[gnome-user-share] Updated Portuguese translation



commit 8466549dd13b755886ba7684c53a938e8736db63
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date:   Sat Sep 1 01:39:07 2012 +0100

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  244 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 126 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index ddb6d52..f8aa7d1 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,39 +1,27 @@
 # gnome-user-share's Portuguese translation.
-# Copyright  2007, 2009, 2010 gnome-user-share
+# Copyright  2007, 2009, 2010, 2012 gnome-user-share
 # This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package.
 # Andrà Neves <drakferion gmail com>, 2007.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2009, 2010.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2009, 2010, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.30\n"
+"Project-Id-Version: 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-09 01:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-09 01:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-01 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-01 01:40+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
-"directory when logged in."
-msgstr ""
-"Se definido como verdadeiro, dispositivos Bluetooth podem enviar ficheiros "
-"para o directÃrio de Downloads do utilizador estiver numa sessÃo."
-
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
-"shared over Bluetooth when the user is logged in."
-msgstr ""
-"Se definido como verdadeiro, o directÃrio \"Public\" na pasta pessoal do "
-"utilizador serà partilhado por Bluetooth quando o utilizador estiver numa "
-"sessÃo."
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Share Public directory over the network"
+msgstr "Partilhar o directÃrio \"Public\" pela rede"
 
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
 "shared over the network when the user is logged in."
@@ -41,27 +29,11 @@ msgstr ""
 "Se definido como verdadeiro, o directÃrio \"Public\" na pasta pessoal do "
 "utilizador serà partilhado pela rede quando o utilizador estiver numa sessÃo."
 
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4
-msgid "Share Public directory over Bluetooth"
-msgstr "Partilhar o directÃrio \"Public\" por Bluetooth"
-
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5
-msgid "Share Public directory over the network"
-msgstr "Partilhar o directÃrio \"Public\" pela rede"
-
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6
-msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
-msgstr "Quando aceitar ficheiros enviados por Bluetooth"
-
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
-"\"bonded\" and \"ask\"."
-msgstr ""
-"Quando aceitar ficheiros enviados por Bluetooth. Valores possÃveis sÃo "
-"\"always\", \"bonded\" e \"ask\"."
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "When to require passwords"
+msgstr "Quando exigir senhas"
 
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
 "\"always\"."
@@ -69,22 +41,25 @@ msgstr ""
 "Quando perguntar por senhas. Valores possÃveis sÃo \"never\" (nunca), "
 "\"on_write\" (ao gravar), e \"always\" (sempre)."
 
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9
-msgid "When to require passwords"
-msgstr "Quando exigir senhas"
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Share Public directory over Bluetooth"
+msgstr "Partilhar o directÃrio \"Public\" por Bluetooth"
 
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10
-msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
+"shared over Bluetooth when the user is logged in."
 msgstr ""
-"Se os clientes Bluetooth podem ou nÃo enviar ficheiros utilizando ObexPush."
+"Se definido como verdadeiro, o directÃrio \"Public\" na pasta pessoal do "
+"utilizador serà partilhado por Bluetooth quando o utilizador estiver numa "
+"sessÃo."
 
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11
-msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
 msgstr ""
-"Se os clientes Bluetooth precisÃo ou nÃo de emparelhar com o computador para "
-"enviar ficheiros."
+"Se permitir ou nÃo que os clientes Bluetooth tenham permissÃes de escrita."
 
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
 "only."
@@ -92,71 +67,97 @@ msgstr ""
 "Se permitir ou nÃo que clientes Bluetooth tenham permissÃes de escrita ou "
 "partilhar os ficheiros em modo apenas de leitura."
 
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13
-msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
 msgstr ""
-"Se permitir ou nÃo que os clientes Bluetooth tenham permissÃes de escrita."
+"Se os clientes Bluetooth precisÃo ou nÃo de emparelhar com o computador para "
+"enviar ficheiros."
+
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
+msgstr ""
+"Se os clientes Bluetooth podem ou nÃo enviar ficheiros utilizando ObexPush."
+
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid ""
+"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
+"directory when logged in."
+msgstr ""
+"Se definido como verdadeiro, dispositivos Bluetooth podem enviar ficheiros "
+"para o directÃrio de Downloads do utilizador estiver numa sessÃo."
+
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
+msgstr "Quando aceitar ficheiros enviados por Bluetooth"
+
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
+"\"bonded\" and \"ask\"."
+msgstr ""
+"Quando aceitar ficheiros enviados por Bluetooth. Valores possÃveis sÃo "
+"\"always\", \"bonded\" e \"ask\"."
 
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Whether to notify about newly received files."
 msgstr "Se notificar ou nÃo de ficheiros recebidos."
 
 #: ../data/file-share-properties.ui.h:1
-msgid "Receive Files over Bluetooth"
-msgstr "Receber Ficheiros por Bluetooth"
+msgid "Personal File Sharing Preferences"
+msgstr "PreferÃncias de Partilha de Ficheiros Pessoais"
 
 #: ../data/file-share-properties.ui.h:2
-msgid "Share Files over Bluetooth"
-msgstr "Partilhar Ficheiros por Bluetooth"
-
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
 msgid "Share Files over the Network"
 msgstr "Partilhar Ficheiros pela Rede"
 
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
+msgid "_Share public files on network"
+msgstr "_Partilhar ficheiros da pasta \"Public\" pela rede"
+
+# # Ã assim que se traduz Public? SenÃo, ver e corrigir acima.
 #: ../data/file-share-properties.ui.h:4
-msgid "Allo_w remote devices to delete files"
-msgstr "P_ermitir que dispositivos remotos apaguem ficheiros"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Senha:"
 
 #: ../data/file-share-properties.ui.h:5
-msgid "Personal File Sharing Preferences"
-msgstr "PreferÃncias de Partilha de Ficheiros Pessoais"
+msgid "_Require password:"
+msgstr "_Exigir senha:"
 
 #: ../data/file-share-properties.ui.h:6
-msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
-msgstr "Receber ficheiros por Bluetooth na pasta _Downloads"
+msgid "Share Files over Bluetooth"
+msgstr "Partilhar Ficheiros por Bluetooth"
 
 #: ../data/file-share-properties.ui.h:7
-msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
-msgstr ""
-"Requerer que os dispositivos re_motos se emparelhem com este computador"
-
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
 msgid "Share public files over _Bluetooth"
 msgstr "Partilhar ficheiros da pasta \"Public\" por _Bluetooth"
 
+#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
+msgid "Allo_w remote devices to delete files"
+msgstr "P_ermitir que dispositivos remotos apaguem ficheiros"
+
 #: ../data/file-share-properties.ui.h:9
-msgid "_Accept files: "
-msgstr "_Aceitar ficheiros: "
+msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
+msgstr ""
+"Requerer que os dispositivos re_motos se emparelhem com este computador"
 
 #: ../data/file-share-properties.ui.h:10
-msgid "_Notify about received files"
-msgstr "_Notificar de ficheiros recebidos"
+msgid "Receive Files over Bluetooth"
+msgstr "Receber Ficheiros por Bluetooth"
 
-# # Ã assim que se traduz Public? SenÃo, ver e corrigir acima.
 #: ../data/file-share-properties.ui.h:11
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Senha:"
+msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
+msgstr "Receber ficheiros por Bluetooth na pasta _Downloads"
 
 #: ../data/file-share-properties.ui.h:12
-msgid "_Require password:"
-msgstr "_Exigir senha:"
+msgid "_Accept files: "
+msgstr "_Aceitar ficheiros: "
 
 #: ../data/file-share-properties.ui.h:13
-msgid "_Share public files on network"
-msgstr "_Partilhar ficheiros da pasta \"Public\" pela rede"
+msgid "_Notify about received files"
+msgstr "_Notificar de ficheiros recebidos"
 
 #: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1
-#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162
+#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-share-bar.c:102
 msgid "Personal File Sharing"
 msgstr "Partilha de Ficheiros Pessoais"
 
@@ -164,63 +165,63 @@ msgstr "Partilha de Ficheiros Pessoais"
 msgid "Preferences for sharing of files"
 msgstr "PreferÃncias para a partilha de ficheiros"
 
-#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2
 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
 msgstr "Inicia a Partilha de Ficheiros Pessoais, se activa"
 
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:174
-msgid "Launch Preferences"
-msgstr "PreferÃncias de IniciaÃÃo"
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:116
+msgid "Preferences"
+msgstr "PreferÃncias"
 
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:187
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:120
 msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
 msgstr "PreferÃncias de IniciaÃÃo da Partilha de Ficheiros Pessoais"
 
-#: ../src/share-extension.c:82
-msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
-msgstr "Incapaz de iniciar as preferÃncias de Partilha de Ficheiros Pessoais"
+#: ../src/share-extension.c:69
+msgid "Unable to launch the Personal File Sharing Preferences"
+msgstr "Incapaz de iniciar as PreferÃncias de Partilha de Ficheiros Pessoais"
 
-#: ../src/share-extension.c:173
-msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
-msgstr "Pode partilhar ficheiros a partir desta pasta e nela receber ficheiros"
+#: ../src/share-extension.c:142
+msgid "May be used to share or receive files"
+msgstr "Pode ser utilizado para partilhar ou receber ficheiros"
 
-#: ../src/share-extension.c:175
-msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth"
-msgstr "Pode partilhar ficheiros a partir desta pasta atravÃs da rede e Bluetooth"
+#: ../src/share-extension.c:144
+msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
+msgstr "Pode ser partilhado atravÃs da rede e Bluetooth"
 
-#: ../src/share-extension.c:177
-msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
-msgstr "Pode receber nesta pasta ficheiros enviados por Bluetooth"
+#: ../src/share-extension.c:146
+msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
+msgstr "Pode ser utilizado para receber ficheiros por Bluetooth"
 
-#: ../src/file-share-properties.c:436
+#: ../src/file-share-properties.c:290
 msgid "No reason"
 msgstr "Nenhum motivo"
 
-#: ../src/file-share-properties.c:464
+#: ../src/file-share-properties.c:318
 msgid "Could not display the help contents."
 msgstr "Incapaz de apresentar o conteÃdo da ajuda."
 
-#: ../src/file-share-properties.c:524
+#: ../src/file-share-properties.c:351
 msgid "Could not build interface."
 msgstr "Incapaz de construir o interface."
 
-#: ../src/file-share-properties.c:566
+#: ../src/file-share-properties.c:383
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#: ../src/file-share-properties.c:569
+#: ../src/file-share-properties.c:386
 msgid "When writing files"
 msgstr "Ao gravar ficheiros"
 
-#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595
+#: ../src/file-share-properties.c:389 ../src/file-share-properties.c:412
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre"
 
-#: ../src/file-share-properties.c:598
+#: ../src/file-share-properties.c:415
 msgid "Only for set up devices"
 msgstr "Apenas para dispositivos emparelhados"
 
-#: ../src/file-share-properties.c:603
+#: ../src/file-share-properties.c:420
 msgid "Ask"
 msgstr "Perguntar"
 
@@ -233,40 +234,47 @@ msgstr "Perguntar"
 #. which will match the user name string passed by the C code,
 #. but not put the user name in the final string. This is to
 #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
-#: ../src/http.c:134
+#: ../src/http.c:133
 #, c-format
 msgid "%s's public files"
 msgstr "Ficheiros pÃblicos de %s"
 
 #. Translators: This is similar to the string before, only it
 #. has the hostname in it too.
-#: ../src/http.c:138
+#: ../src/http.c:137
 #, c-format
 msgid "%s's public files on %s"
 msgstr "Ficheiros pÃblicos de %s em %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the filename received
-#: ../src/obexpush.c:140
+#: ../src/obexpush.c:133
 #, c-format
 msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
 msgstr "Recebeu \"%s\" por Bluetooth"
 
-#: ../src/obexpush.c:142
+#: ../src/obexpush.c:135
 msgid "You received a file"
 msgstr "Recebeu um ficheiro"
 
-#: ../src/obexpush.c:153
+#: ../src/obexpush.c:145
 msgid "Open File"
 msgstr "Abrir o Ficheiro"
 
-#: ../src/obexpush.c:157
+#: ../src/obexpush.c:149
 msgid "Reveal File"
 msgstr "Revelar o Ficheiro"
 
-#: ../src/obexpush.c:174
+#: ../src/obexpush.c:166
 msgid "File reception complete"
 msgstr "RecepÃÃo do ficheiro concluÃda"
 
+#~ msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode partilhar ficheiros a partir desta pasta e nela receber ficheiros"
+
+#~ msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
+#~ msgstr "Pode receber nesta pasta ficheiros enviados por Bluetooth"
+
 #~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices"
 #~ msgstr "Apenas para dispositivos Emparelhados e de ConfianÃa"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]