[vinagre] Updated Lithuanian translation



commit dd05fa0bc5fee9d1e76bb63f4522f4462bdf3189
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sat Sep 1 22:35:58 2012 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  782 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 377 insertions(+), 405 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index c7b53fc..2f09f4a 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,239 +9,214 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-07 08:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-08 19:46+0300\n"
-"Last-Translator: Algimantas MargeviÄius <gymka mail ru>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2012-08-20 21:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-01 22:35+0300\n"
+"Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: LietuviÅ <>\n"
+"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-"Language: lt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
-msgstr "Maksimalus retrospektyvos ÄraÅÅ skaiÄius prisijungimo dialoge"
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
-"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
-"and will not be sent to the remote host."
-msgstr ""
-"Nustatykite Ä neigiamÄ, jei norite iÅjungti meniu sparÄiuosius klaviÅus. "
-"Nustatykite Ä teigiamÄ, jei norite juos Äjungti. Jei Åie klaviÅai Äjungti, "
-"juos perims vietinis langas ir paspaudimai nebus perduoti nutolusiam "
-"kompiuteriui."
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
-"tabs when there is more than one active connection."
-msgstr ""
-"Nustatykite Ä teigiamÄ, jei norite, kad kortelÄs visada bÅtÅ rodomos. "
-"Nustatykite Ä neigiamÄ, jei norite matyti korteles tik tada, kai yra daugiau "
-"negu vienas aktyvus ryÅys."
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
-"connections."
-msgstr ""
-"Nustatykite Ä teigiamÄ, jei norite, kad programa visada klausytÅsi "
-"atvirkÅtiniÅ ryÅiÅ."
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
-msgstr ""
-"Nustato maksimalÅ siÅlomÅ elementÅ skaiÄiÅ kompiuterio pasirinkimo lauke."
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
-"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
-"to share the desktop with the other clients."
-msgstr ""
-"Jungiantis prie serverio, klientas gali papraÅyti atjungti kitus klientus "
-"arba palikti juos prijungtus.  Nustatykite âÅrueâ, jei norite dalintis "
-"darbastalÄ su kitais klientais."
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1
 msgid "Whether we should leave other clients connected"
 msgstr "Ar palikti kitus klientus prijungtus"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:2
+msgid "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true to share the desktop with the other clients."
+msgstr "Jungiantis prie serverio, klientas gali papraÅyti atjungti kitus klientus arba palikti juos prijungtus.  Nustatykite âÅrueâ, jei norite dalintis darbastalÄ su kitais klientais."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3
+msgid "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
 msgstr "Ar rodyti korteles, kai yra tik vienas aktyvus ryÅys"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4
+msgid "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the tabs when there is more than one active connection."
+msgstr "Nustatykite Ä teigiamÄ, jei norite, kad kortelÄs visada bÅtÅ rodomos. Nustatykite Ä neigiamÄ, jei norite matyti korteles tik tada, kai yra daugiau negu vienas aktyvus ryÅys."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5
 msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
 msgstr "Ar rodyti meniu akceleratorius (sparÄiuosius klaviÅus)"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6
+msgid "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and will not be sent to the remote host."
+msgstr "Nustatykite Ä neigiamÄ, jei norite iÅjungti meniu sparÄiuosius klaviÅus. Nustatykite Ä teigiamÄ, jei norite juos Äjungti. Jei Åie klaviÅai Äjungti, juos perims vietinis langas ir paspaudimai nebus perduoti nutolusiam kompiuteriui."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7
+msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
+msgstr "Maksimalus retrospektyvos ÄraÅÅ skaiÄius prisijungimo dialoge"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:8
+msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
+msgstr "Nustato maksimalÅ siÅlomÅ elementÅ skaiÄiÅ kompiuterio pasirinkimo lauke."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9
 msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
 msgstr "Ar programa turÄtÅ bÅti paleista klausanti atvirkÅtiniÅ ryÅiÅ"
 
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
-msgid "Access remote desktops"
-msgstr "JunkitÄs prie nutolusiÅ darbastaliÅ"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10
+msgid "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse connections."
+msgstr "Nustatykite Ä teigiamÄ, jei norite, kad programa visada klausytÅsi atvirkÅtiniÅ ryÅiÅ."
 
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:129
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:182
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "NutolusiÅ darbastaliÅ rodymo programa"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:1
-msgid "Authentication is required"
-msgstr "Reikia nustatyti tapatybÄ"
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
+msgid "Access remote desktops"
+msgstr "JunkitÄs prie nutolusiÅ darbastaliÅ"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:2
-msgid "Bookmark Folder"
-msgstr "ÅymeliÅ aplankas"
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3
+msgid "VNC;RDP;SSH;"
+msgstr "VNC;RDP;SSH;"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:3
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "ÅymelÄs"
+#: ../data/vinagre.ui.h:1
+msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
+msgstr "Vinagre yra nutolusiÅ darbastaliÅ rodymo programa GNOME aplinkai"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:4
-msgid ""
-"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
-"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
-"with you. For further information, read the help."
+#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
+#: ../data/vinagre.ui.h:3
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Aktyvuodami atvirkÅtinius ryÅius galite gauti prieigÄ prie kompiuteriÅ, "
-"esanÄiÅ uÅ uÅkardos. NutolÄs kompiuteris turÄtÅ inicijuoti ryÅÄ su jumis. "
-"Daugiau informacijos galite rasti Åinyne."
+"Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>\\n"
+"\n"
+"Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>"
 
+#. This is a button label, in the authentication dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:5
-msgid "Choose a remote desktop to connect to"
-msgstr "Pasirinkite nutolusÄ darbastalÄ"
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Nustatyti tapatybÄ"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:6
-msgid "Connect"
-msgstr "Prisijungti"
+msgid "Authentication is required"
+msgstr "Reikia nustatyti tapatybÄ"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:7
-msgid "Connection"
-msgstr "RyÅys"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
+msgid "Host:"
+msgstr "Kompiuteris:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:8
-msgid "Connection options"
-msgstr "RyÅio parinktys"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
+msgid "_Username:"
+msgstr "Naudotojo _vardas:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:9
-msgid "Connectivity"
-msgstr "RyÅiai"
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294
+msgid "_Password:"
+msgstr "_SlaptaÅodis:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:10
-msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
-msgstr "Leisti viso ekrano veiksenÄ Åiam ryÅiui"
+msgid "_Remember this credential"
+msgstr "_Atsiminti ÅÄ kredencialÄ"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:11
-msgid "Enter a valid hostname or IP address"
-msgstr "Äveskite tinkamÄ kompiuterio vardÄ arba IP adresÄ"
+msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
+msgstr "ÄraÅyti Ägaliojimus Ä GNOME raktinÄ"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:12
-msgid "Folder"
-msgstr "Aplankas"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:13 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138
-msgid "Host:"
-msgstr "Kompiuteris:"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ÅymelÄs"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:14
-msgid "Options"
-msgstr "Parinktys"
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
+msgid "Connection"
+msgstr "RyÅys"
 
+#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
 #: ../data/vinagre.ui.h:15
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "AukÅtesnysis aplankas"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Vardas:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:16
-msgid "Reverse Connections"
-msgstr "AtvirkÅtieji ryÅiai"
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Kompiuteris:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:17
-msgid "Search for remote hosts on the network"
-msgstr "IeÅkoti nutolusiÅ kompiuteriÅ tinkle"
+msgid "Options"
+msgstr "Parinktys"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:18
-msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
-msgstr "Pasirinkite nutolusio darbastalio protokolÄ Åiam ryÅiui"
+msgid "_Full screen"
+msgstr "_Visame ekrane"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:19
-msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
-msgstr "ÄraÅyti Ägaliojimus Ä GNOME raktinÄ"
+msgid "Folder"
+msgstr "Aplankas"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:20
-msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
-msgstr "ÅÄ darbastalÄ galima pasiekti Åiuo (-iais) IP adresu (-ais):"
+msgid "Bookmark Folder"
+msgstr "ÅymeliÅ aplankas"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:21
-msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
-msgstr "Vinagre yra nutolusiÅ darbastaliÅ rodymo programa GNOME aplinkai"
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "AukÅtesnysis aplankas"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
+msgid "Connect"
+msgstr "Prisijungti"
 
-#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
 #: ../data/vinagre.ui.h:23
-msgid "_Always Enabled"
-msgstr "_Visada Äjungta"
+msgid "Choose a remote desktop to connect to"
+msgstr "Pasirinkite nutolusÄ darbastalÄ"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:24
+msgid "_Protocol:"
+msgstr "_Protokolas:"
 
-#. This is a button label, in the authentication dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:25
-msgid "_Authenticate"
-msgstr "_Nustatyti tapatybÄ"
+msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
+msgstr "Pasirinkite nutolusio darbastalio protokolÄ Åiam ryÅiui"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:26
-msgid "_Enable Reverse Connections"
-msgstr "_Äjungti atvirkÅtinius ryÅius"
+msgid "Search for remote hosts on the network"
+msgstr "IeÅkoti nutolusiÅ kompiuteriÅ tinkle"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:27
-msgid "_Full screen"
-msgstr "_Visame ekrane"
+msgid "Connection options"
+msgstr "RyÅio parinktys"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:28
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:29
-msgid "_Host:"
-msgstr "_Kompiuteris:"
+msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
+msgstr "Leisti viso ekrano veiksenÄ Åiam ryÅiui"
 
-#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
-#: ../data/vinagre.ui.h:31
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Vardas:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:30
+msgid "Reverse Connections"
+msgstr "AtvirkÅtieji ryÅiai"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:32 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
-msgid "_Password:"
-msgstr "_SlaptaÅodis:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:31
+msgid "By activating reverse connections you can access remote desktops that are behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. For further information, read the help."
+msgstr "Aktyvuodami atvirkÅtinius ryÅius galite gauti prieigÄ prie kompiuteriÅ, esanÄiÅ uÅ uÅkardos. NutolÄs kompiuteris turÄtÅ inicijuoti ryÅÄ su jumis. Daugiau informacijos galite rasti Åinyne."
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:33
-msgid "_Protocol:"
-msgstr "_Protokolas:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:32
+msgid "_Enable Reverse Connections"
+msgstr "_Äjungti atvirkÅtinius ryÅius"
 
+#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
 #: ../data/vinagre.ui.h:34
-msgid "_Remember this credential"
-msgstr "_Atsiminti ÅÄ kredencialÄ"
+msgid "_Always Enabled"
+msgstr "_Visada Äjungta"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:35 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
-msgid "_Username:"
-msgstr "Naudotojo _vardas:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:35
+msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
+msgstr "ÅÄ darbastalÄ galima pasiekti Åiuo (-iais) IP adresu (-ais):"
 
-#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:37
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>\\n\n"
-"Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:36
+msgid "Connectivity"
+msgstr "RyÅiai"
 
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
@@ -268,31 +243,31 @@ msgstr "RDP parinktys"
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115
-msgid ""
-"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
-"the Host field above, in the form username hostname "
-msgstr ""
-"Neprivaloma. Jei tuÅÄia, bus naudojamas jÅsÅ naudotojo vardas. Be to, jÄ "
-"galima nurodyti aukÅÄiau esanÄiame laukelyje âKompiuterisâ tokia forma: "
-"naudotojovardas kompiuteriovardas "
+msgid "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in the Host field above, in the form username hostname "
+msgstr "Neprivaloma. Jei tuÅÄia, bus naudojamas jÅsÅ naudotojo vardas. Be to, jÄ galima nurodyti aukÅÄiau esanÄiame laukelyje âKompiuterisâ tokia forma: naudotojovardas kompiuteriovardas "
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140
 msgid "Port:"
 msgstr "Prievadas:"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:123
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
 msgid "Error while executing rdesktop"
 msgstr "Klaida vykdant rdesktop"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:365
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:491
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:134
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:162
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:494 ../vinagre/vinagre-options.c:80
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:98 ../vinagre/vinagre-window.c:259
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:795
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:163
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:495
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:85
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:103
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:260
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
 msgid "Unknown error"
 msgstr "NeÅinoma klaida"
 
@@ -310,14 +285,11 @@ msgid "SSH Options"
 msgstr "SSH parinktys"
 
 #. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:316
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
 #, c-format
-msgid ""
-"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
-msgstr ""
-"Netinkama âbendrintosâ gairelÄs reikÅmÄ: %d. TurÄtÅ bÅti 0 arba 1. "
-"Ignoruojama."
+msgid "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+msgstr "Netinkama âbendrintosâ gairelÄs reikÅmÄ: %d. TurÄtÅ bÅti 0 arba 1. Ignoruojama."
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50
@@ -347,15 +319,17 @@ msgstr "Prisijungti prie Unix/Linux, Windows ir kitÅ darbastaliÅ."
 msgid "Could not parse the file."
 msgstr "Nepavyko apdoroti failo."
 
-#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
+#. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153
-msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
-msgstr "Tai ne VNC failas: nÄra grupÄs âconnectionâ."
+#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
+msgstr "Tai ne VNC failas: nÄra grupÄs âConnectionâ."
 
-#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
+#. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160
-msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
-msgstr "Tai ne VNC failas: nÄra rakto âhostâ."
+#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
+msgstr "Tai ne VNC failas: nÄra rakto âHostâ."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:251
 msgid "VNC Options"
@@ -364,15 +338,15 @@ msgstr "VNC parinktys"
 #. View only check button
 #. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:259
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:506
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:221
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
 msgid "_View only"
 msgstr "_Tik rodymas"
 
 #. Scaling check button
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245
 msgid "_Scaling"
 msgstr "_Mastelis"
 
@@ -414,30 +388,32 @@ msgstr "MaÅai spalvÅ (8 bitai)"
 msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
 msgstr "Labai maÅai spalvÅ (3 bitÅ)"
 
+#. Translators: the whole sentence will be: Use Host <hostname> as a SSH tunnel
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:256
 msgid "Use h_ost"
 msgstr "Naudoti _kompiuterÄ"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:335
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:265
 msgid "hostname or user hostname"
 msgstr "kompiuterio vardas ar naudotojas kompiuteriovardas"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
 msgid "Supply an alternative port using colon"
 msgstr "NorÄdami nurodyti alternatyvÅ prievadÄ, jÄ atskirkite dvitaÅkiu"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268
-msgid "For instance: joe domain com:5022"
-msgstr "PavyzdÅiui: jonas pavyzdys lt:5022"
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
+#| msgid "For instance: joe domain com:5022"
+msgid "For instance: joe example com:5022"
+msgstr "PavyzdÅiui: vardenis pavyzdys lt:5022"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:273
 msgid "as a SSH tunnel"
 msgstr "kaip SSH tunelis"
 
@@ -446,131 +422,134 @@ msgstr "kaip SSH tunelis"
 msgid "VNC Files"
 msgstr "VNC failai"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:147
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
 msgid "Desktop Name:"
 msgstr "Darbastalio pavadinimas:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:151
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Matmenys:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:295
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:251
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
 msgid "Error creating the SSH tunnel"
 msgstr "Klaida kuriant SSH tunelÄ"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "NeÅinoma prieÅastis"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:263
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
 msgid "Error connecting to host."
 msgstr "Klaida jungiantis prie kompiuterio."
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:351
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352
 #, c-format
 msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
 msgstr "TapatybÄs nustatymo metodas kompiuteryje %s nepalaikomas. (%u)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:355
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:356
 msgid "Authentication unsupported"
 msgstr "TapatybÄs nustatymas nepalaikomas"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:517 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:534
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
 msgid "Authentication error"
 msgstr "TapatybÄs nustatymo klaida"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:519
 msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
 msgstr "Prieigai prie Åio kompiuterio reikia naudotojo vardo."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:536
 msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
 msgstr "Prieigai prie Åio kompiuterio reikia slaptaÅodÅio."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:589
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:465
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
 msgid "S_caling"
 msgstr "_Mastelis"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:591
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467
 msgid "Fits the remote screen into the current window size"
 msgstr "Pritaiko nutolusÄ ekranÄ prie esamo lango dydÅio"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
 msgid "_Keep Aspect Ratio"
 msgstr "_IÅsaugoti proporcijÄ"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
 msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
 msgstr "KeiÄiant mastelÄ iÅsaugo ekrano proporcijÄ"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:620
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
 msgid "Does not send mouse and keyboard events"
 msgstr "NesiunÄia pelÄs ir klaviatÅros ÄvykiÅ"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
 msgid "_Original size"
 msgstr "_Pradinis dydis"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
 msgstr "Langas priderinamas prie nuotolinio darbastalio dydÅio"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
 msgid "_Refresh Screen"
 msgstr "_Atnaujinti vaizdÄ"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
 msgid "Requests an update of the screen"
 msgstr "PapraÅoma atnaujinti vaizdÄ"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:530
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
 msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "_SiÅsti Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532
 msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
 msgstr "SiunÄia Ctrl+Alt+Del Ä nuotolinÄ kompiuterÄ"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:723 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:583
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:725
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585
 msgid "Scaling"
 msgstr "Mastelis"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:733 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:593
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595
 msgid "Read only"
 msgstr "Tik skaitymui"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:742 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:744
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "SiÅsti Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:907
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:908
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
-"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
-"this feature."
+"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable this feature."
 msgstr ""
 "Åioje konfigÅracijoje mastelio keisti negalima.\n"
 "\n"
-"Skaitykite README failÄ (pridÄtÄ prie Vinagre), jei norite suÅinoti, kaip "
-"Äjungti ÅiÄ galimybÄ."
+"Skaitykite README failÄ (pridÄtÄ prie Vinagre), jei norite suÅinoti, kaip Äjungti ÅiÄ galimybÄ."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
@@ -597,118 +576,115 @@ msgstr "SPICE"
 msgid "Access Spice desktop server"
 msgstr "JunkitÄs prie Spice darbastaliÅ serverio"
 
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:209
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:208
 msgid "SPICE Options"
 msgstr "SPICE parinktys"
 
 #. Resize guest check button
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:230
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:479
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:229
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
 msgid "_Resize guest"
 msgstr "Keisti ÅveÄio _dydÄ"
 
 #. Clipboard sharing check button
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:238
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:492
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
 msgid "_Share clipboard"
 msgstr "_Dalintis iÅkarpine"
 
 #. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:300
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:299
 msgid "Optional"
 msgstr "Neprivaloma"
 
 #. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:321
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:320
 msgid "Spice Files"
 msgstr "Spice failai"
 
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
 msgid "Resize the screen guest to best fit"
 msgstr "Keisti ekrano sveÄio dydÄ Ä tinkamiausiÄ"
 
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
 msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
 msgstr "AutomatiÅkai dalintis iÅkarpine tarp kliento ir sveÄio"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:365
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
 #, c-format
 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 msgstr "Klaida inicializuojant Åymeles: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:372
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
 msgstr "Klaida inicializuojant Åymeles: failas tuÅÄias"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:379
-msgid ""
-"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
+msgid "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
 msgstr "Klaida inicializuojant Åymeles: tai ne vinagre ÅymeliÅ failas"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:452 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr "Klaida ÄraÅant Åymeles: nepavyko sukurti XML struktÅros"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:466 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:473
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr "Klaida ÄraÅant Åymeles: nepavyko inicijuoti XML struktÅros"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:482
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr "Klaida ÄraÅant Åymeles: nepavyko finalizuoti XML struktÅros"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:491
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
 #, c-format
 msgid "Error while saving bookmarks: %s"
 msgstr "Klaida ÄraÅant Åymeles: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:94
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:101
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr "Klaida perkeliant Åymeles: nepavyko sukurti XML struktÅros"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:108
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:115
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr "Klaida perkeliant Åymeles: nepavyko inicijuoti XML struktÅros"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:124
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr "Klaida perkeliant Åymeles: nepavyko finalizuoti XML struktÅros"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:134
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:215
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
 #, c-format
 msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
 msgstr "Klaida perkeliant Åymeles: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:163
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
 msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
 msgstr "Klaida perkeliant Åymeles: VNC Äskiepis neÄjungtas"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:215
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
 msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "Klaida sukuriant katalogÄ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:240
-msgid ""
-"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
-"supposed to run once."
-msgstr ""
-"ÅymeliÅ failas perkeliamas nauju formatu.  Tai turÄtÅ bÅti vienkartinÄ "
-"operacija."
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
+msgid "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only supposed to run once."
+msgstr "ÅymeliÅ failas perkeliamas nauju formatu.  Tai turÄtÅ bÅti vienkartinÄ operacija."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:248
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
 #, c-format
 msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
 msgstr "Klaida atveriant senÄjÄ ÅymeliÅ failÄ: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:261
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
 msgid "Migration cancelled"
 msgstr "PerkÄlimas nutrauktas"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:258
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
 msgid "Could not remove the old bookmarks file"
 msgstr "Nepavyko paÅalinti senojo ÅymeliÅ failo"
 
@@ -716,113 +692,110 @@ msgstr "Nepavyko paÅalinti senojo ÅymeliÅ failo"
 msgid "Root Folder"
 msgstr "Åakninis aplankas"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:77
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
 msgid "Invalid name for this folder"
 msgstr "Neteisingas pavadinimas Åiam aplankui"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:87 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:199
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
 #, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr ""
-"Pavadinimas â%sâ Åiame aplanke jau naudojamas. Pasirinkite kitÄ pavadinimÄ."
+msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "Pavadinimas â%sâ Åiame aplanke jau naudojamas. Pasirinkite kitÄ pavadinimÄ."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:189
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
 msgid "Invalid name for this item"
 msgstr "Netinkamas pavadinimas Åiam objektui"
 
 #. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:167
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
 #, c-format
 msgid "(Protocol: %s)"
 msgstr "(Protokolas: %s)"
 
 #. Translators: %s is a bookmark entry name
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:305
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
 msgstr "Ar tikrai norite paÅalinti %s iÅ ÅymeliÅ?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:311
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
 msgid "Remove Folder?"
 msgstr "PaÅalinti aplankÄ?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
 msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
-msgstr ""
-"TurÄkite omenyje, kad visi poaplankiai ir ÅymelÄs taip pat bus paÅalintos."
+msgstr "TurÄkite omenyje, kad visi poaplankiai ir ÅymelÄs taip pat bus paÅalintos."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:317
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
 msgid "Remove Item?"
 msgstr "PaÅalinti elementÄ?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:334
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335
 msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
 msgstr "Klaida Åalinant Åymeles: ÄraÅas nerastas"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:351
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352
 msgid "New Folder"
 msgstr "Naujas aplankas"
 
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57
 #, c-format
 msgid "Error while saving preferences: %s"
 msgstr "Klaida ÄraÅant nustatymus: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:114
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:115
 msgid "Choose the file"
 msgstr "Pasirinkite failÄ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:138
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139
 msgid "There are no supported files"
 msgstr "NÄra palaikomÅ failÅ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139
-msgid ""
-"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
-"try again."
-msgstr ""
-"NÄ vienas aktyviÅ ÄskiepiÅ nepalaiko Åio veiksmo. Äjunkite keletÄ ÄskiepiÅ "
-"ir bandykite dar kartÄ."
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:140
+msgid "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and try again."
+msgstr "NÄ vienas aktyviÅ ÄskiepiÅ nepalaiko Åio veiksmo. Äjunkite keletÄ ÄskiepiÅ ir bandykite dar kartÄ."
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:173
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:174
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "Nepavyko atverti Åio failo:"
 msgstr[1] "Nepavyko atverti ÅiÅ failÅ:"
 msgstr[2] "Nepavyko atverti ÅiÅ failÅ:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:89 ../vinagre/vinagre-connect.c:335
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:458
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:336
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:459
 msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
 msgstr "Nepavyko gauti aktyvaus protokolo iÅ protokolÅ sÄraÅo."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:316
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:317
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
 msgstr "Klaida ÄraÅant retrospektyvos failÄ: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:351
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:352
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "Pasirinkite nutolusÄ darbastalÄ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:256
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:574
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
 msgstr "Protokolas %s nepalaikomas."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:632
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "Nepavyko atverti failo."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:656
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "Failo neatpaÅino joks Äskiepis."
 
 #. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:133
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:91
 msgid "- Remote Desktop Viewer"
 msgstr "â NutolusiÅ darbastaliÅ rodymo programa"
 
@@ -853,68 +826,72 @@ msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
 msgstr "Nepavyko inicijuoti mDNS narÅyklÄs: %s\n"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
 #, c-format
 msgid "Connection to host %s was closed."
 msgstr "RyÅys su kompiuteriu %s uÅvertas."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
 msgid "Connection closed"
 msgstr "RyÅys uÅvertas"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
 #, c-format
 msgid "Authentication for host %s has failed"
 msgstr "TapatybÄs patvirtinimas kompiuteryje %s nepavyko"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "AtpaÅinimas nepavyko"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:536
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:537
 msgid "Connectingâ"
 msgstr "Rungiamasi..."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:558
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:559
 msgid "Close connection"
 msgstr "Atsijungti"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:31
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:33
 msgid "Specify geometry of the main Vinagre window"
 msgstr "Nurodykite pagrindinio Vinagre lango geometrijÄ"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:35
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:37
 msgid "Open Vinagre in fullscreen mode"
 msgstr "Atverti Vinagre viso ekrano veiksena"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:41
 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
 msgstr "Kurti naujÄ aukÅÄiausiojo lygmens langÄ veikianÄioje Vinagre"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:45
 msgid "Open a file recognized by Vinagre"
 msgstr "Atverti failÄ, kurÄ atpaÅÄsta Vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:45
 msgid "filename"
 msgstr "failo pavadinimas"
 
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:48
+msgid "Show help"
+msgstr "Rodyti ÅinynÄ"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:53
 msgid "[server:port]"
 msgstr "[serveris:prievadas]"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:122
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:127
 #, c-format
 msgid "Invalid argument %s for --geometry"
 msgstr "Netinkamas --geometry argumentas %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:140
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:145
 msgid "The following error has occurred:"
 msgid_plural "The following errors have occurred:"
 msgstr[0] "Ävyko klaida:"
@@ -925,11 +902,11 @@ msgstr[2] "Ävyko klaidos:"
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "Nepavyko inicializuoti nustatymÅ valdyklÄs."
 
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:102
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:103
 msgid "IPv4:"
 msgstr "IPv4:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:114
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:115
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -939,170 +916,178 @@ msgstr ""
 "\n"
 "IPv6:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:174
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:175
 #, c-format
 msgid "On the port %d"
 msgstr "Prievade %d"
 
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
 msgid "Error activating reverse connections"
 msgstr "Klaida aktyvuojant atvirkÅtinius ryÅius"
 
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
-msgid ""
-"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
-"there any other running program consuming all your TCP ports?"
-msgstr ""
-"Programa nerado prieinamo TCP prievado pradedant nuo 5500. Ar yra kokia nors "
-"veikianti programa, naudojanti visus TCP prievadus?"
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213
+msgid "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is there any other running program consuming all your TCP ports?"
+msgstr "Programa nerado prieinamo TCP prievado pradedant nuo 5500. Ar yra kokia nors veikianti programa, naudojanti visus TCP prievadus?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:114
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115
 msgid "Timed out when logging into SSH host"
 msgstr "BaigÄsi skirtasis laikas jungiantis prie SSH kompiuterio"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:188
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:191
 msgid "Unable to spawn ssh program"
 msgstr "Nepavyko paleisti ssh programos"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:205
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
 msgstr "Nepavyko paleisti ssh programos: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:421
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:424
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Jungiantis baigÄsi skirtasis laikas"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:451 ../vinagre/vinagre-ssh.c:599
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:683
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:596
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:679
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Prieiga uÅdrausta"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:510
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:513
 msgid "Password dialog canceled"
 msgstr "SlaptaÅodÅio dialogas atmestas"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:533
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:530
 msgid "Could not send password"
 msgstr "Nepavyko iÅsiÅsti slaptaÅodÅio"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:541
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Vis tiek prisijungti"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:541
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "AtÅaukti prisijungimÄ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:550
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:547
 #, c-format
 msgid ""
 "The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
 "This happens when you log in to a host the first time.\n"
 "\n"
-"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely "
-"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgstr ""
 "Nutolusio kompiuterio (%s) tapatybÄ neÅinoma.\n"
 "Taip nutinka, kai pirmÄ kartÄ prisijungiate prie kompiuterio.\n"
 "\n"
-"Nutolusio kompiuterio atsiÅsta tapatybÄ yra %s. Jeigu norite bÅti visiÅkai "
-"tikri, kad tÄsti yra saugu, susisiekite su sistemos administratoriumi."
+"Nutolusio kompiuterio atsiÅsta tapatybÄ yra %s. Jeigu norite bÅti visiÅkai tikri, kad tÄsti yra saugu, susisiekite su sistemos administratoriumi."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:568
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565
 msgid "Login dialog canceled"
 msgstr "Prisijungimo dialogas atmestas"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:589
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:586
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Nepavyko iÅsiÅsti kompiuterio tapatybÄs patvirtinimo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:624 ../vinagre/vinagre-tab.c:807
+#. Login succeed, save password in keyring
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:605
+#, c-format
+msgid "Secure shell password: %s"
+msgstr "Saugaus apvalkalo slaptaÅodis: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:793
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "Klaida ÄraÅant kredencialus raktinÄje."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:690
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Kompiuterio vardas neÅinomas"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:697
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:693
 msgid "No route to host"
 msgstr "NÄra marÅruto iki kompiuterio"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:704
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Serveris atmetÄ prisijungimÄ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:711
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:707
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Nepavyko patvirtinti kompiuterio rakto"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:748
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:744
 msgid "Unable to find a valid SSH program"
 msgstr "Nepavyko rasti tinkamos SSH programos"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:353
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:354
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Atsijungti"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:374
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "IÅjungti viso ekrano veiksenÄ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:536
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "Klaida ÄraÅant nesenÄ prisijungimÄ."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:896
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:778
+#, c-format
+#| msgid "Remote Desktop Viewer"
+msgid "Remote desktop password: %s"
+msgstr "Nutolusio darbastalio slaptaÅodis: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:890
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "Nepavyko gauti ryÅio ekrano nuotraukos."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:901
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "ÄraÅyti ekrano nuotraukÄ"
 
-#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:913
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:909
 #, c-format
-msgid "Screenshot of %s"
-msgstr "%s ekrano nuotrauka"
+#| msgid "Screenshot of %s"
+msgid "Screenshot of %s at %s"
+msgstr "%s ekrano nuotrauka vietoje %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:965
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "Klaida ÄraÅant ekrano nuotraukÄ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:232
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:233
 #, c-format
 msgid "Impossible to get service property: %s"
 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos savybÄs: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:298
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:300
 #, c-format
 msgid "Impossible to create the connection: %s"
 msgstr "Nepavyko sukurti ryÅio: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:337
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:339
 #, c-format
 msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
 msgstr "Nepavyko priimti srauto tunelio: %s"
 
 #. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:475
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:477
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the contact name: %s"
 msgstr "Nepavyko gauti adresato vardo: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:512
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:514
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the avatar: %s"
 msgstr "Nepavyko gauti avataro: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:533
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:535
 #, c-format
 msgid "%s wants to share their desktop with you."
 msgstr "%s nori su jumis pasidalinti savo darbastaliu."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:538
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:540
 msgid "Desktop sharing invitation"
 msgstr "Darbastalio dalijimosi kvietimas"
 
@@ -1245,46 +1230,47 @@ msgstr "%s reikia nustatyti tapatybÄ"
 msgid "Error showing help"
 msgstr "Klaida rodant pagalbÄ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:389
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:390
 #, c-format
 msgid "Could not merge UI XML file: %s"
 msgstr "Nepavyko sulieti UI XML failo: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:420
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:421
 msgid "_Recent Connections"
 msgstr "_VÄliausi ryÅiai"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:578
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:579
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "Atverti %s:%d"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:770
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:773
 msgid ""
-"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard "
-"shortcuts are sent to the remote desktop.\n"
+"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard shortcuts are sent to the remote desktop.\n"
 "\n"
 "This message will appear only once."
 msgstr ""
-"Vinagre numatytai iÅjungia sparÄiuosius klaviÅus, kad bet kokie spartieji "
-"klaviÅai bÅtÅ siunÄiami Ä nutolusÄ darbastalÄ.\n"
+"Vinagre numatytai iÅjungia sparÄiuosius klaviÅus, kad bet kokie spartieji klaviÅai bÅtÅ siunÄiami Ä nutolusÄ darbastalÄ.\n"
 "\n"
 "Åis praneÅimas rodomas tik kartÄ."
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:776
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:779
 msgid "Enable shortcuts"
 msgstr "Äjungti sparÄiuosius klaviÅus"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:789 ../vinagre/vinagre-window.c:795
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:792
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
 #, c-format
 msgid "Error while creating the file %s: %s"
 msgstr "Klaida kuriant failÄ %s: %s"
 
+#~ msgid "Enter a valid hostname or IP address"
+#~ msgstr "Äveskite tinkamÄ kompiuterio vardÄ arba IP adresÄ"
+
 #~| msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
 #~ msgid "Always show tabs in the remote desktop display area"
 #~ msgstr "Visada rodyti korteles nutolusio darbastalio vaizdavimo srityje"
-
 #~| msgid ""
 #~| "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more "
 #~| "info on why you may want to disable them, check the documentation."
@@ -1295,13 +1281,10 @@ msgstr "Klaida kuriant failÄ %s: %s"
 #~ "Åi parinktis Äjungia meniu akceleratorius ir sparÄiuosius klaviÅus. "
 #~ "Daugiau informacijos, kodÄl galite norÄti juos iÅjungti, galite rasti "
 #~ "dokumentacijoje."
-
 #~ msgid "Interface"
 #~ msgstr "SÄsaja"
-
 #~ msgid "Preferences"
 #~ msgstr "Nustatymai"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more "
 #~ "info on why you may want to disable them, check the documentation."
@@ -1309,19 +1292,14 @@ msgstr "Klaida kuriant failÄ %s: %s"
 #~ "Åi parinktis Äjungia meniu akceleratorius ir sparÄiuosius klaviÅus. "
 #~ "Daugiau informacijos, kodÄl galite norÄti juos iÅjungti, galite rasti "
 #~ "dokumentacijoje."
-
 #~ msgid "_Always show tabs"
 #~ msgstr "Vis_ada rodyti korteles"
-
 #~ msgid "Connecting..."
 #~ msgstr "Jungiamasi..."
-
 #~ msgid "Edit the application preferences"
 #~ msgstr "Keisti programos nustatymus"
-
 #~ msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
 #~ msgstr "Apie meniu akceleratorius ir sparÄiuosius klaviÅus"
-
 #~| msgid ""
 #~| "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
 #~| "default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the "
@@ -1349,16 +1327,12 @@ msgstr "Klaida kuriant failÄ %s: %s"
 #~ "galite rasti dokumentacijoje.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Åis praneÅimas rodomas tik vienÄ kartÄ."
-
 #~ msgid "_About"
 #~ msgstr "_Apie"
-
 #~ msgid "Which machine do you want to connect to?"
 #~ msgstr "Prie kurio kompiuterio norite prisijungti?"
-
 #~ msgid "Active plugins"
 #~ msgstr "AktyvÅs Äskiepiai"
-
 #~ msgid ""
 #~ "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active "
 #~ "plugins. See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a "
@@ -1367,10 +1341,8 @@ msgstr "Klaida kuriant failÄ %s: %s"
 #~ "ÄjungtÅ ÄskiepiÅ sÄraÅas. Jame yra ÄjungtÅ ÄskiepiÅ âvietaâ. Daugiau "
 #~ "informacijos, kaip suÅinoti Äskiepio âvietÄâ, galite rasti .vinagre-"
 #~ "plugin faile."
-
 #~ msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
 #~ msgstr "\"vnc://\" adresÅ apdorojimo programa"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "RDP support"
 #~ msgstr "SSH palaikymas"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]