[gnote] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Galician translations
- Date: Sat, 1 Sep 2012 00:28:33 +0000 (UTC)
commit c5a74af6363208fc40bcaec1cdf667a4986f31d3
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sat Sep 1 02:27:53 2012 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 442 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 259 insertions(+), 183 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 1ac7af5..ae32273 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-24 00:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-24 00:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-01 02:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-01 02:27+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
msgid "Gnote"
@@ -529,10 +529,26 @@ msgstr ""
"polo usuario."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Share URL"
+msgstr "Compartir URL"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
+msgid "WebDAV share URL where notes are synchronized to."
+msgstr "URL do recurso WebDAV compartido onde as notas se sincronizan."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Share username"
+msgstr "Nome de usuario co recurso"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Username to access WebDAV share."
+msgstr "Nome de usuario para acceder à comparticiÃn WebDAV"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
msgid "Timestamp format"
msgstr "Formato da marca de tempo"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
"strftime(3)."
@@ -588,15 +604,15 @@ msgstr "SaÃr de Gnote"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/applet.cpp:383 ../src/tray.cpp:460
+#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/tray.cpp:460
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/preferencesdialog.cpp:101
+#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/preferencesdialog.cpp:102
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "Preferencias de Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:212 ../src/applet.cpp:384 ../src/tray.cpp:465
+#: ../src/actionmanager.cpp:212 ../src/tray.cpp:465
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
@@ -608,7 +624,7 @@ msgstr "_Contidos"
msgid "Gnote Help"
msgstr "Axuda de Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:221 ../src/applet.cpp:385
+#: ../src/actionmanager.cpp:221
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
@@ -661,11 +677,11 @@ msgstr "Que liga aquÃ?"
msgid "(none)"
msgstr "(ningÃn)"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:60
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:58
msgid "Bugzilla Links"
msgstr "LigazÃns a Bugzilla"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:64
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:62
msgid ""
"Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
"note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
@@ -675,9 +691,9 @@ msgstr ""
"a unha nota de Gnote. O nÃmero de bug insirese como unha ligazÃn con unha "
"pequena icona de un becho ao lado dela."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:68
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:66
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:72
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:57
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:58
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:67
msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere e o Proxecto Tomboy"
@@ -777,27 +793,28 @@ msgstr ""
"Sincronizar as notas de Gnote con unha ruta local do sistema de ficheiros"
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:57
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:62
msgid "Aurimas Cernius and the Tomboy Project"
msgstr "Aurimas Cernius e o Proxecto Tomboy"
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:124
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:127
msgid "_Folder Path:"
msgstr "CamiÃo do _cartafol:"
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:131
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:134
msgid "Select Synchronization Folder..."
msgstr "Seleccione o cartafol que sincronizarâ"
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:154
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:157
msgid "Folder path field is empty."
msgstr "O campo do camiÃo do cartafol està baleiro."
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:161
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:164
msgid ""
"Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
msgstr "O ruta do cartafol especificado non existe, e Gnote non puido crealo."
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:237
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:240
msgid "Local Folder"
msgstr "Cartafol local"
@@ -837,6 +854,18 @@ msgstr "Usar formato _seleccionado"
msgid "_Use Custom Format"
msgstr "_Usar formato personalizado"
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:47
+msgid "Note Directory Watcher"
+msgstr "Vixilante do cartafol de notas"
+
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:52
+msgid "Watch your Gnote note directory for changes to your notes."
+msgstr "Vixila se hai cambios nas notas do seu carafol de notas de Gnote."
+
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:57
+msgid "Aurimas Äernius and Tomboy original authors"
+msgstr "Aurimas Äernius os autores orixinais de Tomboy"
+
#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:45
msgid "Note of the Day"
msgstr "Nota do dÃa"
@@ -885,24 +914,24 @@ msgstr ""
"Cambiar a nota <span weight=\"bold\">Hoxe: Modelo</span> para personalizar o "
"texto que as novas notas Hoxe teÃan."
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:49
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:50
msgid "Printing Support"
msgstr "Soporte de impresiÃn"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:53
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:54
msgid "Allows you to print a note."
msgstr "PermÃtelle imprimir unha nota."
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:80
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:81
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:135
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:136
msgid "Error printing note"
msgstr "Erro ao imprimir a nota"
#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:299
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:303
msgid "Page %1% of %2%"
msgstr "PÃxina %1% de %2%"
@@ -986,21 +1015,74 @@ msgstr "Engade a posibilidade de subliÃar texto."
msgid "Hubert FiguiÃre and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert FiguiÃre e o Proxecto Tomboy"
-#: ../src/gnote.cpp:372
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:52
+msgid "WebDav Sync Service Add-in"
+msgstr "Engadido do servizo de sincronizaciÃn de WebDav"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:57
+msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDav URL"
+msgstr "Sincronizar notas de Gnote cun URL de WebDav"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:100
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL:"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:105
+msgid "User_name:"
+msgstr "_Nome de usuario:"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:111
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contrasinal:"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:133
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:145
+msgid ""
+"There was an error connecting to the server. This may be caused by using an "
+"incorrect user name and/or password."
+msgstr ""
+"Ocorreu un erro ao conectar co servidor. Isto puido ocorrer por usar un nome "
+"de usuario e/ou contrasinal icorrectos."
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:201
+msgid "URL, username, or password field is empty."
+msgstr "O campo do URL, nome de usuario, ou contrasinal està baleiro."
+
+#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
+#. to GConf, and notify user.
+#. Save configuration into GConf
+#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
+#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:290
+msgid ""
+"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
+"message:\n"
+"\n"
+"%1%"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao cargar a configuraciÃn no anel de chaves de GNOME co "
+"seguinte mensaxe:\n"
+"\n"
+"%1%"
+
+#: ../src/gnote.cpp:308
msgid "Cannot create new note"
msgstr "Non se pode crear unha nota nova"
-#: ../src/gnote.cpp:425
+#: ../src/gnote.cpp:354
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "e os autores orixinais de Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:434
+#: ../src/gnote.cpp:360
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org> Francisco DiÃguez <fran."
"dieguez glug es>"
-#: ../src/gnote.cpp:443
+#: ../src/gnote.cpp:369
msgid ""
"Copyright  2010-2012 Aurimas Cernius\n"
"Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1012,76 +1094,72 @@ msgstr ""
"Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright  2004-2009 os autores orixinais de Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:447
+#: ../src/gnote.cpp:373
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr ""
"Unha aplicaciÃn sinxela e fÃcil de usar para tomar notas no escritorio."
-#: ../src/gnote.cpp:458
+#: ../src/gnote.cpp:384
msgid "Homepage"
msgstr "PÃxina de inicio"
-#: ../src/gnote.cpp:554
-msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
-msgstr "Executar Gnote como un miniaplicativo do panel de GNOME."
-
-#: ../src/gnote.cpp:555
+#: ../src/gnote.cpp:464
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Executar Gnote en segundo plano."
-#: ../src/gnote.cpp:556
+#: ../src/gnote.cpp:465
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Especificar a ruta do cartafol que contÃn as notas."
-#: ../src/gnote.cpp:556
+#: ../src/gnote.cpp:465
msgid "path"
msgstr "ruta"
-#: ../src/gnote.cpp:557
+#: ../src/gnote.cpp:466
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Abrir a xanela de busca en todas as notas co texto de busca."
-#: ../src/gnote.cpp:557 ../src/gnote.cpp:562
+#: ../src/gnote.cpp:466 ../src/gnote.cpp:471
msgid "text"
msgstr "texto"
-#: ../src/gnote.cpp:558
+#: ../src/gnote.cpp:467
msgid "Print version information."
msgstr "Imprimir a informaciÃn da versiÃn."
-#: ../src/gnote.cpp:559
+#: ../src/gnote.cpp:468
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Crear e mostrar unha nota nova, cun tÃtulo opcional"
-#: ../src/gnote.cpp:559
+#: ../src/gnote.cpp:468
msgid "title"
msgstr "tÃtulo"
-#: ../src/gnote.cpp:560
+#: ../src/gnote.cpp:469
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Mostrar o tÃtulo da nota correspondente."
-#: ../src/gnote.cpp:560
+#: ../src/gnote.cpp:469
msgid "title/url"
msgstr "tÃtulo/url"
-#: ../src/gnote.cpp:561
+#: ../src/gnote.cpp:470
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Mostrar a nota ÂComezar aquÃÂ."
-#: ../src/gnote.cpp:562
+#: ../src/gnote.cpp:471
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Buscar e realzar texto na nota aberta."
-#: ../src/gnote.cpp:566
+#: ../src/gnote.cpp:475
msgid "A note taking application"
msgstr "Un aplicativo para tomar notas"
-#: ../src/gnote.cpp:566
+#: ../src/gnote.cpp:475
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "OpciÃns de Gnote ao iniciar"
-#: ../src/gnote.cpp:759
+#: ../src/gnote.cpp:668
msgid "Version %1%"
msgstr "VersiÃn %1%"
@@ -1147,7 +1225,7 @@ msgid "Delete the selected notebook"
msgstr "Eliminar o carderno seleccionado"
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
-#: ../src/recentchanges.cpp:296
+#: ../src/recentchanges.cpp:299
msgid "Notebooks"
msgstr "Cadernos"
@@ -1231,7 +1309,7 @@ msgstr ""
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/notemanager.cpp:112 ../src/preferencesdialog.cpp:323
+#: ../src/notemanager.cpp:112 ../src/preferencesdialog.cpp:334
msgid "New Note Template"
msgstr "Modelo de nota nova"
@@ -1533,33 +1611,33 @@ msgstr "Reducir tamaÃo do tipo de letra"
msgid "Font Size"
msgstr "TamaÃo do tipo de letra"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:119
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:120
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:121
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
msgid "Hotkeys"
msgstr "Teclas rÃpidas"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:124 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:125 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
msgid "Synchronization"
msgstr "SincronizaciÃn"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:126
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:127
msgid "Add-ins"
msgstr "Complementos"
#. Status icon
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:228
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:239
msgid "Use Status _Icon"
msgstr "Usar _icona de estado"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:241
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_CorrecciÃn ortogrÃfica ao escribir"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:247
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:258
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -1568,11 +1646,11 @@ msgstr ""
"do rato mostraranse as suxestiÃns do menÃ."
#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:258
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:269
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "_Realzar palabras _wiki"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:264
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:275
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -1581,31 +1659,31 @@ msgstr ""
"palabra crearase unha nota con ese nome."
#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:271
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "Activar listas de _topos automÃticos"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:280
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:291
msgid "Use custom _font"
msgstr "Usar tipo de letra _personalizado"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:297
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:308
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Ao renomear unha nota ligada: "
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:302
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:313
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Preguntarme quà facer"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:303
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:314
msgid "Never rename links"
msgstr "Non renomear nunca as ligazÃns"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:304
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:315
msgid "Always rename links"
msgstr "Sempre renomear ligazÃns"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:326
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:337
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -1613,16 +1691,16 @@ msgstr ""
"Usar o modelo da nota nova para especificar o texto que se debe usar ao "
"crear unha nova nota."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:334
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:345
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Abrir o modelo de nota nova"
#. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:396
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:407
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "Escoitar as _teclas rÃpidas"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:403
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:414
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
@@ -1633,70 +1711,70 @@ msgstr ""
"Control><MaiÃs>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:423
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:434
msgid "Show notes _menu"
msgstr "Mostrar o _menà de notas"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:440
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:451
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "Abrir \"_Comezar aquÃ\""
#. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:456
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:467
msgid "Create _new note"
msgstr "Crear unha nota _nova"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:472
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:483
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "Abrir \"Buscar _todas as notas\""
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:509
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:520
msgid "Ser_vice:"
msgstr "Ser_vizo:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:565 ../src/preferencesdialog.cpp:1120
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:578 ../src/preferencesdialog.cpp:1135
msgid "Not configurable"
msgstr "Non configurable"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:585
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:598
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Avanzado..."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:630
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:643
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "Os seguintes complementos estÃn instalados actualmente"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:661
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:674
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:667
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:680
msgid "_Disable"
msgstr "_Desactivar"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:798
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:813
msgid "Not Implemented"
msgstr "Sen implementar"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:812
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:827
msgid "%1% Preferences"
msgstr "Preferencias %1%"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:953
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:968
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Escoller o tipo de letra da nota"
#. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1036
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1051
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Outras opciÃns de sincronizaciÃn"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1039
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1054
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -1705,23 +1783,23 @@ msgstr ""
"de sincronizaciÃn configurado:"
#. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1043
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1058
msgid "Always ask me what to do."
msgstr "Preguntarme sempre que facer."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1047
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1062
msgid "Rename my local note."
msgstr "Renomear a miÃa nota local."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1051
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1066
msgid "Replace my local note with the server's update."
msgstr "SubstituÃr a miÃa nota local coa actualizaciÃn do servidor."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1159
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1169
msgid "Are you sure?"
msgstr "EstaÌ seguro?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1160
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1170
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -1730,11 +1808,11 @@ msgstr ""
"forzado a sincronizar todas as sÃas notas de novo cando garde a nova "
"configuraciÃn."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1169
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1180
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Reiniciando os axustes de sincronizaciÃn"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1170
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1181
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -1744,11 +1822,11 @@ msgstr ""
"de sincronizacioÌn limparase. Quizais veÌxase forzado a sincronizar todas as "
"suÌas notas de novo cando garde a nova configuracioÌn"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1236
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1247
msgid "Connection successful"
msgstr "Conectado correctamente"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1237
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1248
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
@@ -1756,27 +1834,27 @@ msgstr ""
"Gnote estaÌ preparado para sincronizar as suÌas notas. Quere sincronizalas "
"agora?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1260
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1272
msgid ""
-"Please check your information and try again. The log file {0} may contain "
+"Please check your information and try again. The log file %1% may contain "
"more information about the error."
msgstr ""
-"Comprobe a suÌa informacioÌn e teÌnteo de novo. O ficheiro de rexistro {0} "
-"debe conter maÌis informacioÌn sobre o erro."
+"Comprobe a sÃa informaciÃn e tÃnteo de novo. O ficheiro de rexistro %1% pode "
+"conter mÃis informaciÃn sobre o erro."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1267
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1277
msgid "Error connecting"
msgstr "Produciuse un erro ao conectar"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1331
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1341
msgid "Version:"
msgstr "VersiÃn:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1336
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1346
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1342
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1352
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
@@ -1788,42 +1866,42 @@ msgstr "Buscar en todas as notas"
msgid "_Search:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:373
+#: ../src/recentchanges.cpp:376
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: ../src/recentchanges.cpp:395
+#: ../src/recentchanges.cpp:398
msgid "Last Changed"
msgstr "Ãltimo cambio"
-#: ../src/recentchanges.cpp:580
+#: ../src/recentchanges.cpp:583
msgid "Matches"
msgstr "Coincidencias"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/recentchanges.cpp:634
+#: ../src/recentchanges.cpp:637
msgid "Title match"
msgstr "Coincidir co tÃtulo"
-#: ../src/recentchanges.cpp:638
+#: ../src/recentchanges.cpp:641
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% coincidencia"
msgstr[1] "%1% coincidencias"
-#: ../src/recentchanges.cpp:652
+#: ../src/recentchanges.cpp:655
msgid "Total: %1% note"
msgid_plural "Total: %1% notes"
msgstr[0] "Total: %1% nota"
msgstr[1] "Total: %1% notas"
-#: ../src/recentchanges.cpp:668
+#: ../src/recentchanges.cpp:671
msgid "Matches: %1% note"
msgid_plural "Matches: %1% notes"
msgstr[0] "Coincidencias: %1% nota"
msgstr[1] "Coincidencias: %1% notas"
-#: ../src/recentchanges.cpp:684
+#: ../src/recentchanges.cpp:687
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -1831,11 +1909,11 @@ msgstr ""
"Non foi posiÌbel atopar resultados no caderno de notas seleccionado.\n"
"Prema aquiÌ para buscar en toÌdalas notas."
-#: ../src/recentchanges.cpp:688
+#: ../src/recentchanges.cpp:691
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Prema aquiÌ para buscar en toÌdolos cadernos de notas"
-#: ../src/recentchanges.cpp:863
+#: ../src/recentchanges.cpp:866
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
@@ -1867,6 +1945,38 @@ msgstr "Ferramentas"
msgid "Unknown"
msgstr "DesconÌecido"
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:117
+msgid ""
+"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
+"sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
+msgstr ""
+"O seu computador non admite este engadido de sincronizaciÃn. AsegÃrese de "
+"que ten FUSE e %1% correctamente instalado e configurado"
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:160
+msgid "Could not read testfile."
+msgstr "Non foi posÃbel ler o ficheiro de proba."
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:169
+msgid "Write test failed."
+msgstr "Produciuse un fallo na proba de escritura."
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:198
+msgid "Timeout connecting to server."
+msgstr "Expirou o tempo de conexiÃn co servidor."
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:204
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Erro ao conectar co servidor."
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:217
+msgid "FUSE could not be enabled."
+msgstr "Non se puido activar FUSE."
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:248
+msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
+msgstr "Produciuse un erro ao conectar co servidor especificado"
+
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:110
msgid "Note Conflict"
msgstr "Conflito entre notas"
@@ -2072,6 +2182,40 @@ msgstr "Subiuse a nota ao servidor"
msgid "_Tools"
msgstr "_Ferramentas"
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:142
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:174
+msgid "Could not enable FUSE"
+msgstr "Non se puido activar FUSE"
+
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:143
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:175
+msgid ""
+"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
+"properly and try again."
+msgstr ""
+"Non se puido cargar o mÃdulo FUSE. Comprobe que està instalado correctamente "
+"e tÃnteo de novo."
+
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:151
+msgid "Enable FUSE?"
+msgstr "Quere activar FUSE?"
+
+#. TODO: This message isn't entirely accurate.
+#. We should fix it.
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:154
+msgid ""
+"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
+"\n"
+"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
+"startup. Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
+"etc/modules."
+msgstr ""
+"A sincronizaciÃn que escolleu require cargar o mÃdulo FUSE.\n"
+"\n"
+"Para evitar que se lle mostre esta mensaxe no futuro, deberÃa cargar FUSE ao "
+"inicio. Engada \"modprobe fuse\" a /etc/init.d/boot.local ou \"fuse\" a /etc/"
+"modules."
+
#: ../src/tray.cpp:54
msgid "Take notes"
msgstr "Tomar notas"
@@ -2179,14 +2323,17 @@ msgstr ""
msgid "Note title taken"
msgstr "O tÃtulo da nota xa existe"
-#: ../src/watchers.cpp:593
+#: ../src/watchers.cpp:585
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar a ligazÃn do enderezo"
-#: ../src/watchers.cpp:599
+#: ../src/watchers.cpp:591
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir a ligazÃn"
+#~ msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
+#~ msgstr "Executar Gnote como un miniaplicativo do panel de GNOME."
+
#~ msgid "Accessories"
#~ msgstr "Accesorios"
@@ -2372,9 +2519,6 @@ msgstr "_Abrir a ligazÃn"
#~ msgid "Se_rver:"
#~ msgstr "Se_rvidor:"
-#~ msgid "User_name:"
-#~ msgstr "_Nome de usuario:"
-
#~ msgid "_Folder Path (optional):"
#~ msgstr "CamiÃo do _cartafol (opcional):"
@@ -2407,31 +2551,9 @@ msgstr "_Abrir a ligazÃn"
#~ msgid "--- Tasque is not running ---"
#~ msgstr "--- Tasque non se està executando ---"
-#~ msgid "_URL:"
-#~ msgstr "_URL:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Contrasinal:"
-
-#~ msgid "URL, username, or password field is empty."
-#~ msgstr "O campo do URL, nome de usuario, ou contrasinal està baleiro."
-
#~ msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
#~ msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error connecting to the server. This may be caused by using "
-#~ "an incorrect user name and/or password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ocorreu un erro ao conectar co servidor. Isto puido ocorrer por usar un "
-#~ "nome de usuario e/ou contrasinal icorrectos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
-#~ "message:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fallou ao gardar a configuraciÃn ao anel de chaves coa seguinte mensaxe:"
-
#~ msgid "Really delete these notes?"
#~ msgstr "Està seguro de que quere eliminar estas notas?"
@@ -2538,52 +2660,6 @@ msgstr "_Abrir a ligazÃn"
#~ msgid "MMMM d yyyy"
#~ msgstr "d MMMM yyyy"
-#~ msgid ""
-#~ "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
-#~ "sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
-#~ msgstr ""
-#~ "O seu computador non soporta este complemento de sincronizaciÃn. "
-#~ "AsegÃrese de que ten FUSE instalado e {0} correctamente instalado e "
-#~ "configurado"
-
-#~ msgid "Timeout connecting to server."
-#~ msgstr "Expirou o tempo de conexiÃn co servidor."
-
-#~ msgid "Error connecting to server."
-#~ msgstr "Erro ao conectar co servidor."
-
-#~ msgid "FUSE could not be enabled."
-#~ msgstr "Non se puido activar FUSE."
-
-#~ msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
-#~ msgstr "Ocorreu un erro ao conectar co servidor especificado:"
-
-#~ msgid "Could not enable FUSE"
-#~ msgstr "Non se puido activar FUSE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
-#~ "properly and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se puido cargar o mÃdulo FUSE. Comprobe que està instalado "
-#~ "correctamente e tÃnteo de novo."
-
-#~ msgid "Enable FUSE?"
-#~ msgstr "Quere activar FUSE?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
-#~ "startup. Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
-#~ "etc/modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "A sincronizaciÃn que escolleu require cargar o mÃdulo FUSE.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Para evitar que se lle mostre esta mensaxe no futuro, deberÃa cargar FUSE "
-#~ "ao inicio. Engada \"modprobe fuse\" a /etc/init.d/boot.local ou \"fuse\" "
-#~ "a /etc/modules."
-
#, fuzzy
#~ msgid "_Open New Note Template..."
#~ msgstr "Hoxe: Modelo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]