[gnome-session] Updated Portuguese translation



commit a0ae37101c7547a2db865db826fd5e3994634ae9
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date:   Sat Sep 1 01:31:07 2012 +0100

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  125 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 67 insertions(+), 58 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 9752865..7a9b526 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 3.4\n"
+"Project-Id-Version: 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-24 12:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-24 12:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-01 01:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-01 01:30+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
 "Language-Team: PortuguÃs <gnome_pt yahoogroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Sem nome"
 msgid "No description"
 msgstr "Sem descriÃÃo"
 
-#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:281
+#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:294
 msgid "Version of this application"
 msgstr "VersÃo desta aplicaÃÃo"
 
@@ -82,9 +82,9 @@ msgstr "GNOME"
 msgid "This session logs you into GNOME"
 msgstr "Esta à uma sessÃo no GNOME"
 
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
-msgstr "<b>Algumas aplicaÃÃes ainda se encontram em execuÃÃo:</b>"
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "Algumas aplicaÃÃes ainda se encontram em execuÃÃo:"
 
 #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:640
 msgid ""
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
 "Recordar _automaticamente as aplicaÃÃes em execuÃÃo ao terminar a sessÃo"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:4
-msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgid "_Remember Currently Running Applications"
 msgstr "_Recordar as AplicaÃÃes Actualmente em ExecuÃÃo"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:5
@@ -222,10 +222,6 @@ msgstr "Desconhecido"
 msgid "A program is still running:"
 msgstr "Uma aplicaÃÃo ainda se encontra em execuÃÃo:"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
-msgid "Some programs are still running:"
-msgstr "Algumas aplicaÃÃes ainda se encontram em execuÃÃo:"
-
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644
 msgid ""
 "Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
@@ -267,59 +263,71 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 #. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:271
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:266
 #, c-format
 msgid "You will be automatically logged out in %d second."
 msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
 msgstr[0] "A sua sessÃo terminarà automaticamente dentro de %d segundo."
 msgstr[1] "A sua sessÃo terminarà automaticamente dentro de %d segundos."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:279
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
 #, c-format
 msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
 msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
 msgstr[0] "O sistema serà automaticamente desligado dentro de %d segundo."
 msgstr[1] "O sistema serà automaticamente desligado dentro de %d segundos."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:303
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
+#, c-format
+msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
+msgstr[0] "Este sistema serà reiniciado automaticamente dentro de %d segundo."
+msgstr[1] "Este sistema serà reiniciado automaticamente dentro de %d segundos."
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:306
 #, c-format
 msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
 msgstr "A sessÃo actual està iniciada com o utilizador \"%s\"."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:369
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:372
 msgid "Log out of this system now?"
 msgstr "Terminar a sessÃo neste sistema agora?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:375
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:378
 msgid "_Switch User"
 msgstr "_Alternar Utilizador"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:337
 #: ../gnome-session/gsm-util.c:389
 msgid "_Log Out"
 msgstr "_Terminar a SessÃo"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:390
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:393
 msgid "Shut down this system now?"
 msgstr "Desligar este sistema agora?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:399
 msgid "S_uspend"
 msgstr "S_uspender"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:405
 msgid "_Hibernate"
 msgstr "_Hibernar"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:411
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:437
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Reiniciar"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:418
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:421
 msgid "_Shut Down"
 msgstr "_Desligar"
 
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:427
+msgid "Restart this system now?"
+msgstr "Reiniciar este sistema agora?"
+
 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:311
 msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
 msgstr "Ocorreu um erro inesperado."
@@ -348,26 +356,11 @@ msgstr ""
 "Ocorreu um problema e o sistema à incapaz de recuperar.\n"
 "Termine a sessÃo e tente novamente."
 
-#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:123
-#, c-format
-msgid "Exited with code %d"
-msgstr "Terminado com o cÃdigo %d"
-
-#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:128
-#, c-format
-msgid "Killed by signal %d"
-msgstr "Terminado com o sinal %d"
-
-#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:133
-#, c-format
-msgid "Stopped by signal %d"
-msgstr "Parado com o sinal %d"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1396
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1393
 msgid "GNOME 3 Failed to Load"
 msgstr "Falha ao Iniciar o GNOME 3"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1397
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1394
 msgid ""
 "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
 "<i>fallback mode</i>.\n"
@@ -381,11 +374,11 @@ msgstr ""
 "Provavelmente isso significa que o seu sistema (placa grÃfica ou "
 "controladores) nÃo à capaz de processar toda a experiÃncia GNOME 3."
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1399
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1396
 msgid "Learn more about GNOME 3"
 msgstr "Descubra mais sobre o GNOME 3"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1496 ../gnome-session/gsm-manager.c:2269
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1493 ../gnome-session/gsm-manager.c:2234
 msgid "Not responding"
 msgstr "NÃo està a responder"
 
@@ -401,7 +394,7 @@ msgstr "AplicaÃÃo Recordada"
 msgid "This program is blocking logout."
 msgstr "Esta aplicaÃÃo està a impedir o encerramento da sessÃo."
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:326
 msgid ""
 "Refusing new client connection because the session is currently being shut "
 "down\n"
@@ -409,7 +402,7 @@ msgstr ""
 "A recusar uma nova ligaÃÃo cliente pois a sessÃo està actualmente a ser "
 "terminada\n"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:595
 #, c-format
 msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
 msgstr "Incapaz de criar socket de escuta ICE: %s"
@@ -421,63 +414,79 @@ msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
 msgstr ""
 "Incapaz de iniciar sessÃo de arranque (e incapaz de se ligar ao servidor X)"
 
-#: ../gnome-session/main.c:277
+#: ../gnome-session/main.c:290
 msgid "Override standard autostart directories"
 msgstr "Especificar novos directÃrios base de arranque automÃtico"
 
-#: ../gnome-session/main.c:277
+#: ../gnome-session/main.c:290
 msgid "AUTOSTART_DIR"
 msgstr "DIR_INICIOAUTO"
 
-#: ../gnome-session/main.c:278
+#: ../gnome-session/main.c:291
 msgid "Session to use"
 msgstr "SessÃo a utilizar"
 
-#: ../gnome-session/main.c:278
+#: ../gnome-session/main.c:291
 msgid "SESSION_NAME"
 msgstr "NOME_SESSAO"
 
-#: ../gnome-session/main.c:279
+#: ../gnome-session/main.c:292
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Activar o cÃdigo de depuraÃÃo"
 
-#: ../gnome-session/main.c:280
+#: ../gnome-session/main.c:293
 msgid "Do not load user-specified applications"
 msgstr "NÃo ler as aplicaÃÃes especificadas pelo utilizador"
 
 #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
-#: ../gnome-session/main.c:283
+#: ../gnome-session/main.c:296
 msgid "Show the fail whale dialog for testing"
 msgstr "Apresentar o diÃlogo de falha total para teste"
 
-#: ../gnome-session/main.c:303
+#: ../gnome-session/main.c:316
 msgid " - the GNOME session manager"
 msgstr " - o gestor de sessÃes do GNOME"
 
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
 msgid "Log out"
 msgstr "Terminar a sessÃo"
 
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
 msgid "Power off"
 msgstr "Desligar"
 
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
+msgid "Reboot"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:56
 msgid "Ignoring any existing inhibitors"
 msgstr "A ignorar quaisquer inibidores existentes"
 
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:57
 msgid "Don't prompt for user confirmation"
 msgstr "NÃo pedir confirmaÃÃo ao utilizador"
 
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:91 ../tools/gnome-session-quit.c:101
 msgid "Could not connect to the session manager"
 msgstr "NÃo foi possÃvel ligar-se ao gestor de sessÃes"
 
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:199
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:203
 msgid "Program called with conflicting options"
 msgstr "AplicaÃÃo invocada com conflito de opÃÃes"
 
+#~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+#~ msgstr "<b>Algumas aplicaÃÃes ainda se encontram em execuÃÃo:</b>"
+
+#~ msgid "Exited with code %d"
+#~ msgstr "Terminado com o cÃdigo %d"
+
+#~ msgid "Killed by signal %d"
+#~ msgstr "Terminado com o sinal %d"
+
+#~ msgid "Stopped by signal %d"
+#~ msgstr "Parado com o sinal %d"
+
 #~ msgid ""
 #~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the "
 #~ "extensions below may have caused this.\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]