihre Informationen und versuchen Sie es erneut. Die "
-"Protokolldatei {0} kÃnnte weitere Informationen zu diesem Fehler enthalten."
+"Protokolldatei %1% kÃnnte weitere Informationen zu diesem Fehler enthalten."
#: ../src/preferencesdialog.cpp:1277
msgid "Error connecting"
@@ -1908,42 +1911,42 @@ msgstr "Alle Notizen durchsuchen"
msgid "_Search:"
msgstr "_Suchen:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:373
+#: ../src/recentchanges.cpp:376
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
-#: ../src/recentchanges.cpp:395
+#: ../src/recentchanges.cpp:398
msgid "Last Changed"
msgstr "Zuletzt geÃndert"
-#: ../src/recentchanges.cpp:580
+#: ../src/recentchanges.cpp:583
msgid "Matches"
msgstr "Stimmt Ãberein"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/recentchanges.cpp:634
+#: ../src/recentchanges.cpp:637
msgid "Title match"
msgstr "Titel-Ãbereinstimmung"
-#: ../src/recentchanges.cpp:638
+#: ../src/recentchanges.cpp:641
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "(%1% Treffer)"
msgstr[1] "(%1% Treffer)"
-#: ../src/recentchanges.cpp:652
+#: ../src/recentchanges.cpp:655
msgid "Total: %1% note"
msgid_plural "Total: %1% notes"
msgstr[0] "Gesamt: %1% Notiz"
msgstr[1] "Gesamt: %1% Notizen"
-#: ../src/recentchanges.cpp:668
+#: ../src/recentchanges.cpp:671
msgid "Matches: %1% note"
msgid_plural "Matches: %1% notes"
msgstr[0] "Treffer: %1% Notiz"
msgstr[1] "Treffer: %1% Notizen"
-#: ../src/recentchanges.cpp:684
+#: ../src/recentchanges.cpp:687
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -1951,11 +1954,11 @@ msgstr ""
"Keine Ergebnisse im ausgewÃhlten Notizbuch gefunden.\n"
"Hier klicken, um alle Notizen zu durchsuchen."
-#: ../src/recentchanges.cpp:688
+#: ../src/recentchanges.cpp:691
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Hier klicken, um alle NotizbÃcher zu durchsuchen"
-#: ../src/recentchanges.cpp:863
+#: ../src/recentchanges.cpp:866
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
@@ -1992,36 +1995,33 @@ msgid ""
"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
"sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
msgstr ""
+"Dieses Abgleich-Addin wird auf Ihrem Rechner nicht unterstÃtzt. Bitte "
+"stellen Sie sicher, dass FUSE und %1% korrekt installiert und konfiguriert "
+"sind."
#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:160
-#, fuzzy
msgid "Could not read testfile."
-msgstr "Symboldatei konnte nicht gespeichert werden."
+msgstr "Testdatei konnte nicht gelesen werden."
#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:169
msgid "Write test failed."
-msgstr ""
+msgstr "Schreibtest gescheitert."
#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "Timeout connecting to server."
-msgstr "Verbindung mit Server wird aufgebaut â"
+msgstr "Zeitablauf beim Verbinden zum Server."
#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:204
-#, fuzzy
msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Verbindungsfehler"
+msgstr "Fehler beim Verbinden zum Server."
#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:217
msgid "FUSE could not be enabled."
-msgstr ""
+msgstr "FUSE konnte nicht aktiviert werden."
#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:248
-#, fuzzy
msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
-msgstr ""
-"Der Port, der beim Verbinden mit einem Abgleichserver Ãber SSH verwendet "
-"wird."
+msgstr "Beim Verbinden zum angegebenen Server ist ein Fehler aufgetreten"
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:110
msgid "Note Conflict"
@@ -2231,7 +2231,7 @@ msgstr "_Werkzeuge"
#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:142
#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:174
msgid "Could not enable FUSE"
-msgstr ""
+msgstr "FUSE konnte nicht aktiviert werden"
#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:143
#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:175
@@ -2239,11 +2239,12 @@ msgid ""
"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
"properly and try again."
msgstr ""
+"Das FUSE-Modul konnte nicht geladen werden. Bitte ÃberprÃfen Sie, ob es "
+"installiert ist, und versuchen Sie es erneut."
#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "Enable FUSE?"
-msgstr "_Aktivieren"
+msgstr "FUSE aktivieren?"
#. TODO: This message isn't entirely accurate.
#. We should fix it.
@@ -2255,6 +2256,11 @@ msgid ""
"startup. Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
"etc/modules."
msgstr ""
+"Der von Ihnen gewÃhlte Abgleich erfordert, dass das FUSE-Modul geladen ist.\n"
+"\n"
+"Um diese Meldung zukÃnftig zu vermeiden, sollten Sie FUSE beim Starten "
+"laden. FÃgen Sie Âmodprobe fuse in /etc/init.d/boot.local oder Âfuse in /"
+"etc/modules hinzu."
#: ../src/tray.cpp:54
msgid "Take notes"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]