[orca] Updated Indonesian translation



commit 6304b93c056623dbfcd7b10fc82a7dc54886adb1
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Sun Sep 2 09:30:06 2012 +0700

    Updated Indonesian translation

 po/id.po | 9740 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 4071 insertions(+), 5669 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index de5065f..0927fcb 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,46 +1,47 @@
 # Indonesian translation for orca.
 # Copyright (C) 2011 orca's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the orca package.
-# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-10-24 22:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-31 01:41+0700\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-04 22:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-02 09:16+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
+"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../orca.desktop.in.h:1
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:216
-#: ../src/orca/keybindings.py:152
-#: ../src/orca/orca_gui_splash.py:49
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:156
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2082
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2187
+#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:215
+#: ../src/orca/keybindings.py:104 ../src/orca/orca_gui_splash.py:49
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:155 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1969
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2079
 msgid "Orca"
 msgstr "Orca"
 
 #: ../orca.desktop.in.h:2
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:44
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Orca - Pembaca Layar"
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Pembaca Layar"
 
-#: ../orca.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/or refreshable braille"
-msgstr "Menyediakan akses ke lingkungan desktop grafis melalui suara sintetis dan/atau braille yang dapat disegarkan"
+#: ../orca.desktop.in.h:3 ../src/orca/orca_gui_main.py:44
+msgid "Orca Screen Reader"
+msgstr "Orca Pembaca Layar"
 
 #: ../orca.desktop.in.h:4
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Pembaca Layar"
+msgid ""
+"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/"
+"or refreshable braille"
+msgstr ""
+"Menyediakan akses ke lingkungan desktop grafis melalui suara sintetis dan/"
+"atau braille yang dapat disegarkan"
 
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:136
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:135
 #, python-format
 msgid "Orca Preferences for %s"
 msgstr "Preferensi Orca bagi %s"
@@ -48,20 +49,19 @@ msgstr "Preferensi Orca bagi %s"
 #. Translators: this refers to commands that do not currently have
 #. an associated key binding.
 #.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:221
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2193
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:220 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2085
 msgid "Unbound"
 msgstr "Bebas"
 
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:315
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:279
 msgid "No application has focus."
-msgstr "Tak ada aplikasi yang memiliki fokus"
+msgstr "Tak ada aplikasi yang memiliki fokus."
 
 #. Translators: Orca Preferences in this case, is a configuration GUI
 #. for allowing users to set application specific settings from within
 #. Orca for the application that currently has focus.
 #.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:330
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:294
 #, python-format
 msgid "Starting Orca Preferences for %s."
 msgstr "Memulai Preferensi Orca bagi %s."
@@ -71,28 +71,28 @@ msgstr "Memulai Preferensi Orca bagi %s."
 #. application window and provides keystrokes for the user to jump to
 #. those spots.  These spots are known as 'bookmarks'.
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:80
+#: ../src/orca/bookmarks.py:79
 msgid "bookmark entered"
-msgstr "memasuki penanda"
+msgstr "penanda taut dimasukkan"
 
 #. Translators: this announces that the current object is the same
 #. object pointed to by the bookmark.
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:104
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:108
+#: ../src/orca/bookmarks.py:103
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:107
 msgid "bookmark is current object"
 msgstr "penanda taut adalah objek kini"
 
-#: ../src/orca/bookmarks.py:112
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:116
+#: ../src/orca/bookmarks.py:111
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:115
 msgid "bookmark and current object have same parent"
 msgstr "penanda taut dan objek kini memiliki induk yang sama"
 
 #. Translators: this announces that the bookmark and the current
 #. object share a common ancestor
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:130
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:134
+#: ../src/orca/bookmarks.py:129
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:133
 #, python-format
 msgid "shared ancestor %s"
 msgstr "moyang bersama %s"
@@ -100,42 +100,32 @@ msgstr "moyang bersama %s"
 #. Translators: This announces that a comparison between the bookmark
 #. and the current object can not be determined.
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:137
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:141
+#: ../src/orca/bookmarks.py:136
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:140
 msgid "comparison unknown"
 msgstr "perbandingkan tak diketahui"
 
 #. Translators: this announces that a bookmark has been saved to
 #. disk
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:146
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:156
+#: ../src/orca/bookmarks.py:145
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:155
 msgid "bookmarks saved"
-msgstr "penanda disimpan"
+msgstr "penanda taut disimpan"
 
 #. Translators: this announces that a bookmark could not be saved to
 #. disk
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:151
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:161
+#: ../src/orca/bookmarks.py:150
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:160
 msgid "bookmarks could not be saved"
-msgstr "penanda tak dapat disimpan"
-
-#. Translators: this tells the user how many unfocused
-#. alert and dialog windows plus the total number of
-#. windows that this application has.
-#.
-#: ../src/orca/braille_generator.py:170
-#, python-format
-msgid "(%d dialog)"
-msgid_plural "(%d dialogs)"
-msgstr[0] "(%d dialog)"
+msgstr "penanda taut tak dapat disimpan"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls to the left.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:117
+#: ../src/orca/braille.py:119
 msgid "Line Left"
 msgstr "Baris Kiri"
 
@@ -143,7 +133,7 @@ msgstr "Baris Kiri"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls to the right.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:123
+#: ../src/orca/braille.py:125
 msgid "Line Right"
 msgstr "Baris Kanan"
 
@@ -151,7 +141,7 @@ msgstr "Baris Kanan"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls up.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:129
+#: ../src/orca/braille.py:131
 msgid "Line Up"
 msgstr "Baris Naik"
 
@@ -159,7 +149,7 @@ msgstr "Baris Naik"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls down.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:135
+#: ../src/orca/braille.py:137
 msgid "Line Down"
 msgstr "Baris Turun"
 
@@ -167,7 +157,7 @@ msgstr "Baris Turun"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, it instructs the braille display to freeze.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:141
+#: ../src/orca/braille.py:143
 msgid "Freeze"
 msgstr "Bekukan"
 
@@ -176,7 +166,7 @@ msgstr "Bekukan"
 #. When pressing the button, the display scrolls to the top left of the
 #. window.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:148
+#: ../src/orca/braille.py:150
 msgid "Top Left"
 msgstr "Kiri Puncak"
 
@@ -185,7 +175,7 @@ msgstr "Kiri Puncak"
 #. When pressing the button, the display scrolls to the bottom right of
 #. the window.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:155
+#: ../src/orca/braille.py:157
 msgid "Bottom Right"
 msgstr "Kanan Dasar"
 
@@ -194,7 +184,7 @@ msgstr "Kanan Dasar"
 #. When pressing the button, the display scrolls to position containing
 #. the cursor.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:162
+#: ../src/orca/braille.py:164
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posisi Kursor"
 
@@ -203,10 +193,9 @@ msgstr "Posisi Kursor"
 #. When pressing the button, the display toggles between contracted and
 #. contracted braille.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:169
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/braille.py:171
 msgid "Six Dots"
-msgstr "Six Dots"
+msgstr "Enam Titik"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
@@ -214,10 +203,9 @@ msgstr "Six Dots"
 #. routings keys and are a way for a user to tell the machine they are
 #. interested in a particular character on the display.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:177
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/braille.py:179
 msgid "Cursor Routing"
-msgstr "Cursor Routing"
+msgstr "Routing Kursor"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
@@ -226,10 +214,9 @@ msgstr "Cursor Routing"
 #. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
 #. text is erroneously called a "cut" operation.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:186
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/braille.py:188
 msgid "Cut Begin"
-msgstr "Cut Begin"
+msgstr "Mulai Potong"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
@@ -238,5541 +225,4082 @@ msgstr "Cut Begin"
 #. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
 #. text is erroneously called a "cut" operation.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:195
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/braille.py:197
 msgid "Cut Line"
-msgstr "Cut Line"
+msgstr "Potong Baris"
 
 #. Translators: These are the braille translation table names for different
 #. languages. You could read about braille tables at:
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:261
+#: ../src/orca/braille.py:263
 msgid "Czech Grade 1"
 msgstr "Ceko Tingkat 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:262
+#: ../src/orca/braille.py:264
 msgid "Spanish Grade 1"
 msgstr "Spanyol Tingkat 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:263
+#: ../src/orca/braille.py:265
 msgid "Canada French Grade 2"
 msgstr "Perancis Kanada Tingkat 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:264
+#: ../src/orca/braille.py:266
 msgid "France French Grade 2"
 msgstr "Perancis Perancis Tingkat 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:265
+#: ../src/orca/braille.py:267
 msgid "Latvian Grade 1"
 msgstr "Latvia Tingkat 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:266
+#: ../src/orca/braille.py:268
 msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
 msgstr "Belanda Nederlan Tingkat 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:267
+#: ../src/orca/braille.py:269
 msgid "Norwegian Grade 0"
 msgstr "Norwegia Tingkat 0"
 
-#: ../src/orca/braille.py:268
+#: ../src/orca/braille.py:270
 msgid "Norwegian Grade 1"
 msgstr "Norwegia Tingkat 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:269
+#: ../src/orca/braille.py:271
 msgid "Norwegian Grade 2"
 msgstr "Norwegia Tingkat 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:270
+#: ../src/orca/braille.py:272
 msgid "Norwegian Grade 3"
 msgstr "Norwegia Tingkat 3"
 
-#: ../src/orca/braille.py:271
+#: ../src/orca/braille.py:273
 msgid "Polish Grade 1"
 msgstr "Polandia Tingkat 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:272
+#: ../src/orca/braille.py:274
 msgid "Portuguese Grade 1"
 msgstr "Portugis Tingkat 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:273
+#: ../src/orca/braille.py:275
 msgid "Swedish Grade 1"
 msgstr "Swedia Tingkat 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:274
+#: ../src/orca/braille.py:276
 msgid "Arabic Grade 1"
 msgstr "Arab Tingkat 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:275
+#: ../src/orca/braille.py:277
 msgid "Welsh Grade 1"
 msgstr "Welsh Tingkat 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:276
+#: ../src/orca/braille.py:278
 msgid "Welsh Grade 2"
 msgstr "Welsh Tingkat 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:277
+#: ../src/orca/braille.py:279
 msgid "German Grade 0"
 msgstr "Jerman Tingkat 0"
 
-#: ../src/orca/braille.py:278
+#: ../src/orca/braille.py:280
 msgid "German Grade 1"
 msgstr "Jerman Tingkat 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:279
+#: ../src/orca/braille.py:281
 msgid "German Grade 2"
 msgstr "Jerman Tingkat 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:280
+#: ../src/orca/braille.py:282
 msgid "U.K. English Grade 2"
 msgstr "Inggris Britania Tingkat 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:281
+#: ../src/orca/braille.py:283
 msgid "U.K. English Grade 1"
 msgstr "Inggris Britania Tingkat 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:282
+#: ../src/orca/braille.py:284
 msgid "U.S. English Grade 1"
 msgstr "Inggris Amerika Tingkat 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:283
+#: ../src/orca/braille.py:285
 msgid "U.S. English Grade 2"
 msgstr "Inggris Amerika Tingkat 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:284
+#: ../src/orca/braille.py:286
 msgid "Canada French Grade 1"
 msgstr "Perancis Kanada Tingkat 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:285
+#: ../src/orca/braille.py:287
 msgid "France French Grade 1"
 msgstr "Perancis Perancis Tingkat 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:286
+#: ../src/orca/braille.py:288
 msgid "Greek Grade 1"
 msgstr "Yunani Tingkat 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:287
+#: ../src/orca/braille.py:289
 msgid "Hindi Grade 1"
 msgstr "Hindi Tingkat 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:288
+#: ../src/orca/braille.py:290
 msgid "Italian Grade 1"
 msgstr "Italia Tingkat 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:289
+#: ../src/orca/braille.py:291
 msgid "Belgium Dutch Grade 1"
 msgstr "Belanda Belgia Tingkat 1"
 
-#: ../src/orca/chat.py:337
-msgid "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
-msgstr "Menjungkitkan apakah pesan ruang obrolan diberi awalan nama ruang obrolan."
+#. Translators: this tells the user how many unfocused
+#. alert and dialog windows plus the total number of
+#. windows that this application has.
+#.
+#: ../src/orca/braille_generator.py:208
+#, python-format
+msgid "(%d dialog)"
+msgid_plural "(%d dialogs)"
+msgstr[0] "(%d dialog)"
 
-#: ../src/orca/chat.py:343
-msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
-msgstr "Menjungkitkan apakah mengumumkan ketika lawan kita sedang mengetik."
+#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
+#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:36
+msgid "???"
+msgstr "???"
 
-#: ../src/orca/chat.py:348
-msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
-msgstr "Menjungkitkan apakah menyediakan riwayat pesan spesifik ruang obrolan."
+#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog.
+#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them
+#. around three characters to preserve real estate on the braille
+#. display.  The letters are chosen to make them unique across all
+#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:43
+msgid "alrt"
+msgstr "alrt"
 
-#: ../src/orca/chat.py:356
-msgid "Speak and braille a previous chat room message."
-msgstr "Ucapkan dan braille pesan ruang obrolan sebelumnya."
+#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:46
+msgid "anim"
+msgstr "anim"
 
-#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak
-#. the name of the chat room.
-#.
-#: ../src/orca/chat.py:412
-msgid "_Speak Chat Room name"
-msgstr "_Ucapkan nama Ruang Obrolan"
+#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:49
+msgid "arw"
+msgstr "arw"
 
-#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell
-#. you when one of your buddies is typing a message.
-#.
-#: ../src/orca/chat.py:421
-msgid "Announce when your _buddies are typing"
-msgstr "Umumkan ketika _lawan Anda sedang mengetik"
+#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:52
+msgid "cal"
+msgstr "cal"
 
-#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide
-#. the user with chat room specific message histories rather than just
-#. a single history which contains the latest messages from all the
-#. chat rooms that they are currently in.
-#.
-#: ../src/orca/chat.py:432
-msgid "Provide chat room specific _message histories"
-msgstr "Sediakan riwayat pesan _spesifik ruang obrolan"
+#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:55
+msgid "cnv"
+msgstr "cnv"
 
-#. Translators: this is the title of a panel holding options for
-#. how messages in this application's chat rooms should be spoken.
-#.
-#: ../src/orca/chat.py:445
-msgid "Speak messages from"
-msgstr "Ucapkan pesan dari"
+#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g.,
+#. table caption).
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:59
+msgid "cptn"
+msgstr "cptn"
 
-#. Translators: Orca will speak all new chat messages as they appear
-#. irrespective of whether the chat application currently has focus.
-#. This is the default behaviour.
-#.
-#: ../src/orca/chat.py:461
-msgid "All cha_nnels"
-msgstr "Semua ka_nal"
+#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox.
+#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:62 ../src/orca/braille_rolenames.py:65
+msgid "chk"
+msgstr "chk"
 
-#. Translators: Orca will speak only new chat messages for the channel
-#. that currently has focus, irrespective of whether the chat
-#. application has focus.
-#.
-#: ../src/orca/chat.py:471
-msgid "A channel only if its _window is active"
-msgstr "Suatu kanal hanya bila _jendelanya aktif"
+#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:68
+msgid "clrchsr"
+msgstr "clrchsr"
 
-#. Translators: Orca will speak new chat messages for all channels
-#. only when the chat application has focus.
-#.
-#: ../src/orca/chat.py:481
-#, python-format
-msgid "All channels when an_y %s window is active"
-msgstr "Semua kanal ketika sebaran_g jendela %s aktif"
+#. Translators: short braille for the rolename of a column header.
+#. Translators: short braille for the rolename of a table column header.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:71 ../src/orca/braille_rolenames.py:230
+msgid "colhdr"
+msgstr "colhdr"
 
-#: ../src/orca/chat.py:549
-msgid "speak chat room name."
-msgstr "ucapkan nama ruang obrolan."
+#. Translators: short braille for the rolename of a combo box.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:74
+msgid "cbo"
+msgstr "cbo"
 
-#: ../src/orca/chat.py:553
-msgid "Do not speak chat room name."
-msgstr "Jangan ucapkan nama ruang obrolan."
+#. Translators: short braille for the rolename of a date editor.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:77
+msgid "dat"
+msgstr "dat"
 
-#: ../src/orca/chat.py:566
-msgid "announce when your buddies are typing."
-msgstr "umumkan ketika lawan Anda sedang mengetik."
+#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon.
+#. Translators: short braille for the rolename of a icon.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:80 ../src/orca/braille_rolenames.py:131
+msgid "icn"
+msgstr "icn"
 
-#: ../src/orca/chat.py:571
-msgid "Do not announce when your buddies are typing."
-msgstr "Jangan umumkan ketika lawan Anda sedang mengetik."
+#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame.
+#. Translators: short braille for the rolename of a frame.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:83 ../src/orca/braille_rolenames.py:119
+msgid "frm"
+msgstr "frm"
 
-#: ../src/orca/chat.py:584
-msgid "Provide chat room specific message histories."
-msgstr "Sediakan riwayat pesan spesifik ruang obrolan."
+#. Translators: short braille for the rolename of a dial.
+#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
+#. the translated word for "dial".  It is OK to use an
+#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:89
+msgctxt "shortbraille"
+msgid "dial"
+msgstr "dial"
 
-#: ../src/orca/chat.py:588
-msgid "Do not provide chat room specific message histories."
-msgstr "Jangan sediakan riwayat pesan spesifik ruang obrolan."
+#. Translators: short braille for the rolename of a dialog.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:92
+msgid "dlg"
+msgstr "dlg"
 
-#: ../src/orca/chat.py:648
-#, python-format
-msgid "Message from chat room %s"
-msgstr "Pesan dari ruang obrolan %s"
+#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:95
+msgid "dip"
+msgstr "dip"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the space character
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:39
-#: ../src/orca/keynames.py:146
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2792
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2800
-msgid "space"
-msgstr "spasi"
+#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame.
+#. Translators: short braille for the rolename of an html container.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:98 ../src/orca/braille_rolenames.py:128
+msgid "html"
+msgstr "html"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the newline character
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:43
-msgid "newline"
-msgstr "ganti baris"
+#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:101
+msgid "draw"
+msgstr "draw"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the tab character
-#.
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:47
-#: ../src/orca/keynames.py:130
-msgid "tab"
-msgstr "tab"
+#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:104
+msgid "fchsr"
+msgstr "fchsr"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:51
-msgid "exclaim"
-msgstr "tanda seru"
+#. Translators: short braille for the rolename of a filler.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:107
+msgid "flr"
+msgstr "flr"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:55
-msgid "quote"
-msgstr "tanda kutip"
+#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:110
+msgid "fnt"
+msgstr "fnt"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:59
-#, fuzzy
-msgid "number"
-msgstr "angka"
+#. Translators: short braille for the rolename of a form.
+#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
+#. the translated word for "form".  It is OK to use an
+#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:116
+msgctxt "shortbraille"
+msgid "form"
+msgstr "form"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:63
-msgid "dollar"
-msgstr "dolar"
+#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:122
+msgid "gpn"
+msgstr "gpn"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:67
-msgid "percent"
-msgstr "persen"
+#. Translators: short braille for the rolename of a heading.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:125
+msgid "hdng"
+msgstr "hdng"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:71
-msgid "and"
-msgstr "dan"
+#. Translators: short braille for the rolename of a image.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:134
+msgid "img"
+msgstr "img"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:75
-msgid "apostrophe"
-msgstr "tanda petik tunggal"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:79
-msgid "left paren"
-msgstr "kurung buka"
+#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:137
+msgid "ifrm"
+msgstr "ifrm"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:83
-msgid "right paren"
-msgstr "kurung tutup"
+#. Translators: short braille for the rolename of a label.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:140
+msgid "lbl"
+msgstr "lbl"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:87
-msgid "star"
-msgstr "bintang"
+#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:143
+msgid "lyrdpn"
+msgstr "lyrdpn"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:91
-msgid "plus"
-msgstr "tambah"
+#. Translators: short braille for the rolename of a link.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:146
+msgid "lnk"
+msgstr "lnk"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:95
-msgid "comma"
-msgstr "koma"
+#. Translators: short braille for the rolename of a list.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:149
+msgid "lst"
+msgstr "lst"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:99
-msgid "dash"
-msgstr "tanda hubung"
+#. Translators: short braille for the rolename of a list item.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:152
+msgid "lstitm"
+msgstr "lstitm"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:103
-msgid "dot"
-msgstr "titik"
+#. Translators: short braille for the rolename of a menu.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:155
+msgid "mnu"
+msgstr "mnu"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:107
-msgid "slash"
-msgstr "garis miring"
+#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:158
+msgid "mnubr"
+msgstr "mnubr"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:111
-msgid "colon"
-msgstr "titik dua"
+#. Translators: short braille for the rolename of a menu item.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:161
+msgid "mnuitm"
+msgstr "mnuitm"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:115
-msgid "semicolon"
-msgstr "titik koma"
+#. Translators: short braille for the rolename of an option pane.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:164
+msgid "optnpn"
+msgstr "optnpn"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '<Â' (U+003c)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:119
-msgid "less"
-msgstr "kurang dari"
+#. Translators: short braille for the rolename of a page tab.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:167
+msgid "pgt"
+msgstr "pgt"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:123
-msgid "equals"
-msgstr "sama dengan"
+#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:170
+msgid "tblst"
+msgstr "tblst"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '>Â' (U+003e)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:127
-msgid "greater"
-msgstr "lebih dari"
+#. Translators: short braille for the rolename of a panel.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:173
+msgid "pnl"
+msgstr "pnl"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:131
-msgid "question"
-msgstr "tanda tanya"
+#. Translators: short braille for the rolename of a password field.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:176
+msgid "pwd"
+msgstr "pwd"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:135
-#, fuzzy
-msgid "at"
-msgstr "pada"
+#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:179
+msgid "popmnu"
+msgstr "popmnu"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:139
-msgid "left bracket"
-msgstr "kurung siku kiri"
+#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:182
+msgid "pgbar"
+msgstr "pgbar"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:143
-#, fuzzy
-msgid "backslash"
-msgstr "backslash"
+#. Translators: short braille for the rolename of a push button.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:185
+msgid "btn"
+msgstr "btn"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:147
-msgid "right bracket"
-msgstr "kurung siku kanan"
+#. Translators: short braille for the rolename of a radio button.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:188
+msgid "radio"
+msgstr "radio"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:151
-msgid "caret"
-msgstr "karet"
+#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:191
+msgid "rdmnuitm"
+msgstr "rdmnuitm"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:155
-msgid "underline"
-msgstr "garis bawah"
+#. Translators: short braille for the rolename of a root pane.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:194
+msgid "rtpn"
+msgstr "rtpn"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060)
-#.
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the
-#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:159
-#: ../src/orca/keynames.py:263
-#, fuzzy
-msgid "grave"
-msgstr "grave"
+#. Translators: short braille for the rolename of a row header.
+#. Translators: short braille for the rolename of a table row header.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:197 ../src/orca/braille_rolenames.py:233
+msgid "rwhdr"
+msgstr "rwhdr"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:163
-msgid "left brace"
-msgstr "kurawal kiri"
+#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:200
+msgid "scbr"
+msgstr "scbr"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:167
-msgid "vertical bar"
-msgstr "garis tegak"
+#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:203
+msgid "scpn"
+msgstr "scpn"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:171
-msgid "right brace"
-msgstr "kurawal kanan"
+#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html).
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:206
+msgid "sctn"
+msgstr "sctn"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
-#.
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the
-#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:175
-#: ../src/orca/keynames.py:278
-#, fuzzy
-msgid "tilde"
-msgstr "tilde"
+#. Translators: short braille for the rolename of a separator.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:209
+msgid "seprtr"
+msgstr "seprtr"
 
-#. Translators: this is the spoken character for the no break space
-#. character (e.g., "&nbsp;" in HTML -- U+00a0)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:180
-#, fuzzy
-msgid "no break space"
-msgstr "spasi tak putus"
+#. Translators: short braille for the rolename of a slider.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:212
+msgid "sldr"
+msgstr "sldr"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a1)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:184
-#, fuzzy
-msgid "inverted exclamation point"
-msgstr "tanda seru terbalik"
+#. Translators: short braille for the rolename of a split pane.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:215
+msgid "spltpn"
+msgstr "spltpn"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a2)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:188
-msgid "cents"
-msgstr "sen"
+#. Translators: short braille for the rolename of a spin button.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:218
+msgid "spin"
+msgstr "spin"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a3)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:192
-msgid "pounds"
-msgstr "poundsterling"
+#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:221
+msgid "statbr"
+msgstr "statbr"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a4)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:196
-msgid "currency sign"
-msgstr "tanda mata uang"
+#. Translators: short braille for the rolename of a table.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:224
+msgid "tbl"
+msgstr "tbl"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a5)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:200
-msgid "yen"
-msgstr "yen"
+#. Translators: short braille for the rolename of a table cell.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:227
+msgid "cll"
+msgstr "cll"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a6)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:204
-#, fuzzy
-msgid "broken bar"
-msgstr "garis putus tegak"
+#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:236
+msgid "tomnuitm"
+msgstr "tomnuitm"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a7)
-#.
-#. Translators: spoken words for the rolename of a section (e.g., in html).
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:208
-#: ../src/orca/rolenames.py:840
-msgid "section"
-msgstr "bagian"
+#. Translators: short braille for the rolename of a terminal.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:239
+msgid "term"
+msgstr "term"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a8)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:212
-#, fuzzy
-msgid "umlaut"
-msgstr "umlaut"
+#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:242
+msgid "txt"
+msgstr "txt"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a9)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:216
-msgid "copyright"
-msgstr "hak cipta"
+#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:245
+msgid "tglbtn"
+msgstr "tglbtn"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00aa)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:220
-msgid "superscript a"
-msgstr "a superskrip"
+#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:248
+msgid "tbar"
+msgstr "tbar"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00ab)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:224
-msgid "left double angle bracket"
-msgstr "tanda kurang dari berganda"
+#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:251
+msgid "tip"
+msgstr "tip"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00ac)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:228
-msgid "logical not"
-msgstr "tanda not lojik"
+#. Translators: short braille for the rolename of a tree.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:254
+msgid "tre"
+msgstr "tre"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00ad)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:232
-msgid "soft hyphen"
-msgstr "tanda pisah"
+#. Translators: short braille for the rolename of a tree table.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:257
+msgid "trtbl"
+msgstr "trtbl"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00ae)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:236
-msgid "registered"
-msgstr "merk terdaftar"
+#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:260
+msgid "unk"
+msgstr "unk"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00af)
+#. Translators: short braille for the rolename of a viewport.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:263
+msgid "vwprt"
+msgstr "vwprt"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a window.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:266
+msgid "wnd"
+msgstr "wnd"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a header.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:269
+msgid "hdr"
+msgstr "hdr"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a footer.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:272
+msgid "ftr"
+msgstr "ftr"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:275
+msgid "para"
+msgstr "para"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a application.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:278
+msgid "app"
+msgstr "app"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:281
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of an editbar.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:284
+msgid "edtbr"
+msgstr "edtbr"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:287
+msgid "emb"
+msgstr "emb"
+
+#: ../src/orca/chat.py:345
+msgid ""
+"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
+msgstr ""
+"Menjungkitkan apakah pesan ruang obrolan diberi awalan nama ruang obrolan."
+
+#: ../src/orca/chat.py:357
+msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
+msgstr "Menjungkitkan apakah mengumumkan ketika lawan kita sedang mengetik."
+
+#: ../src/orca/chat.py:369
+msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
+msgstr "Menjungkitkan apakah menyediakan riwayat pesan spesifik ruang obrolan."
+
+#: ../src/orca/chat.py:379
+msgid "Speak and braille a previous chat room message."
+msgstr "Ucapkan dan braille pesan ruang obrolan sebelumnya."
+
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak
+#. the name of the chat room prior to presenting an incoming message.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:240
-#, fuzzy
-msgid "macron"
-msgstr "macron"
+#: ../src/orca/chat.py:435
+msgid "_Speak Chat Room name"
+msgstr "_Ucapkan nama Ruang Obrolan"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b0)
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell
+#. you when one of your buddies is typing a message.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:244
-msgid "degrees"
-msgstr "derajat"
+#: ../src/orca/chat.py:444
+msgid "Announce when your _buddies are typing"
+msgstr "Umumkan ketika _lawan Anda sedang mengetik"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b1)
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide
+#. the user with chat room specific message histories rather than just
+#. a single history which contains the latest messages from all the
+#. chat rooms that they are currently in.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:248
-msgid "plus or minus"
-msgstr "plus atau minus"
+#: ../src/orca/chat.py:455
+msgid "Provide chat room specific _message histories"
+msgstr "Sediakan riwayat pesan _spesifik ruang obrolan"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b2)
+#. Translators: this is the title of a panel holding options for
+#. how messages in this application's chat rooms should be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:252
-msgid "superscript 2"
-msgstr "2 superskrip"
+#: ../src/orca/chat.py:468
+msgid "Speak messages from"
+msgstr "Ucapkan pesan dari"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b3)
+#. Translators: Orca will speak all new chat messages as they appear
+#. irrespective of whether the chat application currently has focus.
+#. This is the default behaviour.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:256
-msgid "superscript 3"
-msgstr "3 superskrip"
+#: ../src/orca/chat.py:484
+msgid "All cha_nnels"
+msgstr "Semua ka_nal"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b4)
+#. Translators: Orca will speak only new chat messages for the channel
+#. that currently has focus, irrespective of whether the chat
+#. application has focus.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:260
-#, fuzzy
-msgid "acute accent"
-msgstr "acute accent"
+#: ../src/orca/chat.py:494
+msgid "A channel only if its _window is active"
+msgstr "Suatu kanal hanya bila _jendelanya aktif"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b5)
+#. Translators: Orca will speak new chat messages for all channels
+#. only when the chat application has focus.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:264
-msgid "mu"
-msgstr "mu"
+#: ../src/orca/chat.py:504
+#, python-format
+msgid "All channels when an_y %s window is active"
+msgstr "Semua kanal ketika sebaran_g jendela %s aktif"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b6)
+#: ../src/orca/chat.py:572
+msgid "speak chat room name."
+msgstr "ucapkan nama ruang obrolan."
+
+#: ../src/orca/chat.py:576
+msgid "Do not speak chat room name."
+msgstr "Jangan ucapkan nama ruang obrolan."
+
+#: ../src/orca/chat.py:589
+msgid "announce when your buddies are typing."
+msgstr "umumkan ketika lawan Anda sedang mengetik."
+
+#: ../src/orca/chat.py:594
+msgid "Do not announce when your buddies are typing."
+msgstr "Jangan umumkan ketika lawan Anda sedang mengetik."
+
+#: ../src/orca/chat.py:607
+msgid "Provide chat room specific message histories."
+msgstr "Sediakan riwayat pesan spesifik ruang obrolan."
+
+#: ../src/orca/chat.py:611
+msgid "Do not provide chat room specific message histories."
+msgstr "Jangan sediakan riwayat pesan spesifik ruang obrolan."
+
+#: ../src/orca/chat.py:671
+#, python-format
+msgid "Message from chat room %s"
+msgstr "Pesan dari ruang obrolan %s"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the space character
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:268
-msgid "paragraph marker"
-msgstr "penanda paragraf"
+#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:146
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2850
+msgid "space"
+msgstr "spasi"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b7)
+#. Translators: this is the spoken word for the newline character
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:272
-#, fuzzy
-msgid "middle dot"
-msgstr "titik di tengah"
+#: ../src/orca/chnames.py:43
+msgid "newline"
+msgstr "ganti baris"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b8)
+#. Translators: this is the spoken word for the tab character
 #.
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the
-#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:276
-#: ../src/orca/keynames.py:293
-#, fuzzy
-msgid "cedilla"
-msgstr "cedilla"
+#: ../src/orca/chnames.py:47 ../src/orca/keynames.py:130
+msgid "tab"
+msgstr "tab"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b9)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:280
-msgid "superscript 1"
-msgstr "1 superskrip"
+#: ../src/orca/chnames.py:51
+msgid "exclaim"
+msgstr "tanda seru"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00ba)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:284
-#, fuzzy
-msgid "ordinal"
-msgstr "ordinal"
+#: ../src/orca/chnames.py:55
+msgid "quote"
+msgstr "tanda kutip"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00bb)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:288
-msgid "right double angle bracket"
-msgstr "tanda lebih dari berganda"
+#: ../src/orca/chnames.py:59
+msgid "number"
+msgstr "nomor"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00bc)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:292
-msgid "one fourth"
-msgstr "seperempat"
+#: ../src/orca/chnames.py:63
+msgid "dollar"
+msgstr "dolar"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00bd)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:296
-msgid "one half"
-msgstr "setengah"
+#: ../src/orca/chnames.py:67
+msgid "percent"
+msgstr "persen"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00be)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:300
-msgid "three fourths"
-msgstr "tiga perempat"
+#: ../src/orca/chnames.py:71
+msgid "and"
+msgstr "dan"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00bf)
+#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:304
-msgid "inverted question mark"
-msgstr "tanda tanya terjungkir"
+#: ../src/orca/chnames.py:75
+msgid "apostrophe"
+msgstr "tanda petik tunggal"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e1)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:308
-#, fuzzy
-msgid "a acute"
-msgstr "a acute"
+#: ../src/orca/chnames.py:79
+msgid "left paren"
+msgstr "kurung buka"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c0)
+#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:312
-#, fuzzy
-msgid "A GRAVE"
-msgstr "A GRAVE"
+#: ../src/orca/chnames.py:83
+msgid "right paren"
+msgstr "kurung tutup"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c1)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:316
-#, fuzzy
-msgid "A ACUTE"
-msgstr "A ACUTE"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c2)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:320
-#, fuzzy
-msgid "A CIRCUMFLEX"
-msgstr "A CIRCUMFLEX"
+#: ../src/orca/chnames.py:87
+msgid "star"
+msgstr "bintang"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:324
-#, fuzzy
-msgid "A TILDE"
-msgstr "A TILDE"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c4)
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:328
-#, fuzzy
-msgid "A UMLAUT"
-msgstr "A UMLAUT"
+#: ../src/orca/chnames.py:91 ../src/orca/keynames.py:306
+msgid "plus"
+msgstr "tambah"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c5)
+#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:332
-#, fuzzy
-msgid "A RING"
-msgstr "A RING"
+#: ../src/orca/chnames.py:95
+msgid "comma"
+msgstr "koma"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c6)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:336
-#, fuzzy
-msgid "A E"
-msgstr "A E"
+#: ../src/orca/chnames.py:99
+msgid "dash"
+msgstr "tanda hubung"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c7)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:340
-#, fuzzy
-msgid "C CEDILLA"
-msgstr "C CEDILLA"
+#: ../src/orca/chnames.py:103
+msgid "dot"
+msgstr "titik"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c8)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:344
-#, fuzzy
-msgid "E GRAVE"
-msgstr "E GRAVE"
+#: ../src/orca/chnames.py:107
+msgid "slash"
+msgstr "garis miring"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c9)
+#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:348
-#, fuzzy
-msgid "E ACUTE"
-msgstr "E ACUTE"
+#: ../src/orca/chnames.py:111
+msgid "colon"
+msgstr "titik dua"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ca)
+#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:352
-#, fuzzy
-msgid "E CIRCUMFLEX"
-msgstr "E CIRCUMFLEX"
+#: ../src/orca/chnames.py:115
+msgid "semicolon"
+msgstr "titik koma"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00cb)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '<Â' (U+003c)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:356
-#, fuzzy
-msgid "E UMLAUT"
-msgstr "E UMLAUT"
+#: ../src/orca/chnames.py:119
+msgid "less"
+msgstr "kurang dari"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00cc)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:360
-#, fuzzy
-msgid "I GRAVE"
-msgstr "I GRAVE"
+#: ../src/orca/chnames.py:123
+msgid "equals"
+msgstr "sama dengan"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00cd)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '>Â' (U+003e)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:364
-#, fuzzy
-msgid "I ACUTE"
-msgstr "I ACUTE"
+#: ../src/orca/chnames.py:127
+msgid "greater"
+msgstr "lebih dari"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ce)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:368
-#, fuzzy
-msgid "I CIRCUMFLEX"
-msgstr "I CIRCUMFLEX"
+#: ../src/orca/chnames.py:131
+msgid "question"
+msgstr "tanda tanya"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00cf)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:372
-#, fuzzy
-msgid "I UMLAUT"
-msgstr "I UMLAUT"
+#: ../src/orca/chnames.py:135
+msgid "at"
+msgstr "pada"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d0)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:376
-#, fuzzy
-msgid "ETH"
-msgstr "ETH"
+#: ../src/orca/chnames.py:139
+msgid "left bracket"
+msgstr "kurung siku kiri"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d1)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:380
-#, fuzzy
-msgid "N TILDE"
-msgstr "N TILDE"
+#: ../src/orca/chnames.py:143
+msgid "backslash"
+msgstr "backslash"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d2)
+#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:384
-#, fuzzy
-msgid "O GRAVE"
-msgstr "O GRAVE"
+#: ../src/orca/chnames.py:147
+msgid "right bracket"
+msgstr "kurung siku kanan"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d3)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:388
-#, fuzzy
-msgid "O ACUTE"
-msgstr "O ACUTE"
+#: ../src/orca/chnames.py:151
+msgid "caret"
+msgstr "karet"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d4)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:392
-#, fuzzy
-msgid "O CIRCUMFLEX"
-msgstr "O CIRCUMFLEX"
+#: ../src/orca/chnames.py:155
+msgid "underline"
+msgstr "garis bawah"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d5)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:396
-#, fuzzy
-msgid "O TILDE"
-msgstr "O TILDE"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d6)
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:400
-#, fuzzy
-msgid "O UMLAUT"
-msgstr "O UMLAUT"
+#: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:263
+msgid "grave"
+msgstr "back tick"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d7)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:404
-msgid "times"
-msgstr "kali"
+#: ../src/orca/chnames.py:163
+msgid "left brace"
+msgstr "kurawal kiri"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d8)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:408
-#, fuzzy
-msgid "O STROKE"
-msgstr "O STROKE"
+#: ../src/orca/chnames.py:167
+msgid "vertical bar"
+msgstr "garis tegak"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d9)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:412
-#, fuzzy
-msgid "U GRAVE"
-msgstr "U GRAVE"
+#: ../src/orca/chnames.py:171
+msgid "right brace"
+msgstr "kurawal kanan"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00da)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:416
-#, fuzzy
-msgid "U ACUTE"
-msgstr "U ACUTE"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00db)
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:420
-#, fuzzy
-msgid "U CIRCUMFLEX"
-msgstr "U CIRCUMFLEX"
+#: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:278
+msgid "tilde"
+msgstr "tilde"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00dc)
+#. Translators: this is the spoken character for the no break space
+#. character (e.g., "&nbsp;" in HTML -- U+00a0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:424
-#, fuzzy
-msgid "U UMLAUT"
-msgstr "U UMLAUT"
+#: ../src/orca/chnames.py:180
+msgid "no break space"
+msgstr "spasi tak putus"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00dd)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:428
-#, fuzzy
-msgid "Y ACUTE"
-msgstr "Y ACUTE"
+#: ../src/orca/chnames.py:184
+msgid "inverted exclamation point"
+msgstr "tanda seru terbalik"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00de)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:432
-#, fuzzy
-msgid "THORN"
-msgstr "THORN"
+#: ../src/orca/chnames.py:188
+msgid "cents"
+msgstr "sen"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00df)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:436
-#, fuzzy
-msgid "s sharp"
-msgstr "s sharp"
+#: ../src/orca/chnames.py:192
+msgid "pounds"
+msgstr "poundsterling"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e0)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:440
-#, fuzzy
-msgid "a grave"
-msgstr "a grave"
+#: ../src/orca/chnames.py:196
+msgid "currency sign"
+msgstr "tanda mata uang"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e2)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:444
-#, fuzzy
-msgid "a circumflex"
-msgstr "a circumflex"
+#: ../src/orca/chnames.py:200
+msgid "yen"
+msgstr "yen"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e3)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:448
-#, fuzzy
-msgid "a tilde"
-msgstr "a tilde"
+#: ../src/orca/chnames.py:204
+msgid "broken bar"
+msgstr "pipa"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e4)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:452
-#, fuzzy
-msgid "a umlaut"
-msgstr "a umlaut"
+#: ../src/orca/chnames.py:208
+msgid "section"
+msgstr "bagian"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e5)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a8)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:456
-#, fuzzy
-msgid "a ring"
-msgstr "a ring"
+#: ../src/orca/chnames.py:212
+msgid "umlaut"
+msgstr "umlaut"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e6)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:460
-#, fuzzy
-msgid "a e"
-msgstr "a e"
+#: ../src/orca/chnames.py:216
+msgid "copyright"
+msgstr "hak cipta"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e7)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00aa)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:464
-#, fuzzy
-msgid "c cedilla"
-msgstr "c cedilla"
+#: ../src/orca/chnames.py:220
+msgid "superscript a"
+msgstr "a superskrip"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e8)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00ab)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:468
-#, fuzzy
-msgid "e grave"
-msgstr "e grave"
+#: ../src/orca/chnames.py:224
+msgid "left double angle bracket"
+msgstr "tanda kurang dari berganda"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e9)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00ac)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:472
-#, fuzzy
-msgid "e acute"
-msgstr "e acute"
+#: ../src/orca/chnames.py:228
+msgid "logical not"
+msgstr "tanda not lojik"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ea)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00ad)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:476
-#, fuzzy
-msgid "e circumflex"
-msgstr "e circumflex"
+#: ../src/orca/chnames.py:232
+msgid "soft hyphen"
+msgstr "tanda pisah"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00eb)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00ae)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:480
-#, fuzzy
-msgid "e umlaut"
-msgstr "e umlaut"
+#: ../src/orca/chnames.py:236
+msgid "registered"
+msgstr "merk terdaftar"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ec)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00af)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:484
-#, fuzzy
-msgid "i grave"
-msgstr "i grave"
+#: ../src/orca/chnames.py:240
+msgid "macron"
+msgstr "macron"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ed)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:488
-#, fuzzy
-msgid "i acute"
-msgstr "i acute"
+#: ../src/orca/chnames.py:244
+msgid "degrees"
+msgstr "derajat"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ee)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:492
-#, fuzzy
-msgid "i circumflex"
-msgstr "i circumflex"
+#: ../src/orca/chnames.py:248
+msgid "plus or minus"
+msgstr "plus atau minus"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ef)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:496
-#, fuzzy
-msgid "i umlaut"
-msgstr "i umlaut"
+#: ../src/orca/chnames.py:252
+msgid "superscript 2"
+msgstr "2 superskrip"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f0)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:500
-#, fuzzy
-msgid "eth"
-msgstr "eth"
+#: ../src/orca/chnames.py:256
+msgid "superscript 3"
+msgstr "3 superskrip"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f1)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:504
-#, fuzzy
-msgid "n tilde"
-msgstr "n tilde"
+#: ../src/orca/chnames.py:260
+msgid "acute accent"
+msgstr "aksen acute"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f2)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:508
-#, fuzzy
-msgid "o grave"
-msgstr "o grave"
+#: ../src/orca/chnames.py:264
+msgid "mu"
+msgstr "mu"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f3)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:512
-#, fuzzy
-msgid "o acute"
-msgstr "o acute"
+#: ../src/orca/chnames.py:268
+msgid "paragraph marker"
+msgstr "penanda paragraf"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f4)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:516
-#, fuzzy
-msgid "o circumflex"
-msgstr "o circumflex"
+#: ../src/orca/chnames.py:272
+msgid "middle dot"
+msgstr "titik di tengah"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f5)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b8)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:520
-#, fuzzy
-msgid "o tilde"
-msgstr "o tilde"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f6)
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:524
-#, fuzzy
-msgid "o umlaut"
-msgstr "o umlaut"
+#: ../src/orca/chnames.py:276 ../src/orca/keynames.py:293
+msgid "cedilla"
+msgstr "cedilla"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f7)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:528
-msgid "divided by"
-msgstr "dibagi"
+#: ../src/orca/chnames.py:280
+msgid "superscript 1"
+msgstr "1 superskrip"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f8)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00ba)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:532
-#, fuzzy
-msgid "o stroke"
-msgstr "o stroke"
+#: ../src/orca/chnames.py:284
+msgid "ordinal"
+msgstr "ordinal"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00fe)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00bb)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:536
-#, fuzzy
-msgid "thorn"
-msgstr "thorn"
+#: ../src/orca/chnames.py:288
+msgid "right double angle bracket"
+msgstr "tanda lebih dari berganda"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00fa)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00bc)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:540
-#, fuzzy
-msgid "u acute"
-msgstr "u acute"
+#: ../src/orca/chnames.py:292
+msgid "one fourth"
+msgstr "seperempat"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f9)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00bd)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:544
-#, fuzzy
-msgid "u grave"
-msgstr "u grave"
+#: ../src/orca/chnames.py:296
+msgid "one half"
+msgstr "setengah"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00fb)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00be)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:548
-#, fuzzy
-msgid "u circumflex"
-msgstr "u circumflex"
+#: ../src/orca/chnames.py:300
+msgid "three fourths"
+msgstr "tiga perempat"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00fc)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00bf)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:552
-#, fuzzy
-msgid "u umlaut"
-msgstr "u umlaut"
+#: ../src/orca/chnames.py:304
+msgid "inverted question mark"
+msgstr "tanda tanya terjungkir"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00fd)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:556
-#, fuzzy
-msgid "y acute"
-msgstr "y acute"
+#: ../src/orca/chnames.py:308
+msgid "a acute"
+msgstr "a acute"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ff)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:560
-#, fuzzy
-msgid "y umlaut"
-msgstr "y umlaut"
+#: ../src/orca/chnames.py:312
+msgid "A GRAVE"
+msgstr "A GRAVE"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+0178)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:564
-#, fuzzy
-msgid "Y UMLAUT"
-msgstr "Y UMLAUT"
+#: ../src/orca/chnames.py:316
+msgid "A ACUTE"
+msgstr "A ACUTE"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+0192)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:568
-#, fuzzy
-msgid "florin"
-msgstr "florin"
+#: ../src/orca/chnames.py:320
+msgid "A CIRCUMFLEX"
+msgstr "A CIRCUMFLEX"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2013)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:572
-#, fuzzy
-msgid "en dash"
-msgstr "en dash"
+#: ../src/orca/chnames.py:324
+msgid "A TILDE"
+msgstr "A TILDE"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: â
-#. (U+2018)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:577
-#, fuzzy
-msgid "left single quote"
-msgstr "tanda petik tunggal buka"
+#: ../src/orca/chnames.py:328
+msgid "A UMLAUT"
+msgstr "A UMLAUT"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: â
-#. (U+2019)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:582
-#, fuzzy
-msgid "right single quote"
-msgstr "tanda petik tunggal tutup"
+#: ../src/orca/chnames.py:332
+msgid "A RING"
+msgstr "A RING"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+201a)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:586
-#, fuzzy
-msgid "single low quote"
-msgstr "tanda petik tunggal bawah"
+#: ../src/orca/chnames.py:336
+msgid "A E"
+msgstr "A E"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+201c)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:590
-#, fuzzy
-msgid "left double quote"
-msgstr "tanda petik ganda buka"
+#: ../src/orca/chnames.py:340
+msgid "C CEDILLA"
+msgstr "C CEDILLA"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+201d)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c8)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:594
-#, fuzzy
-msgid "right double quote"
-msgstr "tanda petik ganda tutup"
+#: ../src/orca/chnames.py:344
+msgid "E GRAVE"
+msgstr "E GRAVE"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+201e)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:598
-msgid "double low quote"
-msgstr "tanda petik ganda bawah"
+#: ../src/orca/chnames.py:348
+msgid "E ACUTE"
+msgstr "E ACUTE"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2020)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ca)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:602
-#, fuzzy
-msgid "dagger"
-msgstr "simbol belati"
+#: ../src/orca/chnames.py:352
+msgid "E CIRCUMFLEX"
+msgstr "E CIRCUMFLEX"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2021)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00cb)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:606
-#, fuzzy
-msgid "double dagger"
-msgstr "simbol belati ganda"
+#: ../src/orca/chnames.py:356
+msgid "E UMLAUT"
+msgstr "E UMLAUT"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2022)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00cc)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:610
-msgid "bullet"
-msgstr "bulet"
+#: ../src/orca/chnames.py:360
+msgid "I GRAVE"
+msgstr "I GRAVE"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2023)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00cd)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:614
-#, fuzzy
-msgid "triangular bullet"
-msgstr "bulet segitiga"
+#: ../src/orca/chnames.py:364
+msgid "I ACUTE"
+msgstr "I ACUTE"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2030)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ce)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:618
-msgid "per mille"
-msgstr "per mil"
+#: ../src/orca/chnames.py:368
+msgid "I CIRCUMFLEX"
+msgstr "I CIRCUMFLEX"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2032)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00cf)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:622
-#, fuzzy
-msgid "prime"
-msgstr "prime"
+#: ../src/orca/chnames.py:372
+msgid "I UMLAUT"
+msgstr "I UMLAUT"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2033)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:626
-#, fuzzy
-msgid "double prime"
-msgstr "prime ganda"
+#: ../src/orca/chnames.py:376
+msgid "ETH"
+msgstr "ETH"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2043)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:630
-#, fuzzy
-msgid "hyphen bullet"
-msgstr "bulet tanda sambung"
+#: ../src/orca/chnames.py:380
+msgid "N TILDE"
+msgstr "N TILDE"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+20ac)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:634
-msgid "euro"
-msgstr "euro"
+#: ../src/orca/chnames.py:384
+msgid "O GRAVE"
+msgstr "O GRAVE"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2122)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:638
-msgid "trademark"
-msgstr "merk dagang"
+#: ../src/orca/chnames.py:388
+msgid "O ACUTE"
+msgstr "O ACUTE"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2190)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:642
-msgid "left arrow"
-msgstr "panah ke kiri"
+#: ../src/orca/chnames.py:392
+msgid "O CIRCUMFLEX"
+msgstr "O CIRCUMFLEX"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2192)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:646
-msgid "right arrow"
-msgstr "panah ke kanan"
+#: ../src/orca/chnames.py:396
+msgid "O TILDE"
+msgstr "O TILDE"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2248)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:650
-msgid "almost equal to"
-msgstr "hampir sama dengan"
+#: ../src/orca/chnames.py:400
+msgid "O UMLAUT"
+msgstr "O UMLAUT"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2260)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:654
-msgid "not equal to"
-msgstr "tidak sama dengan"
+#: ../src/orca/chnames.py:404
+msgid "times"
+msgstr "kali"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2264)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d8)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:658
-msgid "less than or equal to"
-msgstr "kurang dari atau sama dengan"
+#: ../src/orca/chnames.py:408
+msgid "O STROKE"
+msgstr "O STROKE"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2265)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:662
-msgid "greater than or equal to"
-msgstr "lebih dari atau sama dengan"
+#: ../src/orca/chnames.py:412
+msgid "U GRAVE"
+msgstr "U GRAVE"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+221a)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00da)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:666
-msgid "square root"
-msgstr "akar"
+#: ../src/orca/chnames.py:416
+msgid "U ACUTE"
+msgstr "U ACUTE"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+221b)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00db)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:670
-msgid "cube root"
-msgstr "akar pangkat tiga"
+#: ../src/orca/chnames.py:420
+msgid "U CIRCUMFLEX"
+msgstr "U CIRCUMFLEX"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+221e)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00dc)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:674
-msgid "infinity"
-msgstr "tak hingga"
+#: ../src/orca/chnames.py:424
+msgid "U UMLAUT"
+msgstr "U UMLAUT"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+25a0)
-#. It can be used as a bullet in a list.
-#.
-#. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A
-#. as a bullet which looks like the black square: â (U+25A0).  Therefore,
-#. please use the same translation for this character.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00dd)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:679
-#: ../src/orca/chnames.py:854
-msgid "black square"
-msgstr "bujur sangkar hitam"
+#: ../src/orca/chnames.py:428
+msgid "Y ACUTE"
+msgstr "Y ACUTE"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+25a1)
-#. It can be used as a bullet in a list.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00de)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:684
-msgid "white square"
-msgstr "bujur sangkar putih"
+#: ../src/orca/chnames.py:432
+msgid "THORN"
+msgstr "THORN"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+25c6)
-#. It can be used as a bullet in a list.
-#.
-#. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C
-#. as a bullet which looks like the black diamond: â (U+25C6).  Therefore,
-#. please use the same translation for this character.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00df)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:689
-#: ../src/orca/chnames.py:860
-msgid "black diamond"
-msgstr "berlian hitam"
+#: ../src/orca/chnames.py:436
+msgid "s sharp"
+msgstr "s sharp"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+25cb)
-#. It can be used as a bullet in a list.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:694
-msgid "white circle"
-msgstr "lingkaran putih"
+#: ../src/orca/chnames.py:440
+msgid "a grave"
+msgstr "a grave"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+25cf)
-#. It can be used as a bullet in a list.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:699
-msgid "black circle"
-msgstr "lingkaran hitam"
+#: ../src/orca/chnames.py:444
+msgid "a circumflex"
+msgstr "a circumflex"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+25e6)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:703
-msgid "white bullet"
-msgstr "bulet putih"
+#: ../src/orca/chnames.py:448
+msgid "a tilde"
+msgstr "a tilde"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2713)
-#. It can be used as a bullet in a list.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:708
-msgid "check mark"
-msgstr "tanda contreng"
+#: ../src/orca/chnames.py:452
+msgid "a umlaut"
+msgstr "a umlaut"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2714)
-#. It can be used as a bullet in a list.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:713
-msgid "heavy check mark"
-msgstr "contreng tebal"
+#: ../src/orca/chnames.py:456
+msgid "a ring"
+msgstr "a ring"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717)
-#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
-#. an OOo list.  The goal is to inform the user of the appearance of
-#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply
-#. the typed letter 'x'.  "Ballot x" might confuse the user.  Hence the
-#. use of "x-shaped bullet".
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:722
-msgid "x-shaped bullet"
-msgstr "bulet bentuk x"
+#: ../src/orca/chnames.py:460
+msgid "a e"
+msgstr "a e"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2794)
-#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
-#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
-#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow".
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:729
-msgid "right-pointing arrow"
-msgstr "panah ke kanan"
+#: ../src/orca/chnames.py:464
+msgid "c cedilla"
+msgstr "c cedilla"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2070)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e8)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:733
-msgid "superscript 0"
-msgstr "0 superskrip"
+#: ../src/orca/chnames.py:468
+msgid "e grave"
+msgstr "e grave"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2074)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:737
-msgid "superscript 4"
-msgstr "4 superskrip"
+#: ../src/orca/chnames.py:472
+msgid "e acute"
+msgstr "e acute"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2075)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ea)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:741
-msgid "superscript 5"
-msgstr "5 superskrip"
+#: ../src/orca/chnames.py:476
+msgid "e circumflex"
+msgstr "e circumflex"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2076)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00eb)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:745
-msgid "superscript 6"
-msgstr "6 superskrip"
+#: ../src/orca/chnames.py:480
+msgid "e umlaut"
+msgstr "e umlaut"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2077)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ec)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:749
-msgid "superscript 7"
-msgstr "7 superskrip"
+#: ../src/orca/chnames.py:484
+msgid "i grave"
+msgstr "i grave"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2078)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ed)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:753
-msgid "superscript 8"
-msgstr "8 superskrip"
+#: ../src/orca/chnames.py:488
+msgid "i acute"
+msgstr "i acute"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2079)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ee)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:757
-msgid "superscript 9"
-msgstr "9 superskrip"
+#: ../src/orca/chnames.py:492
+msgid "i circumflex"
+msgstr "i circumflex"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+207a)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ef)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:761
-msgid "superscript plus"
-msgstr "plus superskrip"
+#: ../src/orca/chnames.py:496
+msgid "i umlaut"
+msgstr "i umlaut"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+207b)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:765
-msgid "superscript minus"
-msgstr "minus superskrip"
+#: ../src/orca/chnames.py:500
+msgid "eth"
+msgstr "eth"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+207c)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:769
-msgid "superscript equals"
-msgstr "sama dengan superskrip"
+#: ../src/orca/chnames.py:504
+msgid "n tilde"
+msgstr "n tilde"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+207d)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:773
-msgid "superscript left paren"
-msgstr "kurung kiri superskrip"
+#: ../src/orca/chnames.py:508
+msgid "o grave"
+msgstr "o grave"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+207e)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:777
-msgid "superscript right paren"
-msgstr "kurung kanan superskrip"
+#: ../src/orca/chnames.py:512
+msgid "o acute"
+msgstr "o acute"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+207f)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:781
-msgid "superscript n"
-msgstr "n superskrip"
+#: ../src/orca/chnames.py:516
+msgid "o circumflex"
+msgstr "o circumflex"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2080)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:785
-msgid "subscript 0"
-msgstr "0 subskrip"
+#: ../src/orca/chnames.py:520
+msgid "o tilde"
+msgstr "o tilde"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2081)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:789
-msgid "subscript 1"
-msgstr "1 subskrip"
+#: ../src/orca/chnames.py:524
+msgid "o umlaut"
+msgstr "o umlaut"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2082)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:793
-msgid "subscript 2"
-msgstr "2 subskrip"
+#: ../src/orca/chnames.py:528
+msgid "divided by"
+msgstr "dibagi"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2083)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f8)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:797
-msgid "subscript 3"
-msgstr "3 subskrip"
+#: ../src/orca/chnames.py:532
+msgid "o stroke"
+msgstr "o stroke"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2084)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00fe)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:801
-msgid "subscript 4"
-msgstr "4 subskrip"
+#: ../src/orca/chnames.py:536
+msgid "thorn"
+msgstr "thorn"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2085)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00fa)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:805
-msgid "subscript 5"
-msgstr "5 subskrip"
+#: ../src/orca/chnames.py:540
+msgid "u acute"
+msgstr "u acute"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2086)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:809
-msgid "subscript 6"
-msgstr "6 subskrip"
+#: ../src/orca/chnames.py:544
+msgid "u grave"
+msgstr "u grave"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2087)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00fb)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:813
-msgid "subscript 7"
-msgstr "7 subskrip"
+#: ../src/orca/chnames.py:548
+msgid "u circumflex"
+msgstr "u circumflex"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2088)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00fc)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:817
-msgid "subscript 8"
-msgstr "8 subskrip"
+#: ../src/orca/chnames.py:552
+msgid "u umlaut"
+msgstr "u umlaut"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2089)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00fd)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:821
-msgid "subscript 9"
-msgstr "9 subskrip"
+#: ../src/orca/chnames.py:556
+msgid "y acute"
+msgstr "y acute"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+208a)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ff)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:825
-msgid "subscript plus"
-msgstr "plus subskrip"
+#: ../src/orca/chnames.py:560
+msgid "y umlaut"
+msgstr "y umlaut"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+208b)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+0178)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:829
-msgid "subscript minus"
-msgstr "minus subskrip"
+#: ../src/orca/chnames.py:564
+msgid "Y UMLAUT"
+msgstr "Y UMLAUT"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+208c)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+0192)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:833
-msgid "subscript equals"
-msgstr "sama dengan subskrip"
+#: ../src/orca/chnames.py:568
+msgid "florin"
+msgstr "florin"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+208d)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2013)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:837
-msgid "subscript left paren"
-msgstr "kurung kiri subskrip"
+#: ../src/orca/chnames.py:572
+msgid "en dash"
+msgstr "strip"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+208e)
+#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: â
+#. (U+2018)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:841
-msgid "subscript right paren"
-msgstr "kurung kanan subskrip"
+#: ../src/orca/chnames.py:577
+msgid "left single quote"
+msgstr "tanda petik tunggal buka"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+27a2)
-#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an
-#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet
-#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead".
+#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: â
+#. (U+2019)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:848
-msgid "right-pointing arrowhead"
-msgstr "kepala panah arah kanan"
+#: ../src/orca/chnames.py:582
+msgid "right single quote"
+msgstr "tanda petik tunggal tutup"
 
-#. Translators: this refers to the speech synthesis services
-#. provided by the separate emacspeak utility available at
-#. http://emacspeak.sourceforge.net/.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+201a)
 #.
-#: ../src/orca/espeechfactory.py:104
-msgid "Emacspeak Speech Services"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:586
+msgid "single low quote"
+msgstr "tanda petik ganda bawah"
 
-#. Translators: this is intended to be a short phrase to
-#. speak and braille to tell the user that no component
-#. has keyboard focus.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+201c)
 #.
-#: ../src/orca/event_manager.py:267
-msgid "No focus"
-msgstr "Tak ada fokus"
+#: ../src/orca/chnames.py:590
+msgid "left double quote"
+msgstr "tanda petik ganda buka"
 
-#. Translators: the Orca "Find" dialog
-#. allows a user to search for text in a
-#. window and then move focus to that text.
-#. For example, they may want to find the
-#. "OK" button.  This message indicates
-#. that a find operation in the reverse
-#. direction is wrapping from the top of
-#. the window down to the bottom.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+201d)
 #.
-#: ../src/orca/find.py:266
-msgid "Wrapping to Bottom"
-msgstr "Melipat ke Dasar"
+#: ../src/orca/chnames.py:594
+msgid "right double quote"
+msgstr "tanda petik ganda bawah"
 
-#. Translators: the Orca "Find" dialog
-#. allows a user to search for text in a
-#. window and then move focus to that text.
-#. For example, they may want to find the
-#. "OK" button.  This message indicates
-#. that a find operation in the forward
-#. direction is wrapping from the bottom of
-#. the window up to the top.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+201e)
 #.
-#: ../src/orca/find.py:281
-msgid "Wrapping to Top"
-msgstr "Melipat ke Puncak"
+#: ../src/orca/chnames.py:598
+msgid "double low quote"
+msgstr "tanda petik ganda bawah"
 
-#. Translators: this represents the state of a checkbox.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2020)
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:355
-#: ../src/orca/settings.py:928
-msgid "partially checked"
-msgstr "dicontreng sebagian"
+#: ../src/orca/chnames.py:602
+msgid "dagger"
+msgstr "simbol belati"
 
-#. Translators: this represents the state of a checkbox.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2021)
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:359
-#: ../src/orca/settings.py:927
-msgid "checked"
-msgstr "dicontreng"
+#: ../src/orca/chnames.py:606
+msgid "double dagger"
+msgstr "simbol belati ganda"
 
-#. Translators: this represents the state of a checkbox.
-#.
-#. Translators: this represents the state of a checkbox.  It is meant
-#. to be spoken to the user.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2022)
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:363
-#: ../src/orca/settings.py:926
-msgid "not checked"
-msgstr "tak dicontreng"
+#: ../src/orca/chnames.py:610
+msgid "bullet"
+msgstr "bulet"
 
-#. Translators: the state of a toggle button.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2023)
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:370
-#: ../src/orca/settings.py:939
-msgid "pressed"
-msgstr "ditekan"
+#: ../src/orca/chnames.py:614
+msgid "triangular bullet"
+msgstr "bulet segi tiga"
 
-#. Translators: the state of a toggle button.
-#.
-#. Translators: this represents the state of a toggle button.  It is
-#. meant to be spoken to the user.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2030)
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:374
-#: ../src/orca/settings.py:939
-msgid "not pressed"
-msgstr "tak ditekan"
+#: ../src/orca/chnames.py:618
+msgid "per mille"
+msgstr "per mil"
 
-#. Translators: this is in reference to a radio button being
-#. selected or not.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2032)
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:382
-#: ../src/orca/settings.py:934
-msgctxt "radiobutton"
-msgid "selected"
-msgstr "dipilih"
+#: ../src/orca/chnames.py:622
+msgid "prime"
+msgstr "prime"
 
-#. Translators: this is in reference to a radio button being
-#. selected or not.
-#.
-#. Translators: this represents the state of a radio button.  It is
-#. meant to be spoken to the user.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2033)
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:387
-#: ../src/orca/settings.py:933
-msgctxt "radiobutton"
-msgid "not selected"
-msgstr "tak dipilih"
+#: ../src/orca/chnames.py:626
+msgid "double prime"
+msgstr "prime ganda"
 
-#. Translators: The component orientation is horizontal.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2043)
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:425
-msgid "horizontal"
-msgstr "horisontal"
+#: ../src/orca/chnames.py:630
+msgid "hyphen bullet"
+msgstr "bulet penyambung"
 
-#. Translators: The component orientation is vertical.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+20ac)
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:429
-msgid "vertical"
-msgstr "vertikal"
+#: ../src/orca/chnames.py:634
+msgid "euro"
+msgstr "euro"
 
-#. Translators: this is the percentage value of a slider,
-#. progress bar or other component that displays a value as
-#. a percentage.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2122)
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:447
-#, python-format
-msgid "%d percent."
-msgid_plural "%d percent."
-msgstr[0] "%d persen"
+#: ../src/orca/chnames.py:638
+msgid "trademark"
+msgstr "merk dagang"
 
-#. Translators: this is the action name for
-#. the 'toggle' action. It must be the same
-#. string used in the *.po file for gail.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2190)
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:1078
-#: ../src/orca/generator.py:466
-#: ../src/orca/generator.py:723
-#: ../src/orca/generator.py:765
-#: ../src/orca/generator.py:811
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:500
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:641
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:526
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:566
-msgid "toggle"
-msgstr "jungkit"
+#: ../src/orca/chnames.py:642
+msgid "left arrow"
+msgstr "panah ke kiri"
 
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "right alt" modifier.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2192)
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:159
-msgid "Alt_R"
-msgstr "Alt_Kn"
+#: ../src/orca/chnames.py:646
+msgid "right arrow"
+msgstr "panah ke kanan"
 
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "super" modifier.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2248)
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:164
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
+#: ../src/orca/chnames.py:650
+msgid "almost equal to"
+msgstr "hampir sama dengan"
 
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "meta 2" modifier.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2260)
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:169
-msgid "Meta2"
-msgstr "Meta2"
+#: ../src/orca/chnames.py:654
+msgid "not equal to"
+msgstr "tidak sama dengan"
 
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "left alt" modifier.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2264)
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:176
-msgid "Alt_L"
-msgstr "Alt_Kr"
+#: ../src/orca/chnames.py:658
+msgid "less than or equal to"
+msgstr "kurang dari atau sama dengan"
 
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "control" modifier.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2265)
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:181
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: ../src/orca/chnames.py:662
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr "lebih dari atau sama dengan"
 
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "caps lock" modifier.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+221a)
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:186
-msgid "Caps_Lock"
-msgstr "Caps_Lock"
+#: ../src/orca/chnames.py:666
+msgid "square root"
+msgstr "akar"
 
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "shift " modifier.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+221b)
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:191
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: ../src/orca/chnames.py:670
+msgid "cube root"
+msgstr "akar pangkat tiga"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+221e)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:42
-msgctxt "keyboard"
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: ../src/orca/chnames.py:674
+msgid "infinity"
+msgstr "tak hingga"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+25a0)
+#. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:46
-msgctxt "keyboard"
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key
+#. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A
+#. as a bullet which looks like the black square: â (U+25A0).  Therefore,
+#. please use the same translation for this character.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:50
-msgctxt "keyboard"
-msgid "Control"
-msgstr "Kontrol"
+#: ../src/orca/chnames.py:679 ../src/orca/chnames.py:854
+msgid "black square"
+msgstr "bujur sangkar hitam"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+25a1)
+#. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:54
-msgid "left shift"
-msgstr "shift kiri"
+#: ../src/orca/chnames.py:684
+msgid "white square"
+msgstr "bujur sangkar putih"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+25c6)
+#. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:58
-msgid "left alt"
-msgstr "alt kiri"
-
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
+#. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C
+#. as a bullet which looks like the black diamond: â (U+25C6).  Therefore,
+#. please use the same translation for this character.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:62
-msgid "left control"
-msgstr "control kiri"
+#: ../src/orca/chnames.py:689 ../src/orca/chnames.py:860
+msgid "black diamond"
+msgstr "berlian hitam"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+25cb)
+#. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:66
-msgid "right shift"
-msgstr "shift kanan"
+#: ../src/orca/chnames.py:694
+msgid "white circle"
+msgstr "lingkaran putih"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+25cf)
+#. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:70
-msgid "right alt"
-msgstr "alt kanan"
+#: ../src/orca/chnames.py:699
+msgid "black circle"
+msgstr "lingkaran hitam"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+25e6)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:74
-msgid "right control"
-msgstr "control kanan"
+#: ../src/orca/chnames.py:703
+msgid "white bullet"
+msgstr "bulet putih"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2713)
+#. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:78
-msgid "left meta"
-msgstr "meta kiri"
+#: ../src/orca/chnames.py:708
+msgid "check mark"
+msgstr "tanda contreng"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2714)
+#. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:82
-msgid "right meta"
-msgstr "meta kanan"
+#: ../src/orca/chnames.py:713
+msgid "heavy check mark"
+msgstr "contreng tebal"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717)
+#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
+#. an OOo list.  The goal is to inform the user of the appearance of
+#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply
+#. the typed letter 'x'.  "Ballot x" might confuse the user.  Hence the
+#. use of "x-shaped bullet".
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:86
-msgid "num lock"
-msgstr "num lock"
+#: ../src/orca/chnames.py:722
+msgid "x-shaped bullet"
+msgstr "bulet bentuk x"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2794)
+#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
+#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
+#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow".
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:90
-msgid "caps lock"
-msgstr "caps lock"
+#: ../src/orca/chnames.py:729
+msgid "right-pointing arrow"
+msgstr "panah ke kanan"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2070)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:94
-msgid "scroll lock"
-msgstr "scroll lock"
+#: ../src/orca/chnames.py:733
+msgid "superscript 0"
+msgstr "0 superskrip"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2074)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:98
-#: ../src/orca/keynames.py:102
-#: ../src/orca/keynames.py:106
-#: ../src/orca/keynames.py:110
-msgid "page up"
-msgstr "page up"
+#: ../src/orca/chnames.py:737
+msgid "superscript 4"
+msgstr "4 superskrip"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2075)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:114
-#: ../src/orca/keynames.py:118
-#: ../src/orca/keynames.py:122
-#: ../src/orca/keynames.py:126
-msgid "page down"
-msgstr "page down"
+#: ../src/orca/chnames.py:741
+msgid "superscript 5"
+msgstr "5 superskrip"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2076)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:134
-msgid "left tab"
-msgstr "tab kiri"
+#: ../src/orca/chnames.py:745
+msgid "superscript 6"
+msgstr "6 superskrip"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the F11 key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2077)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:138
-msgid "F 11"
-msgstr "F 11"
+#: ../src/orca/chnames.py:749
+msgid "superscript 7"
+msgstr "7 superskrip"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the F12 key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2078)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:142
-msgid "F 12"
-msgstr "F 12"
+#: ../src/orca/chnames.py:753
+msgid "superscript 8"
+msgstr "8 superskrip"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2079)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:150
-msgid "backspace"
-msgstr "backspace"
+#: ../src/orca/chnames.py:757
+msgid "superscript 9"
+msgstr "9 superskrip"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+207a)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:154
-msgid "return"
-msgstr "return"
+#: ../src/orca/chnames.py:761
+msgid "superscript plus"
+msgstr "plus superskrip"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+207b)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:158
-msgid "enter"
-msgstr "enter"
+#: ../src/orca/chnames.py:765
+msgid "superscript minus"
+msgstr "minus superskrip"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+207c)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:162
-#: ../src/orca/keynames.py:166
-msgid "up"
-msgstr "naik"
+#: ../src/orca/chnames.py:769
+msgid "superscript equals"
+msgstr "sama dengan superskrip"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+207d)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:170
-#: ../src/orca/keynames.py:174
-msgid "down"
-msgstr "turun"
+#: ../src/orca/chnames.py:773
+msgid "superscript left paren"
+msgstr "kurung kiri superskrip"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+207e)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:178
-#: ../src/orca/keynames.py:182
-msgid "left"
-msgstr "kiri"
+#: ../src/orca/chnames.py:777
+msgid "superscript right paren"
+msgstr "kurung kanan superskrip"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+207f)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:186
-#: ../src/orca/keynames.py:190
-msgid "right"
-msgstr "kanan"
+#: ../src/orca/chnames.py:781
+msgid "superscript n"
+msgstr "n superskrip"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2080)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:194
-msgid "left super"
-msgstr "super kiri"
+#: ../src/orca/chnames.py:785
+msgid "subscript 0"
+msgstr "0 subskrip"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2081)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:198
-msgid "right super"
-msgstr "super kanan"
+#: ../src/orca/chnames.py:789
+msgid "subscript 1"
+msgstr "1 subskrip"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
-#.
-#. Translators: spoken words for the rolename of a menu.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2082)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:202
-#: ../src/orca/rolenames.py:636
-msgid "menu"
-msgstr "menu"
+#: ../src/orca/chnames.py:793
+msgid "subscript 2"
+msgstr "2 subskrip"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2083)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:206
-msgid "ISO level 3 shift"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/chnames.py:797
+msgid "subscript 3"
+msgstr "3 subskrip"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2084)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:210
-msgid "help"
-msgstr "bantuan"
+#: ../src/orca/chnames.py:801
+msgid "subscript 4"
+msgstr "4 subskrip"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2085)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:214
-msgid "multi"
-msgstr "multi"
+#: ../src/orca/chnames.py:805
+msgid "subscript 5"
+msgstr "5 subskrip"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2086)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:218
-msgid "mode switch"
-msgstr "penukar mode"
+#: ../src/orca/chnames.py:809
+msgid "subscript 6"
+msgstr "6 subskrip"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2087)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:222
-msgid "escape"
-msgstr "escape"
+#: ../src/orca/chnames.py:813
+msgid "subscript 7"
+msgstr "7 subskrip"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2088)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:226
-#: ../src/orca/keynames.py:230
-msgid "insert"
-msgstr "insert"
+#: ../src/orca/chnames.py:817
+msgid "subscript 8"
+msgstr "8 subskrip"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2089)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:234
-#: ../src/orca/keynames.py:238
-msgid "delete"
-msgstr "delete"
+#: ../src/orca/chnames.py:821
+msgid "subscript 9"
+msgstr "9 subskrip"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+208a)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:242
-#: ../src/orca/keynames.py:246
-msgid "home"
-msgstr "home"
+#: ../src/orca/chnames.py:825
+msgid "subscript plus"
+msgstr "plus subskrip"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+208b)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:250
-#: ../src/orca/keynames.py:254
-msgid "end"
-msgstr "end"
+#: ../src/orca/chnames.py:829
+msgid "subscript minus"
+msgstr "minus subskrip"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+208c)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:258
-msgid "begin"
-msgstr "begin"
+#: ../src/orca/chnames.py:833
+msgid "subscript equals"
+msgstr "sama dengan subskrip"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the
-#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+208d)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:268
-#, fuzzy
-msgid "acute"
-msgstr "acute"
+#: ../src/orca/chnames.py:837
+msgid "subscript left paren"
+msgstr "kurung kiri subskrip"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the
-#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+208e)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:273
-#, fuzzy
-msgid "circumflex"
-msgstr "circumflex"
+#: ../src/orca/chnames.py:841
+msgid "subscript right paren"
+msgstr "kurung kanan subskrip"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the
-#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+27a2)
+#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an
+#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet
+#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead".
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:283
-#, fuzzy
-msgid "diaeresis"
-msgstr "diaeresis"
+#: ../src/orca/chnames.py:848
+msgid "right-pointing arrowhead"
+msgstr "kepala panah arah kanan"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the
-#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
+#. Translators: this is intended to be a short phrase to
+#. speak and braille to tell the user that no component
+#. has keyboard focus.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:288
-#, fuzzy
-msgid "ring"
-msgstr "ring"
+#: ../src/orca/event_manager.py:240
+msgid "No focus"
+msgstr "Tak ada fokus"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the
-#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
+#. Translators: the Orca "Find" dialog
+#. allows a user to search for text in a
+#. window and then move focus to that text.
+#. For example, they may want to find the
+#. "OK" button.  This message indicates
+#. that a find operation in the reverse
+#. direction is wrapping from the top of
+#. the window down to the bottom.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:298
-#, fuzzy
-msgid "stroke"
-msgstr "stroke"
+#: ../src/orca/find.py:266
+msgid "Wrapping to Bottom"
+msgstr "Melipat ke Dasar"
 
-#. Translators:  sets the live region politeness level to polite
+#. Translators: the Orca "Find" dialog
+#. allows a user to search for text in a
+#. window and then move focus to that text.
+#. For example, they may want to find the
+#. "OK" button.  This message indicates
+#. that a find operation in the forward
+#. direction is wrapping from the bottom of
+#. the window up to the top.
 #.
-#: ../src/orca/liveregions.py:265
-msgid "setting live region to polite"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/find.py:281
+msgid "Wrapping to Top"
+msgstr "Melipat ke Puncak"
 
-#. Translators:  sets the live region politeness level to assertive
+#. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/liveregions.py:270
-msgid "setting live region to assertive"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:844
+msgid "partially checked"
+msgstr "dicontreng sebagian"
 
-#. Translators:  sets the live region politeness level to rude
+#. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/liveregions.py:275
-msgid "setting live region to rude"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:843
+msgid "checked"
+msgstr "dicontreng"
 
-#. Translators:  sets the live region politeness level to off
+#. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/liveregions.py:280
-msgid "setting live region to off"
-msgstr ""
-
-#. Tranlators: this tells the user that a cached message
-#. is not available.
+#. Translators: this represents the state of a checkbox.  It is meant
+#. to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/liveregions.py:299
-msgid "no live message saved"
-msgstr ""
-
-#. Translators: This lets the user know that all live regions
-#. have been turned off.
-#: ../src/orca/liveregions.py:316
-msgid "All live regions set to off"
-msgstr ""
-
-#: ../src/orca/liveregions.py:344
-msgid "live regions politeness levels restored"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:842
+msgid "not checked"
+msgstr "tak dicontreng"
 
-#. Translators: output the politeness level
+#. Translators: the state of a toggle button.
 #.
-#: ../src/orca/liveregions.py:386
-#, python-format
-msgid "politeness level %s"
-msgstr "aras kesopanan %s"
+#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:855
+msgid "pressed"
+msgstr "ditekan"
 
-#. Translators: Orca can present the last notification message
-#. to the user when the user presses a shortcut key.
+#. Translators: the state of a toggle button.
 #.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:82
-msgid "Present last notification message."
-msgstr "Sajikan pesan pemberitahuan terakhir."
-
-#. Translators: Orca can present the previous notification message
-#. to the user when the user presses a shortcut key.
+#. Translators: this represents the state of a toggle button.  It is
+#. meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:90
-msgid "Present previous notification message."
-msgstr "Sajikan pesan pemberitahuan sebelumnya."
+#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:855
+msgid "not pressed"
+msgstr "tak ditekan"
 
-#. Translators: Orca can enable the notification messages
-#. list mode when the user presses a shortcut key.
+#. Translators: this is in reference to a radio button being
+#. selected or not.
 #.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:98
-msgid "Present notification messages list"
-msgstr "Sajikan daftar pesan pemberitahuan"
+#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:850
+msgctxt "radiobutton"
+msgid "selected"
+msgstr "dipilih"
 
-#. Translators: This is a brief message presented to the user
-#. the list of notifications is empty.
+#. Translators: this is in reference to a radio button being
+#. selected or not.
 #.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:128
-msgid "No notification messages"
-msgstr "Tak ada pesan pemberitahuan"
-
-#. Translators: This is a brief message presented to the user when
-#. when the top of a list of notifications is reached.
+#. Translators: this represents the state of a radio button.  It is
+#. meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:159
-msgctxt "notification"
-msgid "Top"
-msgstr "Puncak"
+#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:849
+msgctxt "radiobutton"
+msgid "not selected"
+msgstr "tak dipilih"
 
-#. Translators: This is a brief message presented to the user when
-#. when the bottom of a list of notifications is reached.
+#. Translators: The component orientation is horizontal.
 #.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:166
-msgctxt "notification"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Dasar"
+#: ../src/orca/flat_review.py:425
+msgid "horizontal"
+msgstr "horisontal"
 
-#. Translators: Orca has a "List notification messages Mode" that allows
-#. the user to list the latest notification messages received.
-#. Escape exits this mode.
-#. This string is the prompt which will be presented to the user
-#. in both speech and braille upon exiting this mode.
+#. Translators: The component orientation is vertical.
 #.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:189
-msgid "Exiting list notification messages mode."
-msgstr "Keluar dari mode daftar pesan pemberitahuan."
+#: ../src/orca/flat_review.py:429
+msgid "vertical"
+msgstr "vertikal"
 
-#. Translators: This message inform to the user the number of
-#. messages in the list.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:243
+#. Translators: this is the percentage value of a slider,
+#. progress bar or other component that displays a value as
+#. a percentage.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:453
 #, python-format
-msgid "%d message.\n"
-msgid_plural "%d messages.\n"
-msgstr[0] "%d pesan.\n"
-
-#. Translators: This is a help message.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:245
-msgid "Press h for help.\n"
-msgstr "Tekan h untuk bantuan.\n"
+msgid "%d percent."
+msgid_plural "%d percent."
+msgstr[0] "%d persen"
 
-#. Translators: The following string instructs the user how to navigate
-#. amongst the list of commands presented in list notification
-#. messages mode as well as how to exit the list.
+#. Translators: this is the action name for
+#. the 'toggle' action. It must be the same
+#. string used in the *.po file for gail.
 #.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:252
-msgid ""
-"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
-"Press Escape to exit.\n"
-"Press Space to repeat the last message read.\n"
-"Press one digit to read a specific message.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/flat_review.py:1090 ../src/orca/generator.py:474
+#: ../src/orca/generator.py:723 ../src/orca/generator.py:765
+#: ../src/orca/generator.py:811
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:450
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:121
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:640
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:558 ../src/orca/tutorialgenerator.py:598
+msgid "toggle"
+msgstr "jungkit"
 
-#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
-#. a positive 'yes' response from a user at the command line.  The expression
-#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
-#. the characters in the '[' ']'?  In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
-#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
-#. '1' will match.  For an example of translation, assume your language has
-#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
-#. equivalent of 'yes'.  You might make the expression match the upper and
-#. lower case forms: "^[aApP1]".  If the 'yes' and 'no' words for your
-#. locale begin with the same character, the regular expression should be
-#. modified to use words.  For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
-#. using '[' and ']' to '(' and ')').
-#.
-#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
-#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:70
-msgid "^[Yy1]"
-msgstr "^[Yy1]"
+#. Translators: This string is used to present the state of a
+#. locking key, such as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then
+#. letters typed will appear in lowercase; if Caps Lock is "on",
+#. they will instead appear in uppercase. This string is also
+#. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
+#. keys in the future.
+#: ../src/orca/input_event.py:359
+#| msgid "off"
+msgctxt "locking key state"
+msgid "off"
+msgstr "mati"
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:71
-msgid "^[Nn0]"
-msgstr "^[Tt0]"
+#. Translators: This string is used to present the state of a
+#. locking key, such as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then
+#. letters typed will appear in lowercase; if Caps Lock is "on",
+#. they will instead appear in uppercase. This string is also
+#. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
+#. keys in the future.
+#: ../src/orca/input_event.py:367
+#| msgid "on"
+msgctxt "locking key state"
+msgid "on"
+msgstr "nyala"
 
-#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
-#. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "caps lock" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:142
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:151
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:169
-msgid "Speech is unavailable."
-msgstr "Pengucapan tak tersedia."
+#: ../src/orca/keybindings.py:109
+msgid "Caps_Lock"
+msgstr "Caps_Lock"
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:154
-msgid "Welcome to Orca setup."
-msgstr "Selamat datang ke penyiapan Orca."
-
-#. Translators: the speech system represents what general
-#. speech wrapper is going to be used.  Speech-dispatcher
-#. is an example of a speech system. It provides wrappers
-#. around specific speech servers (engines).
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:177
-msgid "Select desired speech system:"
-msgstr "Pilih sistem pengucapan yang diinginkan:"
-
-#. Translators: this is prompting for a numerical choice.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:190
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:231
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:283
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:489
-msgid "Enter choice: "
-msgstr "Masukkan pilihan:"
-
-#. Translators: this is letting the user they input an
-#. invalid integer value on the command line and is
-#. also requesting they enter a valid integer value.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:197
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:234
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:289
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:504
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:506
-msgid "Please enter a valid number."
-msgstr "Silakan masukkan angka yang valid."
-
-#. Translators: this means speech synthesis will not be used.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:201
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:212
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:238
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:254
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:293
-msgid "Speech will not be used.\n"
-msgstr "Pengucapan tak akan dipakai.\n"
-
-#. Translators: this means no working speech servers (speech
-#. synthesis engines) can be found.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:211
-msgid "No servers available.\n"
-msgstr "Tak ada server yang tersedia.\n"
-
-#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
-#. of available speech synthesis engines.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:218
-msgid "Select desired speech server."
-msgstr "Pilih server pengucapan yang diinginkan."
-
-#. Translators: this means the speech server (speech synthesis
-#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
-#. female, child) are available.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:250
-msgid "No voices available.\n"
-msgstr "Tak ada suara yang tersedia.\n"
-
-#. Translators: this is prompting for a numerical value from a
-#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
-#. female, child).
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:261
-msgid "Select desired voice:"
-msgstr "Pilih suara yang diinginkan:"
-
-#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the
-#. word prior to the caret when the user types a word
-#. delimiter.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:332
-msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
-msgstr "Aktifkan pengucapan per kata? Masukkan y atau t:"
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:342
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:361
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:388
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:405
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:422
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:439
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:457
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:547
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:566
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:616
-msgid "Please enter y or n."
-msgstr "Silakan masukkan y atau t."
-
-#. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the
-#. name of a key as the user types on the keyboard.  If the
-#. user wants key echo, they will then be prompted for which
-#. classes of keys they want echoed.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:351
-msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
-msgstr "Aktifkan pengucapan tombol? Masukkan y atau t:"
-
-#. Translators: this is in reference to key echo for
-#. normal text entry keys.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:378
-msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is in reference to key echo for
-#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:395
-msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is in reference to key echo for
-#. Caps Lock, Num Lock, Scroll Lock, etc.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:412
-msgid "Enable locking keys?  Enter y or n: "
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is in reference to key echo for
-#. the keys at the top of the keyboard.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:429
-msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is in reference to key echo for
-#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
-#. keys, page up, page down, etc.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:447
-msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
-msgstr ""
-
-#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
-#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
-#. layouts for how they might control Orca.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:463
-msgid "Select desired keyboard layout."
-msgstr ""
-
-#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
-#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
-#. layouts for how they might control Orca.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:475
-msgid "1. Desktop"
-msgstr "1. Desktop"
-
-#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
-#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
-#. layouts for how they might control Orca.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:482
-msgid "2. Laptop"
-msgstr "2. Laptop"
-
-#. Translators: this is prompting for whether the user wants to
-#. use a refreshable braille display (an external hardware
-#. device) or not.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537
-msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
-msgstr "Aktifkan Braille? Masukkan y atau t:"
-
-#. Translators: the braille monitor is a graphical display on
-#. the screen that is used for debugging and demoing purposes.
-#. It presents what would be (or is being) shown on the
-#. external refreshable braille display.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:556
-msgid "Enable Braille Monitor?  Enter y or n: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:580
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:485
-msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
-msgstr "Dukungan aksesibilitas bagi GNOME baru saja diaktifkan."
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:586
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:487
-msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
-msgstr "Anda perlu log keluar lalu log masuk lagi agar perubahan berdampak."
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:596
-msgid "Do you want to logout now?  Enter y or n: "
-msgstr "Apakah Anda ingin log keluar sekarang? Masukkan y atau t:"
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:603
-msgid "Setup complete. Logging out now."
-msgstr "Penyiapan selesai. Log keluar sekarang."
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:618
-msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
-msgstr "Penyiapan selesai. Tekan Return untuk melanjutkan."
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1
-msgid "<b>Results must:</b>"
-msgstr "<b>Hasil harus:</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2
-msgid "<b>Search direction:</b>"
-msgstr "<b>Arah pencarian:</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3
-msgid "<b>Start from:</b>"
-msgstr "<b>Mulai dari:</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4
-#: ../src/orca/orca_gui_find.py:134
-msgid "C_urrent location"
-msgstr "Lokasi k_ini"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5
-msgid "Close"
-msgstr "Tutup"
-
-#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
-#. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its
-#. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we
-#. have just stopped a search. Inform the user that the search is
-#. complete and tell them how many files were found.
-#.
-#. Translators: the "Find" string must match what gnome-search-tool
-#. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
-#. to do so in this case.
-#.
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:321
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:164
-msgid "Find"
-msgstr "Cari"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Cocokkan s_eluruhan kata"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
-msgid "Orca Find Dialog"
-msgstr "Dialog Pencarian Orca"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "Cari _mundur"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
-msgid "Search for:"
-msgstr "Mencari: "
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
-msgid "Start from:"
-msgstr "Mulai dari:"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
-msgid "Top of window"
-msgstr "Puncak jendela"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Cocokkan huruf besar/kecil"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Mencari:"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15
-msgid "_Top of window"
-msgstr "_Puncak jendela"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Penggalan kata"
-
-#. Translators: This is used in the Orca About dialog.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:105
-msgid "The Orca Team"
-msgstr "Tim Orca"
-
-#. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:108
-msgid "A free, open source scriptable screen reader, which provides access to applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)."
-msgstr ""
-
-#. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:113
-msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2011 The Orca Team \n"
-"Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
-"Copyright (c) 2010 Igalia, S.L. \n"
-"Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
-"Copyright (c) 2010 Willie Walker \n"
-"Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
-"Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
-"Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
-"Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
-"Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
-msgstr ""
-"Hak cipta (c) 2010-2011 The Orca Team \n"
-"Hak cipta (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
-"Hak cipta (c) 2010 Igalia, S.L. \n"
-"Hak cipta (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
-"Hak cipta (c) 2010 Willie Walker \n"
-"Hak cipta (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
-"Hak cipta (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
-"Hak cipta (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
-"Hak cipta (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
-"Hak cipta (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
-
-#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Please
-#. translate it to contain your name. And thank you for your work!
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:126
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011"
-
-#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Orca is
-#. licensed under GPL2+.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:131
-msgid ""
-"Orca is free software; you can redistribute it and/or\n"
-"modify it under the terms of the GNU Lesser General\n"
-"Public License as published by the Free Software Foundation;\n"
-"either version 2.1 of the License, or (at your option) any\n"
-"later version.\n"
-"\n"
-"Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See\n"
-"the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU Lesser General\n"
-"Public License along with Orca; if not, write to the\n"
-"Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
-"Boston MA  02110-1301 USA."
-msgstr ""
-
-#. DESCRIP
-#.
-#. Translators: Function is a table column header where the
-#. cells in the column are a sentence that briefly describes
-#. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
-#. keyboard command.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:236
-msgid "Function"
-msgstr "Fungsi"
-
-#. Translators: Key Binding is a table column header where
-#. the cells in the column represent keyboard combinations
-#. the user can press to invoke Orca commands.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:314
-msgid "Key Binding"
-msgstr ""
-
-#. Translators: Alternate is a table column header where
-#. the cells in the column represent keyboard combinations
-#. the user can press to invoke Orca commands.  These
-#. represent alternative key bindings that are used in
-#. addition to the key bindings in the "Key Bindings"
-#. column.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:393
-msgid "Alternate"
-msgstr ""
-
-#. Translators: Modified is a table column header where the
-#. cells represent whether a key binding has been modified
-#. from the default key binding.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:413
-msgid "Modified"
-msgstr "Diubah"
-
-#. Translators: This refers to the default/typical voice used
-#. by Orca when presenting the content of the screen and other
-#. messages.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:754
-msgctxt "VoiceType"
-msgid "Default"
-msgstr "Baku"
-
-#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
-#. presenting one or more characters which is in uppercase.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:758
-msgctxt "VoiceType"
-msgid "Uppercase"
-msgstr ""
-
-#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
-#. presenting one or more characters which is part of a
-#. hyperlink.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:763
-msgctxt "VoiceType"
-msgid "Hyperlink"
-msgstr ""
-
-#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
-#. presenting information which is not displayed on the screen
-#. as text, but is still being communicated by the system in
-#. some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled"
-#. to indicate the presence of the red squiggly line found
-#. under a spelling error; Orca might say "3 of 6" when a
-#. user Tabs into a list of six items and the third item is
-#. selected. And so on.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:773
-msgctxt "VoiceType"
-msgid "System"
-msgstr "Sistem"
-
-#. Attribute Name column (NAME).
-#.
-#. Translators: Attribute here refers to text attributes such
-#. as bold, underline, family-name, etc.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1211
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Nama Atribut"
-
-#. Attribute Speak column (IS_SPOKEN).
-#.
-#. Translators: the "Speak" column consists of a single checkbox
-#. for each text attribute.  If the checkbox is checked, Orca
-#. will speak that attribute, if it is present, when the user
-#. presses Orca_Modifier+F.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1226
-msgid "Speak"
-msgstr "Bicara"
-
-#. Attribute Mark in Braille column (IS_BRAILLED).
-#.
-#. Translators: The "Mark in braille" column consists of a single
-#. checkbox for each text attribute.  If the checkbox is checked,
-#. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
-#. the refreshable braille display.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1244
-msgid "Mark in braille"
-msgstr ""
-
-#. Attribute Value column (VALUE)
-#.
-#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text
-#. attributes pane of the Orca preferences dialog.  On this pane,
-#. the user can select a set of text attributes that they would like
-#. spoken and/or indicated in braille.  Because the list of attributes
-#. could get quite lengthy, we provide the option to always speak/
-#. braille a text attribute *unless* its value is equal to the value
-#. given by the user in this column of the list.  For example, given
-#. the text attribute "underline" and a present unless value of "none",
-#. the user is stating that he/she would like to have underlined text
-#. announced for all cases (single, double, low, etc.) except when the
-#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
-#. "Present" here is being used as a verb.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1270
-#, fuzzy
-msgid "Present Unless"
-msgstr "Nilai Sekarang"
-
-#. Pronunciation Dictionary actual string (word) column (ACTUAL).
-#.
-#. Translators: "Actual String" here refers to a text string as it
-#. actually appears in a text document. This might be an abbreviation
-#. or a particular word that is pronounced differently then the way
-#. that it looks.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1393
-msgid "Actual String"
-msgstr "String Sebenarnya"
-
-#. Pronunciation Dictionary replacement string column (REPLACEMENT)
-#.
-#. Translators: "Replacement String" here refers to the text string
-#. that will actually be used to speak it's matching "actual string".
-#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
-#. (spoken) string would be "megahertz".
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1410
-msgid "Replacement String"
-msgstr "String Pengganti"
-
-#. Translators: different speech systems and speech engines work
-#. differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence
-#. boundaries). This property allows the user to specify whether
-#. speech should be sent to the speech synthesis system immediately
-#. when a pause directive is enountered or if it should be queued
-#. up and sent to the speech synthesis system once the entire set
-#. of utterances has been calculated.
-#.
-#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1489
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
-msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
-msgstr ""
-
-#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
-#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
-#. line.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1501
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2689
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
-msgid "Line"
-msgstr "Garis"
-
-#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
-#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
-#. sentence.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1501
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2695
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
-msgid "Sentence"
-msgstr "Kalimat"
-
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
-#. bar updates should be announced. Choosing "All" means that Orca
-#. will present progress bar updates regardless of what application
-#. and window they happen to be in.
-#.
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1600
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2651
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "All"
-msgstr "Semua"
-
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
-#. bar updates should be announced. Choosing "Application" means
-#. that Orca will present progress bar updates as long as the
-#. progress bar is in the active application (but not necessarily
-#. in the current window).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1607
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikasi"
-
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
-#. bar updates should be announced. Choosing "Window" means that
-#. Orca will present progress bar updates as long as the progress
-#. bar is in the active window.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1613
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2659
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "Window"
-msgstr "Jendela"
-
-#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be
-#. announced when pressed.
-#.
-#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1721
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
-msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
-msgstr ""
-
-#. TODO - JD: I did the above because GtkBuilder translator notes
-#. (which we have for the above string) are not getting sucked in
-#. to orca.pot. :-(
-#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length
-#. 1 is spoken.
-#.
-#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1729
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
-msgid "Enable echo by cha_racter"
-msgstr ""
-
-#. Translators: Orca keybindings support double
-#. and triple "clicks" or key presses, similar to
-#. using a mouse.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2019
-msgid "(double click)"
-msgstr "(klik ganda)"
-
-#. Translators: Orca keybindings support double
-#. and triple "clicks" or key presses, similar to
-#. using a mouse.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2025
-msgid "(triple click)"
-msgstr ""
-
-#. Translators: an external braille device has buttons on it that
-#. permit the user to create input gestures from the braille device.
-#. The braille bindings are what determine the actions Orca will
-#. take when the user presses these buttons.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2132
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2225
-msgid "Braille Bindings"
-msgstr ""
-
-#. Translators: A single braille cell on a refreshable
-#. braille display consists of 8 dots.  If the user
-#. chooses this setting, the dot in the bottom left
-#. corner will be used to 'underline' text of interest.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2480
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2521
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2561
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
-msgid "Dot _7"
-msgstr ""
-
-#. Translators: If the user chooses this setting, the
-#. dot in the bottom right corner of the braille cell
-#. will be used to 'underline' text of interest.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2487
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2528
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2568
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
-msgid "Dot _8"
-msgstr ""
-
-#. Translators: If the user chooses this setting, the
-#. two dots at the bottom of the braille cell will be
-#. used to 'underline' text of interest.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2494
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2535
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2575
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
-msgid "Dots 7 an_d 8"
-msgstr ""
-
-#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation
-#. symbols will be spoken as a user reads a document.
-#.
-#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2598
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
-#, fuzzy
-msgctxt "punctuation level"
-msgid "_None"
-msgstr "_Nihil"
-
-#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation
-#. symbols (like comma, period, question mark) will not be
-#. spoken as a user reads a document, but less common symbols
-#. (such as #, @, $) will.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2606
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
-msgid "So_me"
-msgstr ""
-
-#. Translators: If this setting is chosen, the majority of
-#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
-#. document.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2613
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
-msgid "M_ost"
-msgstr ""
-
-#. Translators: This refers to the amount of information
-#. Orca provides about a particular object that receives
-#. focus.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2781
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2869
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
-msgid "Brie_f"
-msgstr ""
-
-#. Translators: when users are navigating a table, they
-#. sometimes want the entire row of a table read, or
-#. they just want the current cell to be presented to them.
-#.
-#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2805
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
-msgid "Speak _cell"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press
-#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
-#. key bindings.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2889
-msgid "enter new key"
-msgstr "ketikkan tombol baru"
-
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2919
-msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
-#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
-#. entered has already been bound to another command.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2944
-#, python-format
-msgid "The key entered is already bound to %s"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know Orca
-#. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
-#. based upon their input.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2950
-#, python-format
-msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is a spoken prompt confirming the key
-#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
-#. creating a new key binding.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2989
-#, python-format
-msgid "The new key is: %s"
-msgstr "Tombol baru adalah: %s"
-
-#. Translators: this is a spoken prompt confirming that an
-#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
-#. associated with a command has been deleted.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2997
-msgid "The keybinding has been removed."
-msgstr ""
-
-#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
-#. or laptop).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3035
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
-msgid "_Desktop"
-msgstr "_Desktop"
-
-#. We're here because given profile name exists, so we have
-#. to give that info to the user and give him the chance
-#. to continue, or not saving the profile
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3405
-#, python-format
-msgid ""
-"Profile <b>%s</b> already exists.\n"
-"Continue updating the existing profile with these new changes?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3414
-#, fuzzy
-msgid "<b>User Profile Conflict!</b>"
-msgstr "Penyunting Profil Pengguna"
-
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3416
-msgid "Save Profile As Conflict"
-msgstr ""
-
-#. First of all, we give a chance of cancel profile change
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3433
-msgid ""
-"You are about to change the active profile. If you\n"
-"have just made changes in your preferences, they will\n"
-"be dropped at profile load.\n"
-"\n"
-"Continue loading profile discarding previous changes?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3443
-msgid "<b>Load user profile info</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3445
-#, fuzzy
-msgid "Load User Profile"
-msgstr "Penyunting Profil Pengguna"
-
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3483
-msgid ""
-"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
-"Please close it before opening a new one."
-msgstr ""
-
-#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3517
-msgid "Starting Orca Preferences."
-msgstr ""
-
-#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to
-#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g.
-#. an 'English' profile for reading text written in English using
-#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and
-#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
-#. following string is the title of a dialog in which users can
-#. save a newly-defined profile.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:55
-#, fuzzy
-msgid "Save Profile As"
-msgstr "Simpan berkas sebagai"
-
-#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to
-#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g.
-#. an 'English' profile for reading text written in English using
-#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and
-#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
-#. following string is the label for a text entry in which the user
-#. enters the name of a new settings profile being saved via the
-#. 'Save Profile As' dialog.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:85
-#, fuzzy
-msgid "_Profile Name:"
-msgstr "Nama Profil"
-
-#: ../src/orca/orca_gui_quit.py:45
-msgid "Quit Orca?"
-msgstr "Keluar dari Orca?"
-
-#: ../src/orca/orca_gui_quit.py:47
-msgid "This will stop all speech and braille output."
-msgstr ""
-
-#. Translators: This message is displayed when the user tries
-#. to start Orca and includes an invalid option as an argument.
-#. After the message, the list of arguments, as typed by the
-#. user, is displayed.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:309
-msgid "The following arguments are not valid: "
-msgstr ""
-
-#. Translators: This message is displayed when the user
-#. tries to enable or disable a feature via an argument,
-#. but specified an invalid feature. Valid features are:
-#. speech, braille, braille-monitor, main-window, and
-#. splash-window. These items are not localized and are
-#. presented in a list after this message.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:364
-msgid "The following items can be enabled or disabled:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/orca/orca.py:379
-#, fuzzy
-msgid "Usage: orca [OPTION...]"
-msgstr "Penggunaan: mouseTrap [OPSI...]"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-?, --help' that is used to display usage information.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:385
-#, fuzzy
-msgid "Show this help message"
-msgstr "Tampilkan pesan bantuan ini"
-
-#. Translators: this is a testing option for the command line.  It prints
-#. the names of applications known to the accessibility infrastructure
-#. to stdout and then exits.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:393
-msgid "Print the known running applications"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this enables debug output for Orca.  The
-#. YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion is a shorthand way of saying that
-#. the file name will be formed from the current date and time with
-#. 'debug' in front and '.out' at the end.  The 'debug' and '.out'
-#. portions of this string should not be translated (i.e., it will
-#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
-#. locale.).
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:404
-msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this enables debug output for Orca and overrides
-#. the name of the debug file Orca will use for debug output if the
-#. --debug option is used.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:411
-msgid "Send debug output to the specified file"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog
-#. that would allow the user to set their Orca preferences.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:418
-msgid "Set up user preferences"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions
-#. in text form, that the user will need to answer, before Orca will
-#. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
-#. from a terminal window.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:427
-msgid "Set up user preferences (text version)"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting
-#. up any user preferences.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:434
-msgid "Skip set up of user preferences"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate
-#. location for the user preferences.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:441
-msgid "Use alternate directory for user preferences"
-msgstr ""
-
-#. Translators: if the user supplies an option via the '-e, --enable'
-#. command line option, it will be automatically enabled as Orca is
-#. started.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:454
-msgid "Force use of option"
-msgstr ""
-
-#. Translators: if the user supplies an option via the '-d, --disable'
-#. command line option, it will be automatically disabled as Orca is
-#. started.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:467
-msgid "Prevent use of option"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is the Orca command line option to import to Orca
-#. a user profile from a given file
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:473
-msgid "Import a profile from a given orca profile file"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is the Orca command line option that will quit Orca.
-#. The user would run the Orca shell script again from a terminal window.
-#. If this command line option is specified, the script will quit any
-#. instances of Orca that are already running.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:481
-msgid "Quits Orca (if shell script used)"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is the Orca command line option that will force
-#. the termination of Orca.
-#. The user would run the Orca shell script again from a terminal window.
-#. If this command line option is specified, the script will quit any
-#. instances of Orca that are already running.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:490
-msgid "Forces orca to be terminated immediately."
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is the Orca command line option to tell Orca to
-#. replace any existing Orca process(es) that might be running.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:496
-#, fuzzy
-msgid "Replace a currently running Orca"
-msgstr "Menggantikan panel yang sedang berjalan"
-
-#. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to
-#. keep the text lines within terminal boundaries.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:502
-msgid ""
-"If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
-"will automatically launch the preferences set up unless\n"
-"the -n or --no-setup option is used."
-msgstr ""
-
-#: ../src/orca/orca.py:514
-msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
-msgstr "Laporkan kutu ke orca-list gnome org "
-
-#. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:692
-#: ../src/orca/orca.py:2089
-msgid "Goodbye."
-msgstr "Sampai jumpa."
-
-#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
-#. the user to type any key on the keyboard and hear what
-#. the effects of that key would be.  The effects might
-#. be what Orca would do if it had a handler for the
-#. particular key combination, or they might just be to
-#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
-#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
-#. mode.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:766
-msgid "Exiting learn mode."
-msgstr ""
-
-#. Translators: Orca has a "List Shortcuts Mode" that allows the user to
-#. list a group of keyboard shortcuts. Pressing 1 makes it possible for
-#. the user to navigate amongst a list of global ("default") commands.
-#. Pressing 2 allows the user to navigate amongst Orca commands specific
-#. to the application with focus. Escape exists this mode. This string
-#. is the prompt which will be presented to the user in both speech and
-#. braille upon exiting this mode.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:790
-msgid "Exiting list shortcuts mode."
-msgstr ""
-
-#. Translators: this represents the state of a check box
-#.
-#. Translators: this represents the state of a locking modifier
-#. key (e.g., Caps Lock)
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:1046
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:221
-#: ../src/orca/speech.py:303
-#: ../src/orca/speechserver.py:219
-msgid "off"
-msgstr "mati"
-
-#. Translators: this represents the state of a check box
-#.
-#. Translators: this represents the state of a locking modifier
-#. key (e.g., Caps Lock)
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:1050
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:217
-#: ../src/orca/speech.py:298
-#: ../src/orca/speechserver.py:214
-msgid "on"
-msgstr "nyala"
-
-#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
-#. that speech synthesis has been turned back on.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:1409
-#, fuzzy
-msgid "Speech enabled."
-msgstr "Penangan yang diaktifkan"
-
-#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
-#. that speech synthesis has been temporarily turned off.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:1414
-#, fuzzy
-msgid "Speech disabled."
-msgstr "Akun dimatikan"
-
-#. Translators: there is a keystroke to reload the user
-#. preferences.  This is a spoken prompt to let the user
-#. know when the preferences has been reloaded.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:1543
-msgid "Orca user settings reloaded."
-msgstr ""
-
-#. Translators: The following string instructs the user how to navigate
-#. amongst the list of commands presented in 'list shortcuts' mode as
-#. well as how to exit the list when finished.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:1721
-msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
-msgstr ""
-
-#. Translators: This message is presented when the user is in
-#. 'list of shortcuts mode'. In this messsage, we present the
-#. number of shortcuts found.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:1735
-#, python-format
-msgid "%d Orca default shortcut found."
-msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. Translators: This message is presented when the user is in
-#. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the
-#. number of shortcuts found for the named application.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:1757
-#, python-format
-msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
-msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. Translators: This message is presented when the user is in
-#. 'list of shortcuts mode'. This is the message we present
-#. when the user requested a list of application-specific
-#. shortcuts, but none could be found for that application.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:1775
-#, python-format
-msgid "No Orca shortcuts for %s found."
-msgstr ""
-
-#. Translators: when the user is attempting to locate a
-#. particular object and the top of a page or list is
-#. reached without that object being found, we "wrap" to
-#. the bottom and continue looking upwards. We need to
-#. inform the user when this is taking place.
-#.
-#. Translators: when the user is attempting to locate a
-#. particular object and the top of the page or list is
-#. reached without that object being found, we "wrap" to
-#. the bottom and continue looking upwards. We need to
-#. inform the user when this is taking place.
-#.
-#. Translators: when the user is attempting to locate a
-#. particular object and the top of a page or list is
-#. reached without that object being found, we "wrap" to
-#. the bottom and continue looking upwards. We need to
-#. inform the user when this is taking place.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:1793
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6065
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:885
-#, fuzzy
-msgid "Wrapping to bottom."
-msgstr "Bawah ke Atas"
-
-#. Translators: when the user is attempting to locate a
-#. particular object and the bottom of a page or list is
-#. reached without that object being found, we "wrap" to the
-#. top and continue looking downwards. We need to inform the
-#. user when this is taking place.
-#.
-#. Translators: when the user is attempting to locate a
-#. particular object and the bottom of the page or list is
-#. reached without that object being found, we "wrap" to the
-#. top and continue looking downwards. We need to inform the
-#. user when this is taking place.
-#.
-#. Translators: when the user is attempting to locate a
-#. particular object and the bottom of a page or list is
-#. reached without that object being found, we "wrap" to the
-#. top and continue looking downwards. We need to inform the
-#. user when this is taking place.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:1814
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6133
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:893
-#, fuzzy
-msgid "Wrapping to top."
-msgstr "Bawah ke Atas"
-
-#. Translators: Orca has a 'List Shortcuts' mode by which a user can
-#. navigate through a list of the bound commands in Orca. Pressing 1
-#. presents the commands/shortcuts available for all applications.
-#. These are the "default" commands/shortcuts. Pressing 2 presents
-#. commands/shortcuts Orca provides for the application with focus.
-#. The following message is presented to the user upon entering this
-#. mode.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:1833
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1573
-msgid "Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the current application. Press escape to exit."
-msgstr ""
-
-#: ../src/orca/orca.py:1883
-msgid "keypad "
-msgstr ""
-
-#. Translators: Orca keybindings support double
-#. and triple "clicks" or key presses, similar to
-#. using a mouse.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:1890
-msgid "double click"
-msgstr "klik ganda"
-
-#. Translators: Orca keybindings support double
-#. and triple "clicks" or key presses, similar to
-#. using a mouse.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:1896
-#, fuzzy
-msgid "triple click"
-msgstr "Moda Klik"
-
-#. Translators: This message is what is presented to the user
-#. when he/she attempts to import a settings profile, but the
-#. import failed for some reason.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:2222
-msgid "Unable to import profile."
-msgstr ""
-
-#. Translators: This message is what is presented to the user
-#. when he/she successfully imports a settings profile.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:2228
-#, fuzzy
-msgid "Profile import success."
-msgstr "Mengimpor suatu profil ICC"
-
-#. Translators: This message is what is presented to the user
-#. when he/she attempts to import a settings profile but the
-#. import failed due to a bad key.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:2234
-#, python-format
-msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/orca/orca.py:2303
-msgid "Welcome to Orca."
-msgstr "Selamat Datang di Orca."
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Adjust selected\n"
-"attributes</b>"
-msgstr "Setel pencetak yang dipilih"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>Braille Indicator</b>"
-msgstr "Indikator transparansi"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "Pengaturan Tampilan"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
-msgid "<b>Global Voice Settings</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>"
-msgstr "Indikator transparansi"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
-msgstr "Tata _letak papan ketik:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "<b>Mouse</b>"
-msgstr "tikus"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "<b>Profiles</b>"
-msgstr "Profil"
-
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "<b>Progress Bar Updates</b>"
-msgstr "Nilai dari batang proses"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"
-msgstr "Manual Kamus"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "<b>Punctuation Level</b>"
-msgstr "Aras Log"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "<b>Selection Indicator</b>"
-msgstr "Indikator transparansi"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "<b>Spoken Context</b>"
-msgstr "Bantuan _Konteks"
-
-#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
-#, fuzzy
-msgid "<b>Table Rows</b>"
-msgstr "Baris yang dipilih"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
-#, fuzzy
-msgid "<b>Text attributes</b>"
-msgstr "Edit Atribut"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
-#, fuzzy
-msgid "<b>Time and Date</b>"
-msgstr "Tanggal dan Waktu"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
-#, fuzzy
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Antar Muka Pengguna</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
-msgid "<b>Verbosity</b>"
-msgstr ""
-
-#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
-#, fuzzy
-msgid "<b>Voice Type Settings</b>"
-msgstr "_Tikkan sesuatu untuk mencoba:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Active _Profile:"
-msgstr "Nama Profil"
-
-#. Translators: long braille for the rolename of a application.
-#.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
-#: ../src/orca/rolenames.py:1127
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikasi"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
-msgid "Braille"
-msgstr "Braille"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Contraction _Table:"
-msgstr "<b>Informasi Tabel</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Dat_e format:"
-msgstr "Format video:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Default"
-msgstr "Baku"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
-msgid "Disable _end of line symbol"
-msgstr ""
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
-msgid "Enable Braille _monitor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
-msgid "Enable Braille _support"
-msgstr ""
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
-msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
-msgstr ""
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Enable _function keys"
-msgstr "Aktifkan tombol panah"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Enable _key echo"
-msgstr "Aktifkan  _kunci berkilat"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Enable _modifier keys"
-msgstr "Aktifkan tombol panah"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Enable _navigation keys"
-msgstr "Aktifkan tombol panah"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
-msgid "Enable ac_tion keys"
-msgstr ""
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
-msgid "Enable echo by _sentence"
-msgstr ""
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
-msgid "Enable echo by _word"
-msgstr ""
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Enable lockin_g keys"
-msgstr "Aktifkan tombol panah"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
-#, fuzzy
-msgid "General"
-msgstr "Umum"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Hyperlink"
-msgstr "Hipertaut"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
-#, fuzzy
-msgid "Key Bindings"
-msgstr "Pengikatan Bahasa"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
-#, fuzzy
-msgid "Key Echo"
-msgstr "Pembatalan E_cho:"
-
-#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Move _down one"
-msgstr "Bergerak ke bawah"
-
-#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
-#, fuzzy
-msgid "Move _up one"
-msgstr "Bergerak ke atas"
-
-#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
-#, fuzzy
-msgid "Move to _bottom"
-msgstr "Bawah ke Atas"
-
-#. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
-#, fuzzy
-msgid "Move to _top"
-msgstr "Bawah ke Atas"
-
-#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
-msgid "Only speak displayed text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Orca Preferences"
-msgstr "Preferensi accerciser"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
-msgid "Orca _Modifier Key(s):"
-msgstr ""
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
-#, fuzzy
-msgid "Pi_tch:"
-msgstr "Pi [Ctrl+P]"
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "right alt" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:116
+msgid "Alt_R"
+msgstr "Alt_Kn"
 
-#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
-#, fuzzy
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "Frequency (secs):"
-msgstr "Pengubah frekwensi"
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "super" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:121
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
 
-#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
-#, fuzzy
-msgctxt "ProgressBarUpdates"
-msgid "Enable_d"
-msgstr "Memungkinkan"
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "meta 2" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:126
+msgid "Meta2"
+msgstr "Meta2"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
-#, fuzzy
-msgid "Pronunciation"
-msgstr "Pengucapan Mandarin:"
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "left alt" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:133
+msgid "Alt_L"
+msgstr "Alt_Kr"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
-msgid "Quit Orca _without confirmation"
-msgstr ""
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "control" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:138
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Restrict to:"
-msgstr "Balas ke %s"
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "shift " modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:143
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
-#, fuzzy
-msgid "Say All B_y:"
-msgstr "Pilih Semua"
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:155
+msgid "double click"
+msgstr "klik ganda"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
-#, fuzzy
-msgid "Show Orca _main window"
-msgstr "Tampilkan di jendela utama"
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:161
+msgid "triple click"
+msgstr "klik tiga kali"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
-msgid "Spea_k object mnemonics"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/keybindings.py:225
+msgid "keypad "
+msgstr "keypad "
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
-msgid "Speak _indentation and justification"
-msgstr ""
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:42
+msgctxt "keyboard"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
-#, fuzzy
-msgid "Speak _none"
-msgstr "Jaringan: Tiada"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:46
+msgctxt "keyboard"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
-msgid "Speak blank lines"
-msgstr ""
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:50
+msgctxt "keyboard"
+msgid "Control"
+msgstr "Kontrol"
 
-#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
-msgid "Speak child p_osition"
-msgstr ""
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:54
+msgid "left shift"
+msgstr "shift kiri"
 
-#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
-msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
-msgstr ""
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:58
+msgid "left alt"
+msgstr "alt kiri"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
-msgid "Speak object under mo_use"
-msgstr ""
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:62
+msgid "left control"
+msgstr "control kiri"
 
-#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
-#, fuzzy
-msgid "Speak ro_w"
-msgstr "_Bicara lagi"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:66
+msgid "right shift"
+msgstr "shift kanan"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
-msgid "Speak tutorial messages"
-msgstr ""
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:70
+msgid "right alt"
+msgstr "alt kanan"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
-#, fuzzy
-msgid "Speech"
-msgstr "Bicara"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:74
+msgid "right control"
+msgstr "control kanan"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
-#, fuzzy
-msgid "Speech _system:"
-msgstr "Kontroler sistem"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:78
+msgid "left meta"
+msgstr "meta kiri"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
-msgid "Speech synthesi_zer:"
-msgstr ""
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:82
+msgid "right meta"
+msgstr "meta kanan"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
-msgid "Start-up Profile:"
-msgstr ""
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:86
+msgid "num lock"
+msgstr "num lock"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
-#, fuzzy
-msgid "System"
-msgstr "Sistem"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:90
+msgid "caps lock"
+msgstr "caps lock"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Text Attributes"
-msgstr "Edit Atribut"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:94
+msgid "scroll lock"
+msgstr "scroll lock"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
-#, fuzzy
-msgid "Uppercase"
-msgstr "Huruf, HURUF BESAR"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:98 ../src/orca/keynames.py:102
+#: ../src/orca/keynames.py:106 ../src/orca/keynames.py:110
+msgid "page up"
+msgstr "page up"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
-#, fuzzy
-msgid "Ver_bose"
-msgstr "Step Lewat"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:114 ../src/orca/keynames.py:118
+#: ../src/orca/keynames.py:122 ../src/orca/keynames.py:126
+msgid "page down"
+msgstr "page down"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
-msgid "Vo_lume:"
-msgstr ""
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:134
+msgid "left tab"
+msgstr "tab kiri"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
-#, fuzzy
-msgid "Voice"
-msgstr "Suara, Tak Aus"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the F11 key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:138
+msgid "F 11"
+msgstr "F 11"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a window.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the F12 key
 #.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
-#: ../src/orca/rolenames.py:1079
-#, fuzzy
-msgid "Window"
-msgstr "Jendela"
+#: ../src/orca/keynames.py:142
+msgid "F 12"
+msgstr "F 12"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
-msgid "_Abbreviated role names"
-msgstr ""
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:150
+msgid "backspace"
+msgstr "backspace"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
-#, fuzzy
-msgid "_All"
-msgstr "Semu_a"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:154
+msgid "return"
+msgstr "return"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
-#, fuzzy
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Hapus"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:158
+msgid "enter"
+msgstr "enter"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
-msgid "_Enable Contracted Braille"
-msgstr ""
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:162 ../src/orca/keynames.py:166
+msgid "up"
+msgstr "naik"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
-#, fuzzy
-msgid "_Enable speech"
-msgstr "Fungsik_an semua"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:170 ../src/orca/keynames.py:174
+msgid "down"
+msgstr "turun"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
-#, fuzzy
-msgid "_Laptop"
-msgstr "Laptop"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:178 ../src/orca/keynames.py:182
+msgid "left"
+msgstr "kiri"
 
-#. This button will load the selected settings profile in the application.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
-#, fuzzy
-msgid "_Load"
-msgstr "_Muat"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:186 ../src/orca/keynames.py:190
+msgid "right"
+msgstr "kanan"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
-#, fuzzy
-msgid "_New entry"
-msgstr "Tambahkan entri baru"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:194
+msgid "left super"
+msgstr "super kiri"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
-#, fuzzy
-msgid "_Person:"
-msgstr "Orang yang Androgynous"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:198
+msgid "right super"
+msgstr "super kanan"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
-#, fuzzy
-msgid "_Present tooltips"
-msgstr "Pesan Tip Diaktifkan"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:202
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
-#, fuzzy
-msgid "_Rate:"
-msgstr "_Laju:"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:206
+msgid "ISO level 3 shift"
+msgstr "shift ISO tingkat 3"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
-#, fuzzy
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Reset"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:210
+msgid "help"
+msgstr "bantuan"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
-#, fuzzy
-msgid "_Speak all"
-msgstr "Pilih Semua"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:214
+msgid "multi"
+msgstr "multi"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
-#, fuzzy
-msgid "_Time format:"
-msgstr "Format waktu:"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:218
+msgid "mode switch"
+msgstr "penukar mode"
 
-#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
-#, fuzzy
-msgid "_Voice type:"
-msgstr "Jenis Skrip"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:222
+msgid "escape"
+msgstr "escape"
 
-#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
-#, fuzzy
-msgctxt "braille dots"
-msgid "_None"
-msgstr "_Nihil"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:226 ../src/orca/keynames.py:230
+msgid "insert"
+msgstr "insert"
 
-#. for gettext support
-#. Translators: this is a structure to assist in the generation of
-#. spoken military-style spelling.  For example, 'abc' becomes 'alpha
-#. bravo charlie'.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
 #.
-#. It is a simple structure that consists of pairs of
+#: ../src/orca/keynames.py:234 ../src/orca/keynames.py:238
+msgid "delete"
+msgstr "delete"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
 #.
-#. letter : word(s)
+#: ../src/orca/keynames.py:242 ../src/orca/keynames.py:246
+msgid "home"
+msgstr "home"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
 #.
-#. where the letter and word(s) are separate by colons and each
-#. pair is separated by commas.  For example, we see:
+#: ../src/orca/keynames.py:250 ../src/orca/keynames.py:254
+msgid "end"
+msgstr "end"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
 #.
-#. a : alpha, b : bravo, c : charlie,
+#: ../src/orca/keynames.py:258
+msgid "begin"
+msgstr "begin"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
 #.
-#. And so on.  The complete set should consist of all the letters from
-#. the alphabet for your language paired with the common
-#. military/phonetic word(s) used to describe that letter.
+#: ../src/orca/keynames.py:268
+msgid "acute"
+msgstr "acute"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
 #.
-#. The Wikipedia entry
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few
-#. interesting tidbits about local conventions in the sections
-#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
+#: ../src/orca/keynames.py:273
+msgid "circumflex"
+msgstr "circumflex"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
 #.
-#: ../src/orca/phonnames.py:53
-msgid "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
-msgstr "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
+#: ../src/orca/keynames.py:283
+msgid "diaeresis"
+msgstr "diaeresis"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
-#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:164
-#, fuzzy
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#: ../src/orca/keynames.py:288
+msgid "ring"
+msgstr "ring"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of an invalid object.
-#. We typically make these 'camel' case.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:168
-#, fuzzy
-msgid "Invalid"
-msgstr "Tak valid"
+#: ../src/orca/keynames.py:298
+msgid "stroke"
+msgstr "stroke"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of an invalid object.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:171
-#, fuzzy
-msgid "invalid"
-msgstr "tidak sah"
+#: ../src/orca/keynames.py:302
+msgid "minus"
+msgstr "minus"
 
-#. Translators: short braille for an accelerator (what you see in a menu).
-#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
+#. Translators:  sets the live region politeness level to polite
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:178
-msgid "acc"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/liveregions.py:265
+msgid "setting live region to polite"
+msgstr "menata wilayah aktif menjadi sopan"
 
-#. Translators: long braille for an accelerator (what you see in a menu).
-#. We typically make these 'camel' case.
+#. Translators:  sets the live region politeness level to assertive
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:182
-#, fuzzy
-msgid "Accelerator"
-msgstr "Akselerator"
+#: ../src/orca/liveregions.py:270
+msgid "setting live region to assertive"
+msgstr "menata wilayah aktif menjadi asertif"
 
-#. Translators: spoken words for an accelerator (what you see in a menu).
+#. Translators:  sets the live region politeness level to rude
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:185
-#, fuzzy
-msgid "accelerator"
-msgstr "Akselerator"
+#: ../src/orca/liveregions.py:275
+msgid "setting live region to rude"
+msgstr "menata wilayah aktif menjadi kasar"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog.
-#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them
-#. around three characters to preserve real estate on the braille
-#. display.  The letters are chosen to make them unique across all
-#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation.
+#. Translators:  sets the live region politeness level to off
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:195
-msgid "alrt"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/liveregions.py:280
+msgid "setting live region to off"
+msgstr "menata wilayah aktif menjadi mati"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of an alert dialog.
-#. NOTE for all the long braille words: we typically make them
-#. 'camel' case -- multiple words are bunched together with no
-#. spaces between them and the first letter of each word is
-#. capitalized.
+#. Tranlators: this tells the user that a cached message
+#. is not available.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:202
-#, fuzzy
-msgid "Alert"
-msgstr "waspada"
+#: ../src/orca/liveregions.py:299
+msgid "no live message saved"
+msgstr "tidak ada pesan aktif yang disimpan"
+
+#. Translators: This lets the user know that all live regions
+#. have been turned off.
+#: ../src/orca/liveregions.py:316
+msgid "All live regions set to off"
+msgstr "Semua wilayah aktif dimatikan"
+
+#: ../src/orca/liveregions.py:344
+msgid "live regions politeness levels restored"
+msgstr "tingkat kesopanan wilayah aktif dikembalikan"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of an alert dialog.
-#. NOTE for all the spoken words: these are the words one would use
-#. when speaking.
+#. Translators: output the politeness level
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:207
-#, fuzzy
-msgid "alert"
-msgstr "waspada"
+#: ../src/orca/liveregions.py:386
+#, python-format
+msgid "politeness level %s"
+msgstr "aras kesopanan %s"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget.
+#. Translators: Orca can present the last notification message
+#. to the user when the user presses a shortcut key.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:213
-msgid "anim"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/notification_messages.py:81
+msgid "Present last notification message."
+msgstr "Sajikan pesan pemberitahuan terakhir."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of an animation widget.
+#. Translators: Orca can present the previous notification message
+#. to the user when the user presses a shortcut key.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:216
-msgid "Animation"
-msgstr "Animasi"
+#: ../src/orca/notification_messages.py:89
+msgid "Present previous notification message."
+msgstr "Sajikan pesan pemberitahuan sebelumnya."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of an animation widget.
+#. Translators: Orca can enable the notification messages
+#. list mode when the user presses a shortcut key.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:219
-msgid "animation"
-msgstr "animasi"
+#: ../src/orca/notification_messages.py:97
+msgid "Present notification messages list"
+msgstr "Sajikan daftar pesan pemberitahuan"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget.
+#. Translators: This is a brief message presented to the user
+#. the list of notifications is empty.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:225
-msgid "arw"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/notification_messages.py:125
+msgid "No notification messages"
+msgstr "Tak ada pesan pemberitahuan"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of an animation widget.
+#. Translators: This is a brief message presented to the user when
+#. when the top of a list of notifications is reached.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:228
-msgid "Arrow"
-msgstr "Panah"
+#: ../src/orca/notification_messages.py:156
+msgctxt "notification"
+msgid "Top"
+msgstr "Puncak"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of an animation widget.
+#. Translators: This is a brief message presented to the user when
+#. when the bottom of a list of notifications is reached.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:231
-msgid "arrow"
-msgstr "panah"
+#: ../src/orca/notification_messages.py:163
+msgctxt "notification"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dasar"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget.
+#. Translators: Orca has a "List notification messages Mode" that allows
+#. the user to list the latest notification messages received.
+#. Escape exits this mode.
+#. This string is the prompt which will be presented to the user
+#. in both speech and braille upon exiting this mode.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:237
-#, fuzzy
-msgid "cal"
-msgstr "_Kalender:"
+#: ../src/orca/notification_messages.py:186
+msgid "Exiting list notification messages mode."
+msgstr "Keluar dari mode daftar pesan pemberitahuan."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a calendar widget.
+#. Translators: This message inform to the user the number of
+#. messages in the list.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:240
+#, python-format
+msgid "%d message.\n"
+msgid_plural "%d messages.\n"
+msgstr[0] "%d pesan.\n"
+
+#. Translators: This is a help message.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:242
+msgid "Press h for help.\n"
+msgstr "Tekan h untuk bantuan.\n"
+
+#. Translators: The following string instructs the user how to navigate
+#. amongst the list of commands presented in list notification
+#. messages mode as well as how to exit the list.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:240
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
+#: ../src/orca/notification_messages.py:249
+msgid ""
+"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
+"Press Escape to exit.\n"
+"Press Space to repeat the last message read.\n"
+"Press one digit to read a specific message.\n"
+msgstr ""
+"Pakai Naik, Turun, Home, atau End untuk menavigasi daftar.\n"
+"Tekan Escape untuk keluar.\n"
+"Tekan Spasi untuk mengulang pesan terakhir yang dibaca.\n"
+"Tekan satu dijit untuk membaca pesan tertentu.\n"
+
+#. Translators: this text is the description displayed when Orca is
+#. launched from the command line and the help text is displayed.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:89
+#| msgid "Orca Screen Reader"
+msgid "orca - scriptable screen reader"
+msgstr "orca - pembaca layar yang dapat diskripkan"
+
+#. Translators: this text is the description displayed when Orca is
+#. launched from the command line and the help text is displayed.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:92
+msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
+msgstr "Laporkan kutu ke orca-list gnome org "
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-r, --replace' which tells Orca to replace any existing Orca
+#. process(es) that might be running.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:106
+msgid "Replace a currently running Orca"
+msgstr "Gantikan Orca yang sedang berjalan"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions
+#. in text form, that the user will need to answer, before Orca will
+#. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
+#. from a terminal window.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:115
+msgid "Set up user preferences (text version)"
+msgstr "Atur preferensi pengguna (versi teks)"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-l, --list-apps' which prints the names of running applications
+#. which can be seen by assistive technologies such as Orca and
+#. Accercser.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:123
+msgid "Print the known running applications"
+msgstr "Cetak daftar aplikasi berjalan yang dikenal"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-e, --enable' which allows the user to specify an option to
+#. enable as Orca is started.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:130
+msgid "Force use of option"
+msgstr "Paksakan penggunaan opsi"
+
+#. Translators: this string indicates to the user what should be
+#. provided when using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command
+#. line option.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:134 ../src/orca/orca_bin.py.in:145
+msgid "OPTION"
+msgstr "OPSI"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-d, --disable' which allows the user to specify an option to
+#. enable as Orca is started.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:141
+msgid "Prevent use of option"
+msgstr "Cegah penggunaan opsi"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-p, --profile' which allows you to specify a profile to be
+#. loaded. A profile stores a group of Orca settings configured by
+#. the user for a particular purpose, such as a 'Spanish' profile
+#. which would include Spanish braille and Spanish text-to-speech.
+#. An Orca settings file contains one or more profiles.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:155
+msgid "Load profile"
+msgstr "Muat profil"
+
+#. Translators: this string indicates to the user what should be
+#. provided when using the '-p, --profile' command line option.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:158
+msgid "NAME"
+msgstr "NAMA"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-u, --user-prefs' that allows you to specify an alternate
+#. location from which to loadr the user preferences.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:165
+msgid "Use alternate directory for user preferences"
+msgstr "Gunakan direktori alternatif untuk preferensi pengguna"
+
+#. Translators: this string indicates to the user what should be
+#. provided when using the '-u, --user-prefs' command line option.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:168
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar widget.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:243
-msgid "calendar"
-msgstr "kalender"
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '--debug-file' which allows the user to override the default,
+#. date-based name of the debugging output file.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:175
+msgid "Send debug output to the specified file"
+msgstr "Kirim keluaran debug ke berkas yang dinyatakan"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:249
-msgid "cnv"
-msgstr ""
+#. Translators: this string indicates to the user what should be
+#. provided when using the '--debug-file' command line option.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:178
+msgid "FILE"
+msgstr "BERKAS"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a canvas widget.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:252
-msgid "Canvas"
-msgstr "Kanvas"
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '--debug' which enables debugging output for Orca to be sent to
+#. a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion of the string indicates
+#. the file name will be formed from the current date and time with
+#. 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and '.out'
+#. portions of this string should not be translated (i.e., it will
+#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
+#. locale.).
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:190
+msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
+msgstr "Kirim keluaran debug ke debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a canvas widget.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:255
-msgid "canvas"
-msgstr "kanvas"
+#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca
+#. from the command line and includes an invalid option or argument.
+#. After the message, the list of invalid items, as typed by the
+#. user, is displayed.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:203
+msgid "The following are not valid: "
+msgstr "Yang berikut tak valid: "
+
+#. Translators: This message is presented to the user who attempts
+#. to launch Orca from some other environment than the graphical
+#. desktop.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:286
+msgid "Cannot start Orca because it cannot connect to the Desktop."
+msgstr "Tak bisa memulai Orca karena tak bisa menyambung ke Desktop."
+
+#. Translators: This message is presented to the user when
+#. the specified profile could not be loaded. A profile stores
+#. a group of Orca settings configured for a particular purpose,
+#. such as a Spanish profile which would include Spanish braille
+#. and Spanish text-to-speech.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:322
+#, python-format
+#| msgid "bookmarks could not be saved"
+msgid "Profile could not be loaded: %s"
+msgstr "Profil tak bisa dimuat: %s"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g.,
-#. table caption).
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:262
-msgid "cptn"
+#. Translators: This message is presented to the user when
+#. he/she tries to launch Orca, but Orca is already running.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:328
+msgid ""
+"Another Orca process is already running for this session.\n"
+"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
 msgstr ""
+"Proses Orca lain telah sedang berjalan untuk sesi ini.\n"
+"Jalankan \"orca --replace\" untuk menggantikan proses tersebut dengan yang "
+"baru."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a caption (e.g.,
-#. table caption).
+#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
+#. a positive 'yes' response from a user at the command line.  The expression
+#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
+#. the characters in the '[' ']'?  In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
+#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
+#. '1' will match.  For an example of translation, assume your language has
+#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
+#. equivalent of 'yes'.  You might make the expression match the upper and
+#. lower case forms: "^[aApP1]".  If the 'yes' and 'no' words for your
+#. locale begin with the same character, the regular expression should be
+#. modified to use words.  For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
+#. using '[' and ']' to '(' and ')').
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:266
-#, fuzzy
-msgid "Caption"
-msgstr "Judul"
-
-#. Translators: spoken words for the rolename of a caption (e.g.,
-#. table caption).
+#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
+#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:270
-#, fuzzy
-msgid "caption"
-msgstr "kapsi"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:59
+msgid "^[Yy1]"
+msgstr "^[Yy1]"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox.
-#.
-#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:276
-#: ../src/orca/rolenames.py:288
-msgid "chk"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:60
+msgid "^[Nn0]"
+msgstr "^[Tt0]"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a checkbox.
+#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
+#. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:279
-#, fuzzy
-msgid "CheckBox"
-msgstr "Kotak-cek %d"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:131 ../src/orca/orca_console_prefs.py:140
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:158
+msgid "Speech is unavailable."
+msgstr "Pengucapan tak tersedia."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a checkbox.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:282
-#, fuzzy
-msgid "check box"
-msgstr "kotak cek"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:143
+msgid "Welcome to Orca setup."
+msgstr "Selamat datang ke penyiapan Orca."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a check menu item.
+#. Translators: the speech system represents what general
+#. speech wrapper is going to be used.  Speech-dispatcher
+#. is an example of a speech system. It provides wrappers
+#. around specific speech servers (engines).
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:291
-msgid "CheckItem"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:166
+msgid "Select desired speech system:"
+msgstr "Pilih sistem pengucapan yang diinginkan:"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a check menu item.
+#. Translators: this is prompting for a numerical choice.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:294
-#, fuzzy
-msgid "check item"
-msgstr "Butir centang"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:179 ../src/orca/orca_console_prefs.py:220
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:272 ../src/orca/orca_console_prefs.py:460
+msgid "Enter choice: "
+msgstr "Masukkan pilihan: "
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser.
+#. Translators: this is letting the user they input an
+#. invalid integer value on the command line and is
+#. also requesting they enter a valid integer value.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:300
-msgid "clrchsr"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:186 ../src/orca/orca_console_prefs.py:223
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:278 ../src/orca/orca_console_prefs.py:475
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:477
+msgid "Please enter a valid number."
+msgstr "Silakan masukkan angka yang valid."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a color chooser.
+#. Translators: this means speech synthesis will not be used.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:303
-msgid "ColorChooser"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:190 ../src/orca/orca_console_prefs.py:201
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:227 ../src/orca/orca_console_prefs.py:243
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282
+msgid "Speech will not be used.\n"
+msgstr "Pengucapan tak akan dipakai.\n"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a color chooser.
+#. Translators: this means no working speech servers (speech
+#. synthesis engines) can be found.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:306
-#, fuzzy
-msgid "color chooser"
-msgstr "pemilih warna"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200
+msgid "No servers available.\n"
+msgstr "Tak ada server yang tersedia.\n"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a column header.
-#.
-#. Translators: short braille for the rolename of a table column header.
+#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
+#. of available speech synthesis engines.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:312
-#: ../src/orca/rolenames.py:930
-msgid "colhdr"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:207
+msgid "Select desired speech server."
+msgstr "Pilih server pengucapan yang diinginkan."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a column header.
-#.
-#. Translators: long braille for the rolename of a table column header.
+#. Translators: this means the speech server (speech synthesis
+#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
+#. female, child) are available.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:315
-#: ../src/orca/rolenames.py:933
-msgid "ColumnHeader"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:239
+msgid "No voices available.\n"
+msgstr "Tak ada suara yang tersedia.\n"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a column header.
-#.
-#. Translators: spoken words for the rolename of a table column header.
+#. Translators: this is prompting for a numerical value from a
+#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
+#. female, child).
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:318
-#: ../src/orca/rolenames.py:936
-#, fuzzy
-msgid "column header"
-msgstr "tajuk kolom"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:250
+msgid "Select desired voice:"
+msgstr "Pilih suara yang diinginkan:"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a combo box.
+#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the
+#. word prior to the caret when the user types a word
+#. delimiter.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:324
-msgid "cbo"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:321
+msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
+msgstr "Aktifkan pengucapan per kata? Masukkan y atau t: "
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a combo box.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:327
-#, fuzzy
-msgid "Combo"
-msgstr "Kombo"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:331 ../src/orca/orca_console_prefs.py:350
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:376 ../src/orca/orca_console_prefs.py:393
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:410 ../src/orca/orca_console_prefs.py:428
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:509 ../src/orca/orca_console_prefs.py:528
+msgid "Please enter y or n."
+msgstr "Silakan masukkan y atau t."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a combo box.
+#. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the
+#. name of a key as the user types on the keyboard.  If the
+#. user wants key echo, they will then be prompted for which
+#. classes of keys they want echoed.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:330
-#, fuzzy
-msgid "combo box"
-msgstr "kotak kombo"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:340
+msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
+msgstr "Aktifkan pengucapan tombol? Masukkan y atau t: "
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a date editor.
+#. Translators: this is in reference to key echo for
+#. normal text entry keys.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:336
-#, fuzzy
-msgid "dat"
-msgstr "lampiran.dat"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:366
+msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
+msgstr "Aktifkan tombol alfanumerik dan tanda baca? Masukkan y atau t: "
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a date editor.
+#. Translators: this is in reference to key echo for
+#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:339
-#, fuzzy
-msgid "DateEditor"
-msgstr "penyunting tanggal"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:383
+msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
+msgstr "Aktifkan tombol pengubah? Masukkan y atau t: "
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a date editor.
+#. Translators: this is in reference to key echo for
+#. the keys at the top of the keyboard.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:342
-#, fuzzy
-msgid "date editor"
-msgstr "Tab penyunting"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:400
+msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
+msgstr "Aktifkan tombol fungsi? Masukkan y atau t: "
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon.
-#.
-#. Translators: short braille for the rolename of a icon.
+#. Translators: this is in reference to key echo for
+#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
+#. keys, page up, page down, etc.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:348
-#: ../src/orca/rolenames.py:534
-msgid "icn"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:418
+msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
+msgstr "Aktifka tombol aksi? Masukkan y atau t: "
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a desktop icon.
+#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
+#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
+#. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:351
-msgid "DesktopIcon"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:434
+msgid "Select desired keyboard layout."
+msgstr "Pilih tata letak papan tik yang dikehendaki."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a desktop icon.
+#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
+#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
+#. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:354
-#, fuzzy
-msgid "desktop icon"
-msgstr "ikon desktop"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:446
+msgid "1. Desktop"
+msgstr "1. Desktop"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame.
-#.
-#. Translators: short braille for the rolename of a frame.
+#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
+#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
+#. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:360
-#: ../src/orca/rolenames.py:486
-msgid "frm"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:453
+msgid "2. Laptop"
+msgstr "2. Laptop"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a desktop frame.
+#. Translators: this is prompting for whether the user wants to
+#. use a refreshable braille display (an external hardware
+#. device) or not.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:363
-msgid "DesktopFrame"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:499
+msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
+msgstr "Aktifkan Braille? Masukkan y atau t: "
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a desktop frame.
+#. Translators: the braille monitor is a graphical display on
+#. the screen that is used for debugging and demoing purposes.
+#. It presents what would be (or is being) shown on the
+#. external refreshable braille display.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:366
-#, fuzzy
-msgid "desktop frame"
-msgstr "bingkai desktop"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:518
+msgid "Enable Braille Monitor?  Enter y or n: "
+msgstr "Aktifkan Monitor Braille? Masukkan y atau t: "
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a dial.
-#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
-#. the translated word for "dial".  It is OK to use an
-#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:375
-#, fuzzy
-msgctxt "shortbraille"
-msgid "dial"
-msgstr "tombol pemutar"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537
+msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
+msgstr "Penyiapan selesai. Tekan Return untuk melanjutkan."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a dial.
+#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
+#. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its
+#. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we
+#. have just stopped a search. Inform the user that the search is
+#. complete and tell them how many files were found.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:378
-#, fuzzy
-msgid "Dial"
-msgstr "tombol pemutar"
-
-#. Translators: spoken words for the rolename of a dial.
+#. Translators: the "Find" string must match what gnome-search-tool
+#. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
+#. to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:381
-#, fuzzy
-msgid "dial"
-msgstr "tombol pemutar"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:321
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:164
+msgid "Find"
+msgstr "Cari"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a dialog.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:387
-msgid "dlg"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2
+msgid "Orca Find Dialog"
+msgstr "Dialog Pencarian Orca"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a dialog.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:390
-msgid "Dialog"
-msgstr "Dialog"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3
+msgid "Close"
+msgstr "Tutup"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a dialog.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:393
-msgid "dialog"
-msgstr "dialog"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Mencari:"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:399
-msgid "dip"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5
+msgid "Search for:"
+msgstr "Mencari:"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a directory pane.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:402
-msgid "DirectoryPane"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 ../src/orca/orca_gui_find.py:134
+msgid "C_urrent location"
+msgstr "Lokasi k_ini"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a directory pane.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:405
-#, fuzzy
-msgid "directory pane"
-msgstr "panel direktori"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
+msgid "_Top of window"
+msgstr "_Puncak jendela"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame.
-#.
-#. Translators: short braille for the rolename of an html container.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:411
-#: ../src/orca/rolenames.py:522
-#, fuzzy
-msgid "html"
-msgstr "HTML"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
+msgid "Top of window"
+msgstr "Puncak jendela"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of an HTML document frame.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:414
-msgid "HtmlPane"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9
+msgid "Start from:"
+msgstr "Mulai dari:"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of an HTML document frame.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:417
-#, fuzzy
-msgid "html content"
-msgstr "Isi Snippet"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Putar balik"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:423
-#, fuzzy
-msgid "draw"
-msgstr "Gambar"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Cari _mundur"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a drawing area.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:426
-msgid "DrawingArea"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
+#| msgid "<b>Search direction:</b>"
+msgid "Search direction:"
+msgstr "Arah pencarian:"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a drawing area.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:429
-#, fuzzy
-msgid "drawing area"
-msgstr "area gambar"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
+msgid "_Match case"
+msgstr "Cocok _huruf besar kecil"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:435
-msgid "fchsr"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Cocokkan s_eluruhan kata"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a file chooser.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:438
-msgid "FileChooser"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15
+#| msgid "<b>Results must:</b>"
+msgid "Results must: "
+msgstr "Hasil harus: "
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a file chooser.
+#. Translators: This is used in the Orca About dialog.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:441
-#, fuzzy
-msgid "file chooser"
-msgstr "pemilih berkas"
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:105
+msgid "The Orca Team"
+msgstr "Tim Orca"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a filler.
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:447
-msgid "flr"
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:108
+msgid ""
+"A free, open source scriptable screen reader, which provides access to "
+"applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)."
 msgstr ""
+"Pembaca layar yang bebas, open source, dapat diskripkan, yang menyediakan "
+"akses ke aplikasi dan toolkit yang mendukung AT-SPI (mis., desktop GNOME)."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a filler.
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:450
-#, fuzzy
-msgid "Filler"
-msgstr "isian"
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:113
+#| msgid ""
+#| "Copyright (c) 2010-2011 The Orca Team \n"
+#| "Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
+#| "Copyright (c) 2010 Igalia, S.L. \n"
+#| "Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
+#| "Copyright (c) 2010 Willie Walker \n"
+#| "Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
+#| "Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
+#| "Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
+#| "Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
+#| "Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2011 The Orca Team \n"
+"Copyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n"
+"Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
+"Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
+"Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
+"Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
+"Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
+"Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
+"Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
+msgstr ""
+"Hak cipta  2010-2011 The Orca Team \n"
+"Hak cipta  2010-2011 Igalia, S.L. \n"
+"Hak cipta  2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
+"Hak cipta  2010 Informal Informatica LTDA. \n"
+"Hak cipta  2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
+"Hak cipta  2005-2008 Google Inc. \n"
+"Hak cipta  2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
+"Hak cipta  2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
+"Hak cipta  2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a filler.
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Please
+#. translate it to contain your name. And thank you for your work!
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:453
-#, fuzzy
-msgid "filler"
-msgstr "isian"
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:125
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011, 2012"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser.
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Orca is
+#. licensed under LGPL2.1+.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:459
-msgid "fnt"
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:130
+msgid ""
+"Orca is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU Lesser General\n"
+"Public License as published by the Free Software Foundation;\n"
+"either version 2.1 of the License, or (at your option) any\n"
+"later version.\n"
+"\n"
+"Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See\n"
+"the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU Lesser General\n"
+"Public License along with Orca; if not, write to the\n"
+"Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston MA  02110-1301 USA."
 msgstr ""
+"Orca adalah perangkat lunak bebas, Anda dapat mendistribusikan ulang\n"
+"dan/atau mengubahnya di bawah syarat GNU Lesser General Public License\n"
+"sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; entah Lisensi\n"
+"versi 2.1, atau (terserah Anda) sebarang versi setelahnya.\n"
+"\n"
+"Orca didistribusikan dengan harapan akan berguna, tapi TANPA JAMINAN\n"
+"APAPUN; bahkan tanpa jaminan tersirat atas KETERDAGANGAN atau\n"
+"KECOCOKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat GNU Lesser General Public\n"
+"License untuk rincian lebih lanjut.\n"
+"\n"
+"Anda mesti menerima salinan dari GNU Lesser General Public License\n"
+"bersama dengan Orca; bila tidak, tulislah ke Free Software Foundation,\n"
+"Inc., Franklin Street, Fifth Floor, Boston MA  02110-1301 USA."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a font chooser.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:462
-#, fuzzy
-msgid "FontChooser"
-msgstr "pemilih fonta"
-
-#. Translators: spoken words for the rolename of a font chooser.
+#. DESCRIP
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:465
-#, fuzzy
-msgid "font chooser"
-msgstr "pemilih warna"
-
-#. Translators: short braille for the rolename of a form.
-#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
-#. the translated word for "form".  It is OK to use an
-#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
+#. Translators: Function is a table column header where the
+#. cells in the column are a sentence that briefly describes
+#. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
+#. keyboard command.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:474
-#, fuzzy
-msgctxt "shortbraille"
-msgid "form"
-msgstr "formulir"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:233
+msgid "Function"
+msgstr "Fungsi"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a form.
+#. Translators: Key Binding is a table column header where
+#. the cells in the column represent keyboard combinations
+#. the user can press to invoke Orca commands.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:477
-#, fuzzy
-msgid "Form"
-msgstr "Membentuk"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:311
+msgid "Key Binding"
+msgstr "Pengikatan Tombol"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a form.
+#. Translators: Modified is a table column header where the
+#. cells represent whether a key binding has been modified
+#. from the default key binding.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:480
-#, fuzzy
-msgid "form"
-msgstr "formulir"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:332
+msgid "Modified"
+msgstr "Diubah"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a frame.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:489
-msgid "Frame"
-msgstr "Bingkai"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:406
+msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
+msgstr "Dukungan aksesibilitas bagi GNOME baru saja diaktifkan."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a frame.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:492
-msgid "frame"
-msgstr "bingkai"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:408
+msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
+msgstr "Anda perlu log keluar lalu log masuk lagi agar perubahan berdampak."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane.
+#. Translators: This refers to the default/typical voice used
+#. by Orca when presenting the content of the screen and other
+#. messages.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:498
-msgid "gpn"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:678
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "Default"
+msgstr "Baku"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a glass pane.
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
+#. presenting one or more characters which is in uppercase.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:501
-msgid "GlassPane"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:682
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Huruf besar"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a glass pane.
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
+#. presenting one or more characters which is part of a
+#. hyperlink.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:504
-#, fuzzy
-msgid "glass pane"
-msgstr "panel kaca"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:687
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hyperlink"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a heading.
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
+#. presenting information which is not displayed on the screen
+#. as text, but is still being communicated by the system in
+#. some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled"
+#. to indicate the presence of the red squiggly line found
+#. under a spelling error; Orca might say "3 of 6" when a
+#. user Tabs into a list of six items and the third item is
+#. selected. And so on.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:510
-msgid "hdng"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:697
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a heading.
+#. Attribute Name column (NAME).
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:513
-#, fuzzy
-msgid "Heading"
-msgstr "Tajuk"
-
-#. Translators: spoken words for the rolename of a heading.
+#. Translators: Attribute here refers to text attributes such
+#. as bold, underline, family-name, etc.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:516
-#, fuzzy
-msgid "heading"
-msgstr "tajuk"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1140
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nama Atribut"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of an html container.
+#. Attribute Speak column (IS_SPOKEN).
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:525
-msgid "HtmlContainer"
-msgstr ""
-
-#. Translators: spoken words for the rolename of an html container.
+#. Translators: the "Speak" column consists of a single checkbox
+#. for each text attribute.  If the checkbox is checked, Orca
+#. will speak that attribute, if it is present, when the user
+#. presses Orca_Modifier+F.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:528
-#, fuzzy
-msgid "h t m l container"
-msgstr "Kontainer"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1155
+msgid "Speak"
+msgstr "Bicara"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a icon.
+#. Attribute Mark in Braille column (IS_BRAILLED).
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:537
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
-
-#. Translators: spoken words for the rolename of a icon.
+#. Translators: The "Mark in braille" column consists of a single
+#. checkbox for each text attribute.  If the checkbox is checked,
+#. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
+#. the refreshable braille display.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:540
-msgid "icon"
-msgstr "ikon"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1173
+msgid "Mark in braille"
+msgstr "Tandai dalam Braille"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a image.
+#. Attribute Value column (VALUE)
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:546
-msgid "img"
-msgstr ""
-
-#. Translators: long braille for the rolename of a image.
+#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text
+#. attributes pane of the Orca preferences dialog.  On this pane,
+#. the user can select a set of text attributes that they would like
+#. spoken and/or indicated in braille.  Because the list of attributes
+#. could get quite lengthy, we provide the option to always speak/
+#. braille a text attribute *unless* its value is equal to the value
+#. given by the user in this column of the list.  For example, given
+#. the text attribute "underline" and a present unless value of "none",
+#. the user is stating that he/she would like to have underlined text
+#. announced for all cases (single, double, low, etc.) except when the
+#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
+#. "Present" here is being used as a verb.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:549
-msgid "Image"
-msgstr "Gambar"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1199
+msgid "Present Unless"
+msgstr "Ada Kecuali"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a image.
+#. Pronunciation Dictionary actual string (word) column (ACTUAL).
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:552
-msgid "image"
-msgstr "gambar"
-
-#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame.
+#. Translators: "Actual String" here refers to a text string as it
+#. actually appears in a text document. This might be an abbreviation
+#. or a particular word that is pronounced differently then the way
+#. that it looks.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:558
-msgid "ifrm"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1322
+msgid "Actual String"
+msgstr "String Sebenarnya"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of an internal frame.
+#. Pronunciation Dictionary replacement string column (REPLACEMENT)
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:561
-msgid "InternalFrame"
-msgstr ""
-
-#. Translators: spoken words for the rolename of an internal frame.
+#. Translators: "Replacement String" here refers to the text string
+#. that will actually be used to speak it's matching "actual string".
+#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
+#. (spoken) string would be "megahertz".
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:564
-#, fuzzy
-msgid "internal frame"
-msgstr "bingkai internal"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1339
+msgid "Replacement String"
+msgstr "String Pengganti"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a label.
+#. Translators: different speech systems and speech engines work
+#. differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence
+#. boundaries). This property allows the user to specify whether
+#. speech should be sent to the speech synthesis system immediately
+#. when a pause directive is enountered or if it should be queued
+#. up and sent to the speech synthesis system once the entire set
+#. of utterances has been calculated.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:570
-msgid "lbl"
-msgstr ""
+#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1418 ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
+msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
+msgstr "Pecah _ucapan-ucapan ke dalam potongan antara jeda"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a label.
+#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
+#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
+#. line.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:573
-msgid "Label"
-msgstr "Label"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1430 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2580
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
+msgid "Line"
+msgstr "Garis"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a label.
+#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
+#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
+#. sentence.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:576
-msgid "label"
-msgstr "label"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1430 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2586
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
+msgid "Sentence"
+msgstr "Kalimat"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane.
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
+#. bar updates should be announced. Choosing "All" means that Orca
+#. will present progress bar updates regardless of what application
+#. and window they happen to be in.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:582
-msgid "lyrdpn"
-msgstr ""
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1531 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2542
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "All"
+msgstr "Semua"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a layered pane.
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
+#. bar updates should be announced. Choosing "Application" means
+#. that Orca will present progress bar updates as long as the
+#. progress bar is in the active application (but not necessarily
+#. in the current window).
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:585
-msgid "LayeredPane"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1538
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikasi"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a layered pane.
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
+#. bar updates should be announced. Choosing "Window" means that
+#. Orca will present progress bar updates as long as the progress
+#. bar is in the active window.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:588
-#, fuzzy
-msgid "layered pane"
-msgstr "panel  berlapis"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1544 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2550
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Window"
+msgstr "Jendela"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a link.
+#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be
+#. announced when pressed.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:594
-msgid "lnk"
-msgstr ""
+#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1649 ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
+msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
+msgstr "Fungsikan tombol _diakritis bukan spasi"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a link.
+#. TODO - JD: I did the above because GtkBuilder translator notes
+#. (which we have for the above string) are not getting sucked in
+#. to orca.pot. :-(
+#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length
+#. 1 is spoken.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:597
-#, fuzzy
-msgid "Link"
-msgstr "Taut"
+#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1657 ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+msgid "Enable echo by cha_racter"
+msgstr "Aktifkan gema per hu_ruf"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a link.
-#.
-#. Translators: this indicates that this piece of
-#. text is a hypertext link.
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:600
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2449
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1125
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1975
-#: ../src/orca/speech_generator.py:986
-#, fuzzy
-msgid "link"
-msgstr "taut"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1944
+msgid "(double click)"
+msgstr "(klik ganda)"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a list.
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:606
-msgid "lst"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1950
+msgid "(triple click)"
+msgstr "(klik tiga kali)"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a list.
+#. Translators: an external braille device has buttons on it that
+#. permit the user to create input gestures from the braille device.
+#. The braille bindings are what determine the actions Orca will
+#. take when the user presses these buttons.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:609
-#, fuzzy
-msgid "List"
-msgstr "Daftar"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2024 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2116
+msgid "Braille Bindings"
+msgstr "Pengikatan Braille"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a list.
+#. Translators: A single braille cell on a refreshable
+#. braille display consists of 8 dots.  If the user
+#. chooses this setting, the dot in the bottom left
+#. corner will be used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:612
-#, fuzzy
-msgid "list"
-msgstr "daftar"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2371 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2412
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2452 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
+msgid "Dot _7"
+msgstr "Dot _7"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a list item.
+#. Translators: If the user chooses this setting, the
+#. dot in the bottom right corner of the braille cell
+#. will be used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:618
-msgid "lstitm"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2378 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2419
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2459 ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
+msgid "Dot _8"
+msgstr "Dot _8"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a list item.
+#. Translators: If the user chooses this setting, the
+#. two dots at the bottom of the braille cell will be
+#. used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:621
-msgid "ListItem"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2385 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2426
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2466 ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+msgid "Dots 7 an_d 8"
+msgstr "Dot 7 _dan 8"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a list item.
+#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation
+#. symbols will be spoken as a user reads a document.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:624
-#, fuzzy
-msgid "list item"
-msgstr "isi daftar"
+#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2489 ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
+msgctxt "punctuation level"
+msgid "_None"
+msgstr "_Nihil"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a menu.
+#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation
+#. symbols (like comma, period, question mark) will not be
+#. spoken as a user reads a document, but less common symbols
+#. (such as #, @, $) will.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:630
-msgid "mnu"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2497 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+msgid "So_me"
+msgstr "Sebagia_n"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a menu.
+#. Translators: If this setting is chosen, the majority of
+#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
+#. document.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:633
-#, fuzzy
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2504 ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
+msgid "M_ost"
+msgstr "Kebanyak_an"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar.
+#. Translators: This refers to the amount of information
+#. Orca provides about a particular object that receives
+#. focus.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:642
-msgid "mnubr"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2672 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2760
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
+msgid "Brie_f"
+msgstr "Singka_t"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a menu bar.
+#. Translators: when users are navigating a table, they
+#. sometimes want the entire row of a table read, or
+#. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:645
-#, fuzzy
-msgid "MenuBar"
-msgstr "bilah menu"
+#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2696 ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+msgid "Speak _cell"
+msgstr "U_capkan sel"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a menu bar.
+#. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press
+#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
+#. key bindings.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:648
-#, fuzzy
-msgid "menu bar"
-msgstr "baris menu"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2780
+msgid "enter new key"
+msgstr "ketikkan tombol baru"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a menu item.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:654
-msgid "mnuitm"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2861
+msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
+msgstr "Pengikatan tombol dihapus. Tekan enter untuk konfirmasi."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a menu item.
+#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
+#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
+#. entered has already been bound to another command.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:657
-msgid "MenuItem"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2890
+#, python-format
+msgid "The key entered is already bound to %s"
+msgstr "Tombol yang dimasukkan sebelumnya sudah terikat ke %s"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a menu item.
+#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know Orca
+#. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
+#. based upon their input.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:660
-#, fuzzy
-msgid "menu item"
-msgstr "objek menu"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2897
+#, python-format
+msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
+msgstr "Tombol yang ditangkap: %s. Tekan enter untuk konfirmasi."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of an option pane.
+#. Translators: this is a spoken prompt confirming the key
+#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
+#. creating a new key binding.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:666
-msgid "optnpn"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2945
+#, python-format
+msgid "The new key is: %s"
+msgstr "Tombol baru adalah: %s"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of an option pane.
+#. Translators: this is a spoken prompt confirming that an
+#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
+#. associated with a command has been deleted.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:669
-msgid "OptionPane"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2953
+msgid "The keybinding has been removed."
+msgstr "Pengikatan tombol telah dihapus."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of an option pane.
+#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
+#. or laptop).
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:672
-#, fuzzy
-msgid "option pane"
-msgstr "panel opsi"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2991 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
+msgid "_Desktop"
+msgstr "_Desktop"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a page tab.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:678
-msgid "pgt"
+#. Translators: This text is shown in a message dialog informing
+#. the user that he/she attempted to save a new user profile
+#. under a name which already exists. A "user profile" is a
+#. collection of settings which apply to a given task, such as
+#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
+#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3362
+#, python-format
+msgid ""
+"Profile %s already exists.\n"
+"Continue updating the existing profile with these new changes?"
+msgstr ""
+"Profil %s sebelumnya telah ada.\n"
+"Terus memutakhirkan profile yang ada dengan perubahan-perubahan baru ini?"
+
+#. Translators: This is a label in a message dialog informing
+#. the user that he/she attempted to save a new user profile
+#. under a name which already exists. A "user profile" is a
+#. collection of settings which apply to a given task, such as
+#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
+#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3378
+msgid "User Profile Conflict!"
+msgstr "Konflik Profil Pengguna!"
+
+#. Translators: This is the title of a message dialog informing
+#. the user that he/she attempted to save a new user profile
+#. under a name which already exists. A "user profile" is a
+#. collection of settings which apply to a given task, such as
+#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
+#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3386
+msgid "Save Profile As Conflict"
+msgstr "Simpan Sebagai Aplikasi _Webâ"
+
+#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user
+#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the
+#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A
+#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
+#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
+#. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3408
+msgid ""
+"You are about to change the active profile. If you\n"
+"have just made changes in your preferences, they will\n"
+"be dropped at profile load.\n"
+"\n"
+"Continue loading profile discarding previous changes?"
+msgstr ""
+"Anda akan mengubah profil aktif. Bila Anda\n"
+"baru membuat perubahan dalam preferensi Anda,\n"
+"mereka akan dibuang saat profil dimuat.\n"
+"\n"
+"Lanjutkan memuat profil membuang perubahan sebelumnya?"
+
+#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user
+#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the
+#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A
+#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
+#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
+#. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3424
+msgid "Load user profile"
+msgstr "Muat profil pengguna"
+
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3463
+msgid ""
+"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
+"Please close it before opening a new one."
 msgstr ""
+"Anda telah memiliki satu instansi dialog preferensi Orca yang terbuka.\n"
+"Harap tutup itu sebelum membuka yang baru."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a page tab.
+#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:681
-#, fuzzy
-msgid "Page"
-msgstr "Halaman"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3497
+msgid "Starting Orca Preferences."
+msgstr "Memulai Preferensi Orca."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a page tab.
+#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to
+#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g.
+#. an 'English' profile for reading text written in English using
+#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and
+#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
+#. following string is the title of a dialog in which users can
+#. save a newly-defined profile.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:684
-#, fuzzy
-msgid "page"
-msgstr "halaman"
+#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:55
+msgid "Save Profile As"
+msgstr "Simpan Profil Sebagai"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list.
+#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to
+#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g.
+#. an 'English' profile for reading text written in English using
+#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and
+#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
+#. following string is the label for a text entry in which the user
+#. enters the name of a new settings profile being saved via the
+#. 'Save Profile As' dialog.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:690
-msgid "tblst"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:85
+msgid "_Profile Name:"
+msgstr "Nama _Profil:"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a page tab list.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:693
-msgid "TabList"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca_gui_quit.py:45
+msgid "Quit Orca?"
+msgstr "Keluar dari Orca?"
+
+#: ../src/orca/orca_gui_quit.py:47
+msgid "This will stop all speech and braille output."
+msgstr "Ini akan menghentikan semua keluaran ucapan dan braille."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a page tab list.
+#. Translators: there is a keystroke to reload the user
+#. preferences.  This is a spoken prompt to let the user
+#. know when the preferences has been reloaded.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:696
-#, fuzzy
-msgid "tab list"
-msgstr "daftar halaman tab"
+#: ../src/orca/orca.py:431
+msgid "Orca user settings reloaded."
+msgstr "Pengaturan pengguna Orca dimuat ulang."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a panel.
+#. Translators: The following string instructs the user how to navigate
+#. amongst the list of commands presented in 'list shortcuts' mode as
+#. well as how to exit the list when finished.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:702
-msgid "pnl"
+#: ../src/orca/orca.py:571
+msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
 msgstr ""
+"Pakai Panah Naik dan Turun untuk menavigasi daftar. Tekan Escape untuk "
+"keluar."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a panel.
+#. Translators: This message is presented when the user is in
+#. 'list of shortcuts mode'. In this messsage, we present the
+#. number of shortcuts found.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:705
-#, fuzzy
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
+#: ../src/orca/orca.py:584
+#, python-format
+msgid "%d Orca default shortcut found."
+msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
+msgstr[0] "%d pintasan baku Orca ditemukan."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a panel.
+#. Translators: This message is presented when the user is in
+#. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the
+#. number of shortcuts found for the named application.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:708
-#, fuzzy
-msgid "panel"
-msgstr "panel"
+#: ../src/orca/orca.py:606
+#, python-format
+msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
+msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
+msgstr[0] "%(count)d pintasan Orca bagi %(application)s ditemukan."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a password field.
+#. Translators: This message is presented when the user is in
+#. 'list of shortcuts mode'. This is the message we present
+#. when the user requested a list of application-specific
+#. shortcuts, but none could be found for that application.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:714
-msgid "pwd"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca.py:624
+#, python-format
+msgid "No Orca shortcuts for %s found."
+msgstr "Tidak ditemukan pintasan bagi %s."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a password field.
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the top of a page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to
+#. the bottom and continue looking upwards. We need to
+#. inform the user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:717
-#, fuzzy
-msgid "Password"
-msgstr "Kata Sandi"
-
-#. Translators: spoken words for the rolename of a password field.
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the top of the page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to
+#. the bottom and continue looking upwards. We need to
+#. inform the user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:720
-#, fuzzy
-msgid "password"
-msgstr "Kata sandi:"
-
-#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu.
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the top of a page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to
+#. the bottom and continue looking upwards. We need to
+#. inform the user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:726
-msgid "popmnu"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca.py:642 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6090
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:884
+msgid "Wrapping to bottom."
+msgstr "Melipat ke dasar."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a popup menu.
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the bottom of a page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to the
+#. top and continue looking downwards. We need to inform the
+#. user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:729
-msgid "PopupMenu"
-msgstr ""
-
-#. Translators: spoken words for the rolename of a popup menu.
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the bottom of the page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to the
+#. top and continue looking downwards. We need to inform the
+#. user when this is taking place.
+#.
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the bottom of a page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to the
+#. top and continue looking downwards. We need to inform the
+#. user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:732
-#, fuzzy
-msgid "popup menu"
-msgstr "menu tongol"
+#: ../src/orca/orca.py:663 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6158
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:892
+msgid "Wrapping to top."
+msgstr "Melipat ke puncak."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar.
+#. Translators: Orca has a 'List Shortcuts' mode by which a user can
+#. navigate through a list of the bound commands in Orca. Pressing 1
+#. presents the commands/shortcuts available for all applications.
+#. These are the "default" commands/shortcuts. Pressing 2 presents
+#. commands/shortcuts Orca provides for the application with focus.
+#. The following message is presented to the user upon entering this
+#. mode.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:738
-msgid "pgbar"
+#: ../src/orca/orca.py:682 ../src/orca/scripts/default.py:1611
+msgid ""
+"Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the "
+"current application. Press escape to exit."
 msgstr ""
+"Tekan 1 untuk pintasan baku Orca. Tekan 2 untuk pintasan Orca bagi aplikasi "
+"kini. Tekan escape untuk keluar."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a progress bar.
+#. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:741
-#, fuzzy
-msgid "Progress"
-msgstr "Kemajuan"
+#: ../src/orca/orca.py:881
+msgid "Goodbye."
+msgstr "Sampai jumpa."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a progress bar.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:744
-#, fuzzy
-msgid "progress bar"
-msgstr "indikator proses"
+#: ../src/orca/orca.py:1009
+msgid "Welcome to Orca."
+msgstr "Selamat Datang di Orca."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a push button.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:750
-msgid "btn"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1
+msgid "Default"
+msgstr "Baku"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a push button.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:753
-msgid "Button"
-msgstr "Tombol"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Huruf besar"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a push button.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:756
-msgid "button"
-msgstr "tombol"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hyperlink"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikasi"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10
+msgid "Window"
+msgstr "Jendela"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a radio button.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:762
-#, fuzzy
-msgid "radio"
-msgstr "Radio"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
+msgid "Orca Preferences"
+msgstr "Preferensi Orca"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a radio button.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:765
-#, fuzzy
-msgid "RadioButton"
-msgstr "Tombol Radio"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
+msgid "_Laptop"
+msgstr "_Laptop"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a radio button.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:768
-#, fuzzy
-msgid "radio button"
-msgstr "tombol radio"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Tata Letak Papan Tik"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:774
-msgid "rdmnuitm"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
+msgid "Show Orca _main window"
+msgstr "Tampilkan jendela uta_ma Orca"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a radio menu item.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:777
-msgid "RadioItem"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16
+msgid "Quit Orca _without confirmation"
+msgstr "Keluar Orca _tanpa konfirmasi"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a radio menu item.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:780
-#, fuzzy
-msgid "radio menu item"
-msgstr "objek menu radio"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
+msgid "User Interface"
+msgstr "Antar Muka Pengguna"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a root pane.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:786
-msgid "rtpn"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
+msgid "Active _Profile:"
+msgstr "_Profil Aktif:"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a root pane.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:789
-msgid "RootPane"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
+msgid "Start-up Profile:"
+msgstr "Profil Awal Mula:"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a root pane.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:792
-#, fuzzy
-msgid "root pane"
-msgstr "panel dasar"
+#. This button will load the selected settings profile in the application.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
+msgid "_Load"
+msgstr "_Muat"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a row header.
-#.
-#. Translators: short braille for the rolename of a table row header.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:798
-#: ../src/orca/rolenames.py:942
-msgid "rwhdr"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profil"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a row header.
-#.
-#. Translators: long braille for the rolename of a table row header.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:801
-#: ../src/orca/rolenames.py:945
-msgid "RowHeader"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
+msgid "_Time format: "
+msgstr "Format wak_tu: "
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a row header.
-#.
-#. Translators: spoken words for the rolename of a table row header.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:804
-#: ../src/orca/rolenames.py:948
-#, fuzzy
-msgid "row header"
-msgstr "tajuk baris"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
+msgid "Dat_e format: "
+msgstr "Format _tanggal: "
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:810
-msgid "scbr"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
+msgid "Time and Date"
+msgstr "Tanggal dan Waktu"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a scroll bar.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:813
-#, fuzzy
-msgid "ScrollBar"
-msgstr "Batang gulung"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
+msgid "_Present tooltips"
+msgstr "Sajikan toolti_p"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a scroll bar.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:816
-#, fuzzy
-msgid "scroll bar"
-msgstr "batang penggulung"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27
+msgid "Speak object under mo_use"
+msgstr "Ucapkan objek di bawah tetik_us"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:822
-msgid "scpn"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
+msgid "Mouse"
+msgstr "Tetikus"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a scroll pane.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:825
-msgid "ScrollPane"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
+msgid "General"
+msgstr "Umum"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a scroll pane.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:828
-#, fuzzy
-msgid "scroll pane"
-msgstr "panel penggulung"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
+msgid "Vo_lume:"
+msgstr "Vo_lume:"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html).
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:834
-msgid "sctn"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
+msgid "Pi_tch:"
+msgstr "Pi_tch:"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a section (e.g., in html).
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:837
-#, fuzzy
-msgid "Section"
-msgstr "Seksi"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
+msgid "_Rate:"
+msgstr "_Laju:"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a separator.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:846
-msgid "seprtr"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
+msgid "_Person:"
+msgstr "_Orang:"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a separator.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:849
-#, fuzzy
-msgid "Separator"
-msgstr "Pemisah"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
+msgid "Speech synthesi_zer:"
+msgstr "Synthesi_zer ucapan:"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a separator.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:852
-#, fuzzy
-msgid "separator"
-msgstr "pemisah"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
+msgid "Speech _system:"
+msgstr "_Sistem ucapan:"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a slider.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:858
-msgid "sldr"
-msgstr ""
+#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
+msgid "_Voice type:"
+msgstr "Tipe _suara:"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a slider.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:861
-#, fuzzy
-msgid "Slider"
-msgstr "Tombol geser"
+#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+msgid "Voice Type Settings"
+msgstr "Pengaturan Tipe Suara"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a slider.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:864
-#, fuzzy
-msgid "slider"
-msgstr "slider"
+#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
+msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
+msgstr "Ucapkan string multi huruf besar kecil sebagai _kata-kata"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a split pane.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:870
-msgid "spltpn"
-msgstr ""
+#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
+msgid "Say All B_y:"
+msgstr "Ucapkan Semua _Menurut:"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a split pane.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:873
-msgid "SplitPane"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+msgid "Global Voice Settings"
+msgstr "Pengaturan Suara Global"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a split pane.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:876
-#, fuzzy
-msgid "split pane"
-msgstr "panel pemisah"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
+msgid "Voice"
+msgstr "Suara"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a spin button.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:882
-#, fuzzy
-msgid "spin"
-msgstr "Pusing"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+msgid "_Enable speech"
+msgstr "Fungsik_an ucapan"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a spin button.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:885
-#, fuzzy
-msgid "SpinButton"
-msgstr "TombolPutar"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
+msgid "Ver_bose"
+msgstr "Te_rrinci"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a spin button.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:888
-#, fuzzy
-msgid "spin button"
-msgstr "tombol putar"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Tingkat rincian"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:894
-msgid "statbr"
-msgstr ""
+#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
+msgid "Speak ro_w"
+msgstr "Ucapkan _baris"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a statusbar.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:897
-#, fuzzy
-msgid "StatusBar"
-msgstr "StatusBar"
+#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
+msgid "Table Rows"
+msgstr "Baris Tabel"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a statusbar.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:900
-#, fuzzy
-msgid "status bar"
-msgstr "Statusbar"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+msgid "_All"
+msgstr "Semu_a"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a table.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:906
-msgid "tbl"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
+msgid "Punctuation Level"
+msgstr "Tingkat Tanda Baca"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a table.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:909
-#, fuzzy
-msgid "Table"
-msgstr "Tinggi"
+#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
+msgid "Only speak displayed text"
+msgstr "Ucapkan teks yang ditampilkan saja"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a table.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:912
-#, fuzzy
-msgid "table"
-msgstr "tabel"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+msgid "Speak blank lines"
+msgstr "Ucapkan baris kosong"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a table cell.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:918
-msgid "cll"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+msgid "Speak _indentation and justification"
+msgstr "Ucapkan _indentasi dan perataan"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a table cell.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:921
-msgid "Cell"
-msgstr "Sel"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+msgid "Spea_k object mnemonics"
+msgstr "Ucapkan mnemonik obje_k"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a table cell.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:924
-msgid "cell"
-msgstr "sel"
+#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
+msgid "Speak child p_osition"
+msgstr "Ucapkan p_osisi anak"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:954
-msgid "tomnuitm"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
+msgid "Speak tutorial messages"
+msgstr "Ucapkan pesan tutorial"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a tear off menu item.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:957
-msgid "TearOffMenuItem"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
+msgid "Spoken Context"
+msgstr "Konteks Yang Diucapkan"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a tear off menu item.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:960
-#, fuzzy
-msgid "tear off menu item"
-msgstr "anggota menu yang dapat dilepas"
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
+msgctxt "ProgressBarUpdates"
+msgid "Enable_d"
+msgstr "_Diaktifkan"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a terminal.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:966
-msgid "term"
-msgstr "term"
+#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Frequency (secs):"
+msgstr "Frekuensi (detik):"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a terminal.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:969
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+msgid "Restrict to:"
+msgstr "Batasi ke:"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a terminal.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:972
-msgid "terminal"
-msgstr "terminal"
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
+msgid "Progress Bar Updates"
+msgstr "Pemutakhiran Batang Kemajuan"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:978
-msgid "txt"
-msgstr "txt"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
+msgid "Speech"
+msgstr "Bicara"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a text entry field.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:981
-msgid "Text"
-msgstr "Teks"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+msgid "Enable Braille _support"
+msgstr "_Aktifkan dukungan Braille"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a text entry field.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:984
-msgid "text"
-msgstr "teks"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
+msgid "Enable Braille _monitor"
+msgstr "Aktifkan _monitor Braille"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:992
-msgid "tglbtn"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
+msgid "_Abbreviated role names"
+msgstr "N_ama-nama peran yang disingkat"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a toggle button.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:995
-msgid "ToggleButton"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
+msgid "Disable _end of line symbol"
+msgstr "Nonaktifkan simbol _akhir baris"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a toggle button.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:998
-#, fuzzy
-msgid "toggle button"
-msgstr "tombol togel"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+msgid "_Enable Contracted Braille"
+msgstr "Aktifkan Braille Terkontraksi"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1004
-msgid "tbar"
-msgstr ""
+#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots 3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in liblouis' tables.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+msgid "Contraction _Table:"
+msgstr "_Tabel Kontraksi:"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a toolbar.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1007
-#, fuzzy
-msgid "ToolBar"
-msgstr "Bilah Ala_t"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Pengaturan Tampilan"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a toolbar.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1010
-msgid "tool bar"
-msgstr "bilah alat"
+#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
+msgctxt "braille dots"
+msgid "_None"
+msgstr "_Nihil"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1016
-#, fuzzy
-msgid "tip"
-msgstr "Tip"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
+msgid "Selection Indicator"
+msgstr "Indikator Pilihan"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a tooltip.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1019
-#, fuzzy
-msgid "ToolTip"
-msgstr "Kalimat bantuan"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
+msgid "Hyperlink Indicator"
+msgstr "Indikator Hyperlink"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a tooltip.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1022
-#, fuzzy
-msgid "tool tip"
-msgstr "teks bantuan"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
+msgid "Braille"
+msgstr "Braille"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a tree.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1028
-msgid "tre"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+msgid "Enable _key echo"
+msgstr "Fungsi_kan gaung tombol"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a tree.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1031
-#, fuzzy
-msgid "Tree"
-msgstr "Pohon"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
+msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
+msgstr "Fungsikan tombol _alfanumerik dan tanda baca"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a tree.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1034
-#, fuzzy
-msgid "tree"
-msgstr "pohon"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+msgid "Enable _modifier keys"
+msgstr "Fungsikan to_mbol pengubah"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a tree table.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1040
-msgid "trtbl"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
+msgid "Enable _function keys"
+msgstr "Fungsikan tombol _fungsi"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a tree table.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1043
-msgid "TreeTable"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
+msgid "Enable ac_tion keys"
+msgstr "Fungsikan _tombol aksi"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a tree table.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1046
-#, fuzzy
-msgid "tree table"
-msgstr "tabel pohon"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
+msgid "Enable _navigation keys"
+msgstr "Fungsikan tombol _navigasi"
 
-#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1052
-msgid "unk"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
+msgid "Enable echo by _word"
+msgstr "Fungsikan gema per _kata"
 
-#. Translators: long braille for when the rolename of an object is unknown.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1055
-#, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tak dikenal"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+msgid "Enable echo by _sentence"
+msgstr "Fungsikan gema per kali_mat"
 
-#. Translators: spoken words for when the rolename of an object is unknown.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1058
-#, fuzzy
-msgid "unknown"
-msgstr "tidak diketahui"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
+msgid "Key Echo"
+msgstr "Gema Tombol"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a viewport.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1064
-msgid "vwprt"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+msgid "Orca _Modifier Key(s):"
+msgstr "To_mbol Pengubah Orca:"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a viewport.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1067
-#, fuzzy
-msgid "Viewport"
-msgstr "Viewport"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Pengikatan Tombol"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a viewport.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1070
-#, fuzzy
-msgid "viewport"
-msgstr "viewport"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+msgid "Pronunciation Dictionary"
+msgstr "Kamus Ejaan"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a window.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1076
-msgid "wnd"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+msgid "_New entry"
+msgstr "E_ntri baru"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a window.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1082
-msgid "window"
-msgstr "jendela"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Hapus"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a header.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1088
-msgid "hdr"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
+msgid "Pronunciation"
+msgstr "Pengucapan"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a header.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1091
-msgid "Header"
-msgstr "Tajuk"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+msgid "_Speak all"
+msgstr "Ucapkan _semua"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a header.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1094
-msgid "header"
-msgstr "tajuk"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
+msgid "Speak _none"
+msgstr "Tak ucapkan apapu_n"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a footer.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1100
-msgid "ftr"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Reset"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a footer.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1103
-msgid "Footer"
-msgstr "Kaki"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
+msgid "Text attributes"
+msgstr "Atribut teks"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a footer.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1106
-msgid "footer"
-msgstr "kaki"
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+msgid "Move to _bottom"
+msgstr "Pindahkan ke _dasar"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1112
-msgid "para"
-msgstr ""
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+msgid "Move _down one"
+msgstr "Pindahkan ke _bawah"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a paragraph.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1115
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Paragraf"
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+msgid "Move _up one"
+msgstr "Pindahkan ke _atas"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a paragraph.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1118
-msgid "paragraph"
-msgstr "paragraf"
+#. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+msgid "Move to _top"
+msgstr "Pindahkan ke _puncak"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a application.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1124
-#, fuzzy
-msgid "app"
-msgstr "App GNOME"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:129
+msgid "Adjust selected attributes"
+msgstr "Setel atribut yang dipilih"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a application.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1130
-msgid "application"
-msgstr "aplikasi"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+msgid "Braille Indicator"
+msgstr "Indikator Braille"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1136
-#, fuzzy
-msgid "auto"
-msgstr "otomatis"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131
+msgid "Text Attributes"
+msgstr "Atribut Teks"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a autocomplete.
+#. Translators: this is a structure to assist in the generation of
+#. spoken military-style spelling.  For example, 'abc' becomes 'alpha
+#. bravo charlie'.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1139
-#, fuzzy
-msgid "AutoComplete"
-msgstr "Lengkapi otomatis"
-
-#. Translators: spoken words for the rolename of a autocomplete.
+#. It is a simple structure that consists of pairs of
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1142
-#, fuzzy
-msgid "autocomplete"
-msgstr "lengkap secara otomatis"
-
-#. Translators: short braille for the rolename of an editbar.
+#. letter : word(s)
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1148
-msgid "edtbr"
-msgstr ""
-
-#. Translators: long braille for the rolename of an editbar.
+#. where the letter and word(s) are separate by colons and each
+#. pair is separated by commas.  For example, we see:
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1151
-msgid "EditBar"
-msgstr ""
-
-#. Translators: spoken words for the rolename of an editbar.
+#. a : alpha, b : bravo, c : charlie,
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1154
-#, fuzzy
-msgid "edit bar"
-msgstr "bilah sunting"
-
-#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component.
+#. And so on.  The complete set should consist of all the letters from
+#. the alphabet for your language paired with the common
+#. military/phonetic word(s) used to describe that letter.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1160
-msgid "emb"
-msgstr ""
-
-#. Translators: long braille for the rolename of an embedded component.
+#. The Wikipedia entry
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few
+#. interesting tidbits about local conventions in the sections
+#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1163
-msgid "EmbeddedComponent"
+#: ../src/orca/phonnames.py:53
+msgid ""
+"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
+"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
+"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
+"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
 msgstr ""
-
-#. Translators: spoken words for the rolename of an embedded component.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1166
-#, fuzzy
-msgid "embedded component"
-msgstr "komponen tercangkok"
+"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
+"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
+"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
+"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
 
 #. Translators: Orca will tell you how many characters
 #. are repeated on a line of text.  For example: "22
 #. space characters".  The %d is the number and the %s
 #. is the spoken word for the character.
 #.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2356
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2451
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s karakter"
+
+#. Translators: this indicates that this piece of
+#. text is a hypertext link.
+#.
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2544
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1144
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2036 ../src/orca/speech_generator.py:1016
+msgid "link"
+msgstr "taut"
 
 #. Translators: This string is part of the presentation of an
 #. item that includes one or several consequtive superscripted
 #. characters, e.g. 'X' followed by 'superscript 2' followed by
 #. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'.
 #.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2576
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2671
+#, python-format
 msgid " superscript %s"
-msgstr "Superskrip"
+msgstr "superskrip %s"
 
 #. Translators: This string is part of the presentation of an
 #. item that includes one or several consequtive subscripted
 #. characters, e.g. 'X' followed by 'subscript 2' followed by
 #. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.'
 #.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2586
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2685
+#, python-format
 msgid " subscript %s"
-msgstr "Subskrip"
-
-#. Translators: short braille for the
-#. rolename of a document.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:72
-#, fuzzy
-msgid "doc"
-msgstr "gtk-doc"
-
-#. Translators: long braille for the
-#. rolename of a document.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:76
-msgid "Document"
-msgstr "Dokumen"
-
-#. Translators: spoken words for the
-#. rolename of a document.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:80
-msgid "document"
-msgstr "dokumen"
+msgstr "subskrip %s"
 
 #. Translators: the Orca "SayAll" command allows the
 #. user to press a key and have the entire document in
@@ -5782,19 +4310,19 @@ msgstr "dokumen"
 #. be positioned at the point where the speech was
 #. interrupted.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:114
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:161
-#: ../src/orca/scripts/default.py:197
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:553
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:91
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:125
+#: ../src/orca/scripts/default.py:194
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:583
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:109
 msgid "Speaks entire document."
-msgstr "Menampilkan seluruh isi dokumen"
+msgstr "Ucapkan seluruh isi dokumen."
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:276
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:711
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1322
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:253
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:730
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1326
 #, python-format
 msgid "table with %d row"
 msgid_plural "table with %d rows"
@@ -5802,9 +4330,9 @@ msgstr[0] "tabel dengan %d baris"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:281
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:716
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1327
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:258
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:735
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1331
 #, python-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
@@ -5812,102 +4340,63 @@ msgstr[0] "%d kolom"
 
 #. We've left a table.  Announce this fact.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:291
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:705
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:268
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:724
 msgid "leaving table."
-msgstr "<b>Informasi Tabel</b>"
+msgstr "meninggalkan tabel."
 
 #. Translators: this represents the row and column we're
 #. on in a table.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:309
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:286
+#, python-format
 msgid "row %(row)d, column %(column)d"
-msgstr "Baris/kolom"
+msgstr "baris %(row)d, kolom %(column)d"
 
 #. Translators: this represents the column we're
 #. on in a table.
 #.
 #. Translators: this is in references to a column in a
 #. table.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:316
-#: ../src/orca/speech_generator.py:779
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:293
+#: ../src/orca/speech_generator.py:809
+#, python-format
 msgid "column %d"
-msgstr "Kolom"
-
-#. Translators: short braille for the rolename of a calendar view.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:113
-msgid "calv"
-msgstr ""
-
-#. Translators: long braille for the rolename of a calendar view.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:116
-msgid "CalendarView"
-msgstr ""
-
-#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar view.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:119
-#, fuzzy
-msgid "calendar view"
-msgstr "kalender tampil acara"
-
-#. Translators: short braille for the rolename of a calendar event.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:127
-#, fuzzy
-msgid "cale"
-msgstr "Kale_nder"
-
-#. Translators: long braille for the rolename of a calendar event.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:130
-msgid "CalendarEvent"
-msgstr ""
-
-#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar event.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:133
-#, fuzzy
-msgid "calendar event"
-msgstr "kalender tampil acara"
+msgstr "kolom %d"
 
 #. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
 #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
 #. doesn't have focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:170
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:134
 msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
 msgstr ""
+"Jungkitkan apakah kami menyajikan surel baru bila kami bukan skrip yang "
+"aktif."
 
 #. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
 #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
 #. doesn't have focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:232
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:191
 msgid "present new mail if this script is not active."
-msgstr ""
+msgstr "sajikan surel baru bila skrip ini tak aktif."
 
 #. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
 #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
 #. doesn't have focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:239
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:198
 msgid "do not present new mail if this script is not active."
-msgstr ""
+msgstr "jangan sajikan surel baru bila skrip ini tak aktif."
 
 #. Translators: this is the name of the
 #. status column header in the message
 #. list in Evolution.  The name needs to
 #. match what Evolution is using.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:510
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:581
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:460
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:531
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
@@ -5916,47 +4405,42 @@ msgstr "Status"
 #. list in Evolution.  The name needs to
 #. match what Evolution is using.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:519
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:606
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:469
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:556
 msgid "Flagged"
-msgstr "Ada flag"
+msgstr "Ditandai"
 
 #. Translators: we present this to the user to
 #. indicate that an email message has not been
 #. marked as having been read.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:586
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:536
 msgid "unread"
-msgstr "Belum Dibaca"
+msgstr "belum dibaca"
 
 #. Translators: this is the name of the
 #. attachment column header in the message
 #. list in Evolution.  The name needs to
 #. match what Evolution is using.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:595
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:545
 msgid "Attachment"
 msgstr "Lampiran"
 
 #. Translators: this means there are no scheduled entries
 #. in the calendar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:781
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:730
 msgid "No appointments"
-msgstr "Janji yang Aktif"
+msgstr "Tak ada janji temu"
 
 #. Translators: this is the unlabelled arrow button near the
 #. top of the mail view Insert Attachment dialog in Evolution.
 #. We give it a name.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:858
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:807
 msgid "Directories button"
-msgstr "tombol tekan"
+msgstr "Tombol direktori"
 
 #. Translators: "blank" is a short word to mean the
 #. user has navigated to an empty line.
@@ -5975,41 +4459,36 @@ msgstr "tombol tekan"
 #. Translators: "blank" is a short word to mean the
 #. user has navigated to an empty line.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1149
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1245
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1098
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1264
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:430
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:544
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2074
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2082
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2203
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2211
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2347
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4450
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4460
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5341
-#: ../src/orca/settings.py:903
-#: ../src/orca/speech_generator.py:697
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1050
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3602
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2135 ../src/orca/scripts/default.py:2143
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2264 ../src/orca/scripts/default.py:2272
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2408 ../src/orca/scripts/default.py:4585
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4595
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5367
+#: ../src/orca/settings.py:819 ../src/orca/speech_generator.py:727
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1080
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3596
 msgid "blank"
-msgstr "_Kosongkan"
+msgstr "kosong"
 
 #. Translators: this in reference to an e-mail message
 #. status of having been read or unread.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:136
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:135
 msgid "Read"
 msgstr "Baca"
 
 #. Translators: this is the name of a setup
 #. assistant window/screen in Evolution.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:175
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:174
+#, python-format
 msgid "%s screen"
-msgstr "Layar"
+msgstr "layar %s"
 
 #. Translators: this is an indication that Orca is unable to
 #. obtain the display of the gcalctool calculator, which is
@@ -6017,7 +4496,7 @@ msgstr "Layar"
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/gcalctool/script.py:86
 msgid "Unable to get calculator display"
-msgstr ""
+msgstr "Tak bisa mendapat tampilan kalkulator"
 
 #. Translators: these are labels from the gedit spell checking
 #. dialog and must be the same strings gedit uses.  We hate
@@ -6025,12 +4504,10 @@ msgstr ""
 #. in this case.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:228
-#, fuzzy
 msgid "Change to:"
 msgstr "Ubah ke:"
 
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:229
-#, fuzzy
 msgid "Misspelled word:"
 msgstr "Kata yang salah eja:"
 
@@ -6043,17 +4520,16 @@ msgstr "Kata yang salah eja:"
 #. forced to do so in this case.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:263
-#, fuzzy
 msgid "Completed spell checking"
 msgstr "Pemeriksaan ejaan selesai"
 
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:264
 msgid "Spell checking is complete."
-msgstr ""
+msgstr "Pemeriksaan ejaan telah komplit."
 
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:266
 msgid "Press Tab and Return to terminate."
-msgstr ""
+msgstr "Tekan Tab dan Return untuk mengakhiri."
 
 #. Translators: this is the name of the "Check Spelling" window
 #. in gedit and must be the same as what gedit uses.  We hate
@@ -6068,10 +4544,9 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:392
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:469
 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:176
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:324
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:556
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:325
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:561
 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
-#, fuzzy
 msgid "Check Spelling"
 msgstr "Periksa Ejaan"
 
@@ -6081,7 +4556,6 @@ msgstr "Periksa Ejaan"
 #. case.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:498
-#, fuzzy
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Frasa tidak ditemukan"
 
@@ -6089,18 +4563,16 @@ msgstr "Frasa tidak ditemukan"
 #. finding something.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:562
-#, fuzzy
 msgid "Phrase found."
-msgstr "Frasa tidak ditemukan"
+msgstr "Frasa ditemukan."
 
 #: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:119
 msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
-msgstr ""
+msgstr "Baca n pesan terakhir dalam area teks pesan masuk."
 
 #: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:99
-#, fuzzy
 msgid "Searching."
-msgstr "Mencari"
+msgstr "Mencari."
 
 #. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
 #. event for the Stop button. If the name is "Stop", and one of its
@@ -6113,14 +4585,12 @@ msgstr "Mencari"
 #. to do so in this case.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:135
-#, fuzzy
 msgid "Stop"
 msgstr "Berhenti"
 
 #: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:170
-#, fuzzy
 msgid "Search complete."
-msgstr "Pencarian selesai"
+msgstr "Pencarian telah komplit."
 
 #: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:178
 #, python-format
@@ -6129,22 +4599,21 @@ msgid_plural "%d files found"
 msgstr[0] "%d berkas ditemukan"
 
 #: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:183
-#, fuzzy
 msgid "No files found."
-msgstr "Tidak ada berkas yang ditemukan"
+msgstr "Tak ada berkas yang ditemukan."
 
 #. Translators: inaccessible means that the application cannot
 #. be read by Orca.  This usually means the application is not
 #. friendly to the assistive technology infrastructure.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator/script.py:89
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:120
 msgid "inaccessible"
 msgstr "tak bisa diakses"
 
 #: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122
 msgid "Work online / offline"
-msgstr ""
+msgstr "Bekerja daring / luring"
 
 #. Translators: the "Workspace " and "Desk " strings are
 #. the prefix of what metacity shows when you press
@@ -6152,20 +4621,19 @@ msgstr ""
 #. between workspaces.  The goal here is to find a match
 #. with that prefix.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:107
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:113
 msgid "Workspace "
-msgstr "area kerja"
+msgstr "Ruang kerja "
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:107
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:113
 msgid "Desk "
-msgstr ""
+msgstr "Meja "
 
 #. Translators: this is the number of items in a layered
 #. pane or table.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/nautilus/script.py:138
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1369
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1399
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -6174,16 +4642,15 @@ msgstr[0] "%d butir"
 #. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/notification-daemon/script.py:63
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Notification %s"
-msgstr "Notifikasi"
+msgstr "Pemberitahuan %s"
 
 #. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/notify-osd/script.py:85
-#, fuzzy
 msgid "Notification"
-msgstr "Notifikasi"
+msgstr "Pemberitahuan"
 
 #. Translators: The Package Manager application notifies the
 #. user of minor errors by displaying an icon in the status
@@ -6200,19 +4667,19 @@ msgstr "Beritahu saya ketika galat telah dilog."
 #. or some other content.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:224
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1712
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1772
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:314
 msgid "Loading.  Please wait."
-msgstr "Silahkan tunggu... %d:%d tersisa"
+msgstr "Memuat. Harap tunggu."
 
 #. Translators: this is in reference to loading a web page
 #. or some other content.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:233
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1725
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1785
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:324
 msgid "Finished loading."
-msgstr "Memuat folder"
+msgstr "Selesai memuat."
 
 #. Translators: The Package Manager application notifies the
 #. user of minor errors by displaying an icon in the status
@@ -6233,117 +4700,116 @@ msgstr "Terjadi galat. Tilik log galat untuk rincian."
 msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
 msgstr "Gunakan Ctrl+L untuk memindah fokus ke hasil."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:154
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:144
+#, python-format
 msgid "New chat tab %s"
-msgstr "Buka tab baru"
+msgstr "Tab obrolan baru %s"
 
 #: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
 #: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
-#, fuzzy
 msgid "Display more options"
-msgstr "Pilih pilihan lainn_ya"
+msgstr "Tampilkan lebih banyak opsi"
 
 #. Translators: this is the input line of a spreadsheet
 #. (i.e., the place where enter formulas)
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:228
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:229
 msgid "Presents the contents of the input line."
 msgstr "Menyajikan isi baris masukan."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:236
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:237
 msgid "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells."
-msgstr "Gunakan baris sebagai tajuk kolom dinamis ketika mengucapkan sel calc."
+msgstr ""
+"Menata baris yang dipakai sebagai tajuk kolom dinamis ketika mengucapkan sel "
+"calc."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:245
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:246
 msgid "Clears the dynamic column headers."
 msgstr "Bersihkan tajuk kolom dinamis."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:253
-msgid "Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells."
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:254
+msgid ""
+"Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells."
 msgstr ""
+"Menata kolom yang dipakai sebagai tajuk baris dinamis ketika mengucapkan sel "
+"calc."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:262
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:263
 msgid "Clears the dynamic row headers"
-msgstr "Bersihkan tajuk baris dinamis."
+msgstr "Bersihkan tajuk baris dinamis"
 
 #. Translators: If checked, then Orca will speak the coordinates
 #. of the current spread sheet cell. Coordinates are the row and
 #. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:307
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:326
 msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Ucapkan koordinat sel lembar kerja"
 
 #. Translators: this is the title of a panel containing options
 #. for specifying how to navigate tables in document content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:320
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:758
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:339
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:784
 msgid "Table Navigation"
-msgstr "<b>Informasi Tabel</b>"
+msgstr "Navigasi Tabel"
 
 #. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak table cell coordinates in document content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:333
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:771
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:352
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:797
 msgid "Speak _cell coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "U_capkan koordinat sel"
 
 #. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak the span size of a table cell (e.g., how many
 #. rows and columns a particular table cell spans in a table).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:344
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:782
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:363
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:808
 msgid "Speak _multiple cell spans"
-msgstr ""
+msgstr "_Ucapkan bentangan sel berganda"
 
 #. Translators: this is an option for whether or not to speak
 #. the header of a table cell in document content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:354
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:792
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:373
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:818
 msgid "Announce cell _header"
-msgstr "ID sel judul"
+msgstr "Umumkan _tajuk sel"
 
 #. Translators: this is an option to allow users to skip over
 #. empty/blank cells when navigating tables in document content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:364
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:802
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:383
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:828
 msgid "Skip _blank cells"
 msgstr "A_baikan sel kosong"
 
 #. Translators: this is used to announce that the
 #. current input line in a spreadsheet is blank/empty.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:787
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:806
 msgid "empty"
 msgstr "kosong"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:867
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:886
 #, python-format
 msgid "Dynamic column header set for row %d"
 msgstr "Tajuk kolom dinamis ditata bagi baris %d"
@@ -6351,14 +4817,14 @@ msgstr "Tajuk kolom dinamis ditata bagi baris %d"
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:889
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:908
 msgid "Dynamic column header cleared."
 msgstr "Tajuk kolom dinamis dibersihkan."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:941
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:960
 #, python-format
 msgid "Dynamic row header set for column %s"
 msgstr "Tajuk baris dinamis ditata bagi kolom %s"
@@ -6366,7 +4832,7 @@ msgstr "Tajuk baris dinamis ditata bagi kolom %s"
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:964
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:983
 msgid "Dynamic row header cleared."
 msgstr "Tajuk baris dinamis dibersihkan."
 
@@ -6376,10 +4842,9 @@ msgstr "Tajuk baris dinamis dibersihkan."
 #. using.  We hate keying off stuff like this, but
 #. we're forced to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1149
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1168
 msgid "Welcome to StarOffice"
-msgstr "Selamat Datang di Empathy"
+msgstr "Selamat datang di StarOffice"
 
 #. Translators: this represents a match with the name of the
 #. "Available fields" list in the Tables wizard dialog in the
@@ -6388,16 +4853,15 @@ msgstr "Selamat Datang di Empathy"
 #. We really try to avoid doing this kind of thing, but
 #. sometimes it is necessary and we apologize.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1197
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1216
 msgid "Available fields"
-msgstr "Kolom Tersedia"
+msgstr "Ruas yang tersedia"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1359
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1378
 msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
-msgstr ""
+msgstr "Catat bahwa tombol Gulung Turung mesti ditekan berkali-kali."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1375
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1394
 msgid "License Agreement Accept button now has focus."
 msgstr "Tombol Terima Persetujuan Lisensi kini mendapat fokus."
 
@@ -6407,8 +4871,7 @@ msgstr "Tombol Terima Persetujuan Lisensi kini mendapat fokus."
 #. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're
 #. forced to in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1404
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1423
 msgid "First name"
 msgstr "Nama depan"
 
@@ -6416,51 +4879,48 @@ msgstr "Nama depan"
 #. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a
 #. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1479
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1498
 msgid "Move to cell"
-msgstr "Pindah ke tab"
+msgstr "Pindah ke sel"
 
 #. Translators: this is an indication of the position of the
 #. focused Impress slide and the total number of slides in the
 #. presentation.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1671
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1690
 #, python-format
 msgid "slide %(position)d of %(count)d"
-msgstr ""
+msgstr "salindia %(position)d dari %(count)d"
 
 #. Translators: This message is to inform the user that
 #. the last row of a table in a document was just deleted.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1854
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1876
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "Baris terakhir dihapus."
 
 #. Translators: This message is to inform the user that
 #. a row in a table was just deleted.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1858
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1880
 msgid "Row deleted."
-msgstr "Benda yang telah dihapus"
+msgstr "Baris dihapus."
 
 #. Translators: This message is to inform the user that a
 #. new table row was inserted at the end of the existing
 #. table. This typically happens when the user presses Tab
 #. from within the last cell of the table.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1865
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1887
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "Baris disisipkan di akhir tabel."
 
 #. Translators: This message is to inform the user that
 #. a row in a table was just inserted.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1869
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1891
 msgid "Row inserted."
-msgstr "Teks yang telah dimasukkan"
+msgstr "Baris disisipkan."
 
 #. Translators: this is the title of the window that
 #. you get when using StarOffice Presentation Wizard. The
@@ -6469,27 +4929,37 @@ msgstr "Teks yang telah dimasukkan"
 #. stuff like this, but we're forced to do so in this
 #. case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1905
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1936
 msgid "Presentation Wizard"
-msgstr "Wisaya Akun"
+msgstr "Wisaya Presentasi"
 
 #. Translators: this means a
 #. particular cell in a spreadsheet
 #. has a formula
 #. (e.g., "=sum(a1:d1)")
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2039
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2070
 msgid "has formula"
-msgstr "Guru Rumus"
+msgstr "punya rumus"
 
 #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2062
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2093
+#, python-format
 msgid "Cell %s"
-msgstr "sel"
+msgstr "Sel %s"
+
+#. Translators: this represents the state of a check box
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:217
+msgid "on"
+msgstr "nyala"
+
+#. Translators: this represents the state of a check box
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:221
+msgid "off"
+msgstr "mati"
 
 #. Translators: people can enter a string of text that is
 #. too wide for a spreadsheet cell.  This string will be
@@ -6505,25 +4975,25 @@ msgstr[0] "%d karakter terlalu panjang"
 #. a cell in a table.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3609
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3603
+#, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
-msgstr "Baris/kolom"
+msgstr "Baris %(row)d, kolom %(column)d."
 
 #. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:594
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:611
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:599
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:616
+#, python-format
 msgid "%s panel"
-msgstr "panel"
+msgstr "panel %s"
 
 #. Translators: this command will move the mouse pointer
 #. to the current item without clicking on it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:154
+#: ../src/orca/scripts/default.py:151
 msgid "Routes the pointer to the current item."
-msgstr ""
+msgstr "Arahkan penunjuk ke butir kini."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6535,9 +5005,9 @@ msgstr ""
 #. {line,word,character}.  A left click means to generate
 #. a left mouse button click on the current item.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:169
+#: ../src/orca/scripts/default.py:166
 msgid "Performs left click on current flat review item."
-msgstr ""
+msgstr "Lakukan klik kiri pada butir tinjau rata kini."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6549,9 +5019,9 @@ msgstr ""
 #. {line,word,character}.  A right click means to generate
 #. a right mouse button click on the current item.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:184
+#: ../src/orca/scripts/default.py:181
 msgid "Performs right click on current flat review item."
-msgstr ""
+msgstr "Lakukan klik kanani pada butir tinjau rata kini."
 
 #. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows
 #. a user to press a key and then have information
@@ -6560,7 +5030,7 @@ msgstr ""
 #. name of the current pushbutton with focus as well as
 #. its mnemonic.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:209
+#: ../src/orca/scripts/default.py:206
 msgid "Performs the basic where am I operation."
 msgstr "Laksanakan operasi dasar saya ada dimana."
 
@@ -6571,33 +5041,32 @@ msgstr "Laksanakan operasi dasar saya ada dimana."
 #. name of the current pushbutton with focus as well as
 #. its mnemonic.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:221
+#: ../src/orca/scripts/default.py:218
 msgid "Performs the detailed where am I operation."
-msgstr ""
+msgstr "Laksanakan operasi terrinci saya ada dimana."
 
 #. Translators: This command will cause the window's
 #. title to be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:234
+#: ../src/orca/scripts/default.py:231
 msgid "Speaks the title bar."
-msgstr ""
+msgstr "Ucapkan bilah judul."
 
 #. Translators: This command will cause the window's
 #. status bar contents to be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:247
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/default.py:244
 msgid "Speaks the status bar."
-msgstr "Tampilkan statusbar"
+msgstr "Ucapkan bilah status."
 
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
 #. search for text in a window and then move focus to
 #. that text.  For example, they may want to find the
 #. "OK" button.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:257
+#: ../src/orca/scripts/default.py:254
 msgid "Opens the Orca Find dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Buka dialog Cari Orca."
 
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
 #. search for text in a window and then move focus to
@@ -6605,9 +5074,9 @@ msgstr ""
 #. "OK" button.  This string is used for finding the
 #. next occurence of a string.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:268
+#: ../src/orca/scripts/default.py:265
 msgid "Searches for the next instance of a string."
-msgstr ""
+msgstr "Temukan kemunculan string pencarian selanjutnya."
 
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
 #. search for text in a window and then move focus to
@@ -6615,9 +5084,9 @@ msgstr ""
 #. "OK" button.  This string is used for finding the
 #. previous occurence of a string.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:279
+#: ../src/orca/scripts/default.py:276
 msgid "Searches for the previous instance of a string."
-msgstr ""
+msgstr "Temukan kemunculan string pencarian sebelumnya."
 
 #. Translators: this is a debug message that Orca users
 #. will not normally see. It describes a debug routine that
@@ -6625,9 +5094,9 @@ msgstr ""
 #. zones in the active window for the application that
 #. currently has focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:290
+#: ../src/orca/scripts/default.py:287
 msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
-msgstr ""
+msgstr "Cat dan cetak zona nampak pada jendela aktif."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6638,9 +5107,9 @@ msgstr ""
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:304
+#: ../src/orca/scripts/default.py:301
 msgid "Enters and exits flat review mode."
-msgstr ""
+msgstr "Masuk dan keluar mode tinjau rata."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6651,9 +5120,9 @@ msgstr ""
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:318
+#: ../src/orca/scripts/default.py:315
 msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
-msgstr ""
+msgstr "Pindahkan tinjau rata ke awal baris sebelumnya."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6665,9 +5134,9 @@ msgstr ""
 #. {line,word,character}.  The home position is the
 #. beginning of the content in the window.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:333
+#: ../src/orca/scripts/default.py:330
 msgid "Moves flat review to the home position."
-msgstr ""
+msgstr "Pindahkan tinjau rata ke posisi rumah."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6679,9 +5148,9 @@ msgstr ""
 #. {line,word,character}.  This particular command will
 #. cause Orca to speak the current line.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:348
+#: ../src/orca/scripts/default.py:345
 msgid "Speaks the current flat review line."
-msgstr ""
+msgstr "Ucapkan baris tinjau rata kini."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6693,9 +5162,9 @@ msgstr ""
 #. {line,word,character}. This particular command will
 #. cause Orca to spell the current line.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:363
+#: ../src/orca/scripts/default.py:360
 msgid "Spells the current flat review line."
-msgstr ""
+msgstr "Eja baris tinjau rata kini."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6708,9 +5177,9 @@ msgstr ""
 #. cause Orca to "phonetically spell" the current line,
 #. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:379
+#: ../src/orca/scripts/default.py:376
 msgid "Phonetically spells the current flat review line."
-msgstr ""
+msgstr "Eja secara fonetik baris tinjau rata kini."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6721,9 +5190,9 @@ msgstr ""
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:393
+#: ../src/orca/scripts/default.py:390
 msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
-msgstr ""
+msgstr "Pindahkan tinjau rata ke awal baris berikutnya."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6735,9 +5204,9 @@ msgstr ""
 #. {line,word,character}.  The end position is the last
 #. bit of information in the window.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:408
+#: ../src/orca/scripts/default.py:405
 msgid "Moves flat review to the end position."
-msgstr ""
+msgstr "Pindahkan tinjau rata ke posisi akhir."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6750,9 +5219,9 @@ msgstr ""
 #. in the window until you reach the top (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:424
+#: ../src/orca/scripts/default.py:421
 msgid "Moves flat review to the previous item or word."
-msgstr ""
+msgstr "Pindahkan tinjau rata ke butir atau kata sebelumnya."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6765,9 +5234,9 @@ msgstr ""
 #. geographically above, as if you drew a vertical line
 #. in the window.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:440
+#: ../src/orca/scripts/default.py:437
 msgid "Moves flat review to the word above the current word."
-msgstr ""
+msgstr "Pindahkan tinjau rata ke kata di atas kata ini."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6779,9 +5248,9 @@ msgstr ""
 #. {line,word,character}.  This command will speak the
 #. current word or item.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:455
+#: ../src/orca/scripts/default.py:452
 msgid "Speaks the current flat review item or word."
-msgstr ""
+msgstr "Ucapkan tinjau rata butir atau kata kini."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6793,9 +5262,9 @@ msgstr ""
 #. {line,word,character}.  This command will spell out
 #. the current word or item letter by letter.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:470
+#: ../src/orca/scripts/default.py:467
 msgid "Spells the current flat review item or word."
-msgstr ""
+msgstr "Eja tinjau rata butir atau kata kini."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6808,9 +5277,9 @@ msgstr ""
 #. the current word or item phonetically, saying "Alpha"
 #. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:486
+#: ../src/orca/scripts/default.py:483
 msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
-msgstr ""
+msgstr "Eja secara fonetik tinjau rata butir atau kata kini."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6824,9 +5293,9 @@ msgstr ""
 #. some other GUI widget.  The 'speaks' means it will
 #. speak the text associated with the object.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:503
+#: ../src/orca/scripts/default.py:500
 msgid "Speaks the current flat review object."
-msgstr ""
+msgstr "Ucapkan objek tinjau rata kini."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6839,9 +5308,9 @@ msgstr ""
 #. in the window until you reach the end (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:519
+#: ../src/orca/scripts/default.py:516
 msgid "Moves flat review to the next item or word."
-msgstr ""
+msgstr "Pindahkan tinjau rate ke butir atau kata selanjutnya."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6854,9 +5323,9 @@ msgstr ""
 #. geographically below, as if you drew a vertical line
 #. downward on the screen.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:535
+#: ../src/orca/scripts/default.py:532
 msgid "Moves flat review to the word below the current word."
-msgstr ""
+msgstr "Pindahkan tinjau rata ke kata di bawah kata ini."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6869,9 +5338,9 @@ msgstr ""
 #. in the window until you reach the top (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:551
+#: ../src/orca/scripts/default.py:548
 msgid "Moves flat review to the previous character."
-msgstr ""
+msgstr "Pindahkan tinjau rata ke karakter sebelumnya."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6882,9 +5351,9 @@ msgstr ""
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:565
+#: ../src/orca/scripts/default.py:562
 msgid "Moves flat review to the end of the line."
-msgstr ""
+msgstr "Pindahkan tinjau rata ke ujung baris."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6899,9 +5368,9 @@ msgstr ""
 #. this case will be the spoken language form of the
 #. character currently being reviewed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:583
+#: ../src/orca/scripts/default.py:580
 msgid "Speaks the current flat review character."
-msgstr ""
+msgstr "Ucapkan karakter tinjau rata kini."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6917,9 +5386,9 @@ msgstr ""
 #. character currently being reviewed, saying "Alpha"
 #. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:602
+#: ../src/orca/scripts/default.py:599
 msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
-msgstr ""
+msgstr "Ucapkan secara fonetik karakter tinjau rata kini."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6934,9 +5403,9 @@ msgstr ""
 #. cause Orca to speak information about the current character
 #. Like its unicode value and other relevant information
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:620
+#: ../src/orca/scripts/default.py:617
 msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
-msgstr ""
+msgstr "Ucapkan nilai unicode karakter tinjau rata kini."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6949,25 +5418,25 @@ msgstr ""
 #. in the window until you reach the end (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:637
+#: ../src/orca/scripts/default.py:634
 msgid "Moves flat review to the next character."
-msgstr ""
+msgstr "Pindahkan tinjau rata ke karakter berikutnya."
 
 #. Translators: when users are navigating a table, they
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:646
+#: ../src/orca/scripts/default.py:643
 msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
-msgstr ""
+msgstr "Menjungkit apakah membaca hanya sel tabel kini atau seluruh baris."
 
 #. Translators: the attributes being presented are the
 #. text attributes, such as bold, italic, font name,
 #. font size, etc.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:656
+#: ../src/orca/scripts/default.py:653
 msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
-msgstr ""
+msgstr "Membaca atribut yang terkait dengan karakter teks kini."
 
 #. Translators: this is a debug message that Orca users
 #. will not normally see. It describes a debug routine
@@ -6975,9 +5444,9 @@ msgstr ""
 #. via speech and braille. This information will be
 #. helpful to script writers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:668
+#: ../src/orca/scripts/default.py:665
 msgid "Reports information on current script."
-msgstr ""
+msgstr "Laporkan informasi pada skrip kini."
 
 #. Translators: a refreshable braille display is an
 #. external hardware device that presents braille
@@ -6988,10 +5457,10 @@ msgstr ""
 #. braille display so they can pan left and right over
 #. this line.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:682
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:567
+#: ../src/orca/scripts/default.py:679
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:597
 msgid "Pans the braille display to the left."
-msgstr ""
+msgstr "Geser tampilan braille ini ke kiri."
 
 #. Translators: a refreshable braille display is an
 #. external hardware device that presents braille
@@ -7002,10 +5471,10 @@ msgstr ""
 #. braille display so they can pan left and right over
 #. this line.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:697
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:582
+#: ../src/orca/scripts/default.py:694
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:612
 msgid "Pans the braille display to the right."
-msgstr ""
+msgstr "Geser tampilan braille ini ke kanan."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -7017,9 +5486,9 @@ msgstr ""
 #. {line,word,character}.  The bottom left is the bottom
 #. left of the window currently being reviewed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:713
+#: ../src/orca/scripts/default.py:710
 msgid "Moves flat review to the bottom left."
-msgstr ""
+msgstr "Pindahkan tinjau rata ke kiri bawah."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -7034,9 +5503,9 @@ msgstr ""
 #. feature used here will return the flat review to the
 #. object with focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:731
+#: ../src/orca/scripts/default.py:728
 msgid "Returns to object with keyboard focus."
-msgstr ""
+msgstr "Kembali ke objek yang memiliki fokus papan tik."
 
 #. Translators: braille can be displayed in many ways.
 #. Contracted braille provides a more efficient means
@@ -7044,9 +5513,9 @@ msgstr ""
 #. feature used here is an option to toggle between
 #. contracted and uncontracted.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:742
+#: ../src/orca/scripts/default.py:739
 msgid "Turns contracted braille on and off."
-msgstr ""
+msgstr "Nyalakan dan matikan braille terkontraksi."
 
 #. Translators: hardware braille displays often have
 #. buttons near each braille cell.  These are called
@@ -7054,23 +5523,23 @@ msgstr ""
 #. tell the machine they are interested in a particular
 #. character on the display.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:753
+#: ../src/orca/scripts/default.py:750
 msgid "Processes a cursor routing key."
-msgstr ""
+msgstr "Memroses tombol pengaturan route kursor."
 
 #. Translators: this is used to indicate the start point
 #. of a text selection.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:761
+#: ../src/orca/scripts/default.py:758
 msgid "Marks the beginning of a text selection."
-msgstr ""
+msgstr "Tandai awal pilihan teks."
 
 #. Translators: this is used to indicate the end point
 #. of a text selection.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:769
+#: ../src/orca/scripts/default.py:766
 msgid "Marks the end of a text selection."
-msgstr ""
+msgstr "Tandai akhir pilihan teks."
 
 #. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
 #. the user to type any key on the keyboard and hear what
@@ -7079,9 +5548,9 @@ msgstr ""
 #. particular key combination, or they might just be to
 #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:781
+#: ../src/orca/scripts/default.py:778
 msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
-msgstr ""
+msgstr "Masuk ke mode belajar. Tekan escape untuk keluar dari mode belajar."
 
 #. Translators: Orca has a "List Shortcuts Mode" that will allow
 #. the user to list a group of keyboard shortcuts. The Orca
@@ -7091,82 +5560,83 @@ msgstr ""
 #. the list, changeover to another list by pressing 1/2,
 #. and exit the "List Shortcuts Mode" by pressing Escape.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:794
+#: ../src/orca/scripts/default.py:791
 msgid "Enters list shortcuts mode.  Press escape to exit list shortcuts mode."
 msgstr ""
+"Masuk ke mode pintasan daftar. Tekan escape untuk keluar dari mode pintasan "
+"daftar."
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech
 #. synthesis engine will generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:804
+#: ../src/orca/scripts/default.py:801
 msgid "Decreases the speech rate."
-msgstr ""
+msgstr "Turunkan laju ucapan."
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech
 #. synthesis engine will generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:812
+#: ../src/orca/scripts/default.py:809
 msgid "Increases the speech rate."
-msgstr ""
+msgstr "Naikkan laju ucapan."
 
 #. Translators: the speech pitch is how high or low in
 #. pitch/frequency the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:821
+#: ../src/orca/scripts/default.py:818
 msgid "Decreases the speech pitch."
-msgstr ""
+msgstr "Turunkan pitch ucapan."
 
 #. Translators: the speech pitch is how high or low in
 #. pitch/frequency the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:830
+#: ../src/orca/scripts/default.py:827
 msgid "Increases the speech pitch."
-msgstr ""
+msgstr "Naikkan pitch ucapan."
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:835
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/default.py:832
 msgid "Quits Orca"
-msgstr "Pembaca Layar Orca"
+msgstr "Keluar Orca"
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is
 #. the dialog that allows users to set their preferences
 #. for Orca.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:844
+#: ../src/orca/scripts/default.py:841
 msgid "Displays the preferences configuration dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan dialog konfigurasi preferensi."
 
 #. Translators: the application preferences configuration
 #. dialog is the dialog that allows users to set their
 #. preferences for a specific application within Orca.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:853
+#: ../src/orca/scripts/default.py:850
 msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan dialog konfigurasi preferensi aplikasi."
 
 #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
 #. on or off.  We call it 'silencing'.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:861
+#: ../src/orca/scripts/default.py:858
 msgid "Toggles the silencing of speech."
-msgstr ""
+msgstr "Jungkitkan pembisuan ucapan."
 
 #. Translators: Orca allows the user to enable/disable
 #. the speaking of indentation and justification.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:870
+#: ../src/orca/scripts/default.py:867
 msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
-msgstr ""
+msgstr "Jungkitkan pengucapan indentasi dan perataan."
 
 #. Translators: Orca allows users to cycle through
 #. punctuation levels.
 #. None, some, most, or all, punctuation will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:879
+#: ../src/orca/scripts/default.py:876
 msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
-msgstr ""
+msgstr "Memutar ke tingkat pengucapan tanda baca selanjutnya."
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
 #. the user to configure what is spoken in response to a
@@ -7181,27 +5651,31 @@ msgstr ""
 #. The following string refers to a command that allows the
 #. user to quickly choose which type of echo is being used.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:897
+#: ../src/orca/scripts/default.py:894
 msgid "Cycles to the next key echo level."
-msgstr ""
+msgstr "Memutar ke tingkat gaung tombol selanjutnya."
 
 #. Translators: this is a debug message that Orca users
 #. will not normally see. It describes a debug routine
 #. that prints a list of all known applications currently
 #. running on the desktop, to stdout.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:907
-msgid "Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca is running."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:904
+msgid ""
+"Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca "
+"is running."
 msgstr ""
+"Cetak daftar awakutu dari semua aplikasi yang dikenal ke konsol diman Orca "
+"sedang berjalan."
 
 #. Translators: this is a debug message that Orca users
 #. will not normally see. It describes a debug routine
 #. that allows the user to adjust the level of debug
 #. information that Orca generates at run time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:918
+#: ../src/orca/scripts/default.py:915
 msgid "Cycles the debug level at run time."
-msgstr ""
+msgstr "Memutar tingkat awakutu saat runtime."
 
 #. Translators: this is a debug message that Orca users
 #. will not normally see. It describes a debug routine
@@ -7211,9 +5685,9 @@ msgstr ""
 #. the components that are its descendants in the component
 #. tree).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:931
+#: ../src/orca/scripts/default.py:928
 msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
-msgstr ""
+msgstr "Cetak informasi awakutu tentang nenek moyang objek dengan fokus."
 
 #. Translators: this is a debug message that Orca users
 #. will not normally see. It describes a debug routine
@@ -7222,91 +5696,76 @@ msgstr ""
 #. component hierarchy (i.e. all the components and all
 #. their descendants in the component tree).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:944
-msgid "Prints debug information about the application with focus."
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that will print Orca memory usage information.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:953
-msgid "Prints memory usage information."
-msgstr ""
+#: ../src/orca/scripts/default.py:941
+msgid "Prints debug information about the application with focus."
+msgstr "Cetak informasi awakutu tentang aplikasi dengan fokus."
 
 #. Translators: this command announces information regarding
 #. the relationship of the given bookmark to the current
 #. position
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:962
+#: ../src/orca/scripts/default.py:950
 msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
-msgstr ""
+msgstr "Tandai taut dimana saya saat ini relatif terhadap posisi kini."
 
 #. Translators: this command moves the current position to the
 #. location stored at the bookmark.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:970
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/default.py:958
 msgid "Go to bookmark."
-msgstr "Ke penanda buku %i\tCtrl-%i"
+msgstr "Ke penanda taut."
 
 #. Translators: this event handler binds an in-page accessible
 #. object location to the given input key command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:978
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/default.py:966
 msgid "Add bookmark."
-msgstr "T_ambah Penanda..."
+msgstr "Tambah penanda taut."
 
 #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
 #. current application to disk.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:986
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/default.py:974
 msgid "Save bookmarks."
-msgstr "Sunting P_enanda..."
+msgstr "Simpan penanda taut."
 
 #. Translators: this event handler cycles through the registered
 #. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:994
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/default.py:982
 msgid "Go to next bookmark location."
-msgstr "Menuju lokasi yang selanjutnya sudah dikunjungi"
+msgstr "Ke lokasi penanda taut selanjutnya."
 
 #. Translators: this event handler cycles through the
 #. registered bookmarks and takes the user to the previous
 #. bookmark location.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1003
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/default.py:991
 msgid "Go to previous bookmark location."
-msgstr "Menuju lokasi terakhir yang sebelumnya dikunjungi"
+msgstr "Ke lokasi penanda taut sebelumnya."
 
 #. Translators: Orca allows the item under the pointer to
 #. be spoken. This toggles the feature.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1011
+#: ../src/orca/scripts/default.py:999
 msgid "Toggle mouse review mode."
-msgstr ""
+msgstr "Jungkitkan mode tinjau tetikus."
 
 #. Translators: Orca can present the current time to the
 #. user when the user presses
 #. a shortcut key.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1020
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1008
 msgid "Present current time."
-msgstr "waktu relatif dari waktu saat ini"
+msgstr "Sajikan waktu saat ini."
 
 #. Translators: Orca can present the current date to the
 #. user when the user presses
 #. a shortcut key.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1029
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1017
 msgid "Present current date."
-msgstr "Kesalahan mencetak tanggal kini"
+msgstr "Sajikan tanggal saat ini."
 
 #. Translators: Orca normally intercepts all keyboard
 #. commands and only passes them along to the current
@@ -7315,9 +5774,9 @@ msgstr "Kesalahan mencetak tanggal kini"
 #. along to the current application, bypassing Orca's
 #. interception of it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1041
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1029
 msgid "Passes the next command on to the current application."
-msgstr ""
+msgstr "Mengangsurkan perintah selanjutnya ke aplikasi kini."
 
 #. Translators: Orca normally intercepts all keyboard
 #. commands and only passes them along to the current
@@ -7326,9 +5785,9 @@ msgstr ""
 #. along to the current application, bypassing Orca's
 #. interception of it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1506
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1519
 msgid "Bypass mode enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Mode bypass difungsikan."
 
 #. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
 #. the user to type any key on the keyboard and hear what
@@ -7338,9 +5797,13 @@ msgstr ""
 #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
 #. This text here is what is spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1529
-msgid "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To exit learn mode, press the escape key."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1542
+msgid ""
+"Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To exit learn "
+"mode, press the escape key."
 msgstr ""
+"Memasuki mode belajar. Tekan sebarang tombol untuk mendengar fungsinya. "
+"Untuk keluar dari mode belajar, tekan tombol escape."
 
 #. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
 #. the user to type any key on the keyboard and hear what
@@ -7351,18 +5814,43 @@ msgstr ""
 #. This text here is what is to be presented on the braille
 #. display.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1541
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1554
 msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
-msgstr ""
+msgstr "Mode belajar. Tekan escape untuk keluar."
+
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
+#. the user to type any key on the keyboard and hear what
+#. the effects of that key would be.  The effects might
+#. be what Orca would do if it had a handler for the
+#. particular key combination, or they might just be to
+#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
+#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
+#. mode.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1580
+msgid "Exiting learn mode."
+msgstr "Keluar dari mode belajar."
 
 #. Translators: Orca has a 'List Shortcuts' mode by which a user can
 #. navigate through a list of the bound commands in Orca. This is the
 #. message that is presented to the user as confirmation that this
 #. mode has been entered.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1563
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1601
 msgid "List shortcuts mode."
-msgstr ""
+msgstr "Mode pintasan daftar."
+
+#. Translators: Orca has a "List Shortcuts Mode" that allows the user to
+#. list a group of keyboard shortcuts. Pressing 1 makes it possible for
+#. the user to navigate amongst a list of global ("default") commands.
+#. Pressing 2 allows the user to navigate amongst Orca commands specific
+#. to the application with focus. Escape exists this mode. This string
+#. is the prompt which will be presented to the user in both speech and
+#. braille upon exiting this mode.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1640
+msgid "Exiting list shortcuts mode."
+msgstr "Keluar dari mode pintasan daftar."
 
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to
 #. move the mouse pointer to the current object. This is a
@@ -7379,19 +5867,17 @@ msgstr ""
 #. detailed message which will be presented if for some
 #. reason Orca cannot identify/find the current location.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1860
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2003
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2023
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1921 ../src/orca/scripts/default.py:2064
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2084
 msgid "Could not find current location."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat menemukan lokasi kini."
 
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to
 #. move the mouse pointer to the current object. This is a
 #. brief message which will be presented if for some reason
 #. Orca cannot identify/find the current location.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1866
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2029
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1927 ../src/orca/scripts/default.py:2090
 msgctxt "location"
 msgid "Not found"
 msgstr "Tak ditemukan"
@@ -7399,11 +5885,9 @@ msgstr "Tak ditemukan"
 #. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
 #. user has navigated to a line with only whitespace on it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2087
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2352
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2148 ../src/orca/scripts/default.py:2413
 msgid "white space"
-msgstr "_White Space"
+msgstr "white space"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -7415,9 +5899,9 @@ msgstr "_White Space"
 #. {line,word,character}.  This message lets the user know
 #. they have left the flat review feature.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2539
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2603
 msgid "Leaving flat review."
-msgstr ""
+msgstr "Meninggalkan tinjau rata."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -7429,60 +5913,71 @@ msgstr ""
 #. {line,word,character}.  This message lets the user know
 #. they have entered the flat review feature.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2555
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2619
 msgid "Entering flat review."
-msgstr ""
+msgstr "Memasuki tinjau rata."
+
+#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
+#. that speech synthesis has been turned back on.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2639
+msgid "Speech enabled."
+msgstr "Ucapan difungsikan."
+
+#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
+#. that speech synthesis has been temporarily turned off.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2644
+msgid "Speech disabled."
+msgstr "Ucapan dimatikan."
 
 #. Translators: This is a detailed message indicating that
 #. indentation and justification will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2573
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2657
 msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Pengucapan indentasi dan perataan difungsikan."
 
 #. Translators: This is a brief message that will be presented
 #. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
 #. indentation and justification information.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2578
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2662
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Enabled"
-msgstr "Diaktifkan"
+msgstr "Difungsikan"
 
 #. Translators: This is a detailed message indicating that
 #. indentation and justification will not be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2583
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2667
 msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Pengucapan indentasi dan perataan dimatikan."
 
 #. Translators: This is a brief message that will be presented
 #. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
 #. indentation and justification information.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2588
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2672
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Disabled"
-msgstr "Dimatikan"
+msgstr "Dinonaktifkan"
 
 #. Translators: This detailed message will be presented as the
 #. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2605
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2689
 msgid "Punctuation level set to some."
-msgstr ""
+msgstr "Tingkat tanda baca ditata ke sebagian."
 
 #. Translators: This brief message will be presented as the user
 #. cycles through the different levels of spoken punctuation.
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2611
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2695
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Some"
 msgstr "Beberapa"
@@ -7492,35 +5987,35 @@ msgstr "Beberapa"
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2619
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2703
 msgid "Punctuation level set to most."
-msgstr ""
+msgstr "Tingkat tanda baca ditata ke kebanyakan."
 
 #. Translators: This brief message will be presented as the user
 #. cycles through the different levels of spoken punctuation.
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2625
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2709
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Most"
-msgstr ""
+msgstr "Kebanyakan"
 
 #. Translators: This detailed message will be presented as the
 #. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2633
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2717
 msgid "Punctuation level set to all."
-msgstr ""
+msgstr "Tingkat tanda baca ditata ke semua."
 
 #. Translators: This brief message will be presented as the user
 #. cycles through the different levels of spoken punctuation.
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2639
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2723
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "All"
 msgstr "Semua"
@@ -7530,16 +6025,16 @@ msgstr "Semua"
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2648
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2732
 msgid "Punctuation level set to none."
-msgstr ""
+msgstr "Tingkat tanda baca ditata ke nihil."
 
 #. Translators: This brief message will be presented as the user
 #. cycles through the different levels of spoken punctuation.
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2654
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2738
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "None"
 msgstr "Tak ada"
@@ -7556,10 +6051,9 @@ msgstr "Tak ada"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2683
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2767
 msgid "Key echo set to key."
-msgstr "Kunci GConf '%s' disetel menjadi '%s'"
+msgstr "Gaung tombol ditata ke tombol."
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
 #. the user to configure what is spoken in response to a
@@ -7575,11 +6069,10 @@ msgstr "Kunci GConf '%s' disetel menjadi '%s'"
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2698
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2782
 msgctxt "key echo"
 msgid "key"
-msgstr "Tombol"
+msgstr "tombol"
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
 #. the user to configure what is spoken in response to a
@@ -7593,9 +6086,9 @@ msgstr "Tombol"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2716
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2800
 msgid "Key echo set to word."
-msgstr ""
+msgstr "Gaung tombol ditata ke kata."
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
 #. the user to configure what is spoken in response to a
@@ -7611,7 +6104,7 @@ msgstr ""
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2731
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2815
 msgctxt "key echo"
 msgid "word"
 msgstr "kata"
@@ -7628,9 +6121,9 @@ msgstr "kata"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2749
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2833
 msgid "Key echo set to sentence."
-msgstr ""
+msgstr "Gaung tombol ditata ke kalimat."
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
 #. the user to configure what is spoken in response to a
@@ -7646,7 +6139,7 @@ msgstr ""
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2764
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2848
 msgctxt "key echo"
 msgid "sentence"
 msgstr "kalimat"
@@ -7663,9 +6156,9 @@ msgstr "kalimat"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2782
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2866
 msgid "Key echo set to key and word."
-msgstr ""
+msgstr "Gaung tombol ditata ke tombol dan kata."
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
 #. the user to configure what is spoken in response to a
@@ -7681,11 +6174,10 @@ msgstr ""
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2797
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2881
 msgctxt "key echo"
 msgid "key and word"
-msgstr "Lubang dan Kunci"
+msgstr "tombol dan kata"
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
 #. the user to configure what is spoken in response to a
@@ -7699,9 +6191,9 @@ msgstr "Lubang dan Kunci"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2815
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2899
 msgid "Key echo set to word and sentence."
-msgstr ""
+msgstr "Gaung tombol ditata ke kata dan kalimat."
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
 #. the user to configure what is spoken in response to a
@@ -7717,10 +6209,10 @@ msgstr ""
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2830
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2914
 msgctxt "key echo"
 msgid "word and sentence"
-msgstr ""
+msgstr "kata dan kalimat"
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
 #. the user to configure what is spoken in response to a
@@ -7734,9 +6226,9 @@ msgstr ""
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2848
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2932
 msgid "Key echo set to None."
-msgstr ""
+msgstr "Gaung tombol ditata ke nihil."
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
 #. the user to configure what is spoken in response to a
@@ -7752,7 +6244,7 @@ msgstr ""
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2863
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2947
 msgctxt "key echo"
 msgid "None"
 msgstr "Tak ada"
@@ -7761,19 +6253,17 @@ msgstr "Tak ada"
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2883
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2967
 msgid "Speak row"
-msgstr "tajuk baris"
+msgstr "Ucapkan baris"
 
 #. Translators: when users are navigating a table, they
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2889
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2973
 msgid "Speak cell"
-msgstr "<b>Sel yang Dipilih</b>"
+msgstr "Ucapkan sel"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca lets them know this.
@@ -7785,15 +6275,12 @@ msgstr "<b>Sel yang Dipilih</b>"
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca lets them know this.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3148
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3281
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5291
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1146
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1175
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3264 ../src/orca/scripts/default.py:3399
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5432 ../src/orca/speech_generator.py:1176
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1205
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
-msgstr "Dipilih"
+msgstr "dipilih"
 
 #. Translators: this object is now unselected.
 #. Let the user know this.
@@ -7803,18 +6290,16 @@ msgstr "Dipilih"
 #. (unhighlights) text in a document, Orca lets
 #. them know this.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3287
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5297
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3405 ../src/orca/scripts/default.py:5438
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
-msgstr ""
+msgstr "tak dipilih"
 
 #. Translators: this is to inform the user of the presence
 #. of the red squiggly line which indicates that a given
 #. word is not spelled correctly.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3385
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5352
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3503 ../src/orca/scripts/default.py:5493
 msgid "misspelled"
 msgstr "salah eja"
 
@@ -7822,15 +6307,14 @@ msgstr "salah eja"
 #. so that we can tell which progress bar
 #. we are referring to.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4295
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4430
+#, python-format
 msgid "Progress bar %d."
-msgstr "indikator proses"
+msgstr "Bilah kemajuan %d."
 
 #. Translators: bold as in the font sense.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4331
-#: ../src/orca/speech_generator.py:966
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4466 ../src/orca/speech_generator.py:996
 msgid "bold"
 msgstr "tebal"
 
@@ -7841,8 +6325,7 @@ msgstr "tebal"
 #. application, so we leave things in plural form
 #. here.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4348
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4360
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4483 ../src/orca/scripts/default.py:4495
 #, python-format
 msgid "%(key)s %(value)s pixel"
 msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -7854,7 +6337,7 @@ msgstr[0] "%(key)s %(value)s piksel"
 #. "OK" button.  This message lets them know a string
 #. they were searching for was not found.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4759
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4895
 msgid "string not found"
 msgstr "string tak ditemukan"
 
@@ -7863,12 +6346,12 @@ msgstr "string tak ditemukan"
 #. thing it does is let them know what the misspelled word
 #. is.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4831
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4967
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "Kata salah eja: %s"
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4839
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4975
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr "Konteksnya %s"
@@ -7877,121 +6360,119 @@ msgstr "Konteksnya %s"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5090
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5231
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "paragraf dipilih ke bawah dari posisi kursor"
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5091
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5232
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "paragraf tak dipilih ke bawah dari posisi kursor"
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5092
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5233
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "paragraf dipilih ke atas dari posisi kursor"
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5093
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5234
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "paragraf tak dipilih ke atas dari posisi kursor"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5147
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5288
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "baris dipilih sampai akhir dari posisi kursor sebelumnya"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5155
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5296
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "baris dipilih dari awal dari posisi kursor sebelumnya"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5164
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5305
 msgid "page selected from cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "halaman dipilih dari posisi kursor"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5169
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5310
 msgid "page unselected from cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "halaman tak dipilih dari posisi kursor"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5178
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5319
 msgid "page selected to cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "halaman dipilih sampai posisi kursor"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5183
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5324
 msgid "page unselected to cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "halaman tak dipilih sampai posisi kursor"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5208
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5349
 msgid "document selected to cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "dokumen dipilih sampai posisi kursor"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5213
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5354
 msgid "document unselected to cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "dokumen tak dipilih sampai posisi kursor"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5222
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5363
 msgid "document selected from cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "dokumen dipilih dari posisi kursor"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5227
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5368
 msgid "document unselected from cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "dokumen tak dipilih dari posisi kursor"
 
 #. Translators: this means the user has selected
 #. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5244
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5385
 msgid "entire document selected"
-msgstr "Menampilkan seluruh isi dokumen"
+msgstr "seluruh dokumen dipilih"
 
 #. Translators: this is information about a unicode character
 #. reported to the user.  The value is the unicode number value
 #. of this character in hex.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5784
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5948
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "Unicode %s"
 
 #. Translators: this announces that a bookmark has been entered
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:63
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:62
 msgid "entered bookmark"
-msgstr "T_ambah Penanda..."
+msgstr "memasuki penanda taut"
 
 #. Translators: The following string is spoken to let the user
 #. know that he/she is on a link within an image map. An image
@@ -8001,129 +6482,160 @@ msgstr "T_ambah Penanda..."
 #. information and examples.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:138
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:136
 msgid "image map link"
-msgstr "Daerah peta gambar"
+msgstr "taut peta gambar"
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. character at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:400
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:398
 msgid "Goes to next character."
-msgstr ""
+msgstr "Ke karakter selanjutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. character at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:408
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:406
 msgid "Goes to previous character."
-msgstr ""
+msgstr "Ke karakter sebelumnya."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. word at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:416
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:414
 msgid "Goes to next word."
-msgstr ""
+msgstr "Ke kata selanjutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. word at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:424
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:422
 msgid "Goes to previous word."
-msgstr ""
+msgstr "Ke kata sebelumnya."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. line at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:432
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:430
 msgid "Goes to next line."
-msgstr ""
+msgstr "Ke baris berikutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. line at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:440
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:438
 msgid "Goes to previous line."
-msgstr ""
+msgstr "Ke baris sebelumnya."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. beginning of an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:448
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:446
 msgid "Goes to the top of the file."
-msgstr ""
+msgstr "Ke puncak berkas."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. end of an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:456
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:454
 msgid "Goes to the bottom of the file."
-msgstr ""
+msgstr "Ke dasar berkas."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. beginning of the line in an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:464
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:462
 msgid "Goes to the beginning of the line."
-msgstr ""
+msgstr "Ke awal baris."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. end of the line in an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:472
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:470
 msgid "Goes to the end of the line."
-msgstr ""
+msgstr "Ke akhir baris."
 
 #. Translators: this is for causing a collapsed combo box
 #. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:480
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:478
 msgid "Causes the current combo box to be expanded."
-msgstr ""
+msgstr "Menyebabkan kotak kombo saat ini dikembangkan."
 
-#. Translators: this is for advancing the live regions
-#. politeness setting
+#. Translators: this string refers to an Orca command which
+#. advances the live region "politeness" setting from one
+#. level to the next.
+#.
+#. The term "live region" refers to dynamically updated
+#. content, typically on a web page, about which a user
+#. likely wants to be notified. For instance, a stock
+#. ticker on a financial site or a table of updated scores
+#. on a sports site. In contast, a countdown timer or clock
+#. on a web site is NOT a live region.
+#.
+#. The "politeness" level is an indication of when the user
+#. wishes to be notified about a change to live region content,
+#. e.g. never ("off"), when idle ("polite"), or when there is
+#. a change ("assertive").
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:488
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:499
 msgid "Advance live region politeness setting."
-msgstr ""
+msgstr "Tingkatkan pengaturan kesopanan wilayah aktif."
 
-#. Translators: this is for setting all live regions
-#. to 'off' politeness.
+#. Translators: this string refers to an Orca command which
+#. turns changes the live region "politness" level to "off."
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:496
-msgid "Set default live region politeness level to off."
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is a toggle to monitor live regions
-#. or not.
+#. The term "live region" refers to dynamically updated
+#. content, typically on a web page, about which a user
+#. likely wants to be notified. For instance, a stock
+#. ticker on a financial site or a table of updated scores
+#. on a sports site. In contast, a countdown timer or clock
+#. on a web site is NOT a live region.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:504
+#. The "politeness" level is an indication of when the user
+#. wishes to be notified about a change to live region content,
+#. e.g. never ("off"), when idle ("polite"), or when there is
+#. a change ("assertive").
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:519
+msgid "Set default live region politeness level to off."
+msgstr "Tata kesopanan wilayah aktif baku ke mati."
+
+#. Translators: this string refers to an Orca command which
+#. allows the user to toggle whether or not Orca pays attention
+#. to changes in live regions. Note that turning off monitoring
+#. of live events is NOT the same as turning the politeness level
+#. to "off". The user can opt to have no notifications presented
+#. (politeness level of "off") and still manually review recent
+#. updates to live regions via Orca commands for doing so -- as
+#. long as the monitoring of live regions is enabled.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:533
 msgid "Monitor live regions."
-msgstr ""
+msgstr "Pantau wilayah aktif."
 
 #. Translators: this is for reviewing up to nine stored
-#. previous live messages.
+#. previous live messages. Please see previous translator
+#. notes for more information on live regions.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:512
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:542
 msgid "Review live region announcement."
-msgstr ""
+msgstr "Tinjau pengumuman wilayah aktif."
 
 #. Translators: this is for navigating between objects
 #. (regardless of type) in HTML
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:520
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:550
 msgid "Goes to the previous object."
-msgstr ""
+msgstr "Ke objek sebelumnya."
 
 #. Translators: this is for navigating between objects
 #. (regardless of type) in HTML
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:528
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:558
 msgid "Goes to the next object."
-msgstr ""
+msgstr "Ke objek selanjutnya."
 
 #. Translators: Gecko native caret navigation is where
 #. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
@@ -8132,9 +6644,9 @@ msgstr ""
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:540
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:570
 msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
-msgstr ""
+msgstr "Bertukar antara navigasi native Gecko dan karet Orca."
 
 #. Translators: hovering the mouse over certain objects
 #. on a web page causes a new object to appear such as
@@ -8144,15 +6656,15 @@ msgstr ""
 #. mouse over object, this command will hide the mouse
 #. over and return the user to the object he/she was in.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:596
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:626
 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
-msgstr ""
+msgstr "Pindahkan fokus ke dalam dan menjauh dari tetikus lewat kini."
 
 #. Translators: this is the title of a panel holding options for
 #. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
 #. positioning of caret, etc.).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:676
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:702
 msgid "Page Navigation"
 msgstr "Navigasi Halaman"
 
@@ -8163,17 +6675,17 @@ msgstr "Navigasi Halaman"
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:693
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:719
 msgid "Use _Orca Caret Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan Navigasi Karet _Orca"
 
 #. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content
 #. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
 #. table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:704
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:730
 msgid "Use Orca _Structural Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan Navigasi _Struktural Orca"
 
 #. Translators: Orca has had to implement its own caret navigation
 #. model to work around issues in Gecko/Firefox. In certain versions
@@ -8184,9 +6696,9 @@ msgstr ""
 #. situation the user is in, so we must provide this as an option
 #. within Orca.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:720
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:746
 msgid "_Grab focus on objects when navigating"
-msgstr ""
+msgstr "Pe_gang fokus pada objek ketika menavigasi"
 
 #. Translators: when the user arrows up and down in HTML content,
 #. it is some times beneficial to always position the cursor at the
@@ -8194,84 +6706,89 @@ msgstr ""
 #. above the current cursor position.  This option allows the user
 #. to decide the behavior they want.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:734
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:760
 msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
-msgstr ""
+msgstr "_Posisikan kursor di awal baris ketika menavigasi secara vertikal"
 
 #. Translators: when the user loads a new page in Firefox, they
 #. can optionally tell Orca to automatically start reading a
 #. page from beginning to end.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:746
+#. Translators: when the user loads a new page in WebKit, they
+#. can optionally tell Orca to automatically start reading a
+#. page from beginning to end.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:772
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:130
 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatis mulai bacakan suatu ha_laman ketika pertama dimuat"
 
 #. Translators: this is the title of a panel containing options
 #. for using Firefox's Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:815
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:841
 msgid "Find Options"
-msgstr "Pilihan penerimaan"
+msgstr "Opsi Pencarian"
 
 #. Translators: this is an option to allow users to have Orca
 #. automatically speak the line that contains the match while
 #. the user is still in Firefox's Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:829
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:855
 msgid "Speak results during _find"
-msgstr ""
+msgstr "Ucapkan hasil selaman pen_carian"
 
 #. Translators: this is an option which dictates whether the line
 #. that contains the match from the Find toolbar should always
 #. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
 #. line which contained the last match.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:841
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:867
 msgid "Onl_y speak changed lines during find"
-msgstr ""
+msgstr "Han_ya ucapkan baris yang diubah selama pencarian"
 
 #. Translators: this option allows the user to specify the number
 #. of matched characters that must be present before Orca speaks
 #. the line that contains the results from the Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:856
-msgid "Minimum length of matched text:"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:882
+msgid "Minimum length of matched text: "
+msgstr "Panjang minimum dari daerah teks yang cocok: "
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1381
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1407
 msgid "line selected down from cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "baris dipilih ke bawah dari posisi kursor"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1382
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1408
 msgid "line unselected down from cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "baris tak dipilih ke bawah dari posisi kursor"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1383
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1409
 msgid "line selected up from cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "baris dipilih ke atas dari posisi kursor"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1384
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1410
 msgid "line unselected up from cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "baris tak dipilih ke atas dari posisi kursor"
 
 #. Translators: Orca has a command that moves the mouse
 #. pointer to the current location on a web page. If
 #. moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1427
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1478
 msgid "New item has been added"
-msgstr ""
+msgstr "Butir baru telah ditambahkan"
 
 #. Translators: this is in reference to loading a web page
 #. or some other content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1718
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1778
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:319
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "Selesai memuat %s."
@@ -8283,11 +6800,11 @@ msgstr "Selesai memuat %s."
 #. heading level, where the single character is to indicate
 #. 'heading'.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2214
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:60
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2282
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:58
 #, python-format
 msgid "h%d"
-msgstr ""
+msgstr "h%d"
 
 #. Translators: hovering the mouse over certain objects on a
 #. web page causes a new object to appear such as a pop-up
@@ -8295,36 +6812,36 @@ msgstr ""
 #. which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5508
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5533
 msgid "Mouse over object not found."
-msgstr ""
+msgstr "Objek tetikus lewat tak ditemukan."
 
 #. Translators: this is the action name for the 'open' action.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5992
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6017
 msgid "open"
 msgstr "buka"
 
 #. Translators: this announces to the user that live region
 #. support has been turned off.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6159
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6183
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6193
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:396
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6184
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6208
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6218
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:395
 msgid "Live region support is off"
-msgstr ""
+msgstr "Dukungan wilayah aktif mati"
 
 #. Translators: this announces to the user that live region
 #. are being monitored.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6167
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6192
 msgid "Live regions monitoring on"
-msgstr ""
+msgstr "Pemantauan wilayah aktif menyala"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6174
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6199
 msgid "Live regions monitoring off"
-msgstr ""
+msgstr "Pemantauan wilayah aktif mati"
 
 #. Translators: Gecko native caret navigation is where
 #. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
@@ -8333,9 +6850,9 @@ msgstr ""
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6209
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6234
 msgid "Gecko is controlling the caret."
-msgstr ""
+msgstr "Gecko sedang mengendalikan karet."
 
 #. Translators: Gecko native caret navigation is where
 #. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
@@ -8344,25 +6861,25 @@ msgstr ""
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6221
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6246
 msgid "Orca is controlling the caret."
-msgstr ""
+msgstr "Orca sedang mengendalikan karet."
 
 #. Translators: the %(level)d is in reference to a heading
 #. level in HTML (e.g., For <h3>, the level is 3)
 #. and the %(role)s is in reference to a previously
 #. translated rolename for the heading.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:261
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:93
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:259
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:92
+#, python-format
 msgid "%(role)s level %(level)d"
-msgstr "Aras Log"
+msgstr "%(role)s tingkat %(level)d"
 
 #. Translators: this represents a list in HTML.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:301
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2940
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:299
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2934
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -8371,7 +6888,7 @@ msgstr[0] "Senarai dengan %d butir"
 #. Translators: Announces the number of headings in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:490
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:488
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -8380,7 +6897,7 @@ msgstr[0] "%d tajuk"
 #. Translators: Announces the number of forms in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:495
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:493
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -8389,7 +6906,7 @@ msgstr[0] "%d formulir"
 #. Translators: Announces the number of non-layout tables in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:500
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:498
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -8398,7 +6915,7 @@ msgstr[0] "%d tabel"
 #. Translators: Announces the number of visited links in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:506
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:504
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -8407,7 +6924,7 @@ msgstr[0] "%d taut telah dikunjungi"
 #. Translators: Announces the number of unvisited links in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:512
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:510
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -8418,12 +6935,11 @@ msgstr[0] "%d taut belum dikunjungi"
 #. current position divided by the total number of objects on the
 #. page.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:520
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:518
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgid_plural "%d percent of document read"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d persen dari dokumen telah dibaca"
 
 #. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages)
 #. can have STATE_REQUIRED set on them to inform the user that this
@@ -8431,61 +6947,52 @@ msgstr[1] ""
 #. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
 #. present.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:911
-#: ../src/orca/settings.py:988
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/settings.py:827 ../src/orca/settings.py:904
 msgid "required"
-msgstr "Diperlukan"
+msgstr "diperlukan"
 
 #. Translators: this is used to indicate the user is in a text
 #. area that is not editable.  It is meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:916
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/settings.py:832
 msgctxt "text"
 msgid "read only"
-msgstr "[hanya-baca]"
+msgstr "hanya baca"
 
 #. Translators: this represents an item on the screen that has
 #. been set insensitive (or grayed out).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:921
-#: ../src/orca/settings.py:999
+#: ../src/orca/settings.py:837 ../src/orca/settings.py:915
 msgid "grayed"
-msgstr ""
+msgstr "dijadikan kelabu"
 
 #. Translators: this represents the state of a node in a tree.
 #. 'expanded' means the children are showing.  'collapsed' means the
 #. children are not showing.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:945
-#: ../src/orca/settings.py:1011
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/settings.py:861 ../src/orca/settings.py:927
 msgid "collapsed"
-msgstr "Dilipat"
+msgstr "diringkaskan"
 
-#: ../src/orca/settings.py:945
-#: ../src/orca/settings.py:1011
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/settings.py:861 ../src/orca/settings.py:927
 msgid "expanded"
-msgstr "Perluas"
+msgstr "dikembangkan"
 
 #. Translators: "multi-select" refers to a web form list
 #. in which more than one item can be selected at a time.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:950
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/settings.py:866
 msgid "multi-select"
-msgstr "Pilih Semua"
+msgstr "pilih multi"
 
 #. Translators: this represents the depth of a node in a tree
 #. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to be
 #. spoken.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:956
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/orca/settings.py:872
+#, python-format
 msgid "tree level %d"
-msgstr "Aras Log"
+msgstr "pohon tingkat %d"
 
 #. Translators: this represents a list item in a document.
 #. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
@@ -8497,26 +7004,25 @@ msgstr "Aras Log"
 #. level of 2 represents a list item inside a list that's
 #. inside another list).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:963
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2955
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/orca/settings.py:879 ../src/orca/structural_navigation.py:2949
+#, python-format
 msgid "Nesting level %d"
-msgstr "Aras Log"
+msgstr "Bersarang tingkat %d"
 
 #. Translators: this is a indication of the focused icon and the
 #. count of the total number of icons within an icon panel. An
 #. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:969
+#: ../src/orca/settings.py:885
 #, python-format
 msgid "on %(index)d of %(total)d"
-msgstr ""
+msgstr "pada %(index)d dari %(total)d"
 
 #. Translators: this refers to the position of an item in a list
 #. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
 #. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:975
+#: ../src/orca/settings.py:891
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d"
 msgstr "%(index)d dari %(total)d"
@@ -8525,19 +7031,19 @@ msgstr "%(index)d dari %(total)d"
 #. area that is not editable.  It is meant to be a short abbreviation
 #. to be presented on the braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:994
+#: ../src/orca/settings.py:910
 msgctxt "text"
 msgid "rdonly"
-msgstr ""
+msgstr "bacasaja"
 
 #. Translators: this represents the depth of a node in a tree
 #. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to
 #. be presented on a braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1017
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/orca/settings.py:933
+#, python-format
 msgid "TREE LEVEL %d"
-msgstr "Aras Log"
+msgstr "POHON TINGKAT %d"
 
 #. Translators: this represents a list item in a document.
 #. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
@@ -8545,26 +7051,26 @@ msgstr "Aras Log"
 #. inside another list).  It is meant to be presented on
 #. the braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1025
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/orca/settings.py:941
+#, python-format
 msgid "LEVEL %d"
-msgstr "Tingkat"
+msgstr "TINGKAT %d"
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time
 #. when the user presses a shortcut key.
 #. This is one of the alternative formats that the
 #. user may wish to be presented with.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1058
+#: ../src/orca/settings.py:974
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
-msgstr ""
+msgstr "%H jam, %M menit, %S detik."
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time
 #. when the user presses a shortcut key.
 #. This is one of the alternative formats that the
 #. user may wish to be presented with.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1065
+#: ../src/orca/settings.py:981
 msgid "%H hours and %M minutes."
 msgstr "%H jam %M menit."
 
@@ -8574,22 +7080,21 @@ msgstr "%H jam %M menit."
 #. will have a chance to select a particular speech engine by its real
 #. name, such as Festival, IBMTTS, etc.
 #.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:83
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:82
 msgid "Default Synthesizer"
-msgstr "Nilai bawaan"
+msgstr "Synthesizer Baku"
 
 #. Translators: this is the name of a speech synthesis system
 #. called "Speech Dispatcher".
 #.
 #: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:96
 msgid "Speech Dispatcher"
-msgstr ""
+msgstr "Speech Dispatcher"
 
 #: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:185
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s default voice"
-msgstr "Suara, Tak Aus"
+msgstr "suara baku %s"
 
 #. Translators: we replace the ellipses (both manual and UTF-8)
 #. with a spoken string.  The extra space you see at the beginning
@@ -8597,25 +7102,25 @@ msgstr "Suara, Tak Aus"
 #. new string well.  For example, "Open..." turns into
 #. "Open dot dot dot".
 #.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:292
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:294
 msgid " dot dot dot"
 msgstr "titik titik titik"
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:388
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:393
 msgid "slower."
 msgstr "lebih lambat."
 
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:388
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:393
 msgid "faster."
 msgstr "lebih cepat."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:398
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:406
 msgid "lower."
 msgstr "lebih rendah."
 
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:398
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:406
 msgid "higher."
 msgstr "lebih tinggi."
 
@@ -8624,14 +7129,14 @@ msgstr "lebih tinggi."
 #. and the second item the name of the file being linked
 #. to.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:443
+#: ../src/orca/speech_generator.py:473
 #, python-format
 msgid "%(uri)s link to %(file)s"
 msgstr "%(uri)s menaut ke %(file)s"
 
 #. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:449
+#: ../src/orca/speech_generator.py:479
 #, python-format
 msgid "%s link"
 msgstr "taut %s"
@@ -8639,7 +7144,7 @@ msgstr "taut %s"
 #. Translators: this is an indication that a given
 #. link points to an object that is on the same page.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:485
+#: ../src/orca/speech_generator.py:515
 msgid "same page"
 msgstr "laman yang sama"
 
@@ -8651,8 +7156,7 @@ msgstr "laman yang sama"
 #. link points to an object that is at the same site
 #. (but not on the same page) as the link.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:491
-#: ../src/orca/speech_generator.py:504
+#: ../src/orca/speech_generator.py:521 ../src/orca/speech_generator.py:534
 msgid "same site"
 msgstr "situs yang sama"
 
@@ -8660,13 +7164,13 @@ msgstr "situs yang sama"
 #. link points to an object that is at a different
 #. site than that of the link.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:510
+#: ../src/orca/speech_generator.py:540
 msgid "different site"
 msgstr "situs lain"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:540
+#: ../src/orca/speech_generator.py:570
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -8674,14 +7178,14 @@ msgstr[0] "%u byte"
 
 #. Translators: This is the size of a file in kilobytes
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:544
+#: ../src/orca/speech_generator.py:574
 #, python-format
 msgid "%.2f kilobytes"
 msgstr "%.2f kilobyte"
 
 #. Translators: This is the size of a file in megabytes
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:548
+#: ../src/orca/speech_generator.py:578
 #, python-format
 msgid "%.2f megabytes"
 msgstr "%.2f megabyte"
@@ -8689,43 +7193,43 @@ msgstr "%.2f megabyte"
 #. Translators: this is in reference to a table cell being
 #. selected or not.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:750
+#: ../src/orca/speech_generator.py:780
 msgctxt "tablecell"
 msgid "not selected"
 msgstr "tak dipilih"
 
 #. Translators: this is in references to a row in a table.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:808
+#: ../src/orca/speech_generator.py:838
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "baris %d"
 
 #. Translators: this is in references to a column in a
 #. table.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:837
+#: ../src/orca/speech_generator.py:867
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
-msgstr ""
+msgstr "kolom %(index)d dari %(total)d"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:842
+#: ../src/orca/speech_generator.py:872
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
-msgstr ""
+msgstr "baris %(index)d dari %(total)d"
 
 #. Translators: This is to indicate to the user that
 #. he/she is in the last cell of a table in a document.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:878
+#: ../src/orca/speech_generator.py:908
 msgid "End of table"
 msgstr "Akhir tabel"
 
 #. Translators: this is the number of space characters on a line
 #. of text.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1219
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1249
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -8734,7 +7238,7 @@ msgstr[0] "%d spasi"
 #. Translators: this is the number of tab characters on a line
 #. of text.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1230
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1260
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -8742,7 +7246,7 @@ msgstr[0] "%d tab"
 
 #. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1298
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1328
 #, python-format
 msgid "%d percent"
 msgid_plural "%d percent"
@@ -8751,8 +7255,7 @@ msgstr[0] "%d persen"
 #. Translators: this is the number of items in a layered pane
 #. or table.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1397
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1418
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1427 ../src/orca/speech_generator.py:1448
 msgid "0 items"
 msgstr "0 butir"
 
@@ -8760,18 +7263,16 @@ msgstr "0 butir"
 #. and the count of the total number of icons within an icon panel.
 #. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1453
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1483
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(index)d dari %(total)d butir dipilih"
 
 #. Translators: this tells the user how many unfocused
 #. alert and dialog windows that this application has.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1506
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1800
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1539 ../src/orca/speech_generator.py:1840
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -8780,19 +7281,18 @@ msgstr[0] "%d dialog belum fokus"
 #. Translators: this is an alternative name for the
 #. parent object of a series of icons.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1591
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1628
 msgid "Icon panel"
-msgstr "Ikon panel"
+msgstr "Panel ikon"
 
 #. Translators: The "default" button in a dialog box is the
 #. button that gets activated when Enter is pressed anywhere
 #. within that dialog box.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1747
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1787
+#, python-format
 msgid "Default button is %s"
-msgstr "Font default bercetak-tebal."
+msgstr "Tombol baku adalah %s"
 
 #. Translators: the structural navigation keys are designed
 #. to move the caret around the document content by object
@@ -8801,9 +7301,9 @@ msgstr "Font default bercetak-tebal."
 #. This feature needs to be toggle-able so that it does not
 #. interfere with normal writing functions.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:591
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:590
 msgid "Toggles structural navigation keys."
-msgstr ""
+msgstr "Jungkitkan tombol navigasi struktural."
 
 #. Translators: the structural navigation keys are designed
 #. to move the caret around document content by object type.
@@ -8815,9 +7315,9 @@ msgstr ""
 #. toggles the structural navigation feature of Orca.
 #. It should be a brief informative message.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:645
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:644
 msgid "Structural navigation keys on."
-msgstr ""
+msgstr "Tombol navigasi struktural menyala."
 
 #. Translators: the structural navigation keys are designed
 #. to move the caret around document content by object type.
@@ -8829,16 +7329,16 @@ msgstr ""
 #. toggles the structural navigation feature of Orca.
 #. It should be a brief informative message.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:657
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:656
 msgid "Structural navigation keys off."
-msgstr ""
+msgstr "Tombol navigasi struktural mati."
 
 #. Translators: this is for navigating document content by
 #. moving from table cell to table cell. If the user gives a
 #. table navigation command but is not in a table, Orca speaks
 #. this message.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:696
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:695
 msgid "Not in a table."
 msgstr "Bukan dalam tabel."
 
@@ -8848,7 +7348,7 @@ msgstr "Bukan dalam tabel."
 #. to move to the left of the current cell and is
 #. already in the first column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:716
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:715
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "Awal baris."
 
@@ -8858,7 +7358,7 @@ msgstr "Awal baris."
 #. to move to the right of the current cell and is
 #. already in the last column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:725
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:724
 msgid "End of row."
 msgstr "Akhir baris."
 
@@ -8868,7 +7368,7 @@ msgstr "Akhir baris."
 #. to move to the cell above the current cell and is
 #. already in the first row.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:734
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:733
 msgid "Top of column."
 msgstr "Puncak kolom."
 
@@ -8878,7 +7378,7 @@ msgstr "Puncak kolom."
 #. to move to the cell below the current cell and is
 #. already in the last row.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:743
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:742
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "Dasar kolom."
 
@@ -8887,7 +7387,7 @@ msgstr "Dasar kolom."
 #. In contrast, a non-uniform table is one in which at least
 #. one table cell occupies more than one row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1315
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1319
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "Tak seragam"
 
@@ -8895,17 +7395,16 @@ msgstr "Tak seragam"
 #. within a document.  We need to announce when the cell occupies
 #. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1482
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1504
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1486
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1508
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Sel mencakup %d kolom"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1488
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1492
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
@@ -8915,7 +7414,7 @@ msgstr[0] "%d kolom"
 #. within a document.  We need to announce when the cell occupies
 #. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1496
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1500
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -8924,26 +7423,25 @@ msgstr[0] "Sel melingkupi %d kolom"
 #. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
 #. An anchor is a named spot that one can jump to.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1858
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1862
 msgid "Goes to previous anchor."
-msgstr ""
+msgstr "Ke jangkar sebelumnya."
 
 #. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
 #. An anchor is a named spot that one can jump to.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1863
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1867
 msgid "Goes to next anchor."
-msgstr ""
+msgstr "Ke jangkar selanjutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating document content by
 #. moving from anchor to anchor. (An anchor is a named spot
 #. that one can jump to.) This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more anchors can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1920
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1924
 msgid "No more anchors."
-msgstr "Tidak melakukan penggantian lagi"
+msgstr "Tak ada jangkar lagi."
 
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move
 #. to the next structural navigation object. In Orca, "structural
@@ -8954,26 +7452,26 @@ msgstr "Tidak melakukan penggantian lagi"
 #. user if the desired structural navigation object could not be
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1930
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2024
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2114
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2204
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2309
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2399
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2501
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2608
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2730
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2748
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2858
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2976
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3072
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3157
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3248
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3338
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3419
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3509
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3709
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3798
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1934
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2028
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2118
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2208
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2313
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2403
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2505
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2602
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2724
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2742
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2852
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2970
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3066
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3151
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3242
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3332
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3413
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3503
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3703
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3792
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "Tak ditemukan"
@@ -8981,89 +7479,87 @@ msgstr "Tak ditemukan"
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1948
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1952
 msgid "Goes to previous blockquote."
-msgstr ""
+msgstr "Ke blok kutipan sebelumnya."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1953
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1957
 msgid "Goes to next blockquote."
-msgstr ""
+msgstr "Ke blok kutipan selanjutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating document content by
 #. moving from blockquote to blockquote. This is a detailed
 #. message which will be presented to the user if no more
 #. blockquotes can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2014
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2018
 msgid "No more blockquotes."
-msgstr "Tidak melakukan penggantian lagi"
+msgstr "Tak ada blok kutipan lagi."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2042
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2046
 msgid "Goes to previous button."
-msgstr ""
+msgstr "Ke tombol sebelumnya."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2047
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2051
 msgid "Goes to next button."
-msgstr ""
+msgstr "Ke tombol selanjutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating document content by
 #. moving from push button to push button in a form. This is
 #. a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more push buttons can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2104
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2108
 msgid "No more buttons."
-msgstr "Tidak melakukan penggantian lagi"
+msgstr "Tak ada tombol lagi."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2132
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2136
 msgid "Goes to previous check box."
-msgstr ""
+msgstr "Ke kotak contreng sebelumnya."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2137
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2141
 msgid "Goes to next check box."
-msgstr ""
+msgstr "Ke kotak contreng selanjutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating document content by
 #. moving from checkbox to checkbox in a form. This is a
 #. detailed message which will be presented to the user if
 #. no more checkboxes can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2194
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2198
 msgid "No more check boxes."
-msgstr ""
+msgstr "Tak ada kotak contreng lagi."
 
 #. Translators: this is for navigating a document in a
 #. structural manner, where a 'large object' is a logical
 #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2223
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2227
 msgid "Goes to previous large object."
-msgstr ""
+msgstr "Ke objek besar sebelumnya."
 
 #. Translators: this is for navigating a document in a
 #. structural manner, where a 'large object' is a logical
 #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2229
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2233
 msgid "Goes to next large object."
-msgstr ""
+msgstr "Ke objek besar selanjutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating document content by
 #. moving from 'large object' to 'large object'. A 'large
@@ -9072,147 +7568,145 @@ msgstr ""
 #. will be presented to the user if no more large objects
 #. can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2299
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2303
 msgid "No more large objects."
-msgstr ""
+msgstr "Tak ada objek besar lagi."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2327
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2331
 msgid "Goes to previous combo box."
-msgstr ""
+msgstr "Ke kotak kombo sebelumnya."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2332
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2336
 msgid "Goes to next combo box."
-msgstr ""
+msgstr "Ke kotak kombo selanjutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating document content by
 #. moving from combo box to combo box in a form. This is a
 #. detailed message which will be presented to the user if
 #. no more checkboxes can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2389
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2393
 msgid "No more combo boxes."
-msgstr ""
+msgstr "Tak ada kotak kombo lagi."
 
 #. Translators: this is for navigating among text entries in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2417
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2421
 msgid "Goes to previous entry."
-msgstr ""
+msgstr "Ke entri sebelumnya."
 
 #. Translators: this is for navigating among text entries
 #. in a form.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2422
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2426
 msgid "Goes to next entry."
-msgstr ""
+msgstr "Ke entri selanjutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating document content by
 #. moving from text entry to text entry in a form. This is
 #. a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more text entries can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2491
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2495
 msgid "No more entries."
-msgstr "Tak ada entri ditemukan!"
+msgstr "Tak ada entri lagi."
 
 #. Translators: this is for navigating among fields in a form within
 #. a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2519
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2523
 msgid "Goes to previous form field."
-msgstr ""
+msgstr "Ke ruas formulir sebelumnya."
 
 #. Translators: this is for navigating among fields in a form within
 #. a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2526
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2530
 msgid "Goes to next form field."
-msgstr ""
+msgstr "Ke ruas formulir selanjutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating document content by
 #. moving from form field to form filed. This is a detailed
 #. message which will be presented to the user if no more form
 #. field can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2598
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2592
 msgid "No more form fields."
-msgstr ""
+msgstr "Tak ada ruas formulir lagi."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1>)
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2626
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2620
 msgid "Goes to previous heading."
-msgstr ""
+msgstr "Ke heading sebelumnya."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g., <h1>)
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2631
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2625
 msgid "Goes to next heading."
-msgstr ""
+msgstr "Ke heading selanjutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2641
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2635
 #, python-format
 msgid "Goes to previous heading at level %d."
-msgstr ""
+msgstr "Ke heading sebelumnya pada tingkat %d."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2648
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2642
 #, python-format
 msgid "Goes to next heading at level %d."
-msgstr ""
+msgstr "Ke heading selanjutnya pada tingkat %d."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content by moving from
 #. heading to heading (e.g. <h1>, <h2>, etc). This string is the
 #. detailed message which Orca will present if there are no more
 #. headings found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2720
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2714
 msgid "No more headings."
-msgstr "Tidak melakukan penggantian lagi"
+msgstr "Tak ada heading lagi."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content by moving from
 #. heading to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only
 #. <h2>, etc.) This string is the detailed message which Orca will
 #. present if there are no more headings found at the desired level.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2738
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2732
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
-msgstr ""
+msgstr "Tak ada heading lagi pada tingkat %d."
 
 #. Translators: this is for navigating to the previous ARIA
 #. role landmark.  ARIA role landmarks are the W3C defined
 #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
 #. of webpage like banners, main context, search etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2768
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2762
 msgid "Goes to previous landmark."
-msgstr ""
+msgstr "Ke landmark sebelumnya."
 
 #. Translators: this is for navigating to the next ARIA
 #. role landmark.  ARIA role landmarks are the W3C defined
 #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
 #. of webpage like banners, main context, search etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2775
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2769
 msgid "Goes to next landmark."
-msgstr ""
+msgstr "Ke landmark selanjutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating to the previous ARIA
 #. role landmark.  ARIA role landmarks are the W3C defined
@@ -9220,255 +7714,250 @@ msgstr ""
 #. of webpage like banners, main context, search etc.  This
 #. is an indication that one was not found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2848
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2842
 msgid "No landmark found."
-msgstr "Butir tak ditemukan"
+msgstr "Tak ditemukan landmark."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
 #. lists in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2876
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2870
 msgid "Goes to previous list."
-msgstr ""
+msgstr "Ke daftar sebelumnya."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
 #. lists in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2881
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2875
 msgid "Goes to next list."
-msgstr ""
+msgstr "Ke daftar selanjutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating document content by moving
 #. from bulleted/numbered list to bulleted/numbered list. This
 #. string is the detailed message which Orca will present if there
 #. are no more lists found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2966
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2960
 msgid "No more lists."
-msgstr "Tidak melakukan penggantian lagi"
+msgstr "Tak ada daftar lagi."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
 #. items in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2994
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2988
 msgid "Goes to previous list item."
-msgstr ""
+msgstr "Ke butir daftar sebelumnya."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
 #. items in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2999
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2993
 msgid "Goes to next list item."
-msgstr ""
+msgstr "Ke butir daftar selanjutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating document content by
 #. moving from bulleted/numbered list item to  bulleted/
 #. numbered list item.  This string is the detailed message
 #. which Orca will present if there are no more list items found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3062
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3056
 msgid "No more list items."
-msgstr ""
+msgstr "Tak ada butir daftar lagi."
 
 #. Translators: this is for navigating between live regions
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3089
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3083
 msgid "Goes to previous live region."
-msgstr ""
+msgstr "Ke wilayah aktif sebelumnya."
 
 #. Translators: this is for navigating between live regions
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3093
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3087
 msgid "Goes to next live region."
-msgstr ""
+msgstr "Ke wilayah aktif selanjutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating to the last live region
 #. which made an announcement.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3098
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3092
 msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
-msgstr ""
+msgstr "Ke wilayah aktif terakhir yang membuat pengumuman."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML in a structural
 #. manner, where a 'live region' is a location in a web page
 #. that are updated without having to refresh the entire page.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3147
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3141
 msgid "No more live regions."
-msgstr ""
+msgstr "Tak ada wilayah aktif lagi."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3174
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3168
 msgid "Goes to previous paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Ke paragraf sebelumnya."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3178
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3172
 msgid "Goes to next paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Ke paragraf selanjutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating document content by moving
 #. from paragraph to paragraph. This string is the detailed message
 #. which Orca will present if there are no more paragraphs found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3238
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3232
 msgid "No more paragraphs."
-msgstr "Tidak melakukan penggantian lagi"
+msgstr "Tak ada paragraf lagi."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
 #. form within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3266
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3260
 msgid "Goes to previous radio button."
-msgstr ""
+msgstr "Ke tombol radio sebelumnya."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
 #. form within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3271
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3265
 msgid "Goes to next radio button."
-msgstr ""
+msgstr "Ke tombol radio selanjutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating in document content by moving
 #. from radio button to radio button in a form. This string is the
 #. detailed message which Orca will present if there are no more
 #. radio buttons found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3328
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3322
 msgid "No more radio buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Tak ada tombol radio lagi."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators, such as the
 #. <hr> tag, in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3356
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3350
 msgid "Goes to previous separator."
-msgstr ""
+msgstr "Ke pemisah sebelumnya."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators, such as the
 #. <hr> tag, in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3361
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3355
 msgid "Goes to next separator."
-msgstr ""
+msgstr "Ke pemisah selanjutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating document content by moving
 #. amongst separators (e.g. <hr> tags). This string is the detailed
 #. message which Orca will present if there are no more separators
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3409
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3403
 msgid "No more separators."
-msgstr "Tidak melakukan penggantian lagi"
+msgstr "Tak ada pemisah lagi."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3436
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3430
 msgid "Goes to previous table."
-msgstr ""
+msgstr "Ke tabel sebelumnya."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3440
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3434
 msgid "Goes to next table."
-msgstr ""
+msgstr "Ke tabel selanjutnya."
 
 #. Translators: this is for navigating document content by moving
 #. from table to table.  This string is the detailed message which
 #. Orca will present if there are no more tables found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3499
-#, fuzzy
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3493
 msgid "No more tables."
-msgstr "Tidak melakukan penggantian lagi"
+msgstr "Tak ada tabel lagi."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3526
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3520
 msgid "Goes left one cell."
-msgstr ""
+msgstr "Ke kiri satu sel."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3530
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3524
 msgid "Goes right one cell."
-msgstr ""
+msgstr "Ke kanan satu sel."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3534
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3528
 msgid "Goes up one cell."
-msgstr ""
+msgstr "Ke atas satu sel."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3538
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3532
 msgid "Goes down one cell."
-msgstr ""
+msgstr "Ke bawah satu sel."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3542
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3536
 msgid "Goes to the first cell in a table."
-msgstr ""
+msgstr "Ke sel pertama dalam tabel."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3546
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3540
 msgid "Goes to the last cell in a table."
-msgstr ""
+msgstr "Ke sel terakhir dalam tabel."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3631
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3625
 msgid "Goes to previous unvisited link."
-msgstr ""
+msgstr "Ke taut sebelumnya yang belum dikunjungi."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3636
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3630
 msgid "Goes to next unvisited link."
-msgstr ""
+msgstr "Ke taut senlajutnya yang belum dikunjungi."
 
 #. Translators: this is for navigating document content by moving
 #. from unvisited link to unvisited link. This string is the
 #. detailed message which Orca will present if there are no more
 #. unvisited links found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3699
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3693
 msgid "No more unvisited links."
-msgstr ""
+msgstr "Tak ada taut yang belum dikunjungi lagi."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3727
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3721
 msgid "Goes to previous visited link."
-msgstr ""
+msgstr "Ke taut sebelumnya yang telah dikunjungi."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3732
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3726
 msgid "Goes to next visited link."
-msgstr ""
+msgstr "Ke taut selanjutnya yang telah dikunjungi."
 
 #. Translators: this is for navigating document content by moving
 #. from visited link to visited link. This string is the detailed
 #. message which Orca will present if there are no more visited
 #. links found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3788
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3782
 msgid "No more visited links."
-msgstr ""
+msgstr "Tak ada taut yang telah dikunjungi lagi."
 
 #. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
 #. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
@@ -9488,10 +7977,9 @@ msgstr "warna latar"
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:71
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "background full height"
-msgstr "Latar belakang tinggi penuh"
+msgstr "latar belakang ketinggian penuh"
 
 #. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
 #. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value.
@@ -9499,10 +7987,9 @@ msgstr "Latar belakang tinggi penuh"
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:78
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "background stipple"
-msgstr "Mask latar titik-titik"
+msgstr "latar belakang bintik-bintik"
 
 #. Translators: this attribute specifies the direction of the text.
 #. Values are "none", "ltr" or "rtl".
@@ -9529,10 +8016,9 @@ msgstr "dapat disunting"
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:98
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "family name"
-msgstr "Nama Keluarga"
+msgstr "nama famili"
 
 #. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text.
 #. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
@@ -9550,10 +8036,9 @@ msgstr "warna depan"
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:112
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "foreground stipple"
-msgstr "Mask latar depan titik-titik"
+msgstr "latar depan titik-titik"
 
 #. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font
 #. used by the text.
@@ -9572,10 +8057,9 @@ msgstr "efek fonta"
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:127
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "indent"
-msgstr "Indentasi:"
+msgstr "indentasi"
 
 #. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
 #. the text, such as it being a misspelled word. See:
@@ -9584,7 +8068,7 @@ msgstr "Indentasi:"
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:133
 msgctxt "textattr"
 msgid "mistake"
-msgstr ""
+msgstr "kesalahan"
 
 #. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
 #. the text, such as it being a misspelled word. See:
@@ -9606,10 +8090,9 @@ msgstr "tak nampak"
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:151
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "justification"
-msgstr "Rata"
+msgstr "perataan"
 
 #. Translators: this attribute specifies the language that the text is
 #. written in.
@@ -9659,10 +8142,9 @@ msgstr "gaya paragraf"
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:188
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "pixels above lines"
-msgstr "Piksel di atas tulisan"
+msgstr "piksel di atas baris"
 
 #. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
 #. leave below each newline-terminated line.
@@ -9670,10 +8152,9 @@ msgstr "Piksel di atas tulisan"
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:195
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "pixels below lines"
-msgstr "Piksel di bawah tulisan"
+msgstr "piksel di bawah baris"
 
 #. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
 #. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line
@@ -9682,10 +8163,9 @@ msgstr "Piksel di bawah tulisan"
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:203
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "pixels inside wrap"
-msgstr "Piksel dalam potongan"
+msgstr "piksel dalam lipatan"
 
 #. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin.
 #. See:
@@ -9702,10 +8182,9 @@ msgstr "marjin kanan"
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:216
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "rise"
-msgstr "Angkat"
+msgstr "naik"
 
 #. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The
 #. value is a string representation of a double.
@@ -9837,10 +8316,9 @@ msgstr "bobot"
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:311
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "wrap mode"
-msgstr "Mode potong"
+msgstr "mode lipat"
 
 #. Translators: this attribute specifies the way the text is written.
 #. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr",
@@ -9850,10 +8328,9 @@ msgstr "Mode potong"
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:320
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "writing mode"
-msgstr "Moda Impor:"
+msgstr "mode menulis"
 
 #. The following are the known values of some of these text attributes.
 #. These values were found in the Atk documentation at:
@@ -9868,7 +8345,6 @@ msgstr "Moda Impor:"
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:336
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "true"
 msgstr "true"
@@ -9880,7 +8356,6 @@ msgstr "true"
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:344
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "false"
 msgstr "false"
@@ -9893,10 +8368,9 @@ msgstr "false"
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:353
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "none"
-msgstr "Tidak ada"
+msgstr "tak ada"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "font-effect".
@@ -9906,7 +8380,7 @@ msgstr "Tidak ada"
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:360
 msgctxt "textattr"
 msgid "engrave"
-msgstr ""
+msgstr "gravir"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "font-effect".
@@ -9916,7 +8390,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:367
 msgctxt "textattr"
 msgid "emboss"
-msgstr ""
+msgstr "ukir timbul"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "font-effect".
@@ -9924,10 +8398,9 @@ msgstr ""
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:374
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "outline"
-msgstr "Garis Besar"
+msgstr "garis luar"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "text-decoration".
@@ -9937,7 +8410,7 @@ msgstr "Garis Besar"
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:381
 msgctxt "textattr"
 msgid "overline"
-msgstr ""
+msgstr "overline"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "text-decoration".
@@ -9945,10 +8418,9 @@ msgstr ""
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:388
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "line through"
-msgstr "Kongsikan melalui:"
+msgstr "_Salurkan melaluiâ"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "text-decoration".
@@ -9956,10 +8428,9 @@ msgstr "Kongsikan melalui:"
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:395
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "blink"
-msgstr "Kursor berkedip"
+msgstr "berkedip"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "text-shadow".
@@ -9967,7 +8438,6 @@ msgstr "Kursor berkedip"
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:402
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "black"
 msgstr "hitam"
@@ -9978,10 +8448,9 @@ msgstr "hitam"
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:409
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "single"
-msgstr "Tunggal"
+msgstr "tunggal"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "underline".
@@ -9989,10 +8458,9 @@ msgstr "Tunggal"
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:416
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "double"
-msgstr "Ganda"
+msgstr "ganda"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "underline".
@@ -10000,7 +8468,6 @@ msgstr "Ganda"
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:423
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "low"
 msgstr "rendah"
@@ -10011,10 +8478,9 @@ msgstr "rendah"
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:430
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "char"
-msgstr "Gugu_s karakter:"
+msgstr "karakter"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "wrap mode".
@@ -10022,7 +8488,6 @@ msgstr "Gugu_s karakter:"
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:437
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "word"
 msgstr "kata"
@@ -10036,10 +8501,9 @@ msgstr "kata"
 #. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:447
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "word char"
-msgstr "Gugu_s karakter:"
+msgstr "kata karakter"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "direction".
@@ -10047,10 +8511,9 @@ msgstr "Gugu_s karakter:"
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:454
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "ltr"
-msgstr "default:LTR"
+msgstr "ltr"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "direction".
@@ -10060,7 +8523,7 @@ msgstr "default:LTR"
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:461
 msgctxt "textattr"
 msgid "rtl"
-msgstr ""
+msgstr "rtl"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "justification".
@@ -10068,7 +8531,6 @@ msgstr ""
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:468
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "left"
 msgstr "kiri"
@@ -10079,7 +8541,6 @@ msgstr "kiri"
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:475
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "right"
 msgstr "kanan"
@@ -10090,20 +8551,18 @@ msgstr "kanan"
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:482
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "center"
-msgstr "Rata tegah"
+msgstr "tengah"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
 #. be explicitly set, they report a justification of "start".
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:488
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "no justification"
-msgstr "Set rataan"
+msgstr "tanpa rataan"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "justification".
@@ -10111,10 +8570,9 @@ msgstr "Set rataan"
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:495
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "fill"
-msgstr "Mengisi"
+msgstr "isi"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "stretch".
@@ -10122,10 +8580,9 @@ msgstr "Mengisi"
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:502
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "ultra condensed"
-msgstr "Termampat Ultra"
+msgstr "termampat ultra"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "stretch".
@@ -10133,10 +8590,9 @@ msgstr "Termampat Ultra"
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:509
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "extra condensed"
-msgstr "Agak Dimampatkan"
+msgstr "ekstra dimampatkan"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "stretch".
@@ -10144,10 +8600,9 @@ msgstr "Agak Dimampatkan"
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:516
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "condensed"
-msgstr "Dimampatkan"
+msgstr "dimampatkan"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "stretch".
@@ -10155,10 +8610,9 @@ msgstr "Dimampatkan"
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:523
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "semi condensed"
-msgstr "Agak Dimampatkan"
+msgstr "agak dimampatkan"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "stretch" and "variant".
@@ -10166,7 +8620,6 @@ msgstr "Agak Dimampatkan"
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:530
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
@@ -10177,10 +8630,9 @@ msgstr "normal"
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:537
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "semi expanded"
-msgstr "Agak Terkembang"
+msgstr "agak terkembang"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "stretch".
@@ -10188,10 +8640,9 @@ msgstr "Agak Terkembang"
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:544
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "expanded"
-msgstr "Perluas"
+msgstr "dikembangkan"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "stretch".
@@ -10199,10 +8650,9 @@ msgstr "Perluas"
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:551
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "extra expanded"
-msgstr "Agak Terkembang"
+msgstr "terkembang ekstra"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "stretch".
@@ -10210,10 +8660,9 @@ msgstr "Agak Terkembang"
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:558
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "ultra expanded"
-msgstr "Terkembang Ultra"
+msgstr "terkembang ultra"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "variant".
@@ -10221,10 +8670,9 @@ msgstr "Terkembang Ultra"
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:565
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "small caps"
-msgstr "Huruf ukuran kecil"
+msgstr "huruf kecil"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "style".
@@ -10232,10 +8680,9 @@ msgstr "Huruf ukuran kecil"
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:572
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "oblique"
-msgstr "Miring"
+msgstr "miring"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "style".
@@ -10243,10 +8690,9 @@ msgstr "Miring"
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:579
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "italic"
-msgstr "Miring"
+msgstr "miring"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "paragraph-style".
@@ -10254,7 +8700,6 @@ msgstr "Miring"
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:586
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "Default"
 msgstr "Baku"
@@ -10265,10 +8710,9 @@ msgstr "Baku"
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:593
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "Text body"
-msgstr "Badan Pesan"
+msgstr "Tubuh teks"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "paragraph-style".
@@ -10276,10 +8720,9 @@ msgstr "Badan Pesan"
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:600
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "Heading"
-msgstr "Tajuk"
+msgstr "Judul"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "vertical-align".
@@ -10290,7 +8733,7 @@ msgstr "Tajuk"
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:608
 msgctxt "textattr"
 msgid "baseline"
-msgstr ""
+msgstr "garis basis"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "vertical-align".
@@ -10298,10 +8741,9 @@ msgstr ""
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:615
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "sub"
-msgstr "Sub"
+msgstr "sub"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "vertical-align".
@@ -10309,10 +8751,9 @@ msgstr "Sub"
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:622
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "super"
-msgstr "Super"
+msgstr "super"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "vertical-align".
@@ -10320,10 +8761,9 @@ msgstr "Super"
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:629
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "top"
-msgstr "atas"
+msgstr "puncak"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "vertical-align".
@@ -10331,10 +8771,9 @@ msgstr "atas"
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:636
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "text-top"
-msgstr "Panel atas"
+msgstr "teks-puncak"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "vertical-align".
@@ -10342,10 +8781,9 @@ msgstr "Panel atas"
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:643
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "middle"
-msgstr "_Tengah:"
+msgstr "tengah"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "vertical-align".
@@ -10353,10 +8791,9 @@ msgstr "_Tengah:"
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:650
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "bottom"
-msgstr "bawah"
+msgstr "dasar"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "vertical-align".
@@ -10364,10 +8801,9 @@ msgstr "bawah"
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:657
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "text-bottom"
-msgstr "Panel bawah"
+msgstr "teks-dasar"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode".
@@ -10376,10 +8812,9 @@ msgstr "Panel bawah"
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:665
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "inherit"
-msgstr "_Inherit reminder"
+msgstr "mewarisi"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "writing-mode".
@@ -10439,7 +8874,7 @@ msgstr "bt-rl"
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:707
 msgctxt "textattr"
 msgid "bt-lr"
-msgstr ""
+msgstr "bt-lr"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "writing-mode".
@@ -10449,7 +8884,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:714
 msgctxt "textattr"
 msgid "lr"
-msgstr ""
+msgstr "lr"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "writing-mode".
@@ -10475,10 +8910,9 @@ msgstr "tb"
 #. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:733
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "solid"
-msgstr "Penuh"
+msgstr "padat"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not
@@ -10490,152 +8924,120 @@ msgstr "Penuh"
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:740
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:745
-#, fuzzy
 msgctxt "textattr"
 msgid "spelling"
-msgstr "_Saran Ejaan"
+msgstr "pengejaan"
 
 #. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:158
 msgid "Press space to toggle."
-msgstr ""
+msgstr "Tekan spasi untuk menjungkit."
 
 #. Translators: this is a tip for the user on how to interact
 #. with a combobox.
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:185
 msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
 msgstr ""
+"Tekan spasi untuk mengembangkan, dan gunakan naik dan turun untuk memilih "
+"suatu butir."
 
 #. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
 #. dialog window, inform user of how to refocus these.
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:216
 msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
-msgstr ""
+msgstr "Tekan alt+f6 untuk memberikan fokus ke jendela anak."
 
 #. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
 #. layered pane.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:277
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:280
 msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk memindah butir, pakai tombol panah atau pencarian type ahead."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when first landing
 #. on the desktop, describing how to access the system menus.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:283
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:286
 msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menuju menu sistem tekan tombol alt+f1."
 
 #. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:317
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:323
 msgid "Use up and down to select an item."
-msgstr ""
+msgstr "Pakai naik dan turun untuk memilih suatu butir."
 
 #. Translators: this represents the state of a node in a tree.
 #. 'expanded' means the children are showing.
 #. 'collapsed' means the children are not showing.
 #. this string informs the user how to collapse the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:347
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:497
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:529
 msgid "To collapse, press shift plus left."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk meringkaskan, tekan shift dan kiri."
 
 #. Translators: this represents the state of a node in a tree.
 #. 'expanded' means the children are showing.
 #. 'collapsed' means the children are not showing.
 #. this string informs the user how to expand the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:503
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:359 ../src/orca/tutorialgenerator.py:535
 msgid "To expand, press shift plus right."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mengembangkan, tekan shift dan kanan."
+
+#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:391
+msgid "To activate press return."
+msgstr "Tekan return untuk mengaktifkan."
 
 #. Translators: This is the tutorial string for when landing
 #. on text fields.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:385
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:417
 msgid "Type in text."
 msgstr "Ketikkan teks."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for landing
 #. on a page tab, we are informing the
 #. user how to navigate these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:413
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:445
 msgid "Use left and right to view other tabs."
-msgstr ""
+msgstr "Pakai kiri dan kanan untuk melihat tab lain."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:438
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:470
 msgid "To activate press space."
-msgstr ""
+msgstr "Tekan spasi untuk mengaktifkan."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when landing
 #. on a spin button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:466
-msgid "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:498
+msgid ""
+"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
 msgstr ""
+"Pakai panah atas atau bawah untuk memilih nilai. Atau ketikkan nilai numerik "
+"yang dikehendaki."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:654
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:686
 msgid "Use arrow keys to change."
-msgstr ""
+msgstr "Pakai tombol panah untuk mengubah."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:679
-msgid "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or down arrow."
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:711
+msgid ""
+"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
+"down arrow."
 msgstr ""
+"Untuk menavigasi, tekan panah kiri atau kanan. Untuk bergerak melalui butir-"
+"butir tekan panah atas atau bawah."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to
 #. navigate into sub menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:684
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716
 msgid "To enter sub menu, press right arrow."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk memasuki sub menu, tekan panah kanan."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when landing
 #. on a slider.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716
-msgid "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to minimum press home, and for maximum press end."
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:748
+msgid ""
+"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
+"minimum press home, and for maximum press end."
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Orca Screen Reader and Magnifier"
-#~ msgstr "Orca Pembesar dan Pembaca Layar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sajikan informasi di layar melalui bacaan atau braille, atau perbesar "
-#~ "layar"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Peringatan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bottom Half"
-#~ msgstr "Berlian Setengah"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Tengah"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Gubahan"
-
-#~ msgid "Full Screen"
-#~ msgstr "Layar Penuh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left Half"
-#~ msgstr "Berlian Setengah"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Tak ada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Push"
-#~ msgstr "Push"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right Half"
-#~ msgstr "Berlian Setengah"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top Half"
-#~ msgstr "Berlian Setengah"
+"Untuk menurunkan tekan panah kiri, untuk menaikkan tekan panah kanan. Untuk "
+"ke minimum tekan home, dan untuk maksimum tekan end."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]