[baobab] Updated French translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [baobab] Updated French translation
- Date: Sat, 1 Sep 2012 16:23:23 +0000 (UTC)
commit db60b52ba02d1c0666e69df400d112277e5628b3
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Sat Sep 1 18:23:13 2012 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 236 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 111 insertions(+), 125 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index b49b28e..7237ec7 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -15,24 +15,26 @@
# Antoine Cailliau <a cailliau ac-graphic net>, 2007.
# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2010.
# Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009.
-# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011-12
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011-12.
# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2012.
+# Sam Friedmann <sam friedmann redhat com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-14 14:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-22 20:40+0100\n"
-"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-20 14:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-01 18:22+0200\n"
+"Last-Translator: Sam Friedmann <sam friedmann redhat com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:152
+#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:162
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analyseur d'utilisation des disques"
@@ -41,49 +43,36 @@ msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "VÃrifier la taille des dossiers et l'espace disque disponible"
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Monitor Home"
-msgstr "Surveiller le dossier personnel"
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
-msgstr ""
-"Indique si les modifications dans le dossier personnel doivent Ãtre "
-"surveillÃes."
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "URI des partitions exclues"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "Une liste d'URI des partitions à exclure de l'analyse."
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Toolbar is Visible"
-msgstr "La barre d'outils est visible"
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
-msgstr ""
-"Indique si la barre d'outils doit Ãtre visible dans la fenÃtre principale."
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Statusbar is Visible"
-msgstr "La barre d'Ãtat est visible"
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
-msgstr ""
-"Indique si la barre d'Ãtat au bas de la fenÃtre principale doit Ãtre visible."
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
msgid "Active Chart"
msgstr "Graphique actif"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "Indique le type de graphique à afficher."
+#: ../src/baobab-application.vala:30
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Affiche les informations de version et quitte"
+
+#: ../src/baobab-application.vala:104
+msgid "- Disk Usage Analyzer"
+msgstr "- Analyseur d'utilisation des disques"
+
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:54
+#, c-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d ÃlÃment"
+msgstr[1] "%d ÃlÃments"
+
#: ../src/baobab-chart.c:186
msgid "Maximum depth"
msgstr "Profondeur maximale"
@@ -109,36 +98,24 @@ msgid "Set the root node from the model"
msgstr "DÃfinit le nÅud racine du modÃle"
#: ../src/baobab-chart.c:898
-msgid "Move to parent folder"
-msgstr "Remonter au dossier parent"
+msgid "_Move to parent folder"
+msgstr "Re_monter au dossier parent"
#: ../src/baobab-chart.c:902
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Zoom avant"
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "Zoom a_vant"
#: ../src/baobab-chart.c:906
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Zoom arriÃre"
-
-#: ../src/baobab-location.vala:65
-msgid "Main volume"
-msgstr "Volume principal"
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "Zoom a_rriÃre"
-#: ../src/baobab-location.vala:80
+#: ../src/baobab-location.vala:52
msgid "Home folder"
msgstr "Dossier personnel"
-#: ../src/baobab-location-widget.vala:85
-msgid "Usage unknown"
-msgstr "Utilisation inconnue"
-
-#: ../src/baobab-location-widget.vala:90
-msgid "Scan"
-msgstr "Analyser"
-
-#: ../src/baobab-location-widget.vala:90
-msgid "Mount and scan"
-msgstr "Monter et analyser"
+#: ../src/baobab-location.vala:91
+msgid "Main volume"
+msgstr "Volume principal"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
msgid "Scan a folder"
@@ -156,135 +133,127 @@ msgstr "Analyser un dossier distant"
msgid "Scan Remote Folder"
msgstr "Analyser un dossier distant"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/baobab-window.vala:474
msgid "Show all locations"
msgstr "Afficher tous les emplacements"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6 ../src/baobab-window.vala:471
-msgid "All locations"
-msgstr "Tous les emplacements"
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
-msgid "Stop scanning"
-msgstr "ArrÃter l'analyse"
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
msgid "Reload"
msgstr "Recharger"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "label"
msgstr "nom"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:14
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "Contents"
msgstr "Sommaire"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:15
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
msgid "Rings Chart"
msgstr "Diagramme en anneaux"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:16
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:14
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Carte arborescente"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:17
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:15
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Ouvrir le dossier"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:18
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "_Copy Path to Clipboard"
+msgstr "_Copier le chemin dans le presse-papiers"
+
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:17
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Mettre à la corbeille"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:1
-msgid "_All locations"
-msgstr "_Tous les emplacements"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:2
-msgid "_Scan Home"
-msgstr "_Analyser le dossier personnel"
+msgid "_About"
+msgstr "_A propos"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:3
-msgid "Scan F_olderâ"
-msgstr "Analyser le d_ossierâ"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitter"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:4
-msgid "Scan Remote Fo_lderâ"
-msgstr "Analyser le dossier _distantâ"
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "A_nalyse"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:5
-msgid "_Stop"
-msgstr "_ArrÃter"
+msgid "_Scan Home"
+msgstr "_Analyser le dossier personnel"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:6
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Recharger"
+msgid "Scan F_olderâ"
+msgstr "Analyser le d_ossierâ"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:7
-msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
+msgid "Scan Remote Fo_lderâ"
+msgstr "Analyser le dossier _distantâ"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:8
-msgid "_About"
-msgstr "_A propos"
+msgid "_View"
+msgstr "_Affichage"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:9
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Quitter"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_ArrÃter"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:10
-msgid "_Analyzer"
-msgstr "A_nalyse"
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Recharger"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:11
-msgid "_View"
-msgstr "_Affichage"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:12
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Barre d'_outils"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:13
msgid "_Allocated Space"
msgstr "Espace all_ouÃ"
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:14
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:12
msgid "_Expand All"
msgstr "Tout _dÃplier"
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:15
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:13
msgid "_Collapse All"
msgstr "Tout _rÃduire"
-#: ../src/baobab-window.vala:202
+#: ../src/baobab-window.vala:204
msgid "Select Folder"
msgstr "SÃlectionner un dossier"
-#: ../src/baobab-window.vala:280
+#: ../src/baobab-window.vala:250
+msgid "Could not analyze volume."
+msgstr "Impossible d'analyser le volume."
+
+#: ../src/baobab-window.vala:302
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
-#: ../src/baobab-window.vala:283
+#: ../src/baobab-window.vala:305
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Un outil graphique pour analyser l'utilisation des disques."
-#: ../src/baobab-window.vala:288
+#: ../src/baobab-window.vala:310
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christophe Merlet <redfox redfoxcenter org>\n"
@@ -296,26 +265,43 @@ msgstr ""
"StÃphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>\n"
"Alain Lojewski <allomervan gmail com>"
-#: ../src/baobab-window.vala:349
-msgid "Could not analyze volume."
-msgstr "Impossible d'analyser le volume."
+#: ../src/baobab-window.vala:465
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
-#: ../src/baobab-window.vala:463
-msgid "Cancel scan"
-msgstr "Annuler l'analyse"
+#: ../src/baobab-window.vala:557
+#, c-format
+msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
+msgstr ""
+"Impossible d'analyser le dossier ÂÂ%sÂÂ ou certains de ces sous-dossiers."
#. || is_virtual_filesystem ()
-#: ../src/baobab-window.vala:494 ../src/baobab-window.vala:500
+#: ../src/baobab-window.vala:576 ../src/baobab-window.vala:582
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "ÂÂ%sÂÂ n'est pas un dossier valide"
-#: ../src/baobab-window.vala:495
+#: ../src/baobab-window.vala:577 ../src/baobab-window.vala:583
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Impossible d'analyser l'utilisation du disque."
-#: ../src/baobab-window.vala:554
-#, c-format
-msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
-msgstr ""
-"Impossible d'analyser le dossier ÂÂ%sÂÂ ou certains de ces sous-dossiers."
+#~ msgid "Usage unknown"
+#~ msgstr "Utilisation inconnue"
+
+#~ msgid "Scan"
+#~ msgstr "Analyser"
+
+#~ msgid "Mount and scan"
+#~ msgstr "Monter et analyser"
+
+#~ msgid "All locations"
+#~ msgstr "Tous les emplacements"
+
+#~ msgid "Stop scanning"
+#~ msgstr "ArrÃter l'analyse"
+
+#~ msgid "_All locations"
+#~ msgstr "_Tous les emplacements"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "Barre d'_outils"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]