[baobab] Updated French translation



commit db60b52ba02d1c0666e69df400d112277e5628b3
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Sat Sep 1 18:23:13 2012 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  236 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 111 insertions(+), 125 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index b49b28e..7237ec7 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -15,24 +15,26 @@
 # Antoine Cailliau <a cailliau ac-graphic net>, 2007.
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2010.
 # Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009.
-# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011-12
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011-12.
 # Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2012.
+# Sam Friedmann <sam friedmann redhat com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-14 14:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-22 20:40+0100\n"
-"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-20 14:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-01 18:22+0200\n"
+"Last-Translator: Sam Friedmann <sam friedmann redhat com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:152
+#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:162
 msgid "Disk Usage Analyzer"
 msgstr "Analyseur d'utilisation des disques"
 
@@ -41,49 +43,36 @@ msgid "Check folder sizes and available disk space"
 msgstr "VÃrifier la taille des dossiers et l'espace disque disponible"
 
 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Monitor Home"
-msgstr "Surveiller le dossier personnel"
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
-msgstr ""
-"Indique si les modifications dans le dossier personnel doivent Ãtre "
-"surveillÃes."
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Excluded partitions URIs"
 msgstr "URI des partitions exclues"
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
 msgstr "Une liste d'URI des partitions à exclure de l'analyse."
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Toolbar is Visible"
-msgstr "La barre d'outils est visible"
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
-msgstr ""
-"Indique si la barre d'outils doit Ãtre visible dans la fenÃtre principale."
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Statusbar is Visible"
-msgstr "La barre d'Ãtat est visible"
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
-msgstr ""
-"Indique si la barre d'Ãtat au bas de la fenÃtre principale doit Ãtre visible."
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Active Chart"
 msgstr "Graphique actif"
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Which type of chart should be displayed."
 msgstr "Indique le type de graphique à afficher."
 
+#: ../src/baobab-application.vala:30
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Affiche les informations de version et quitte"
+
+#: ../src/baobab-application.vala:104
+msgid "- Disk Usage Analyzer"
+msgstr "- Analyseur d'utilisation des disques"
+
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:54
+#, c-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d ÃlÃment"
+msgstr[1] "%d ÃlÃments"
+
 #: ../src/baobab-chart.c:186
 msgid "Maximum depth"
 msgstr "Profondeur maximale"
@@ -109,36 +98,24 @@ msgid "Set the root node from the model"
 msgstr "DÃfinit le nÅud racine du modÃle"
 
 #: ../src/baobab-chart.c:898
-msgid "Move to parent folder"
-msgstr "Remonter au dossier parent"
+msgid "_Move to parent folder"
+msgstr "Re_monter au dossier parent"
 
 #: ../src/baobab-chart.c:902
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Zoom avant"
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "Zoom a_vant"
 
 #: ../src/baobab-chart.c:906
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Zoom arriÃre"
-
-#: ../src/baobab-location.vala:65
-msgid "Main volume"
-msgstr "Volume principal"
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "Zoom a_rriÃre"
 
-#: ../src/baobab-location.vala:80
+#: ../src/baobab-location.vala:52
 msgid "Home folder"
 msgstr "Dossier personnel"
 
-#: ../src/baobab-location-widget.vala:85
-msgid "Usage unknown"
-msgstr "Utilisation inconnue"
-
-#: ../src/baobab-location-widget.vala:90
-msgid "Scan"
-msgstr "Analyser"
-
-#: ../src/baobab-location-widget.vala:90
-msgid "Mount and scan"
-msgstr "Monter et analyser"
+#: ../src/baobab-location.vala:91
+msgid "Main volume"
+msgstr "Volume principal"
 
 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
 msgid "Scan a folder"
@@ -156,135 +133,127 @@ msgstr "Analyser un dossier distant"
 msgid "Scan Remote Folder"
 msgstr "Analyser un dossier distant"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/baobab-window.vala:474
 msgid "Show all locations"
 msgstr "Afficher tous les emplacements"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6 ../src/baobab-window.vala:471
-msgid "All locations"
-msgstr "Tous les emplacements"
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
-msgid "Stop scanning"
-msgstr "ArrÃter l'analyse"
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
 msgid "Reload"
 msgstr "Recharger"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
 msgid "label"
 msgstr "nom"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
 msgid "Folder"
 msgstr "Dossier"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
 msgid "Usage"
 msgstr "Utilisation"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:14
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
 msgid "Contents"
 msgstr "Sommaire"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:15
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
 msgid "Rings Chart"
 msgstr "Diagramme en anneaux"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:16
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:14
 msgid "Treemap Chart"
 msgstr "Carte arborescente"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:17
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:15
 msgid "_Open Folder"
 msgstr "_Ouvrir le dossier"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:18
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:16
+msgid "_Copy Path to Clipboard"
+msgstr "_Copier le chemin dans le presse-papiers"
+
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:17
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "_Mettre à la corbeille"
 
 #: ../src/baobab-menu.ui.h:1
-msgid "_All locations"
-msgstr "_Tous les emplacements"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
 
 #: ../src/baobab-menu.ui.h:2
-msgid "_Scan Home"
-msgstr "_Analyser le dossier personnel"
+msgid "_About"
+msgstr "_A propos"
 
 #: ../src/baobab-menu.ui.h:3
-msgid "Scan F_olderâ"
-msgstr "Analyser le d_ossierâ"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitter"
 
 #: ../src/baobab-menu.ui.h:4
-msgid "Scan Remote Fo_lderâ"
-msgstr "Analyser le dossier _distantâ"
+msgid "_Analyzer"
+msgstr "A_nalyse"
 
 #: ../src/baobab-menu.ui.h:5
-msgid "_Stop"
-msgstr "_ArrÃter"
+msgid "_Scan Home"
+msgstr "_Analyser le dossier personnel"
 
 #: ../src/baobab-menu.ui.h:6
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Recharger"
+msgid "Scan F_olderâ"
+msgstr "Analyser le d_ossierâ"
 
 #: ../src/baobab-menu.ui.h:7
-msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
+msgid "Scan Remote Fo_lderâ"
+msgstr "Analyser le dossier _distantâ"
 
 #: ../src/baobab-menu.ui.h:8
-msgid "_About"
-msgstr "_A propos"
+msgid "_View"
+msgstr "_Affichage"
 
 #: ../src/baobab-menu.ui.h:9
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Quitter"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_ArrÃter"
 
 #: ../src/baobab-menu.ui.h:10
-msgid "_Analyzer"
-msgstr "A_nalyse"
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Recharger"
 
 #: ../src/baobab-menu.ui.h:11
-msgid "_View"
-msgstr "_Affichage"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:12
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Barre d'_outils"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:13
 msgid "_Allocated Space"
 msgstr "Espace all_ouÃ"
 
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:14
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:12
 msgid "_Expand All"
 msgstr "Tout _dÃplier"
 
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:15
+#: ../src/baobab-menu.ui.h:13
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "Tout _rÃduire"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:202
+#: ../src/baobab-window.vala:204
 msgid "Select Folder"
 msgstr "SÃlectionner un dossier"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:280
+#: ../src/baobab-window.vala:250
+msgid "Could not analyze volume."
+msgstr "Impossible d'analyser le volume."
+
+#: ../src/baobab-window.vala:302
 msgid "Baobab"
 msgstr "Baobab"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:283
+#: ../src/baobab-window.vala:305
 msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
 msgstr "Un outil graphique pour analyser l'utilisation des disques."
 
-#: ../src/baobab-window.vala:288
+#: ../src/baobab-window.vala:310
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christophe Merlet <redfox redfoxcenter org>\n"
@@ -296,26 +265,43 @@ msgstr ""
 "StÃphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>\n"
 "Alain Lojewski <allomervan gmail com>"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:349
-msgid "Could not analyze volume."
-msgstr "Impossible d'analyser le volume."
+#: ../src/baobab-window.vala:465
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:463
-msgid "Cancel scan"
-msgstr "Annuler l'analyse"
+#: ../src/baobab-window.vala:557
+#, c-format
+msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
+msgstr ""
+"Impossible d'analyser le dossier ÂÂ%sÂÂ ou certains de ces sous-dossiers."
 
 #. || is_virtual_filesystem ()
-#: ../src/baobab-window.vala:494 ../src/baobab-window.vala:500
+#: ../src/baobab-window.vala:576 ../src/baobab-window.vala:582
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid folder"
 msgstr "ÂÂ%sÂÂ n'est pas un dossier valide"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:495
+#: ../src/baobab-window.vala:577 ../src/baobab-window.vala:583
 msgid "Could not analyze disk usage."
 msgstr "Impossible d'analyser l'utilisation du disque."
 
-#: ../src/baobab-window.vala:554
-#, c-format
-msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
-msgstr ""
-"Impossible d'analyser le dossier ÂÂ%sÂÂ ou certains de ces sous-dossiers."
+#~ msgid "Usage unknown"
+#~ msgstr "Utilisation inconnue"
+
+#~ msgid "Scan"
+#~ msgstr "Analyser"
+
+#~ msgid "Mount and scan"
+#~ msgstr "Monter et analyser"
+
+#~ msgid "All locations"
+#~ msgstr "Tous les emplacements"
+
+#~ msgid "Stop scanning"
+#~ msgstr "ArrÃter l'analyse"
+
+#~ msgid "_All locations"
+#~ msgstr "_Tous les emplacements"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "Barre d'_outils"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]