[gnome-user-share] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-share] Updated Portuguese translation
- Date: Sat, 1 Sep 2012 00:24:22 +0000 (UTC)
commit 8466549dd13b755886ba7684c53a938e8736db63
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date: Sat Sep 1 01:39:07 2012 +0100
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 244 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 126 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index ddb6d52..f8aa7d1 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,39 +1,27 @@
# gnome-user-share's Portuguese translation.
-# Copyright  2007, 2009, 2010 gnome-user-share
+# Copyright  2007, 2009, 2010, 2012 gnome-user-share
# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package.
# Andrà Neves <drakferion gmail com>, 2007.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2009, 2010.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2009, 2010, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.30\n"
+"Project-Id-Version: 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-09 01:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-09 01:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-01 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-01 01:40+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
-"directory when logged in."
-msgstr ""
-"Se definido como verdadeiro, dispositivos Bluetooth podem enviar ficheiros "
-"para o directÃrio de Downloads do utilizador estiver numa sessÃo."
-
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
-"shared over Bluetooth when the user is logged in."
-msgstr ""
-"Se definido como verdadeiro, o directÃrio \"Public\" na pasta pessoal do "
-"utilizador serà partilhado por Bluetooth quando o utilizador estiver numa "
-"sessÃo."
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Share Public directory over the network"
+msgstr "Partilhar o directÃrio \"Public\" pela rede"
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over the network when the user is logged in."
@@ -41,27 +29,11 @@ msgstr ""
"Se definido como verdadeiro, o directÃrio \"Public\" na pasta pessoal do "
"utilizador serà partilhado pela rede quando o utilizador estiver numa sessÃo."
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4
-msgid "Share Public directory over Bluetooth"
-msgstr "Partilhar o directÃrio \"Public\" por Bluetooth"
-
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5
-msgid "Share Public directory over the network"
-msgstr "Partilhar o directÃrio \"Public\" pela rede"
-
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6
-msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
-msgstr "Quando aceitar ficheiros enviados por Bluetooth"
-
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
-"\"bonded\" and \"ask\"."
-msgstr ""
-"Quando aceitar ficheiros enviados por Bluetooth. Valores possÃveis sÃo "
-"\"always\", \"bonded\" e \"ask\"."
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "When to require passwords"
+msgstr "Quando exigir senhas"
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
@@ -69,22 +41,25 @@ msgstr ""
"Quando perguntar por senhas. Valores possÃveis sÃo \"never\" (nunca), "
"\"on_write\" (ao gravar), e \"always\" (sempre)."
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9
-msgid "When to require passwords"
-msgstr "Quando exigir senhas"
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Share Public directory over Bluetooth"
+msgstr "Partilhar o directÃrio \"Public\" por Bluetooth"
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10
-msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
+"shared over Bluetooth when the user is logged in."
msgstr ""
-"Se os clientes Bluetooth podem ou nÃo enviar ficheiros utilizando ObexPush."
+"Se definido como verdadeiro, o directÃrio \"Public\" na pasta pessoal do "
+"utilizador serà partilhado por Bluetooth quando o utilizador estiver numa "
+"sessÃo."
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11
-msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
msgstr ""
-"Se os clientes Bluetooth precisÃo ou nÃo de emparelhar com o computador para "
-"enviar ficheiros."
+"Se permitir ou nÃo que os clientes Bluetooth tenham permissÃes de escrita."
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
"only."
@@ -92,71 +67,97 @@ msgstr ""
"Se permitir ou nÃo que clientes Bluetooth tenham permissÃes de escrita ou "
"partilhar os ficheiros em modo apenas de leitura."
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13
-msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
msgstr ""
-"Se permitir ou nÃo que os clientes Bluetooth tenham permissÃes de escrita."
+"Se os clientes Bluetooth precisÃo ou nÃo de emparelhar com o computador para "
+"enviar ficheiros."
+
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
+msgstr ""
+"Se os clientes Bluetooth podem ou nÃo enviar ficheiros utilizando ObexPush."
+
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid ""
+"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
+"directory when logged in."
+msgstr ""
+"Se definido como verdadeiro, dispositivos Bluetooth podem enviar ficheiros "
+"para o directÃrio de Downloads do utilizador estiver numa sessÃo."
+
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
+msgstr "Quando aceitar ficheiros enviados por Bluetooth"
+
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
+"\"bonded\" and \"ask\"."
+msgstr ""
+"Quando aceitar ficheiros enviados por Bluetooth. Valores possÃveis sÃo "
+"\"always\", \"bonded\" e \"ask\"."
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Whether to notify about newly received files."
msgstr "Se notificar ou nÃo de ficheiros recebidos."
#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
-msgid "Receive Files over Bluetooth"
-msgstr "Receber Ficheiros por Bluetooth"
+msgid "Personal File Sharing Preferences"
+msgstr "PreferÃncias de Partilha de Ficheiros Pessoais"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
-msgid "Share Files over Bluetooth"
-msgstr "Partilhar Ficheiros por Bluetooth"
-
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
msgid "Share Files over the Network"
msgstr "Partilhar Ficheiros pela Rede"
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
+msgid "_Share public files on network"
+msgstr "_Partilhar ficheiros da pasta \"Public\" pela rede"
+
+# # Ã assim que se traduz Public? SenÃo, ver e corrigir acima.
#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
-msgid "Allo_w remote devices to delete files"
-msgstr "P_ermitir que dispositivos remotos apaguem ficheiros"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Senha:"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
-msgid "Personal File Sharing Preferences"
-msgstr "PreferÃncias de Partilha de Ficheiros Pessoais"
+msgid "_Require password:"
+msgstr "_Exigir senha:"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
-msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
-msgstr "Receber ficheiros por Bluetooth na pasta _Downloads"
+msgid "Share Files over Bluetooth"
+msgstr "Partilhar Ficheiros por Bluetooth"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
-msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
-msgstr ""
-"Requerer que os dispositivos re_motos se emparelhem com este computador"
-
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "Partilhar ficheiros da pasta \"Public\" por _Bluetooth"
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
+msgid "Allo_w remote devices to delete files"
+msgstr "P_ermitir que dispositivos remotos apaguem ficheiros"
+
#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
-msgid "_Accept files: "
-msgstr "_Aceitar ficheiros: "
+msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
+msgstr ""
+"Requerer que os dispositivos re_motos se emparelhem com este computador"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
-msgid "_Notify about received files"
-msgstr "_Notificar de ficheiros recebidos"
+msgid "Receive Files over Bluetooth"
+msgstr "Receber Ficheiros por Bluetooth"
-# # Ã assim que se traduz Public? SenÃo, ver e corrigir acima.
#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Senha:"
+msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
+msgstr "Receber ficheiros por Bluetooth na pasta _Downloads"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
-msgid "_Require password:"
-msgstr "_Exigir senha:"
+msgid "_Accept files: "
+msgstr "_Aceitar ficheiros: "
#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
-msgid "_Share public files on network"
-msgstr "_Partilhar ficheiros da pasta \"Public\" pela rede"
+msgid "_Notify about received files"
+msgstr "_Notificar de ficheiros recebidos"
#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1
-#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162
+#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-share-bar.c:102
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Partilha de Ficheiros Pessoais"
@@ -164,63 +165,63 @@ msgstr "Partilha de Ficheiros Pessoais"
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "PreferÃncias para a partilha de ficheiros"
-#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "Inicia a Partilha de Ficheiros Pessoais, se activa"
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:174
-msgid "Launch Preferences"
-msgstr "PreferÃncias de IniciaÃÃo"
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:116
+msgid "Preferences"
+msgstr "PreferÃncias"
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:187
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:120
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "PreferÃncias de IniciaÃÃo da Partilha de Ficheiros Pessoais"
-#: ../src/share-extension.c:82
-msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
-msgstr "Incapaz de iniciar as preferÃncias de Partilha de Ficheiros Pessoais"
+#: ../src/share-extension.c:69
+msgid "Unable to launch the Personal File Sharing Preferences"
+msgstr "Incapaz de iniciar as PreferÃncias de Partilha de Ficheiros Pessoais"
-#: ../src/share-extension.c:173
-msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
-msgstr "Pode partilhar ficheiros a partir desta pasta e nela receber ficheiros"
+#: ../src/share-extension.c:142
+msgid "May be used to share or receive files"
+msgstr "Pode ser utilizado para partilhar ou receber ficheiros"
-#: ../src/share-extension.c:175
-msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth"
-msgstr "Pode partilhar ficheiros a partir desta pasta atravÃs da rede e Bluetooth"
+#: ../src/share-extension.c:144
+msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
+msgstr "Pode ser partilhado atravÃs da rede e Bluetooth"
-#: ../src/share-extension.c:177
-msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
-msgstr "Pode receber nesta pasta ficheiros enviados por Bluetooth"
+#: ../src/share-extension.c:146
+msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
+msgstr "Pode ser utilizado para receber ficheiros por Bluetooth"
-#: ../src/file-share-properties.c:436
+#: ../src/file-share-properties.c:290
msgid "No reason"
msgstr "Nenhum motivo"
-#: ../src/file-share-properties.c:464
+#: ../src/file-share-properties.c:318
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "Incapaz de apresentar o conteÃdo da ajuda."
-#: ../src/file-share-properties.c:524
+#: ../src/file-share-properties.c:351
msgid "Could not build interface."
msgstr "Incapaz de construir o interface."
-#: ../src/file-share-properties.c:566
+#: ../src/file-share-properties.c:383
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../src/file-share-properties.c:569
+#: ../src/file-share-properties.c:386
msgid "When writing files"
msgstr "Ao gravar ficheiros"
-#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595
+#: ../src/file-share-properties.c:389 ../src/file-share-properties.c:412
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: ../src/file-share-properties.c:598
+#: ../src/file-share-properties.c:415
msgid "Only for set up devices"
msgstr "Apenas para dispositivos emparelhados"
-#: ../src/file-share-properties.c:603
+#: ../src/file-share-properties.c:420
msgid "Ask"
msgstr "Perguntar"
@@ -233,40 +234,47 @@ msgstr "Perguntar"
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
-#: ../src/http.c:134
+#: ../src/http.c:133
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "Ficheiros pÃblicos de %s"
#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
-#: ../src/http.c:138
+#: ../src/http.c:137
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "Ficheiros pÃblicos de %s em %s"
#. Translators: %s is the name of the filename received
-#: ../src/obexpush.c:140
+#: ../src/obexpush.c:133
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "Recebeu \"%s\" por Bluetooth"
-#: ../src/obexpush.c:142
+#: ../src/obexpush.c:135
msgid "You received a file"
msgstr "Recebeu um ficheiro"
-#: ../src/obexpush.c:153
+#: ../src/obexpush.c:145
msgid "Open File"
msgstr "Abrir o Ficheiro"
-#: ../src/obexpush.c:157
+#: ../src/obexpush.c:149
msgid "Reveal File"
msgstr "Revelar o Ficheiro"
-#: ../src/obexpush.c:174
+#: ../src/obexpush.c:166
msgid "File reception complete"
msgstr "RecepÃÃo do ficheiro concluÃda"
+#~ msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode partilhar ficheiros a partir desta pasta e nela receber ficheiros"
+
+#~ msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
+#~ msgstr "Pode receber nesta pasta ficheiros enviados por Bluetooth"
+
#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices"
#~ msgstr "Apenas para dispositivos Emparelhados e de ConfianÃa"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]