[network-manager-applet/nma-0-9-6] Updated slovak translation
- From: Peter MrÃz <petermraz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet/nma-0-9-6] Updated slovak translation
- Date: Wed, 31 Oct 2012 23:02:29 +0000 (UTC)
commit d6ed136a28e6382c2ff3e5d1a3e3cb3ce1af089b
Author: Pavol KlaÄanskà <pavol klacansky com>
Date: Thu Nov 1 00:02:16 2012 +0100
Updated slovak translation
po/sk.po | 3549 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 1695 insertions(+), 1854 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 5edd037..e2beb9b 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,112 +1,163 @@
# Slovak translation for network-manager-applet.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2006, 2008-2010, 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
# Marcel Telka <marcel telka sk>, 2004, 2005, 2006.
# Pavol Åimo <palo simo gmail com>, 2008, 2009, 2010.
+# Pavol KlaÄanskà <pavol klacansky com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-09 17:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-26 19:11+0100\n"
-"Last-Translator: Pavol Åimo <palo simo gmail com>\n"
+"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-26 17:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-31 21:08+0100\n"
+"Last-Translator: Pavol KlaÄanskà <pavol klacansky com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
+"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+# desktop entry name
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Control your network connections"
-msgstr "OvlÃdaÅ vaÅe sieÅovà pripojenia"
+msgid "Network"
+msgstr "SieÅ"
+# dektop entry comment
#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
-msgid "Network Manager"
-msgstr "SprÃvca siete"
+msgid "Manage your network connections"
+msgstr "Spravuje vaÅe sieÅovà pripojenia"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "ZakÃzaÅ vytvÃranie WiFi"
+# desktop entry name
+# GtkDialog title
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
+msgid "Network Connections"
+msgstr "SieÅovà pripojenia"
+
+# dektop entry comment
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "SprÃvuje a menà nastavenia vÃÅho sieÅovÃho pripojenia"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
+# gsettings summary
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable connected notifications"
msgstr "ZakÃzaÅ oznamovania pripojenia"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
+# gsettings description
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+msgstr ""
+"Nastavte na true, keÄ chcete zakÃzaÅ oznÃmenia poÄas pripÃjania k sieti."
+
+# gsettings summary
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "ZakÃzaÅ oznamovania odpojenia"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "Nastavte na TRUE na zakÃzanie oznamovanà poÄas pripÃjania k sieti."
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
+# gsettings description
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr "Nastavte na TRUE na zakÃzanie oznamovanà poÄas odpÃjania zo siete."
+"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgstr ""
+"Nastavte na true, keÄ chcete zakÃzaÅ oznÃmenia poÄas odpÃjania zo siete."
+
+# gsettings summary
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Disable VPN notifications"
+msgstr "ZakÃzaÅ oznamovania VPN"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
+# gsettings description
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
-"available."
+"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+"disconnecting from a VPN."
msgstr ""
-"Nastavte na TRUE na zakÃzanie oznamovanÃ, keÄ sà dostupnà bezdrÃtovà siete."
+"Nastavte na true, keÄ chcete zakÃzaÅ oznÃmenia poÄas pripÃjania alebo "
+"odpÃjania z VPN."
+
+# gsettings summary
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Suppress networks available notifications"
+msgstr "PotlaÄiÅ oznÃmenia dostupnÃch sietÃ"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
+# gsettings description
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
+#| msgid ""
+#| "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
+#| "available."
msgid ""
-"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+"Set this to true to disable notifications when wireless networks are "
+"available."
msgstr ""
-"Nastavte na TRUE na zakÃzanie vytvÃrania ad-hoc sietà pri pouÅÃvanà apletu."
+"Nastavte na true, keÄ chcete zakÃzaÅ oznÃmenia na dostupnà Wi-Fi siete."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
+# gsettings summary
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
msgid "Stamp"
msgstr "ZnÃmka"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "PotlaÄiÅ oznamovania dostupnÃch sietÃ"
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
+# gsettings description
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
msgstr "PouÅità na zistenie, Äi majà byÅ nastavenia migrovanà na novà verziu."
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "SpravovaÅ a meniÅ nastavenia vÃÅho sieÅovÃho pripojenia"
+# gsettings summary
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Disable WiFi Create"
+msgstr "ZakÃzaÅ vytvÃranie WiFi"
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
-msgid "Network Connections"
-msgstr "SieÅovà pripojenia"
+# gsettings description
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr ""
+"Nastavte na true, keÄ chcete zakÃzaÅ vytvÃranie ad-hoc sietà pri pouÅÃvanà "
+"apletu."
-#: ../src/applet-dbus-manager.c:165
-#, c-format
-msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
-msgstr "InÅtancia nm-applet uÅ beÅÃ.\n"
+# gsettings summary
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Ignore CA certificate"
+msgstr "IgnorovaÅ certifikÃt CA"
-#: ../src/applet-dbus-manager.c:167
-#, c-format
-msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
-msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ sluÅbu %s. (%d)\n"
+# gsettings description
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Nastavte na true, keÄ chcete zakÃzaÅ upozornenia o certifikÃtoch "
+"certifikaÄnej autority pri overovanà totoÅnosti protokolom EAP."
+
+# gsettings description
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Nastavte na true, keÄ chcete zakÃzaÅ upozornenia o certifikÃtoch "
+"certifikaÄnej autority v 2. fÃze pri overovanà totoÅnosti protokolom EAP."
# to je o sieÅach
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:332
-#: ../src/applet-device-gsm.c:375 ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:822
+#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:396
+#: ../src/applet-device-gsm.c:444 ../src/applet-device-wired.c:240
+#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
msgid "Available"
msgstr "DostupnÃ"
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:374
-#: ../src/applet-device-gsm.c:417 ../src/applet-device-wired.c:270
+#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:438
+#: ../src/applet-device-gsm.c:486 ../src/applet-device-wired.c:269
+#: ../src/applet-device-wimax.c:423
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
-msgstr "Teraz ste pripojenà k '%s'."
+msgstr "Teraz ste pripojenà k â%sâ."
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:378
-#: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1265
+#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:442
+#: ../src/applet-device-gsm.c:490 ../src/applet-device-wired.c:273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
msgid "Connection Established"
msgstr "PripojenÃ"
@@ -114,284 +165,340 @@ msgstr "PripojenÃ"
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Teraz ste pripojenà k mobilnej sieti."
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:414
-#: ../src/applet-device-gsm.c:457
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:478
+#: ../src/applet-device-gsm.c:526 ../src/applet-device-wimax.c:464
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Pripravuje sa mobilnà pripojenie '%s'..."
+msgstr "Pripravuje sa mobilnà pripojenie â%sââ"
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:417
-#: ../src/applet-device-gsm.c:460
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:481
+#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:467
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Nastavuje sa mobilnà pripojenie '%s'..."
+msgstr "Nastavuje sa mobilnà pripojenie â%sââ"
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:420
-#: ../src/applet-device-gsm.c:463
+#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:484
+#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:470
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Mobilnà pripojenie '%s' vyÅaduje overenie totoÅnosti pouÅÃvateÄa..."
+msgstr "Mobilnà pripojenie â%sâ vyÅaduje overenie totoÅnosti pouÅÃvateÄaâ"
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423
-#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2318
+#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:487
+#: ../src/applet-device-gsm.c:535 ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet.c:2504
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr "Åiada sa sieÅovà adresa pre '%s'..."
+msgstr "Åiada sa sieÅovà adresa pre â%sââ"
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:484
+#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:505
+#: ../src/applet-device-gsm.c:553
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
-msgstr "Mobilnà pripojenie '%s' je aktÃvne"
+msgstr "Mobilnà pripojenie â%sâ je aktÃvne"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
-#: ../src/mb-menu-item.c:55
+#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
+#: ../src/mb-menu-item.c:54
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:281 ../src/applet-device-gsm.c:325
+# PM: nepÃÄi sa mi Åe podstatnà meno prekladÃÅ prÃdavnÃm, mobile broadband sa zvykne prekladaÅ ako mobilà ÅirokopÃsmovà sieÅ, takÅe aspoÅ Mobilnà sieÅ
+# PK: tu ide o pripojenie
+#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:390
+#: ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobilnà (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1412
+#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:392
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "MobilnÃ"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-cdma.c:409
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Novà mobilnà (CDMA) pripojenie..."
+msgstr "Novà mobilnà (CDMA) pripojenieâ"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:379
+#: ../src/applet-device-cdma.c:443
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Teraz ste pripojenà k sieti CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:436 ../src/applet-device-gsm.c:479
+#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:548
+#: ../src/applet-device-wimax.c:482
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Mobilnà pripojenie '%s' je aktÃvne: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Mobilnà pripojenie â%sâ je aktÃvne: (%d%%%s%s)"
# je to poslednà parameter %s v predch. reÅazci, ide o roamingovà pripojenie
-#: ../src/applet-device-cdma.c:439 ../src/applet-device-gsm.c:482
+#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:551
+#: ../src/applet-device-wimax.c:485
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
-#: ../src/mb-menu-item.c:60
+#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650
+msgid "CDMA network."
+msgstr "CDMA sieÅ."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1196
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Teraz ste registrovanà v domÃcej sieti."
+
+# PM: preÄo nie v roamingovej? Ak sa ti to nevidà opÃtaj sa v JULS
+# PK: okay, toto znie lepsie, roaming ale ponecham
+#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1202
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Teraz ste registrovanà v roamingovej sieti."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:211 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
+#: ../src/mb-menu-item.c:59
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:388
+#: ../src/applet-device-gsm.c:457
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Novà mobilnà (GSM) pripojenie..."
+msgstr "Novà mobilnà (GSM) pripojenieâ"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:422
+#: ../src/applet-device-gsm.c:491
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Teraz ste pripojenà k sieti GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:707
+#: ../src/applet-device-gsm.c:652
msgid "PIN code required"
-msgstr "Je vyÅadovanà PIN kÃd"
+msgstr "Je vyÅadovanà kÃd PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:715
+#: ../src/applet-device-gsm.c:660
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "Zariadenie mobilnÃho pripojenia vyÅaduje PIN kÃd"
+msgstr "Zariadenie mobilnÃho pripojenia vyÅaduje kÃd PIN"
+
+# id karty; id zariadenia
+#: ../src/applet-device-gsm.c:781
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "KÃd PIN â%sâ pre kartu SIM v zariadenà â%sâ"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:847
+#: ../src/applet-device-gsm.c:873
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr ""
+msgstr "NesprÃvny kÃd PIN; prosÃm kontaktuje vÃÅho poskytovateÄa."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:870
+#: ../src/applet-device-gsm.c:896
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr ""
+msgstr "NesprÃvny kÃd PUK; prosÃm kontaktuje vÃÅho poskytovateÄa."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:897
+#: ../src/applet-device-gsm.c:923
msgid "Sending unlock code..."
-msgstr "Odosiela sa kÃd odomknutia..."
+msgstr "Odosiela sa kÃd odomknutiaâ"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:960
+# window title
+#: ../src/applet-device-gsm.c:986
msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "Je vyÅadovanà PIN kÃd odomknutia SIM"
+msgstr "ÅiadosÅ o kÃd PIN na odomknutie SIM"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:961
+# desc
+#: ../src/applet-device-gsm.c:987
msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "Je vyÅadovanà PIN kÃd odomknutia SIM"
+msgstr "VyÅaduje sa kÃd PIN na odomknutie SIM"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:963
+#: ../src/applet-device-gsm.c:989
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
"used."
msgstr ""
-"Zariadenie mobilnÃho pripojenia '%s' vyÅaduje SIM PIN kÃd predtÃm, ako sa "
+"Zariadenie mobilnÃho pripojenia â%sâ vyÅaduje kÃd PIN od SIM predtÃm, ako sa "
"bude daÅ pouÅiÅ."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:965
+#: ../src/applet-device-gsm.c:991
msgid "PIN code:"
-msgstr "PIN kÃd:"
+msgstr "KÃd PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:969
+#: ../src/applet-device-gsm.c:995
msgid "Show PIN code"
-msgstr "ZobraziÅ PIN kÃd"
+msgstr "ZobraziÅ kÃd PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:972
+# window title
+#: ../src/applet-device-gsm.c:998
msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "Je vyÅadovanà PUK kÃd odomknutia SIM"
+msgstr "ÅiadosÅ o kÃd PUK na odomknutie SIM"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:973
+# desc
+#: ../src/applet-device-gsm.c:999
msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "Je vyÅadovanà PUK kÃd odomknutia SIM"
+msgstr "VyÅaduje sa kÃd PUK na odomknutie SIM"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:975
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
"used."
msgstr ""
-"Zariadenie mobilnÃho pripojenia '%s' vyÅaduje SIM PUK kÃd predtÃm, ako sa "
+"Zariadenie mobilnÃho pripojenia â%sâ vyÅaduje kÃd PUK od SIM predtÃm, ako sa "
"bude daÅ pouÅiÅ."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:977
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
msgid "PUK code:"
-msgstr "PUK kÃd:"
+msgstr "KÃd PUK:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:980
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
msgid "New PIN code:"
-msgstr "Novà PIN kÃd:"
+msgstr "Novà kÃd PIN:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:982
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "Znova zadajte novà PIN kÃd:"
+msgstr "Znova zadajte novà kÃd PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:987
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1013
msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "ZobraziÅ PIN/PUK kÃdy"
+msgstr "ZobraziÅ kÃdy PIN/PUK"
+
+# PM: SieÅ GSM
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1195 ../src/applet-device-gsm.c:1201
+msgid "GSM network."
+msgstr "SieÅ GSM."
-#: ../src/applet-device-wired.c:63
+#: ../src/applet-device-wired.c:62
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automatickà ethernet"
-#: ../src/applet-device-wired.c:206
+#: ../src/applet-device-wired.c:205
#, c-format
+#| msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgid "Wired Networks (%s)"
msgstr "DrÃtovà siete (%s)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:208
+#: ../src/applet-device-wired.c:207
#, c-format
+#| msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "DrÃtovà sieÅ (%s)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:211
+#: ../src/applet-device-wired.c:210
+#| msgid "Wi-Fi Network"
+#| msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgid "Wired Networks"
msgstr "DrÃtovà siete"
-#: ../src/applet-device-wired.c:213
+#: ../src/applet-device-wired.c:212
+#| msgid "Wi-Fi Network"
+#| msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgid "Wired Network"
msgstr "DrÃtovà sieÅ"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1324
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1512
msgid "disconnected"
msgstr "odpojenÃ"
-#: ../src/applet-device-wired.c:275
+#: ../src/applet-device-wired.c:274
+#| msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr "Teraz ste pripojenà k drÃtovej sieti."
-#: ../src/applet-device-wired.c:301
+#: ../src/applet-device-wired.c:300
#, c-format
+#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
-msgstr "Pripravuje sa drÃtovà sieÅovà pripojenie '%s'..."
+msgstr "Pripravuje sa drÃtovà sieÅovà pripojenie â%sââ"
-#: ../src/applet-device-wired.c:304
+#: ../src/applet-device-wired.c:303
#, c-format
+#| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
-msgstr "Nastavuje sa drÃtovà sieÅovà pripojenie '%s'..."
+msgstr "Nastavuje sa drÃtovà sieÅovà pripojenie â%sââ"
-#: ../src/applet-device-wired.c:307
+#: ../src/applet-device-wired.c:306
#, c-format
+#| msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
-msgstr ""
-"Pripojenie k drÃtovej sieti '%s' vyÅaduje overenie totoÅnosti pouÅÃvateÄa..."
+msgstr "Pripojenie k drÃtovej sieti â%sâ vyÅaduje overenie totoÅnosti pouÅÃvateÄaâ"
-#: ../src/applet-device-wired.c:310
+#: ../src/applet-device-wired.c:309
#, c-format
+#| msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
-msgstr "Åiada sa sieÅovà adresa pre drÃtovà sieÅ '%s'..."
+msgstr "Åiada sa sieÅovà adresa pre drÃtovà sieÅ â%sââ"
-#: ../src/applet-device-wired.c:314
+#: ../src/applet-device-wired.c:313
#, c-format
+#| msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
msgid "Wired network connection '%s' active"
-msgstr "Pripojenie k drÃtovej sieti '%s' je aktÃvne"
+msgstr "Pripojenie k drÃtovej siet â%sâ je aktÃvne"
-#: ../src/applet-device-wired.c:568
+#: ../src/applet-device-wired.c:494
msgid "DSL authentication"
-msgstr "DSL overenie totoÅnosti"
+msgstr "Overenie totoÅnosti k DSL"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:88
+#: ../src/applet-device-wifi.c:97
+#| msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
-msgstr "_PripojiÅ sa k skrytej bezdrÃtovej sieti..."
+msgstr "_PripojiÅ sa k skrytej bezdrÃtovej sietiâ"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:121
+#: ../src/applet-device-wifi.c:148
+#| msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
msgid "Create _New Wireless Network..."
-msgstr "VytvoriÅ _novà bezdrÃtovà sieÅ..."
+msgstr "VytvoriÅ _novà bezdrÃtovà sieÅâ"
+
+# ssid
+#: ../src/applet-device-wifi.c:292
+msgid "(none)"
+msgstr "(Åiadne)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:750
+#: ../src/applet-device-wifi.c:790
#, c-format
+#| msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "BezdrÃtovà siete (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:752
+#: ../src/applet-device-wifi.c:792
#, c-format
+#| msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "BezdrÃtovà sieÅ (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:754
+#: ../src/applet-device-wifi.c:794
+#| msgid "%s Network"
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "BezdrÃtovà siete"
msgstr[1] "BezdrÃtovà sieÅ"
msgstr[2] "BezdrÃtovà siete"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:787
+#: ../src/applet-device-wifi.c:827
+#| msgid "Wi-Fi is disabled"
msgid "wireless is disabled"
-msgstr "rÃdio je vypnutÃ"
+msgstr "SieÅ Wi-Fi je zakÃzanÃ"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:788
+#: ../src/applet-device-wifi.c:828
+#| msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgid "wireless is disabled by hardware switch"
-msgstr "rÃdio je vypnutà hardvÃrovÃm vypÃnaÄom"
+msgstr "SieÅ Wi-Fi je zakÃzanà hardvÃrovÃm vypÃnaÄom"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:849
+#: ../src/applet-device-wifi.c:889
msgid "More networks"
msgstr "ÄalÅie siete"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1053
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
+#| msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Dostupnà bezdrÃtovà siete"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1055
-msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
-msgstr "Na pripojenie k bezdrÃtovej sieti kliknite na tÃto ikonu"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1056
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#| msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "Na pripojenie k bezdrÃtovej sieti pouÅite ponuku sietÃ"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1059 ../src/applet.c:690
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:928
msgid "Don't show this message again"
msgstr "TÃto sprÃvu viac nezobrazovaÅ"
@@ -400,207 +507,333 @@ msgstr "TÃto sprÃvu viac nezobrazovaÅ"
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Teraz ste pripojenà k bezdrÃtovej sieti '%s'."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wifi.c:1295
-msgid "(none)"
-msgstr "(Åiadne)"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Pripravuje sa bezdrÃtovà sieÅovà pripojenie '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Nastavuje sa bezdrÃtovà sieÅovà pripojenie '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "BezdrÃtovà sieÅ '%s' vyÅaduje overenie totoÅnosti pouÅÃvateÄa..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1314
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Åiada sa sieÅovà adresa pre bezdrÃtovà sieÅ '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1334
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "BezdrÃtovà sieÅovà pripojenie '%s' je aktÃvne: %s (%d %%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1338
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "BezdrÃtovà sieÅovà pripojenie '%s' je aktÃvne"
-#: ../src/applet-dialogs.c:54
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
+msgid "Failed to activate connection"
+msgstr "Zlyhala aktivÃcia pripojenia"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
+#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560
+msgid "Unknown error"
+msgstr "NeznÃma chyba"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1382 ../src/applet-device-wifi.c:1401
+#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Pripojenie zlyhalo"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
+msgid "Failed to add new connection"
+msgstr "Zlyhalo pridanie novÃho pripojenia"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:231
+#, c-format
+msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Mobilnà WiMAX (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:233
+msgid "WiMAX Mobile Broadband"
+msgstr "WiMAX"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:259
+msgid "WiMAX is disabled"
+msgstr "WiMAX je zakÃzanÃ"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:260
+msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
+msgstr "WiMAX je zakÃzanà hardvÃrovÃm vypÃnaÄom"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:428
+msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+msgstr "Teraz ste pripojenà k sieti WiMAX."
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:57
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Chyba pri zobrazovanà informÃcià o pripojenÃ:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:85
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:962
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:390
+#: ../src/applet-dialogs.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:946
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:87
+#: ../src/applet-dialogs.c:111
msgid "Dynamic WEP"
-msgstr "Dynamickà WEP"
+msgstr "Dynamickà WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:89 ../src/applet-dialogs.c:190
-#: ../src/applet-dialogs.c:192
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
+#: ../src/applet-dialogs.c:247
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:188
+#: ../src/applet-dialogs.c:243
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:196 ../src/applet-dialogs.c:205
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:919
+#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:903
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Åiadne"
-#: ../src/applet-dialogs.c:208
-msgctxt "Wifi/wired security"
-msgid "Unknown"
-msgstr "NeznÃme"
+#: ../src/applet-dialogs.c:277
+#, c-format
+msgid "%s (default)"
+msgstr "%s (predvolenÃ)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:278 ../src/applet-dialogs.c:380
+#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:280 ../src/applet-dialogs.c:382
+#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "NeznÃma"
-#: ../src/applet-dialogs.c:311
+#: ../src/applet-dialogs.c:361
+#, c-format
+msgid "%d dB"
+msgstr "%d dB"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:363
+msgctxt "WiMAX CINR"
+msgid "unknown"
+msgstr "neznÃmy"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:375
+msgctxt "WiMAX Base Station ID"
+msgid "unknown"
+msgstr "neznÃmy"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:410
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:313
+#: ../src/applet-dialogs.c:413
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:315
+#: ../src/applet-dialogs.c:420
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:317
+#: ../src/applet-dialogs.c:422
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:322
+#: ../src/applet-dialogs.c:426
+#, c-format
+msgid "WiMAX (%s)"
+msgstr "WiMAX (%s)"
+
+#. --- General ---
+#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
+msgid "General"
+msgstr "VÅeobecnÃ"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:436
msgid "Interface:"
msgstr "Rozhranie:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:338
+#: ../src/applet-dialogs.c:452
msgid "Hardware Address:"
msgstr "HardvÃrovà adresa:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:348
+#. Driver
+#: ../src/applet-dialogs.c:460
msgid "Driver:"
msgstr "OvlÃdaÄ:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:386
+#: ../src/applet-dialogs.c:489
msgid "Speed:"
msgstr "RÃchlosÅ:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:395
+#: ../src/applet-dialogs.c:499
msgid "Security:"
msgstr "ZabezpeÄenie:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:417
+#: ../src/applet-dialogs.c:512
+msgid "CINR:"
+msgstr "CINR:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:525
+msgid "BSID:"
+msgstr "BSID:"
+
+#. --- IPv4 ---
+#: ../src/applet-dialogs.c:542
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#. Address
+#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
msgid "IP Address:"
-msgstr "IP adresa:"
+msgstr "Adresa IP:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:437
+#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "NeznÃma"
# vÅesmerovÃho vysielania?
-#: ../src/applet-dialogs.c:435
+#: ../src/applet-dialogs.c:569
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Adresa ÅÃrenia:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:446
+#. Prefix
+#: ../src/applet-dialogs.c:578
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Maska podsiete:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:448
+#: ../src/applet-dialogs.c:580
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "NeznÃma"
-#: ../src/applet-dialogs.c:458
+#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
msgid "Default Route:"
msgstr "Predvolenà smerovanie:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:472
+#: ../src/applet-dialogs.c:600
msgid "Primary DNS:"
-msgstr "PrimÃrne DNS:"
+msgstr "PrimÃrny DNS:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:483
+#: ../src/applet-dialogs.c:609
msgid "Secondary DNS:"
-msgstr "SekundÃrne DNS:"
+msgstr "SekundÃrny DNS:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:619
+msgid "Ternary DNS:"
+msgstr "TernÃrny DNS:"
+
+#. --- IPv6 ---
+#: ../src/applet-dialogs.c:634
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:643
+msgid "Ignored"
+msgstr "IgnorovanÃ"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:796
+msgid "VPN Type:"
+msgstr "Typ VPN:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:803
+msgid "VPN Gateway:"
+msgstr "BrÃna VPN:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:809
+msgid "VPN Username:"
+msgstr "PouÅÃvateÄskà meno k VPN:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:815
+msgid "VPN Banner:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:821
+msgid "Base Connection:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:823
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:546
+#: ../src/applet-dialogs.c:886
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Åiadne platnà aktÃvne sieÅovà pripojenie!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:599
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright  2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
-#| "Copyright  2005-2008 Novell, Inc."
+#: ../src/applet-dialogs.c:939
msgid ""
-"Copyright  2004-2010 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright  2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright  2005-2008 Novell, Inc.\n"
"and many other community contributors and translators"
msgstr ""
-"Copyright  2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright  2005-2008 Novell, Inc."
+"Autorskà prÃva  2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Autorskà prÃva  2005-2008 Novell, Inc.\n"
+"a veÄa inÃch prispievateÄov a prekladateÄov z komunity"
-#: ../src/applet-dialogs.c:602
+#: ../src/applet-dialogs.c:942
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Aplet do oblasti upozornenà pre sprÃvu sieÅovÃch zariadenà a pripojenÃ."
-#: ../src/applet-dialogs.c:604
+#: ../src/applet-dialogs.c:944
msgid "NetworkManager Website"
-msgstr "WWW strÃnky pre NetworkManager"
+msgstr "Webovà strÃnky pre program SprÃvca siete"
-#: ../src/applet-dialogs.c:619
+#: ../src/applet-dialogs.c:959
msgid "Missing resources"
msgstr "ChÃbajÃce zdroje"
-#: ../src/applet-dialogs.c:646
+#: ../src/applet-dialogs.c:984
msgid "Mobile broadband network password"
-msgstr "Heslo mobilnÃho pripojenia"
+msgstr "Heslo pre mobilnà sieÅ"
-#: ../src/applet-dialogs.c:655
+#: ../src/applet-dialogs.c:993
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
-msgstr "Na pripojenie k '%s' je potrebnà heslo."
+msgstr "Na pripojenie k sieti â%sâ je potrebnà heslo."
-#: ../src/applet-dialogs.c:676
+#: ../src/applet-dialogs.c:1012
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: ../src/applet.c:803
+#: ../src/applet.c:488
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Zlyhalo pridanie/aktivovanie pripojenia"
+
+#: ../src/applet.c:532
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Odpojenie zariadenia zlyhalo"
+
+#: ../src/applet.c:537
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Odpojenie zlyhalo"
+
+#: ../src/applet.c:558
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "AktivÃcia pripojenia zlyhala"
+
+#: ../src/applet.c:1017
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -608,18 +841,18 @@ msgid ""
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
-"VPN pripojenie '%s' zlyhalo, pretoÅe sieÅovà spojenie bolo preruÅenÃ."
+"Pripojenie k VPN â%sâ zlyhalo, pretoÅe sieÅovà pripojenie bolo preruÅenÃ."
-#: ../src/applet.c:806
+#: ../src/applet.c:1020
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
msgstr ""
"\n"
-"VPN pripojenie '%s' zlyhalo, pretoÅe sluÅba VPN neoÄakÃvane skonÄila."
+"Pripojenie k VPN â%sâ zlyhalo, pretoÅe sluÅba VPN neoÄakÃvane skonÄila."
-#: ../src/applet.c:809
+#: ../src/applet.c:1023
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -627,63 +860,64 @@ msgid ""
"configuration."
msgstr ""
"\n"
-"VPN pripojenie '%s' zlyhalo, pretoÅe VPN server vrÃtil neplatnà konfigurÃciu."
+"Pripojenie k VPN â%sâ zlyhalo, pretoÅe sluÅba VPN vrÃtila neplatnà "
+"konfigurÃciu."
-#: ../src/applet.c:812
+#: ../src/applet.c:1026
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
msgstr ""
"\n"
-"VPN pripojenie '%s' zlyhalo, pretoÅe vyprÅal Äas pre pokus o pripojenie."
+"Pripojenie k VPN â%sâ zlyhalo, pretoÅe vyprÅal Äas pre pokus o pripojenie."
-#: ../src/applet.c:815
+#: ../src/applet.c:1029
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""
"\n"
-"VPN pripojenie '%s' zlyhalo, pretoÅe sa sluÅba VPN nespustila naÄas."
+"Pripojenie k VPN â%sâ zlyhalo, pretoÅe sa sluÅba VPN nespustila naÄas."
-#: ../src/applet.c:818
+#: ../src/applet.c:1032
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""
"\n"
-"VPN pripojenie '%s' zlyhalo, pretoÅe sa sluÅba VPN nespustila."
+"Pripojenie k VPN â%sâ zlyhalo, pretoÅe sa sluÅba VPN nespustila."
-#: ../src/applet.c:821
+#: ../src/applet.c:1035
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
-"VPN pripojenie '%s' zlyhalo, pretoÅe neboli nÃjdenà platnà VPN heslÃ."
+"Pripojenie k VPN â%sâ zlyhalo, pretoÅe neboli nÃjdenà platnà heslà pre VPN."
-#: ../src/applet.c:824
+#: ../src/applet.c:1038
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
-"VPN pripojenie '%s' zlyhalo pre neplatnà VPN heslÃ."
+"Pripojenie k VPN â%sâ zlyhalo pre neplatnà VPN heslÃ."
-#: ../src/applet.c:831
+#: ../src/applet.c:1045
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed."
msgstr ""
"\n"
-"VPN pripojenie '%s' zlyhalo."
+"Pripojenie k VPN â%sâ zlyhalo."
-#: ../src/applet.c:849
+#: ../src/applet.c:1063
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -691,35 +925,51 @@ msgid ""
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
-"VPN pripojenie '%s' bolo odpojenÃ, pretoÅe sieÅovà spojenie bolo preruÅenÃ."
+"Pripojenie k VPN â%sâ bolo odpojenÃ, pretoÅe sieÅovà pripojenie bolo "
+"preruÅenÃ."
-#: ../src/applet.c:852
+#: ../src/applet.c:1066
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
msgstr ""
"\n"
-"VPN pripojenie '%s' bolo odpojenÃ, pretoÅe sluÅba VPN bola zastavenÃ."
+"Pripojenie k VPN â%sâ bolo odpojenÃ, pretoÅe sluÅba VPN bola zastavenÃ."
-#: ../src/applet.c:858
+#: ../src/applet.c:1072
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' disconnected."
msgstr ""
"\n"
-"VPN pripojenie '%s' bolo odpojenÃ."
+"Pripojenie k VPN â%sâ bolo odpojenÃ."
-#: ../src/applet.c:893
+#: ../src/applet.c:1102
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Pripojenie k VPN bolo ÃspeÅne nadviazanÃ.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../src/applet.c:1104
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "Pripojenie k VPN bolo ÃspeÅne nadviazanÃ.\n"
+
+#: ../src/applet.c:1106
msgid "VPN Login Message"
-msgstr "SprÃva VPN prihlÃsenia"
+msgstr "SprÃva o prihlÃsenà k VPN"
-#: ../src/applet.c:903 ../src/applet.c:911 ../src/applet.c:958
+#: ../src/applet.c:1112 ../src/applet.c:1120 ../src/applet.c:1170
msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "Zlyhanie VPN pripojenia"
+msgstr "Zlyhanie pripojenia k VPN"
-#: ../src/applet.c:965
+#: ../src/applet.c:1177
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -728,11 +978,11 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"\n"
-"VPN pripojenie '%s' zlyhalo, pretoÅe sa sluÅba VPN nespustila.\n"
+"Pripojenie k VPN â%sâ zlyhalo, pretoÅe sa sluÅba VPN nespustila.\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:968
+#: ../src/applet.c:1180
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -741,348 +991,335 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"\n"
-"Nepodarilo sa spustiÅ VPN pripojenie '%s'.\n"
+"Nepodarilo spustiÅ pripojenie k VPN â%sâ.\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1312
-#, fuzzy
-#| msgid "device not ready"
+#: ../src/applet.c:1500
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "zariadenie nepripravenà (chÃba firmvÃr)"
-#: ../src/applet.c:1314
+#: ../src/applet.c:1502
msgid "device not ready"
msgstr "zariadenie nepripravenÃ"
-#: ../src/applet.c:1340
+#: ../src/applet.c:1528
msgid "Disconnect"
msgstr "OdpojiÅ"
-#: ../src/applet.c:1354
+#: ../src/applet.c:1542
msgid "device not managed"
msgstr "zariadenie nespravovanÃ"
-#: ../src/applet.c:1400
+#: ../src/applet.c:1586
msgid "No network devices available"
msgstr "Neboli nÃjdenà sieÅovà zariadenia"
-#: ../src/applet.c:1488
+#: ../src/applet.c:1674
msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_VPN pripojenia"
+msgstr "Pripojenia k _VPN"
-#: ../src/applet.c:1541
+#: ../src/applet.c:1731
msgid "_Configure VPN..."
-msgstr "_KonfigurovaÅ VPN..."
+msgstr "_KonfigurovaÅ VPNâ"
-#: ../src/applet.c:1545
+#: ../src/applet.c:1735
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_OdpojiÅ VPN"
-#: ../src/applet.c:1632
+#: ../src/applet.c:1829
msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "NetworkManager nebeÅÃ..."
+msgstr "SprÃvca siete nebeÅÃâ"
-#: ../src/applet.c:1637 ../src/applet.c:2446
+#: ../src/applet.c:1834 ../src/applet.c:2635
msgid "Networking disabled"
msgstr "SieÅ deaktivovanÃ"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1866
+#: ../src/applet.c:2055
msgid "Enable _Networking"
msgstr "PovoliÅ _sieÅ"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1875
+#: ../src/applet.c:2064
+#| msgid "Enable _Wi-Fi"
msgid "Enable _Wireless"
-msgstr "PovoliÅ _bezdrÃtovà pripojenie"
+msgstr "PovoliÅ _bezdrÃtovà sieÅ"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1884
+#: ../src/applet.c:2073
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "PovoliŠ_mobilnà pripojenie"
+#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2082
+msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+msgstr "PovoliŠmobilnà WiMA_X pripojenie"
+
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1895
+#: ../src/applet.c:2093
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "PovoliÅ o_znamovania"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1906
+#: ../src/applet.c:2104
msgid "Connection _Information"
msgstr "_InformÃcie o pripojenÃ"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1916
+#: ../src/applet.c:2114
msgid "Edit Connections..."
-msgstr "UpraviÅ pripojenia..."
+msgstr "UpraviÅ pripojeniaâ"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1930
+#: ../src/applet.c:2128
msgid "_Help"
msgstr "_PomocnÃk"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1939
+#: ../src/applet.c:2137
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
-#: ../src/applet.c:2130
+#: ../src/applet.c:2314
msgid "Disconnected"
msgstr "OdpojenÃ"
-#: ../src/applet.c:2131
+#: ../src/applet.c:2315
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "SieÅovà pripojenie bolo rozpojenÃ."
-#: ../src/applet.c:2312
+#: ../src/applet.c:2498
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "Pripravuje sa sieÅovà pripojenie '%s'..."
+msgstr "Pripravuje sa sieÅovà pripojenie â%sââ"
-#: ../src/applet.c:2315
+#: ../src/applet.c:2501
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "SieÅovà pripojenie '%s' vyÅaduje overenie totoÅnosti pouÅÃvateÄa..."
+msgstr "SieÅovà pripojenie â%sâ vyÅaduje overenie totoÅnosti pouÅÃvateÄaâ"
-#: ../src/applet.c:2321
+#: ../src/applet.c:2507
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
-msgstr "SieÅovà pripojenie '%s' je aktÃvne"
+msgstr "SieÅovà pripojenie â%sâ je aktÃvne"
-#: ../src/applet.c:2402
+#: ../src/applet.c:2590
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr "SpÃÅÅa sa VPN pripojenie '%s'..."
+msgstr "SpÃÅÅa sa VPN pripojenie â%sââ"
-#: ../src/applet.c:2405
+#: ../src/applet.c:2593
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "VPN pripojenie '%s' vyÅaduje overenie totoÅnosti pouÅÃvateÄa..."
+msgstr "VPN pripojenie â%sâ vyÅaduje overenie totoÅnosti pouÅÃvateÄaâ"
-#: ../src/applet.c:2408
+#: ../src/applet.c:2596
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "Åiada sa VPN adresa pre '%s'..."
+msgstr "Åiada sa VPN adresa pre â%sââ"
-#: ../src/applet.c:2411
+#: ../src/applet.c:2599
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "VPN pripojenie '%s' je aktÃvne"
+msgstr "Pripojenie k VPN â%sâ je aktÃvne"
-#: ../src/applet.c:2450
+#: ../src/applet.c:2640
msgid "No network connection"
msgstr "Bez sieÅovÃho pripojenia"
-#: ../src/applet.c:3023
+#: ../src/applet.c:3340
msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Aplet NetworkManager"
-
-#: ../src/applet.c:3029 ../src/wired-dialog.c:132
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the "
-#| "glade file was not found)."
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"Aplet NetworkManager nemohol nÃjsÅ niektorà vyÅadovanà zdroje (sÃbor .ui "
-"nebol nÃjdenÃ)."
-
-#: ../src/applet.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/applet.ui.h:2
-#| msgid "Network Connections"
-msgid "Active Network Connections"
-msgstr "AktÃvne sieÅovà pripojenia"
+msgstr "Aplet SprÃvca siete"
-#: ../src/applet.ui.h:3
-msgid "C_onnect"
-msgstr "Prip_ojiÅ"
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "Automaticky odomknÃÅ toto zariadenie"
-#: ../src/applet.ui.h:4
-msgid "C_onnection:"
-msgstr "_Pripojenie:"
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_OdomknÃÅ"
-#: ../src/applet.ui.h:5
+#: ../src/info.ui.h:1
msgid "Connection Information"
msgstr "InformÃcie o pripojenÃ"
-#: ../src/applet.ui.h:6
-msgid "Other Wireless Network..."
-msgstr "Ostatnà bezdrÃtovà siete..."
+#: ../src/info.ui.h:2
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "AktÃvne sieÅovà pripojenia"
-#: ../src/applet.ui.h:7
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "BezdrÃtovà _adaptÃr:"
+# GtkDialog title
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
+#| msgid "802.1X authentication"
+msgid "Wired 802.1X authentication"
+msgstr "Overenie totoÅnosti protokolom 802.1X"
-#: ../src/applet.ui.h:8
+# GtkLabel label
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
msgid "_Network name:"
msgstr "_NÃzov siete:"
-#: ../src/applet.ui.h:9
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_OdomknÃÅ"
-
-#: ../src/applet.ui.h:10
-msgid "Wireless _security:"
-msgstr "_BezdrÃtovà zabezpeÄenie:"
-
-# myslÃm, Åe ide buÄ o chybu alebo o "placeholder"
-#: ../src/applet.ui.h:11
-msgid "label"
-msgstr "popis"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
msgid "automatic"
msgstr "automaticky"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:222
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:613
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
-"Pre neznÃmu chybu sa nepodarilo aktualizovaÅ utajovanà Ãdaje pripojenia."
+"KvÃli neznÃmej chybe sa nepodarilo aktualizovaÅ utajovanà Ãdaje pripojenia."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
+msgstr ""
+"Adresy IP identifikujà vÃÅ poÄÃtaÄ v sieti. Kliknite na tlaÄidlo âPridaÅâ na "
+"pridanie adresy IP."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "Ig_norovaÅ automaticky zÃskanà smerovania"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
+msgid "_Use this connection only for resources on its network"
+msgstr "PouÅiÅ toto prip_ojenie len pre zdroje na jeho vlastnej sieti"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
+msgid ""
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
+msgstr ""
+"Ak je povolenÃ, toto pripojenie nebude nikdy pouÅità ako predvolenà sieÅovà "
+"pripojenie."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
-msgid "Sho_w password"
-msgstr "Z_obraziÅ heslo"
+msgid "_Username:"
+msgstr "Po_uÅÃvateÄskà meno:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Heslo:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
msgid "_Service:"
msgstr "_SluÅba:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
-msgid "_Username:"
-msgstr "Meno po_uÅÃvateÄa:"
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "Z_obraziÅ heslo"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Heslo:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
-#| msgid "Address"
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adresy"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaticky"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automaticky"
+msgid "Automatic with manual DNS settings"
+msgstr "Automatickà s ruÄnÃm nastavenÃm DNS"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-msgid "Automatic with manual DNS settings"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
+msgid "Manual"
+msgstr "RuÄnÃ"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
-msgid "D_HCP client ID:"
-msgstr "ID D_HCP klienta:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
+msgid "Link-Local"
+msgstr "LokÃlne pre linku"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
-msgid ""
-"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
-"domains."
-msgstr ""
-"DomÃny pouÅÃvanà pri dekÃdovanà nÃzvov poÄÃtaÄov. Na oddelenie viacerÃch "
-"domÃn pouÅite Äiarky."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
+msgid "Shared to other computers"
+msgstr "ZdieÄanà pre inà poÄÃtaÄe"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
-msgstr ""
-"IP adresy identifikujà vÃÅ poÄÃtaÄ v sieti. Kliknite na tlaÄidlo \"PridaÅ\" "
-"na pridanie IP adresy."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+msgid "_Method:"
+msgstr "_MetÃda:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adresy"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
-"to separate multiple domain name server addresses."
+"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
+"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
+"enter it here."
msgstr ""
-"IP adresy domÃnovÃch mennÃch serverov pouÅÃvanÃch na dekÃdovanie nÃzvov "
-"poÄÃtaÄov. Na oddelenie viacerÃch domÃnovÃch mennÃch serverov pouÅite Äiarky."
+"IdentifikÃtor klienta DHCP umoÅÅuje sprÃvcovi siete prispÃsobiÅ nastavenia "
+"vÃÅho poÄÃtaÄa. Ak si ÅelÃte pouÅiÅ identifikÃtor klienta DHCP, zadajte ho "
+"tu."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
+"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
+"domains."
msgstr ""
-"Ak je povolenÃ, toto pripojenie nebude nikdy pouÅità ako predvolenà sieÅovà "
-"pripojenie."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "Ig_norovaÅ automaticky zÃskanà smerovania"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
-#| msgid "Link-Local Only"
-msgid "Link-Local"
-msgstr "LokÃlne pre linku"
+"DomÃny pouÅÃvanà pri dekÃdovanà nÃzvov poÄÃtaÄov. Na oddelenie viacerÃch "
+"domÃn pouÅite Äiarky."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
-msgid "Manual"
-msgstr "ManuÃlne"
+msgid "D_HCP client ID:"
+msgstr "IdentifikÃtor klienta D_HCP:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
+msgid "S_earch domains:"
+msgstr "DomÃny _hÄadania:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
-msgid "Shared to other computers"
-msgstr "ZdieÄanà pre inà poÄÃtaÄe"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
+msgid "_DNS servers:"
+msgstr "Servery _DNS:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
msgid ""
-"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
-"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
-"enter it here."
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses."
msgstr ""
-"Klientskà DHCP identifikÃtor umoÅÅuje sprÃvcovi siete prispÃsobiÅ nastavenia "
-"vÃÅho poÄÃtaÄa. Ak si ÅelÃte pouÅiÅ klientskà DHCP identifikÃtor, zadajte ho "
-"tu."
+"Adresy IP domÃnovÃch mennÃch serverov pouÅÃvanÃch na dekÃdovanie nÃzvov "
+"poÄÃtaÄov. Na oddelenie viacerÃch domÃnovÃch mennÃch serverov pouÅite Äiarky."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
-msgstr "PouÅit toto prip_ojenie len pre zdroje na jeho vlastnej sieti"
+msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
+msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
msgid ""
@@ -1092,26 +1329,11 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
-msgid "_DNS servers:"
-msgstr "_DNS servery:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
-msgid "_Method:"
-msgstr "_MetÃda:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
msgid "_Routesâ"
msgstr "_Smerovaniaâ"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:20
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
-msgid "_Search domains:"
-msgstr "DomÃny _hÄadania:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
-msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
@@ -1121,509 +1343,490 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
-msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+msgid "Any"
msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
msgid "3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr ""
+msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
-#| msgid "<b>Advanced</b>"
-msgid "Advanced"
-msgstr "RozÅÃrenÃ"
+msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-msgid "Allow roaming if home network is not available"
-msgstr ""
+msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+msgstr "UprednostniÅ 3G (UMTS/HSPA)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
-msgid "Any"
-msgstr ""
+msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "UprednostniÅ 2G (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
msgid "Basic"
msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
-msgid "Change..."
-msgstr "ZmeniÅ..."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
-#| msgid "N_etwork:"
-msgid "N_etwork ID:"
-msgstr "ID si_ete:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "Nu_mber:"
msgstr "ÄÃ_slo:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
-msgid "PI_N:"
-msgstr "PI_N:"
+msgid "Advanced"
+msgstr "RozÅÃrenÃ"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
-msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr ""
+msgid "_APN:"
+msgstr "_APN:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
-msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr ""
+msgid "N_etwork ID:"
+msgstr "IdentifikÃtor si_ete:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
-msgid "Sho_w passwords"
-msgstr "Z_obraziÅ heslÃ"
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Typ:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
-msgid "_APN:"
-msgstr "_APN:"
+msgid "Change..."
+msgstr "ZmeniÅâ"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+msgid "P_IN:"
+msgstr "P_IN:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Typ:"
+msgid "Allow _roaming if home network is not available"
+msgstr "PovoliÅ _roaming ak je domÃca sieÅ nedostupnÃ"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+msgid "Sho_w passwords"
+msgstr "Z_obraziÅ heslÃ"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
-msgid "Allow _BSD data compression"
-msgstr "PovoliÅ _BSD kompresiu dÃt"
+msgid "Authentication"
+msgstr "Overenie totoÅnosti"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
-msgid "Allow _Deflate data compression"
-msgstr "PovoliÅ _Deflate kompresiu dÃt"
+msgid "Allowed methods:"
+msgstr "Povolenà metÃdy:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
-#| msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
-msgid "Allowed Authentication Methods"
-msgstr "Povolenà metÃdy overenia totoÅnosti"
+msgid "Configure _Methodsâ"
+msgstr "KonfigurovaÅ _metÃdyâ"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
-msgid "Allowed methods:"
-msgstr "Povolenà metÃdy:"
+msgid "Compression"
+msgstr "Kompresia"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
-#| msgid "_Authentication:"
-msgid "Authentication"
-msgstr "Overenie totoÅnosti"
+msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
+msgstr "Po_uÅiÅ Åifrovanie pre Point-to-Point (MPPE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
-msgid "C_HAP"
-msgstr "C_HAP"
+msgid "_Require 128-bit encryption"
+msgstr "VyÅa_dovaÅ 128-bitovà Åifrovanie"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
-msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Protokol overenia totoÅnosti potvrdenÃm vÃzvy"
+msgid "Use _stateful MPPE"
+msgstr "PouÅiÅ _stavovà MPPE"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
-#| msgid "<b>Compression</b>"
-msgid "Compression"
-msgstr "Kompresia"
+msgid "Allow _BSD data compression"
+msgstr "PovoliÅ kompresiu dÃt _BSD"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
-#| msgid "Configure _Methodsâ"
-msgid "Configure _Methods…"
-msgstr "KonfigurovaÅ _metÃdy…"
+msgid "Allow _Deflate data compression"
+msgstr "PovoliÅ kompresiu dÃt _Deflate"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
-msgid "Echo"
-msgstr ""
+msgid "Use TCP _header compression"
+msgstr "PouÅiÅ kompresiu _hlaviÄky TCP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
-msgid "Extensible Authentication Protocol"
-msgstr "RozÅÃriteÄnà protokol overenia totoÅnosti"
+msgid "Echo"
+msgstr "Echo"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
-#| msgid ""
-#| "<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all "
-#| "authentication methods. If connections fail, try disabling support for "
-#| "some methods.</i>"
-msgid ""
-"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
-"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
-msgstr ""
-"PPP servery poskytovateÄa vÃÄÅinou podporujà vÅetky metÃdy overenia "
-"totoÅnosti. Ak pripojenia zlyhÃvajÃ, skÃste podporu pre niektorà metÃdy "
-"zakÃzaÅ."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:13
-msgid "MSCHAP v_2"
-msgstr "MSCHAP v_2"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:14
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Protokol overenia totoÅnosti potvrdenÃm vÃzvy, od Microsoftu"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:15
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr "Protokol overenia totoÅnosti potvrdenÃm vÃzvy, od Microsoftu, verzia 2"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:16
-msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr "Protokol overenia totoÅnosti heslom"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:17
msgid "Send PPP _echo packets"
-msgstr "PosielaÅ PPP _echo pakety"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:18
-msgid "Use TCP _header compression"
-msgstr "PouÅiÅ kompresiu TCP _hlaviÄky"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:19
-msgid "Use _stateful MPPE"
-msgstr "PouÅiÅ _stavovà MPPE"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:20
-msgid "_EAP"
-msgstr "_EAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:21
-msgid "_MSCHAP"
-msgstr "_MSCHAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:22
-msgid "_PAP"
-msgstr "_PAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:23
-msgid "_Require 128-bit encryption"
-msgstr "VyÅa_dovaÅ 128-bitovà Åifrovanie"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:24
-msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
-msgstr "Po_uÅiÅ Point-to-Point Åifrovanie (MPPE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "%u Mb/s"
-msgid "1 Gb/s"
-msgstr "1 Gb/s"
+msgstr "PosielaÅ pakety _echo cez PPP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
-msgid "10 Gb/s"
+msgid "Twisted Pair (TP)"
msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Mb/s"
-msgid "10 Mb/s"
-msgstr "10 Mb/s"
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "%u Mb/s"
-msgid "100 Mb/s"
-msgstr "100 Mb/s"
+msgid "BNC"
+msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
-msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
-msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr "Aut_omaticky dohodnÃÅ"
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
-msgid "BNC"
-msgstr ""
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
-msgid "Full duple_x"
-msgstr "Plnà duple_x"
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
-msgid "MT_U:"
-msgstr "MT_U:"
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
-msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr ""
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_RÃchlosÅ:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
+msgid "Full duple_x"
+msgstr "Plnà duple_x"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
+msgid "Aut_onegotiate"
+msgstr "Aut_omaticky dohodnÃÅ"
+# GtkLabel label
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
-msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
+msgid "_Device MAC address:"
+msgstr "_MAC adresa zariadenia:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
-#| msgid "_MAC address:"
-msgid "_Cloned MAC address:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
+msgid "C_loned MAC address:"
msgstr "_Klonovanà MAC adresa:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
-#| msgid "_MAC address:"
-msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "_MAC adresa zariadenia:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Tu zadanà MAC adresa bude pouÅità ako hardvÃrovà adresa pre sieÅovà "
+"zariadenie s tÃmto pripojenÃm. TÃto funkcia je znÃma ako klonovanie alebo "
+"podstrkovanie. PrÃklad: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_MTU:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_RÃchlosÅ:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:19
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
msgid "bytes"
-msgstr "bytov"
+msgstr "bajtov"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "%u (%u MHz)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
+msgid "B/G (2.4 GHz)"
+msgstr "B/G (2.4 GHz)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
-msgid "B/G (2.4 GHz)"
-msgstr ""
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "InfraÅtruktÃra"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
-msgid "Ban_d:"
-msgstr "PÃ_smo:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
-msgid "C_hannel:"
-msgstr "KanÃ_l:"
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
-#| msgid ""
-#| "Infrastructure\n"
-#| "Ad-hoc"
-msgid "Infrastructure"
-msgstr "InfraÅtruktÃra"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
-msgid "M_ode:"
-msgstr "R_eÅim:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
+msgid "Transmission po_wer:"
+msgstr "VÃkon v_ysielania:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
+msgid "_Rate:"
+msgstr "_RÃchlosÅ:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
msgid ""
"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
-msgid "Transmission po_wer:"
-msgstr "Sila v_ysielania:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
+msgid "C_hannel:"
+msgstr "KanÃ_l:"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
-msgid "_Rate:"
-msgstr "_RÃchlosÅ:"
+msgid "Ban_d:"
+msgstr "PÃ_smo:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
-msgid "_SSID:"
-msgstr "_SSID:"
+msgid "M_ode:"
+msgstr "R_eÅim:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:21
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
+msgid "SS_ID:"
+msgstr "SS_ID:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
-msgid "_Security:"
-msgstr "Za_bezpeÄenie:"
+msgid "S_ecurity:"
+msgstr "Z_abezpeÄenie:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
+msgid "Allowed Authentication Methods"
+msgstr "Povolenà metÃdy overenia totoÅnosti"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
+msgid "_EAP"
+msgstr "_EAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
+msgid "Extensible Authentication Protocol"
+msgstr "RozÅÃriteÄnà protokol overenia totoÅnosti"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
+msgid "_PAP"
+msgstr "_PAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr "Protokol overenia totoÅnosti heslom"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
+msgid "C_HAP"
+msgstr "C_HAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
+msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Protokol vzÃjomnÃho overenia totoÅnosti"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Protokol vzÃjomnÃho overenia totoÅnosti, od Microsoftu"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr "Protokol vzÃjomnÃho overenia totoÅnosti, od Microsoftu, verzia 2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
+msgid ""
+"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr ""
+"Servery PPP poskytovateÄa vÃÄÅinou podporujà vÅetky metÃdy overenia "
+"totoÅnosti. Ak pripojenia zlyhÃvajÃ, skÃste podporu pre niektorà metÃdy "
+"zakÃzaÅ."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "VPN Connection Failed"
msgid "Choose a VPN Connection Type"
-msgstr "ZvoÄte typ VPN pripojenia"
+msgstr "ZvoÄte typ pripojenia k VPN"
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "_Routes…"
-msgid "Create…"
-msgstr "VytvoriÅ…"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
-#| msgid ""
-#| "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</"
-#| "span>\n"
-#| "\n"
-#| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the "
-#| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, "
-#| "you may not have the correct VPN plugin installed."
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
"not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"ZvoÄte si typ VPN, ktorà chcete pouÅiÅ pre novà pripojenie. Ak sa poÅadovanà "
-"typ VPN pripojenia v zozname nenachÃdza, asi nemÃte nainÅtalovanà sprÃvny VPN "
-"zÃsuvnà modul."
+"typ VPN pripojenia v zozname nenachÃdza, asi nemÃte nainÅtalovanà sprÃvny "
+"VPN zÃsuvnà modul."
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:504
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:462
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:738
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:723
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
+msgid "Createâ"
+msgstr "VytvoriÅâ"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:520
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:755
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
msgid "Netmask"
msgstr "Maska podsiete"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:536
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:494
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:772
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:757
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
msgid "Gateway"
msgstr "BrÃna"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:552
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:510
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
msgid "Metric"
msgstr "Metrika"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:478
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:740
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:136
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1420
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ pouÅÃvateÄskà rozhranie pre DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:228
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
-msgstr "DSL pripojenie %d"
+msgstr "Pripojenie k DSL Ä. %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Automaticky (VPN)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Automaticky (VPN) len adresy"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
msgid "Automatic (PPP)"
msgstr "Automaticky (PPP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
msgstr "Automaticky (PPP) len adresy"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Automaticky (PPPoE)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Automaticky (PPPoE) len adresy"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automaticky (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Automaticky (DHCP) len adresy"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:174
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
msgid "Link-Local Only"
msgstr "LokÃlne pre linku"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "ZakÃzanÃ"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
+msgid "Additional _DNS servers:"
+msgstr "DodatoÄnà servery _DNS:"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
+msgid "Additional s_earch domains:"
+msgstr "DodatoÄnà domÃny _hÄadania:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:700
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Ãprava IPv4 smerovania pre %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:815
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Nastavenia IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:817
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ pouÅÃvateÄskà rozhranie pre IPv4."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Automaticky, len adresy"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:234
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
msgid "Ignore"
msgstr "IgnorovaÅ"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172
-#| msgid "Automatic (DHCP)"
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automaticky, iba DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:685
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
-msgstr "Ãprava IPv6 smerovanà pre %s"
+msgstr "Ãprava smerovanà IPv6 pre %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Nastavenia IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:800
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ pouÅÃvateÄskà rozhranie pre IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:367
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ pouÅÃvateÄskà rozhranie pre mobilnà pripojenie."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:384
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Nepodporovanà typ mobilnÃho pripojenia."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "ZvoÄte si typ mobilnÃho poskytovateÄa"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -1631,194 +1834,196 @@ msgstr ""
"ZvoÄte si, ktorà technolÃgiu pouÅÃva vÃÅ poskytovateÄ mobilnÃho pripojenia. "
"Ak nie ste si istÃ, spÃtajte sa vÃÅho poskytovateÄa."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:657
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"MÃj poskytovateÄ pouÅÃva technolÃgiu zaloÅenà na _GSM (napr. GPRS, EDGE, "
"UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
-#| msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr ""
"MÃj poskytovateÄ pouÅÃva technolÃgiu zaloÅenà na _CDMA (napr. 1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:235
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:251
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:251
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
msgid "none"
msgstr "Åiadne"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
-msgstr "Ãprava PPP metÃd overenia totoÅnosti pre %s"
+msgstr "Ãprava metÃd overenia totoÅnosti protokolu PPP pre %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
msgid "PPP Settings"
msgstr "Nastavenia PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ pouÅÃvateÄskà rozhranie pre PPP."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1416
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not load PPP user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
msgid "Could not load VPN user interface."
-msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ pouÅÃvateÄskà rozhranie pre PPP."
+msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ pouÅÃvateÄskà rozhranie pre VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
-msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ modul VPN sluÅby pre '%s'."
+msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ zÃsuvnà modul sluÅby VPN pre â%sâ."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
-msgstr "VPN pripojenie %d"
+msgstr "Pripojenie k VPN Ä. %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:209
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1404
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:91
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:95
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:271
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502
msgid "Wired"
msgstr "DrÃtovÃ"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:273
+#| msgid "Could not load wired user interface."
msgid "Could not load wired user interface."
msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ pouÅÃvateÄskà rozhranie pre drÃtovà pripojenie."
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:346
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:448
#, c-format
+#| msgid "Wi-Fi connection %d"
msgid "Wired connection %d"
-msgstr "Pripojenie k drÃtovej sieti %d"
+msgstr "DrÃtovà pripojenie Ä. %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119
msgid "802.1x Security"
-msgstr "ZabezpeÄenie 802.1x"
+msgstr "ZabezpeÄenie protokolu 802.1x"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not load WiFi security user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121
+#| msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
-msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ pouÅÃvateÄskà rozhranie pre bezpeÄnosÅ WiFi."
+msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ pouÅÃvateÄskà rozhranie pre zabezpeÄenie drÃtovej siete."
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:129
-msgid "Use 802.1X security for this connection"
-msgstr "PouÅiÅ 802.1x zabezpeÄenie pre toto pripojenie"
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139
+msgid "Use 802.1_X security for this connection"
+msgstr "PouÅiÅ zabezpeÄenie protokolu 802.1_X pre toto pripojenie"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:146
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:150
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:197
#, c-format
msgid "default"
msgstr "predvolenÃ"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:201
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:395
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1408
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506
msgid "Wireless"
msgstr "BezdrÃtovÃ"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:397
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459
msgid "Could not load WiFi user interface."
msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ pouÅÃvateÄskà rozhranie pre WiFi."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:561
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663
#, c-format
msgid "Wireless connection %d"
-msgstr "Pripojenie k bezdrÃtovej sieti %d"
+msgstr "Pripojenie k bezdrÃtovej sieti Ä. %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:936
-#| msgid "WEP 40/128-bit Key"
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:920
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
-msgstr "WEP 40/128-bitovà kÄÃÄ (Hexa alebo ASCII)"
+msgstr "KÄÃÄ pre WEP 40/128-bitovà (ÅestnÃstkovo alebo ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:945
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:929
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
-msgstr "WEP 128-bitovà heslo"
+msgstr "Heslo pre WEP 128-bitovÃ"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:975
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:959
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
-msgstr "Dynamickà WEP (802.1x)"
+msgstr "Dynamickà WEP (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:989
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:973
msgid "WPA & WPA2 Personal"
-msgstr "WPA a WPA2 personal"
+msgstr "Osobnà WPA a WPA2"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:1003
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:987
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
-msgstr "WPA a WPA2 enterprise"
+msgstr "Podnikovà WPA a WPA2"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:358
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395
+#| msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
msgstr ""
-"Nepodarilo sa naÄÃtaÅ pouÅÃvateÄskà rozhranie pre bezpeÄnosÅ WiFi; "
-"nastavenie WiFi chÃba."
+"Nepodarilo sa naÄÃtaÅ pouÅÃvateÄskà rozhranie pre zabezpeÄenie Wi-Fi; "
+"nastavenie Wi-Fi chÃba."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:367
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405
msgid "Wireless Security"
msgstr "BezdrÃtovà zabezpeÄenie"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:369
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407
msgid "Could not load WiFi security user interface."
-msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ pouÅÃvateÄskà rozhranie pre bezpeÄnosÅ WiFi."
+msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ pouÅÃvateÄskà rozhranie pre zabezpeÄenie WiFi."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
#, c-format
msgid "Editing %s"
-msgstr "Ãprava %s"
+msgstr "Ãprava pripojenia %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Ãprava nepomenovanÃho pripojenia"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:293
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The connection editor could not find some required resources (the glade "
-#| "file was not found)."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -1826,59 +2031,66 @@ msgstr ""
"Editor pripojenà nemohol nÃjsÅ niektorà vyÅadovanà zdroje (sÃbor .ui nebol "
"nÃjdenÃ)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
+#| msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgid "Error creating connection editor dialog."
-msgstr "Chyba pri vytvorenà dialÃgovÃho okna Ãpravy pripojenÃ."
+msgstr "Chyba pri vytvÃranà dialÃgovÃho okna Ãpravy pripojenÃ."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "_UloÅiÅ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
+# tooltip
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
msgid "Save any changes made to this connection."
-msgstr ""
+msgstr "UloÅà urobenà zmeny na tomto pripojenÃ."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
msgid "_Save..."
-msgstr ""
+msgstr "_UloÅiÅâ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
-"Na uloÅenie tohto pripojenia pre vÅetkÃch pouÅÃvateÄov tohto poÄÃtaÄa "
-"overte svoju totoÅnosÅ."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
-msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "Dostupnà pre _vÅetkÃch pouÅÃvateÄov"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "PripojiÅ sa _automaticky"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-msgid "Connection _name:"
-msgstr "_NÃzov pripojenia"
+"KeÄ chcete uloÅiÅ toto pripojenie pre vÅetkÃch pouÅÃvateÄov tohto poÄÃtaÄa, "
+"tak overte totoÅnosÅ."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
+msgid "_Import"
+msgstr ""
+
+# GTKButton label
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
+#| msgid "_Export..."
msgid "E_xport"
-msgstr "E_xportovaÅ"
+msgstr "_ExportovaÅâ"
+
+# GtkLabel label
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
+msgid "Connection _name:"
+msgstr "_NÃzov pripojenia:"
+
+# GtkCheckButton label
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "PripojiÅ sa _automaticky"
+# GtkCheckButton label
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
-msgid "_Import"
-msgstr "_ImportovaÅ"
+msgid "A_vailable to all users"
+msgstr "Dostupnà pre _vÅetkÃch pouÅÃvateÄov"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:217
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
msgid "never"
msgstr "nikdy"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:239
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
msgid "now"
msgstr "teraz"
#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:246
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -1886,7 +2098,7 @@ msgstr[0] "pred %d minÃtami"
msgstr[1] "pred %d minÃtou"
msgstr[2] "pred %d minÃtami"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:250
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -1894,7 +2106,7 @@ msgstr[0] "pred %d hodinami"
msgstr[1] "pred %d hodinou"
msgstr[2] "pred %d hodinami"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:262
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -1902,7 +2114,7 @@ msgstr[0] "pred %d dÅami"
msgstr[1] "pred %d dÅom"
msgstr[2] "pred %d dÅami"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:268
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -1910,7 +2122,7 @@ msgstr[0] "pred %d mesiacmi"
msgstr[1] "pred %d mesiacom"
msgstr[2] "pred %d mesiacmi"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:272
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -1918,132 +2130,155 @@ msgstr[0] "pred %d rokmi"
msgstr[1] "pred %d rokom"
msgstr[2] "pred %d rokmi"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:595
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
msgid "Connection add failed"
msgstr "Pridanie spojenia zlyhalo"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:624
-#, fuzzy
-#| msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
msgid "Error saving connection"
-msgstr "Chyba pri zÃskavanà VPN spojenia '%s'"
+msgstr "Chyba pri ukladanà pripojenia"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
+#, c-format
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "Chyba pri Ãprave pripojenia: vlastnosÅ '%s' / '%s' neplatnÃ: %d"
+msgstr "VlastnosÅ â%sâ / â%sâ je neplatnÃ: %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
-#| msgid "An unknown error ocurred."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
+#| msgid "Unknown error"
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Vyskytla sa neznÃma chyba."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:788
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Chyba inicializÃcie editora"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:653
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:978
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr ""
-"DialÃgovà okno Ãpravy pripojenia sa nepodarilo nainicializovaÅ pre neznÃmu "
+"DialÃgovà okno Ãpravy pripojenia sa nepodarilo inicializovaÅ pre neznÃmu "
"chybu."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
msgid "Could not create new connection"
-msgstr "Nie je moÅnà vytvoriÅ novà pripojenie"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriŠnovà pripojenie"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:673
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
+#| msgid "Could not edit connection"
msgid "Could not edit new connection"
-msgstr "Nie je moÅnà upravovaÅ novà pripojenie"
+msgstr "Nepodarilo sa upraviŠnovà pripojenie"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:820
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733
msgid "Could not edit connection"
-msgstr "Nie je moÅnà upravovaÅ pripojenie"
+msgstr "Nepodarilo sa upraviÅ pripojenie"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:845
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
msgid "Connection delete failed"
-msgstr "OdstrÃnienie pripojenia zlyhalo"
+msgstr "OdstrÃnenie pripojenia zlyhalo"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:877
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Naozaj chcete odstrÃniÅ pripojenie %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1025
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr "Import VPN pripojenia sa nepodaril"
+msgstr "Nedà sa importovaŠpripojenie k VPN"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1027
+# PM: ZÃsuvnÃmu modulu; pripojenie k VPN
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
"Error: no VPN service type."
msgstr ""
-"Modulu VPN sa nepodarilo sprÃvne importovaÅ VPN pripojenie\n"
+"ZÃsuvnÃmu modulu VPN sa nepodarilo sprÃvne importovaÅ pripojenie k VPN\n"
"\n"
-"Chyba: neuvedenà typ VPN sluÅby."
+"Chyba: neuvedenà typ sluÅby VPN."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1040
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944
+#| msgid "Could not edit connection"
msgid "Could not edit imported connection"
-msgstr "Nie je moÅnà upravovaÅ naimportovanà pripojenie"
+msgstr "Nepodarilo sa upraviŠiportovanà pripojenie"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1174
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125
msgid "Name"
msgstr "NÃzov"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1186
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137
msgid "Last Used"
-msgstr "Naposledy pouÅÃtÃ"
+msgstr "Naposledy pouÅitÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
-#| msgid "Edit"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
msgid "_Edit"
msgstr "_UpraviÅ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
msgid "Edit the selected connection"
-msgstr "UpraviŠzvolenà pripojenie"
+msgstr "UpraviŠvybranà pripojenie"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
-#| msgid "Edit..."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
msgid "_Edit..."
-msgstr "_UpraviÅ..."
+msgstr "_UpraviÅâ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1296
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
-msgstr "Na Ãpravu zvolenÃho pripojenia overte svoju totoÅnosÅ"
+msgstr "KeÄ chcete upraviÅ vybranà pripojenie, tak overte svoju totoÅnosÅ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1311
-#| msgid "Delete"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstrÃniÅ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1312
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
msgid "Delete the selected connection"
-msgstr "OdstrÃniÅ zvolenà pripojenie"
+msgstr "OdstrÃniÅ vybranà pripojenie"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1313
-#| msgid "Delete..."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
msgid "_Delete..."
-msgstr "O_dstrÃniÅ..."
+msgstr "O_dstrÃniÅâ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1314
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
-msgstr "Na odstrÃnenie zvolenÃho pripojenia overte svoju totoÅnosÅ"
+msgstr "KeÄ chcete odstrÃniÅ vybranà pripojenie, tak overte svoju totoÅnosÅ"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Chyba pri vytvÃranà pripojenia"
+
+# MÄ: %s bude nahradenà typom pripojenia, aspoÅ sa mi tak zdÃ. Asi skÃr âpripojeniaâ, moÅno aj zmeniÅ slovosled
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
+#, c-format
+msgid "Don't know how to create '%s' connections"
+msgstr "Program nevie ako vytvoriÅ pripojenia typu â%sâ"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642
+msgid "Error editing connection"
+msgstr "Chyba pri Ãprave pripojenia"
+
+# MÄ: %s bude nahradenà typom pripojenia, aspoÅ sa mi tak zdÃ. Asi skÃr âpripojeniaâ, moÅno aj zmeniÅ slovosled
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
+#, c-format
+#| msgid "Don't know how to create '%s' connections"
+msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
+msgstr "Program nevie ako upraviÅ pripojenia typu â%sâ"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
+#, c-format
+msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
+msgstr "NenaÅlo sa pripojenie s UUID â%sâ"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2051,96 +2286,113 @@ msgid ""
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"SÃbor '%s' nie je moÅnà ÄÃtaÅ alebo neobsahuje znÃme informÃcie o VPN "
-"pripojenÃ.\n"
+"SÃbor â%sâ sa nepodarilo ÄÃtaÅ alebo neobsahuje znÃme informÃcie o pripojenà "
+"k VPN.\n"
"\n"
"Chyba: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:261
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263
msgid "Select file to import"
msgstr "VÃber sÃboru na import"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
-msgstr "SÃbor s nÃzvom '%s' uÅ existuje."
+msgstr "SÃbor s nÃzvom â%sâ uÅ existuje."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316
msgid "_Replace"
msgstr "Nah_radiÅ"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr "Chcete nahradiÅ %s VPN pripojenÃm, ktorà prÃve ukladÃte?"
+msgstr "Chcete nahradiÅ %s pripojenÃm k VPN, ktorà prÃve ukladÃte?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354
msgid "Cannot export VPN connection"
-msgstr "Export VPN pripojenia sa nepodaril"
+msgstr "Nedà sa exportovaŠpripojenie k VPN"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:351
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"VPN pripojenie '%s' nie je moÅnà exportovaÅ do %s.\n"
+"Pripojenie k VPN â%sâ sa nepodarilo exportovaÅ do %s.\n"
"\n"
"Chyba: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:385
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391
msgid "Export VPN connection..."
-msgstr "ExportovaÅ VPN pripojenie..."
+msgstr "ExportovaÅ pripojenie k VPNâ"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:212
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
#, c-format
-msgid "%s Network"
-msgstr "%s sieÅ"
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
+msgstr ""
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
+msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+msgstr "PouÅite svoj mobilnà telefÃn ako sieÅovà zariadenie (PAN/NAP)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
+msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+msgstr "Pripojte sa na internet pomocou svojho mobilu (DUN)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Chyba: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:440
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
+#, c-format
+msgid "Failed to create DUN connection: %s"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie pripojenia k DUN: %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
+msgid "Your phone is now ready to use!"
+msgstr "VÃÅ telefÃn je pripravenà na pouÅitie!"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Asistent mobilnÃho pripojenia bol zruÅenÃ"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:449
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "NeznÃmy typ zariadenia telefÃnu (nie je GSM ani CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:477
-msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "VÃÅ telefÃn je pripravenà na pouÅitie!"
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
+msgid "unknown modem type."
+msgstr "neznÃmy typ modemu."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:647
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:653
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "pripojenie k telefÃnu zlyhalo."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:686
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "neoÄakÃvane odpojenà od telefÃnu."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:695
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "vyprÅal Äas zisÅovania podrobnostà o telefÃne."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:710
-msgid "could not connect to the system bus."
-msgstr "nepodarilo sa pripojiÅ sa k systÃmovej zbernici."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:715
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
msgid "Detecting phone configuration..."
-msgstr "ZisÅuje sa konfigurÃcia telefÃnu..."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:781
-msgid "could not find the Bluetooth device."
-msgstr "nepodarilo sa nÃjsÅ Bluetooth zariadenie."
+msgstr "ZisÅuje sa konfigurÃcia telefÃnuâ"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:911
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2148,150 +2400,40 @@ msgstr ""
"Predvolenà Bluetooth adaptÃr musà byÅ povolenà pred nastavovanÃm vytÃÄanÃho "
"sieÅovÃho pripojenia."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:943
-#, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:953
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:962
-#, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013
-msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-msgstr "PouÅite svoj mobilnà telefÃn ako sieÅovà zariadenie (PAN/NAP)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
-msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr "Pripojte sa na internet pomocou svojho mobilu (DUN)"
-
-#: ../src/main.c:70
-msgid "Usage:"
-msgstr "PouÅitie:"
-
-#: ../src/main.c:72
-msgid ""
-"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
-"NetworkManager)."
-msgstr ""
-"Tento program je sÃÄasÅou aplikÃcie NetworkManager (http://projects.gnome."
-"org/NetworkManager)."
-
-#: ../src/main.c:73
-msgid ""
-"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
-"GNOME desktop environment."
-msgstr ""
-"Nie je urÄenà na ovlÃdanie pomocou prÃkazovÃho riadka, beÅà ale v pracovnom "
-"prostredà GNOME."
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:58
-msgid "EVDO"
-msgstr "EVDO"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:62
-msgid "GPRS"
-msgstr "GPRS"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:64
-msgid "EDGE"
-msgstr "EDGE"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:66
-msgid "UMTS"
-msgstr "UMTS"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:68
-msgid "HSDPA"
-msgstr "HSDPA"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:70
-msgid "HSUPA"
-msgstr "HSUPA"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:72
-msgid "HSPA"
-msgstr "HSPA"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:104
-msgid "not enabled"
-msgstr ""
-
-# pripojenie
-#: ../src/mb-menu-item.c:110
-msgid "not registered"
-msgstr "neregistrovanÃ"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:128
-#, c-format
-msgid "Home network (%s)"
-msgstr "DomÃca sieÅ (%s)"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:130
-#, c-format
-#| msgid "Home network (%s)"
-msgid "Home network"
-msgstr "DomÃca sieÅ"
-
-# pripojenie
-#: ../src/mb-menu-item.c:138
-msgid "searching"
-msgstr "vyhÄadÃva"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:141
-msgid "registration denied"
-msgstr "registrÃcia odoprenÃ"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:146 ../src/mb-menu-item.c:152
-#, c-format
-msgid "%s (%s roaming)"
-msgstr "%s (%s roaming)"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:148 ../src/mb-menu-item.c:154
-#, c-format
-#| msgid "%s (%s roaming)"
-msgid "%s (roaming)"
-msgstr "%s (roaming)"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
#, c-format
-msgid "Roaming network (%s)"
-msgstr "Roamingovà sieŠ(%s)"
+msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie pripojenia k PAN: %s"
-#: ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
#, c-format
-#| msgid "Roaming network (%s)"
-msgid "Roaming network"
-msgstr "Roamingovà sieÅ"
+msgid "%s Network"
+msgstr "SieÅ %s"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:195
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr ""
"VaÅe mobilnà pripojenie je nakonfigurovanà pomocou nasledovnÃch nastavenÃ:"
#. Device
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:202
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:212
msgid "Your Device:"
msgstr "VaÅe zariadenie:"
#. Provider
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:213
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:223
msgid "Your Provider:"
msgstr "VÃÅ poskytovateÄ:"
+# PM: bolo by dobrà uviesÅ Äo je to za program
+# PK: tipujem ze to je nieco ako tarif alebo zmluva (orange co ma programy)
#. Plan and APN
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:224
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:234
msgid "Your Plan:"
msgstr "VÃÅ program:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:245
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:259
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2301,100 +2443,100 @@ msgid ""
msgstr ""
"Teraz bude vytvorenà pripojenie k vÃÅmu poskytovateÄovi mobilnÃho pripojenia "
"pomocou nastavenÃ, ktorà ste si zvolili. Ak pripojenie zlyhÃ, alebo sa "
-"nebudete mÃcÅ dostaÅ k sieÅovÃm prostriedkom, preverte vaÅe nastavenia. Na "
-"zmenu nastavenà vÃÅho mobilnÃho pripojenia si zvoÄte \"SieÅovà pripojenia\" "
-"z ponuky SystÃm >> PredvoÄby."
+"nebudete mÃcÅ dostaÅ k sieÅovÃm prostriedkom, preverte vaÅe nastavenia. KeÄ "
+"chcete zmeniÅ nastavenia vÃÅho mobilnÃho pripojenia, tak zvoÄte âSieÅovà "
+"pripojeniaâ z ponuky SystÃm >> Nastavenia."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:257
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:271
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "PotvrÄte nastavenia mobilnÃho pripojenia"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:318
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:332
msgid "Unlisted"
msgstr "NeuvedenÃ"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:436
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:487
msgid "_Select your plan:"
-msgstr "ZvoÄte _svoj program:"
+msgstr "Vyberte _svoj program:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:460
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:511
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "_APN (nÃzov prÃpojnÃho bodu) zvolenÃho programu:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:479
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
"\n"
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
msgstr ""
-"Upozornenie: Zvolenie nesprÃvneho programu mÃÅe spÃsobiÅ problÃmy fakturÃcie "
-"vÃÅho mobilnÃho ÃÄtu, alebo znemoÅniÅ pripojenie.\n"
+"Upozornenie: Zvolenie nesprÃvneho programu mÃÅe spÃsobiÅ problÃmy pri "
+"fakturÃcii za vÃÅ mobilnà ÃÄet, alebo znemoÅniÅ pripojenie.\n"
"\n"
-"Ak nie ste si istà vaÅim programom, zistite si, prosÃm, APN vÃÅho programu u "
+"Ak si nie ste istà vaÅÃm programom, zistite si, prosÃm, APN vÃÅho programu u "
"vÃÅho poskytovateÄa."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:486
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:542
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "ZvoÄte si program fakturÃcie"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:534
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:590
msgid "My plan is not listed..."
-msgstr "MÃj program nie je uvedenÃ..."
+msgstr "MÃj program nie je uvedenÃâ"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:687
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "ZvoÄte si poskytovateÄa zo z_oznamu:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:700
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:760
msgid "Provider"
msgstr "PoskytovateÄ"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:725
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "NenaÅiel som mÃjho poskytovateÄa, chcem ho zadaÅ _ruÄne:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:736
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:796
msgid "Provider:"
msgstr "PoskytovateÄ:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:760
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:820
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-msgstr "MÃj poskytovateÄ pouÅÃva GSM technolÃgiu (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+msgstr "MÃj poskytovateÄ pouÅÃva technolÃgiu GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
-msgstr "MÃj poskytovateÄ pouÅÃva CDMA technolÃgiu (1xRTT, EVDO)"
+msgstr "MÃj poskytovateÄ pouÅÃva technolÃgiu CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:777
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:837
msgid "Choose your Provider"
msgstr "ZvoÄte si poskytovateÄa"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1023
-msgid "Country List:"
-msgstr "Zoznam krajÃn:"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1088
+msgid "Country or Region List:"
+msgstr "Zoznam krajÃn alebo regiÃnov:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1035
-msgid "Country"
-msgstr "Krajina"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
+msgid "Country or region"
+msgstr "Krajina alebo regiÃn"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1042
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1107
msgid "My country is not listed"
msgstr "Moja krajina nie je uvedenÃ"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1088
-msgid "Choose your Provider's Country"
-msgstr "ZvoÄte si krajinu poskytovateÄa"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1153
+msgid "Choose your Provider's Country or Region"
+msgstr "ZvoÄte si krajinu alebo regiÃn vÃÅho poskytovateÄa"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1137
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1207
msgid "Installed GSM device"
-msgstr "NainÅtalovanà GSM zariadenie"
+msgstr "NainÅtalovanà zariadenie pre GSM"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1140
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1210
msgid "Installed CDMA device"
-msgstr "NainÅtalovanà CDMA zariadenie"
+msgstr "NainÅtalovanà zariadenie pre CDMA"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1308
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1382
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2402,206 +2544,360 @@ msgstr ""
"Tento asistent vÃm pomÃÅe poÄahky nastaviÅ mobilnà pripojenie do bunkovej "
"(3G) siete."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Budete potrebovaÅ nasledovnà informÃcie:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1324
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "NÃzov poskytovateÄa vÃÅho mobilnÃho pripojenia"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "NÃzov programu fakturÃcie vÃÅho mobilnÃho pripojenia"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"(v niektorÃch prÃpadoch) APN (nÃzov prÃpojnÃho bodu) programu fakturÃcie "
"vÃÅho mobilnÃho pripojenia"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1363
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "VytvoriŠpripojenie pre _toto mobilnà zariadenie:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1378
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1456
msgid "Any device"
msgstr "ÄubovoÄnà zariadenie"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1391
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1469
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "NastaviŠmobilnà pripojenie"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1565
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1633
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Novà mobilnà pripojenie"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:76
-msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
-
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:508
-msgid "Default"
-msgstr "PredvolenÃ"
-
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:136 ../src/vpn-password-dialog.c:254
-#, c-format
-msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ VPN pripojenie '%s'"
-
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:139
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
-"Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa nÃjsÅ dialÃgovà okno overenia totoÅnosti pre VPN pripojenie "
-"typu '%s'. Spojte sa so sprÃvcom vÃÅho systÃmu."
-
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:257
-#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
-"type '%s'. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Vyskytol sa problÃm pri spÃÅÅanà dialÃgovÃho okna overenia totoÅnosti pre "
-"VPN pripojenie typu '%s'. Spojte sa so sprÃcom vÃÅho systÃmu."
-
-#: ../src/wired-dialog.c:99
-msgid "Wired 802.1X authentication"
-msgstr "Overenie totoÅnosti drÃtovÃho 802.1X"
-
-#: ../src/wireless-dialog.c:474
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:455
msgid "New..."
-msgstr "NovÃ..."
+msgstr "NovÃâ"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1093
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1074
msgid "C_reate"
msgstr "Vy_tvoriÅ"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1175
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network "
+#| "'%s'."
msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
-"s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+"'%s'."
msgstr ""
-"Na prÃstup do bezdrÃtovej siete '%s' sà vyÅadovanà heslà alebo Åifrovacie "
-"kÄÃÄe."
+"Na prÃstup do bezdrÃtovej siete â%sâ je vyÅadovanà heslo alebo Åifrovacà kÄÃÄ."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1177
+# window title
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1160
+#| msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgid "Wireless Network Authentication Required"
-msgstr "Je vyÅadovanà overenie totoÅnosti bezdrÃtovej siete"
+msgstr "ÅiadosÅ o overenie totoÅnosti pre bezdrÃtovà sieÅ"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1179
+# desc
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1162
+#| msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgid "Authentication required by wireless network"
-msgstr "BezdrÃtovà sieÅ vyÅaduje overenie totoÅnosti"
+msgstr "VyÅaduje sa overenie totoÅnosti pre bezdrÃtovà sieÅ"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1184
+# Âwindow title
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1167
+#| msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgid "Create New Wireless Network"
-msgstr "VytvoriÅ novà bezdrÃtovà sieÅ"
+msgstr "Vytvorenie novej bezdrÃtovej siete"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1186
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171
msgid "New wireless network"
msgstr "Novà bezdrÃtovà sieÅ"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1187
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Zadajte nÃzov bezdrÃtovej siete, ktorà chcete vytvoriÅ."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1189
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "PripojiÅ sa k skrytej bezdrÃtovej sieti"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1191
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1174
+#| msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Skrytà bezdrÃtovà sieÅ"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1192
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
+#| msgid ""
+#| "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish "
+#| "to connect to."
+msgid ""
+"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
+"to connect to."
+msgstr ""
+"Zadajte nÃzov a podrobnosti o zabezpeÄenà skrytej bezdrÃtovej siete, ku ktorej sa "
+"chcete pripojiÅ."
+
+# GtkLabel label
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
+#| msgid "Wi-Fi _security:"
+msgid "Wireless _security:"
+msgstr "_BezdrÃtovà zabezpeÄenie:"
+
+# GtkLabel label
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
+msgid "C_onnection:"
+msgstr "_Pripojenie:"
+
+# GtkLabel label
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
+#| msgid "Wi-Fi _adapter:"
+msgid "Wireless _adapter:"
+msgstr "BezdrÃtovà _adaptÃr:"
+
+#: ../src/main.c:73
+msgid "Usage:"
+msgstr "PouÅitie:"
+
+#: ../src/main.c:75
+msgid ""
+"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
+"NetworkManager)."
+msgstr ""
+"Tento program je sÃÄasÅou programu SprÃvca siete (http://projects.gnome.org/"
+"NetworkManager)."
+
+#: ../src/main.c:76
+msgid ""
+"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
+"GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+"Nie je urÄenà na ovlÃdanie pomocou prÃkazovÃho riadka, beÅà ale v pracovnom "
+"prostredà GNOME."
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:57
+msgid "EVDO"
+msgstr "EVDO"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:61
+msgid "GPRS"
+msgstr "GPRS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:63
+msgid "EDGE"
+msgstr "EDGE"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:65
+msgid "UMTS"
+msgstr "UMTS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:67
+msgid "HSDPA"
+msgstr "HSDPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:69
+msgid "HSUPA"
+msgstr "HSUPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:71
+msgid "HSPA"
+msgstr "HSPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:73
+msgid "WiMAX"
+msgstr "WiMAX"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:109
+msgid "not enabled"
+msgstr "nepovolenÃ"
+
+# pripojenie
+#: ../src/mb-menu-item.c:115
+msgid "not registered"
+msgstr "neregistrovanÃ"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:133
+#, c-format
+msgid "Home network (%s)"
+msgstr "DomÃca sieÅ (%s)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:135
+#, c-format
+msgid "Home network"
+msgstr "DomÃca sieÅ"
+
+# pripojenie
+#: ../src/mb-menu-item.c:143
+msgid "searching"
+msgstr "vyhÄadÃva"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
+msgid "registration denied"
+msgstr "registrÃcia odoprenÃ"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
+#, c-format
+msgid "%s (%s roaming)"
+msgstr "%s (%s roaming)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
+#, c-format
+msgid "%s (roaming)"
+msgstr "%s (roaming)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:162
+#, c-format
+msgid "Roaming network (%s)"
+msgstr "Roamingovà sieŠ(%s)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:164
+#, c-format
+msgid "Roaming network"
+msgstr "Roamingovà sieÅ"
+
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
+msgid "Default"
+msgstr "PredvolenÃ"
+
+#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
+#: ../src/utils/utils.c:325
+#, c-format
+msgid "%s connection"
+msgstr "pripojenie k sieti %s"
+
+# warning dialog
+#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
msgid ""
-"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
-"to connect to."
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
msgstr ""
-"Zadajte nÃzov a podrobnosti o zabezpeÄenà skrytej bezdrÃtovej siete, ku "
-"ktorej sa chcete pripojiÅ."
+"Aplet SprÃvca siete nemohol nÃjsÅ niektorà vyÅadovanà zdroje (sÃbor .ui "
+"nebol nÃjdenÃ)."
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Nebol zvolenà certifikÃt certifikaÄnej autority"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:229
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
+#| msgid ""
+#| "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+#| "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose "
+#| "a Certificate Authority certificate?"
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
"Certificate Authority certificate?"
msgstr ""
"NepouÅitie certifikÃtu certifikaÄnej autority (CA) mÃÅe spÃsobiÅ pripojenie "
-"k nezabezpeÄenÃm, nebezpeÄnÃm sieÅam. Chcete si zvoliÅ certifikÃt "
+"k nezabezpeÄenÃm, nebezpeÄnÃm bezdrÃtovÃm sieÅam. Chcete si zvoliÅ certifikÃt "
"certifikaÄnej autority?"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:238
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "ZvoliÅ certifikÃt CA"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:583
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
-msgstr "SÃkromnà kÄÃÄe DER, PEM alebo PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgstr "SÃkromnà kÄÃÄe DER, PEM alebo PKCS Ä. 12 (*.der, *.pem, *.p12)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:586
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "CertifikÃty DER alebo PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:267
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:366
-msgid "MD5"
-msgstr "MD5"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+msgid "Anonymous"
+msgstr ""
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:283
-msgid "GTC"
-msgstr "GTC"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#| msgid "Authentication"
+msgid "Authenticated"
+msgstr "TotoÅnosÅ overenÃ"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:354
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:437
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "ZvoliÅ certifikÃt certifikaÄnej autority..."
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+msgid "Both"
+msgstr ""
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
msgid "Anony_mous identity:"
msgstr "Anony_mnà identita:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
-msgid "C_A certificate:"
-msgstr "certifikÃt C_A:"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+msgid "PAC _file:"
+msgstr "_SÃbor PAC:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
-msgid "I_nner authentication:"
-msgstr "V_nÃtornà overenie:"
+msgid "_Inner authentication:"
+msgstr "V_nÃtornà overenie totoÅnosti:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
-msgid "Version 0"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr ""
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr "ZvoÄte sÃbor PACâ"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "SÃbory PAC (*.pac)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+msgid "All files"
+msgstr "VÅetky sÃbory"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+# dialog title
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr "VoÄba certifikÃtu certifikaÄnej autorityâ"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+msgid "Version 0"
+msgstr "Verzia 0"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
msgid "Version 1"
-msgstr ""
+msgstr "Verzia 1"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+msgid "C_A certificate:"
+msgstr "CertifikÃt C_A:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
-msgid "_PEAP version:"
-msgstr "_PEAP Verzia:"
+msgid "PEAP _version:"
+msgstr "Verzia protokolu _PEAP:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
msgid "As_k for this password every time"
-msgstr "Za_kaÅdÃm si pÃtaÅ si toto heslo"
+msgstr "Za_kaÅdÃm si pÃtaÅ toto heslo"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "NeÅifrovanà sÃkromnà kÄÃÄe nie sà bezpeÄnÃ"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -2615,19 +2911,25 @@ msgstr ""
"\n"
"(SÃkromnà kÄÃÄ si mÃÅete zabezpeÄiÅ heslom pomocou openssl)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:431
+# window title
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "ZvoliÅ osobnà certifikÃt..."
+msgstr "VoÄba vÃÅho osobnÃho certifikÃtuâ"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:443
+# window title
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
msgid "Choose your private key..."
-msgstr "ZvoliÅ vlastnà sÃkromnà kÄÃÄ..."
+msgstr "VoÄba vÃÅho sÃkromnÃho kÄÃÄaâ"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
msgid "I_dentity:"
msgstr "I_dentita:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "_User certificate:"
+msgstr "Po_uÅÃvateÄov certifikÃt:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
msgid "Private _key:"
msgstr "SÃkromnà _kÄÃÄ:"
@@ -2635,13 +2937,9 @@ msgstr "SÃkromnà _kÄÃÄ:"
msgid "_Private key password:"
msgstr "Heslo _sÃkromnÃho kÄÃÄa:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
-msgid "_User certificate:"
-msgstr "Po_uÅÃvateÄov certifikÃt:"
-
#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
msgid "Don't _warn me again"
-msgstr "_NepripomÃnaÅ mi znovu"
+msgstr "_Viac ma neupozorÅovaÅ"
#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
msgid "No"
@@ -2651,711 +2949,254 @@ msgstr "NiÄ"
msgid "Yes"
msgstr "Ãno"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:378
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:402
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
+msgid "FAST"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tunelovanà TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:413
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
msgid "Protected EAP (PEAP)"
-msgstr "ChrÃnenà EAP (PEAP)"
+msgstr "ChrÃnenà EAP (PEAP)"
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
-msgid "_Authentication:"
+msgid "Au_thentication:"
msgstr "_Overenie totoÅnosti:"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
-#| msgid ""
-#| "1 (Default)\n"
-#| "2\n"
-#| "3\n"
-#| "4"
-msgid "1 (Default)"
-msgstr "1 (PredvolenÃ)"
+msgid "Open System"
+msgstr "Otvorenà systÃm"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
-msgid "2"
-msgstr ""
+msgid "Shared Key"
+msgstr "ZdieÄanà kÄÃÄ"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
-msgid "3"
-msgstr ""
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (PredvolenÃ)"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
-msgid "4"
-msgstr ""
+msgid "2"
+msgstr "2"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
-msgid "Open System"
-msgstr "Otvorenà systÃm"
+msgid "3"
+msgstr "3"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
-msgid "Shared Key"
-msgstr "ZdieÄanà kÄÃÄ"
+msgid "4"
+msgstr "4"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
-msgid "Sho_w key"
-msgstr "Zo_braziÅ kÄÃÄ"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
-msgid "WEP inde_x:"
-msgstr "WEP Inde_x:"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
msgid "_Key:"
msgstr "_KÄÃÄ:"
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
-#~ "Pavol Åimo <palo simo gmail com>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">InformÃcie o aktÃvnom pripojenÃ</"
-#~ "span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "Version 0\n"
-#~ "Version 1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automaticky\n"
-#~ "Verzia 0\n"
-#~ "Verzia 1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open System\n"
-#~ "Shared Key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Otvorenà systÃm\n"
-#~ "ZdieÄanà kÄÃÄ"
-
-#~ msgid "<b>Addresses</b>"
-#~ msgstr "<b>Adresy</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "Automatic with manual DNS settings\n"
-#~ "Manual\n"
-#~ "Link-Local\n"
-#~ "Shared to other computers"
-#~ msgstr ""
-#~ "AutomatickÃ\n"
-#~ "Automatickà s manuÃlnym nastavenÃm DNS\n"
-#~ "ManuÃlna\n"
-#~ "LokÃlna pre linku\n"
-#~ "ZdieÄanà pre inà poÄÃtaÄe"
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "Zo_braziÅ kÄÃÄ"
-#~ msgid "<b>Basic</b>"
-#~ msgstr "<b>ZÃkladnÃ</b>"
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+msgid "WEP inde_x:"
+msgstr "Inde_x kÄÃÄa WEP:"
-#~ msgid ""
-#~ "Any\n"
-#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
-#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
-#~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
-#~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÄubovoÄnÃ\n"
-#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
-#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
-#~ "Prednostne 3G (UMTS/HSPA)\n"
-#~ "Prednostne 2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgid "Ethernet Networks (%s)"
+#~ msgstr "Siete ethernet (%s)"
-#~ msgid "<b>Authentication</b>"
-#~ msgstr "<b>Overenie totoÅnosti</b>"
+#~ msgid "Ethernet Network (%s)"
+#~ msgstr "SieÅ ethernet (%s)"
-#~ msgid "<b>Echo</b>"
-#~ msgstr "<b>Echo</b>"
+#~ msgid "Ethernet Networks"
+#~ msgstr "Siete ethernet"
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "10 Mb/s\n"
-#~ "100 Mb/s\n"
-#~ "1 Gb/s\n"
-#~ "10 Gb/s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automaticky\n"
-#~ "10 Mb/s\n"
-#~ "100 Mb/s\n"
-#~ "1 Gb/s\n"
-#~ "10 Gb/s"
+#~ msgid "Ethernet Network"
+#~ msgstr "SieÅ ethernet"
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "Twisted Pair (TP)\n"
-#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
-#~ "BNC\n"
-#~ "Media Independent Interface (MII)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automaticky\n"
-#~ "Twisted Pair (TP)\n"
-#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
-#~ "BNC\n"
-#~ "Media Independent Interface (MII)"
+#~ msgid "You are now connected to the ethernet network."
+#~ msgstr "Teraz ste pripojenà k sieti ethernet."
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "A (5 GHz)\n"
-#~ "B/G (2.4 GHz)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automaticky\n"
-#~ "A (5 GHz)\n"
-#~ "B/G (2.4 GHz)"
+#~ msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
+#~ msgstr "Pripravuje sa sieÅovà pripojenie ethernet â%sââ"
-#~ msgid "Createâ"
-#~ msgstr "VytvoriÅâ"
+#~ msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
+#~ msgstr "Nastavuje sa sieÅovà pripojenie ethernet â%sââ"
-#~ msgid ""
-#~ "The connection editor could not find some required resources (the "
-#~ "NetworkManager applet glade file was not found)."
+#~ msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
#~ msgstr ""
-#~ "Editor pripojenà nemohol nÃjsÅ niektorà vyÅadovanà zdroje (sÃbor glade "
-#~ "pre NetworkManager aplet nebol nÃjdenÃ)."
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "AplikovaÅ"
+#~ "Pripojenie k sieti ethernet â%sâ vyÅaduje overenie totoÅnosti pouÅÃvateÄaâ"
-#~ msgid "Apply..."
-#~ msgstr "AplikovaÅ..."
+#~ msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
+#~ msgstr "Åiada sa sieÅovà adresa pre sieÅ ethernet â%sââ"
-#~ msgid "PUK code required"
-#~ msgstr "Je vyÅadovanà PUK kÃd"
+#~ msgid "Ethernet network connection '%s' active"
+#~ msgstr "Pripojenie k sieti ethernet â%sâ je aktÃvne"
-#~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
-#~ msgstr "Zariadenie mobilnÃho pripojenia vyÅaduje PUK kÃd"
+#~ msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
+#~ msgstr "Pripravuje sa sieÅovà pripojenie k Wi-Fi â%sââ"
-#~ msgid "_Band:"
-#~ msgstr "_PÃsmo:"
+#~ msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
+#~ msgstr "Åiada sa sieÅovà adresa Wi-Fi pre â%sââ"
-#~ msgid "Save this connection for all users of this machine."
-#~ msgstr "UloÅiÅ toto pripojenie pre vÅetkÃch pouÅÃvateÄov tohto poÄÃtaÄa."
+#~ msgid "Choose a Connection Type"
+#~ msgstr "ZvoÄte typ pripojenia"
#~ msgid ""
-#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It "
-#~ "cannot continue.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplet NetworkManager nemohol nÃjsÅ niektorà vyÅadovanà zdroje. NemÃÅe "
-#~ "pokraÄovaÅ.\n"
-
-#~ msgid "Select A File"
-#~ msgstr "VybraÅ sÃbor"
-
-#~ msgid "User Name:"
-#~ msgstr "Meno pouÅÃvateÄa:"
-
-#~ msgid "alert text"
-#~ msgstr "text varovania"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a Mobile Broadband "
-#~ "Connection</span>\n"
+#~ "Select the type of connection you wish to create.\n"
#~ "\n"
-#~ "Select or connect the mobile broadband device you wish to use for the new "
-#~ "connection. If the device is not available, you may select a generic "
-#~ "connection type."
+#~ "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
+#~ "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ZvoÄte mobilnà pripojenie</span>\n"
+#~ "Vyberte typ pripojenia ktorà chcete vytvoriÅ.\n"
#~ "\n"
-#~ "ZvoÄte si alebo pripojte zariadenie mobilnÃho pripojenia, ktorà chcete "
-#~ "pouÅiÅ pre novà pripojenie. Ak zariadenie nie je dostupnÃ, mÃÅete zvoliÅ "
-#~ "vÅeobecnà typ pripojenia."
+#~ "Ak chcete vytvoriÅ pripojenie k VPN, ktorà sa nenachÃdza v zozname, tak "
+#~ "by ste skontrolovaÅ, Äi mÃte nainÅtalovanà sprÃvny zÃsuvnà modul pre VPN."
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient privileges or unknown error retrieving system connection "
-#~ "secrets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pre zÃskanie utajovanÃch Ãdajov systÃmovÃho pripojenia sà nedostatoÄnà "
-#~ "oprÃvnenia alebo nastala neznÃma chyba."
+#~ msgid "Round-robin"
+#~ msgstr "Round-robin"
-#~ msgid "Could not request secrets from the system settings service."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa poÅiadaÅ o utajovanà Ãdaje zo sluÅby systÃmovÃch nastavenÃ."
+#~ msgid "Broadcast"
+#~ msgstr "VÅesmerovà vysielanie"
-#~ msgid "Could not connect to D-Bus to request connection secrets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa pripojenie k D-Bus na poÅiadanie o utajovanà Ãdaje "
-#~ "pripojenia."
+#~ msgid "802.3ad"
+#~ msgstr "802.3ad"
-#~ msgid "Could not create D-Bus proxy for connection secrets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa vytvorenie D-Bus proxy pre utajovanà Ãdaje pripojenia."
+#~ msgid "ARP"
+#~ msgstr "ARP"
#, fuzzy
-#~ msgid "PUK:"
-#~ msgstr "PUK:"
-
-#~ msgid "Create a GSM connection"
-#~ msgstr "VytvoriÅ GSM pripojenie"
-
-#~ msgid "Create a CDMA connection"
-#~ msgstr "VytvoriÅ CDMA pripojenie"
-
-#~ msgid "PolicyKit authorization request was invalid."
-#~ msgstr "PoÅiadavka o oprÃvnenie PolicyKit bola neplatnÃ."
-
-#~ msgid "PolicyKit authorization request was malformed."
-#~ msgstr "PoÅiadavka o oprÃvnenie PolicyKit bola poÅkodenÃ."
-
-#~ msgid "PolicyKit authorization could not be created."
-#~ msgstr "Nie je moÅnà vytvoriÅ oprÃvnenie pre PolicyKit."
-
-#~ msgid "PolicyKit authorization could not be created; invalid action ID."
-#~ msgstr "Nie je moÅnà vytvoriÅ oprÃvnenie pre PolicyKit; neplatnà ID akcie."
-
-#~ msgid "Could not obtain required privileges"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ poÅadovanà prÃva"
-
-#~ msgid "Could not delete connection"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa vymazaÅ pripojenie"
-
-#~ msgid "The connection could not be deleted due to an unknown error."
-#~ msgstr "Pripojenie nie je moÅnà vymazaÅ pre neznÃmu chybu."
-
-#~ msgid "Could not move connection"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa presunÃÅ pripojenie"
-
-#~ msgid "Could not add connection"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa pridaÅ pripojenie"
-
-#~ msgid "The connection could not be added due to an unknown error."
-#~ msgstr "Pripojenie nie je moÅnà pridaÅ pre neznÃmu chybu."
-
-#~ msgid "Could not update connection"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa aktualizovaÅ pripojenie"
-
-#~ msgid "The connection could not be updated due to an unknown error."
-#~ msgstr "Pripojenie nie je moÅnà aktualizovaÅ pre neznÃmu chybu."
-
-#~ msgid "GSM connection %d"
-#~ msgstr "GSM pripojenie %d"
-
-#~ msgid "CDMA connection %d"
-#~ msgstr "CDMA pripojenie %d"
-
-#~ msgid "Removing connection failed: %s."
-#~ msgstr "OdstrÃnenie pripojenia zlyhalo: %s."
-
-#~ msgid "Could not add system connection: permission denied."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa pridaÅ systÃmovà pripojenie: prÃstup odmietnutÃ."
-
-#~ msgid "Adding connection failed: %s."
-#~ msgstr "Pridanie pripojenia zlyhalo: %s."
-
-#~ msgid "Updating connection failed: %s."
-#~ msgstr "Aktualizovanie pripojenia zlyhalo: %s."
-
-#~ msgid "Point-to-Point Protocol (PPP)"
-#~ msgstr "Point-to-Point protokol (PPP)"
-
-#~ msgid "Dialing mobile broadband device %s..."
-#~ msgstr "VytÃÄanie zariadenia mobilnÃho broadbandu %s..."
-
-#~ msgid "Starting PPP on device %s..."
-#~ msgstr "Spustenie PPP na zariadenà %s..."
-
-#~ msgid "Waiting for user authentication on device '%s'..."
-#~ msgstr "Äakanie na overenie pouÅÃvateÄa na zariadenà '%s'..."
-
-#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..."
-#~ msgstr "Zariadenie %s sa pripravuje pre drÃtovà sieÅ..."
-
-#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..."
-#~ msgstr "Zariadenie %s sa nastavuje pre drÃtovà sieÅ..."
-
-#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..."
-#~ msgstr "VyÅiadanie sieÅovej adresy z drÃtovej siete..."
-
-#~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
-#~ msgstr "Zariadenie %s sa pripravuje pre bezdrÃtovà sieÅ '%s'..."
-
-#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
-#~ msgstr "Pokus o pripojenie k bezdrÃtovej sieti '%s'..."
-
-#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
-#~ msgstr "Äakanie na sieÅovà kÄÃÄ pre bezdrÃtovà sieÅ '%s'..."
-
-#~ msgid "Connection Editor"
-#~ msgstr "Editor spojenÃ"
-
-#~ msgid "System setting"
-#~ msgstr "SystÃmovà nastavenie"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
-
-#~ msgid "Auto CDMA network connection"
-#~ msgstr "Automatickà CDMA sieÅovà spojenie"
-
-#~ msgid "CDMA Connections (%s)"
-#~ msgstr "CDMA spojenia (%s)"
-
-#~ msgid "CDMA Network (%s)"
-#~ msgstr "CDMA sieÅ (%s)"
-
-#~ msgid "CDMA Connections"
-#~ msgstr "CDMA spojenia"
-
-#~ msgid "CDMA Network"
-#~ msgstr "CDMA sieÅ"
-
-#~ msgid "Dialing CDMA device %s..."
-#~ msgstr "VytÃÄanie CDMA zariadenia %s..."
-
-#~ msgid "CDMA connection"
-#~ msgstr "CDMA spojenie"
-
-#~ msgid "CDMA Network Password"
-#~ msgstr "CDMA sieÅovà heslo"
-
-#~ msgid "A password is required to connect to the CDMA network."
-#~ msgstr "Na pripojenie k sieti CDMA je potrebnà heslo."
-
-#~ msgid "Auto GSM network connection"
-#~ msgstr "Automatickà sieÅovà spojenie GSM"
-
-#~ msgid "GSM Connections (%s)"
-#~ msgstr "GSM spojenia (%s)"
-
-#~ msgid "GSM Network (%s)"
-#~ msgstr "GSM sieÅ (%s)"
-
-#~ msgid "GSM Connections"
-#~ msgstr "GSM spojenia"
-
-#~ msgid "GSM connection"
-#~ msgstr "GSM spojenie"
-
-#~ msgid "GSM Network Password"
-#~ msgstr "GSM sieÅovà heslo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any\n"
-#~ "GPRS\n"
-#~ "GSM\n"
-#~ "Prefer GPRS\n"
-#~ "Prefer GSM"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÄubovoÄnÃ\n"
-#~ "GPRS\n"
-#~ "GSM\n"
-#~ "Prednostne GPRS\n"
-#~ "Prednostne GSM"
-
-#~ msgid "Existing wireless network"
-#~ msgstr "ExistujÃca bezdrÃtovà sieÅ"
-
-#~ msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
-#~ msgstr "Zadajte nÃzov bezdrÃtovej siete, ku ktorej sa chcete pripojiÅ."
-
-#~ msgid "<span style=\"italic\">Example: 10.10.10.1, 10.10.10.2</span>"
-#~ msgstr "<span style=\"italic\">PrÃklad: 10.10.10.1, 10.10.10.2</span>"
-
-#~ msgid "<span style=\"italic\">Example: lab.gnome.org, gnome.org</span>"
-#~ msgstr "<span style=\"italic\">PrÃklad: lab.gnome.org, gnome.org</span>"
-
-#~ msgid "<span style=\"italic\">Example: 00:11:22:33:44:55</span>"
-#~ msgstr "<span style=\"italic\">PrÃklad: 00:11:22:33:44:55</span>"
-
-#~ msgid "WEP 40/128-bit Hexadecimal"
-#~ msgstr "WEP 40/128-bitovà v ÅestnÃstkovej sÃstave"
-
-#~ msgid "Passphrase for wireless network %s"
-#~ msgstr "Heslo pre bezdrÃtovà sieÅ %s"
-
-#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
-#~ msgstr "PripÃjanie k bezdrÃtovej sieti '%s' zlyhalo."
-
-#~ msgid "Connection to the wired network failed."
-#~ msgstr "PripÃjanie k drÃtovej sieti zlyhalo."
+#~| msgid "C_onnection:"
+#~ msgid "Bonded _connections:"
+#~ msgstr "_Pripojenie:"
-#~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ niektorà vyÅadovanà zdroje (sÃbor glade)!"
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "R_eÅim:"
-#~ msgid "Wireless Ethernet (%s)"
-#~ msgstr "BezdrÃtovà ethernet (%s)"
+#~ msgid "Monitoring _frequency:"
+#~ msgstr "Monitorovacia _frekvencia:"
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright  2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
-#~ "Copyright  2005-2006 Novell, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Autorskà prÃva  2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
-#~ "Autorskà prÃva  2005-2006 Novell, Inc."
-
-#~ msgid "VPN Login Failure"
-#~ msgstr "Zlyhanie VPN prihlÃsenia"
-
-#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ VPN spojenie '%s' kvÃli zlyhania prihlÃsenia."
-
-#~ msgid "VPN Start Failure"
-#~ msgstr "Zlyhanie spustenia VPN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the "
-#~ "VPN program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa spustiÅ VPN spojenie '%s' kvÃli zlyhaniu spustenia VPN "
-#~ "programu."
-
-#~ msgid "VPN Configuration Error"
-#~ msgstr "Chyba konfigurÃcie VPN"
-
-#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
-#~ msgstr "SieÅovà zariadenie \"%s (%s)\" nepodporuje bezdrÃtovà vyhÄadÃvanie."
-
-#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
-#~ msgstr "SieÅovà zariadenie \"%s (%s)\" nepodporuje detekciu linky."
-
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "(neznÃme)"
-
-#~ msgid "Finishing connection to the wired network..."
-#~ msgstr "UkonÄovanie spojenia k drÃtovej sieti..."
-
-#~ msgid "NetworkManager is not running"
-#~ msgstr "NetworkManager nebeÅÃ"
-
-#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
-#~ msgstr "PripÃjanà k bezdrÃtovej sieti Ad-Hoc"
-
-#~ msgid "VPN connecting to '%s'"
-#~ msgstr "VPN pripÃjanie k '%s'"
-
-#~ msgid "_Dial Up Connections"
-#~ msgstr "_VytÃÄanà spojenia"
-
-#~ msgid "Connect to %s..."
-#~ msgstr "PripojiÅ k %s..."
-
-#~ msgid "Disconnect from %s..."
-#~ msgstr "OdpojiÅ od %s..."
-
-#~ msgid "AES-CCMP"
-#~ msgstr "AES-CCMP"
-
-#~ msgid "TKIP"
-#~ msgstr "TKIP"
-
-#~ msgid "TTLS"
-#~ msgstr "TTLS"
-
-#~ msgid "WPA Enterprise"
-#~ msgstr "Podnikovà WPA"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "OrientÃcia"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "OrientÃcia zÃsobnÃka."
-
-#~ msgid " (invalid Unicode)"
-#~ msgstr " (neplatnà UnikÃd)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %"
-#~ "s, with no encryption enabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Åtandardne je nÃzov bezdrÃtovej siete nastavenà na nÃzov vÃÅho poÄÃtaÄa, %"
-#~ "s, bez povolenÃho Åifrovania"
-
-#~ msgid "Error connecting to wireless network"
-#~ msgstr "Chyba pri pripÃjanà bezdrÃtovej sieti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The requested wireless network requires security capabilities unsupported "
-#~ "by your hardware."
-#~ msgstr ""
-#~ "PoÅadovanà bezdrÃtovà sieÅ vyÅaduje bezpeÄnostnà vlastnosti nepodporovanà "
-#~ "vaÅim hardvÃrom."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
-#~ "Network</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network "
-#~ "'%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Heslo vyÅadovanà bezdrÃtovou "
-#~ "sieÅou</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Heslo alebo Åifrovacà kÄÃÄ je potrebnà pre prÃstup k bezdrÃtovej sieti '%"
-#~ "s'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</"
-#~ "span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s It will not be completely functional."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Obmedzenà sieÅovà funkÄnosÅ</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s Nebude to Ãplne funkÄnÃ."
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ms"
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
-#~ "Confirmation</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
-#~ "that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
-#~ "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Potvrdenie prihlÃsenia do "
-#~ "bezdrÃtovej siete</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vybrali ste si prihlÃsenie do bezdrÃtovej siete '%s'. Ak ste si istÃ, Åe "
-#~ "tÃto bezdrÃtovà sieÅ je bezpeÄnÃ, oznaÄte zaÅkrtÃvacie pole niÅÅie a "
-#~ "NetworkManager nebude viac vyÅadovaÅ potvrdenie pri ÄalÅÃch prihlÃseniach."
+#~ msgid "_Interface name:"
+#~ msgstr "_NÃzov rozhrania:"
-#~ msgid "Client Certificate File:"
-#~ msgstr "SÃbor s certifikÃtom klienta:"
+#~ msgid "Datagram"
+#~ msgstr "Datagram"
-#~ msgid "Destination Address:"
-#~ msgstr "CieÄovà adresa:"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "PripojenÃ"
-#~ msgid "Key Type:"
-#~ msgstr "Typ kÄÃÄa:"
+#~ msgid "Prefer 4G (LTE)"
+#~ msgstr "UprednostniÅ 4G (LTE)"
-#~ msgid "Key management:"
-#~ msgstr "SprÃva kÄÃÄov:"
+#~ msgid "Use only 4G (LTE)"
+#~ msgstr "PouÅiÅ len 4G (LTE)"
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "WEP 128-bit Passphrase\n"
-#~ "WEP 64/128-bit Hex\n"
-#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Åiaden\n"
-#~ "WEP 128 bitovà heslo\n"
-#~ "WEP 64/128 bitov v ÅestnÃstkovej sÃstave\n"
-#~ "WEP 64/128 bitov ASCII\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Interface:"
+#~ msgid "_Parent interface:"
+#~ msgstr "Rozhranie:"
-#~ msgid "Passphrase:"
-#~ msgstr "Heslo:"
+#~ msgid "VLAN interface _name:"
+#~ msgstr "_NÃzov rozhrania VLAN:"
-#~ msgid "Select the Client Certificate File"
-#~ msgstr "VybraÅ sÃbor s certifikÃtom klienta"
+#~ msgid "_Cloned MAC address:"
+#~ msgstr "_Klonovanà MAC adresa:"
-#~ msgid "Select the Private Key File"
-#~ msgstr "VybraÅ sÃbor sÃbor sÃkromnÃho kÄÃÄa"
+#~ msgid "VLAN _id:"
+#~ msgstr "_IdentifikÃtor VLAN:"
-#~ msgid "Show passphrase"
-#~ msgstr "ZobraziÅ heslo"
+#~ msgid "Device name + number"
+#~ msgstr "NÃzov zariadenia + ÄÃslo"
-#~ msgid "_Always Trust this Wireless Network"
-#~ msgstr "_VÅdy dÃverovaÅ tejto bezdrÃtovej sieti"
+#~ msgid "\"vlan\" + number"
+#~ msgstr "âvlanâ + ÄÃslo"
-#~ msgid "_Fallback on this Network"
-#~ msgstr "_NÃdzovo pouÅiÅ tÃto sieÅ"
+#~ msgid "Ethernet"
+#~ msgstr "Ethernet"
-#~ msgid "_Login to Network"
-#~ msgstr "_PrihlÃsenie k sieti"
+#~ msgid "Wi-Fi"
+#~ msgstr "Wi-Fi"
-#~ msgid ""
-#~ "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
-#~ "administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vo vaÅom systÃme nebol nÃjdenà pouÅiteÄnà softvÃr pre VPN. Spojte sa so "
-#~ "sprÃvcom vÃÅho systÃmu."
+#~ msgid "InfiniBand"
+#~ msgstr "InfiniBand"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
-#~ "file '%s'. Contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa nÃjsÅ pouÅiteÄnà softvÃr pre pre VPN spojenie typu '%s' na "
-#~ "import sÃboru '%s'. Spojte sa so sprÃvcom vÃÅho systÃmu."
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
-#~ "system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa nÃjsÅ sÃbory pouÅÃvateÄskÃho rozhrania pre VPN spojenie "
-#~ "typu '%s'. Spojte sa so sprÃvcom vÃÅho systÃmu."
+#~ msgid "Import a saved VPN configuration..."
+#~ msgstr "ImportovaÅ uloÅenà konfigurÃciu VPNâ"
-#~ msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
-#~ msgstr "OdstrÃniÅ VPN spojenie \"%s\"?"
+#~ msgid "Could not create connection"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ pripojenie"
-#~ msgid ""
-#~ "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
-#~ "need your system administrator to provide information to create a new "
-#~ "connection."
+#~ msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
#~ msgstr ""
-#~ "VÅetky informÃcie o VPN spojenà \"%s\" budà stratenà a moÅno budete "
-#~ "potrebovaÅ sprÃvcu vÃÅho systÃmu, aby vÃm poskytol informÃcie na "
-#~ "vytvorenie novÃho spojenia."
-
-#~ msgid "Unable to load"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ"
+#~ "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ pouÅÃvateÄskà rozhranie pre zabezpeÄenie protokolu "
+#~ "802.1x."
-#~ msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ niektorà vyÅadovanà zdroje (sÃbor glade)!"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Wired connection %d"
+#~ msgid "Bond connection %d"
+#~ msgstr "Pripojenie k drÃtovej sieti %d"
-#~ msgid "Export the VPN settings to a file"
-#~ msgstr "ExportovaÅ VPN nastavenia do sÃboru"
+#~ msgid "Could not load ethernet user interface."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ pouÅÃvateÄskà rozhranie pre ethernet."
-#~ msgid "Export the selected VPN connection to a file"
-#~ msgstr "ExportovaÅ vybranà VPN spojenie do sÃboru"
+#~ msgid "Ethernet connection %d"
+#~ msgstr "Pripojenie k ethernetu Ä. %d"
-#~ msgid "40-bit WEP"
-#~ msgstr "40 bitovà WEP"
+#~ msgid "Could not load InfiniBand user interface."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ pouÅÃvateÄskà rozhranie pre InfiniBand."
-#~ msgid "104-bit WEP"
-#~ msgstr "104 bitovà WEP"
+#~ msgid "InfiniBand connection %d"
+#~ msgstr "Pripojenie k InfiniBand Ä. %d"
-#~ msgid "WPA TKIP"
-#~ msgstr "WPA TKIP"
+#~ msgid "Could not load vlan user interface."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ pouÅÃvateÄskà rozhranie pre vlan."
-#~ msgid "WPA CCMP"
-#~ msgstr "WPA CCMP"
+#~ msgid "VLAN connection %d"
+#~ msgstr "Pripojenie k VLAN Ä. %d"
-#~ msgid "WPA2 TKIP"
-#~ msgstr "WPA2 TKIP"
+#~ msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Åiadne"
-#~ msgid "WPA2 CCMP"
-#~ msgstr "WPA2 CCMP"
+#~ msgid "Could not load WiMAX user interface."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ pouÅÃvateÄskà rozhranie pre WiMAX."
-#~ msgid "WPA2 Automatic"
-#~ msgstr "Automatickà WPA2"
+#~ msgid "WiMAX connection %d"
+#~ msgstr "Pripojenie k WiMAX Ä. %d"
-#~ msgid ""
-#~ "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "nepodarilo sa vytvoriÅ sieÅovà zÃsuvku pre sledovanie drÃtovÃch ethernet "
-#~ "zariadenà - %s"
+#~ msgid "Bluetooth"
+#~ msgstr "Bluetooth"
-#~ msgid ""
-#~ "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %"
-#~ "s"
-#~ msgstr ""
-#~ "nepodarilo sa pripojiÅ k sieÅovej zÃsuvke pre sledovanie drÃtovÃch "
-#~ "ethernet zariadenà - %s"
+# MÄ: asi by som Mesh neprekladal. PodÄa tohoto to vyzerà na Åpecialny typ bezdrÃtovej siete: http://wiki.laptop.org/go/Mesh_Network_Details
+#~ msgid "OLPC Mesh"
+#~ msgstr "OLPC Mesh"
-#~ msgid "operation took too long"
-#~ msgstr "operÃcia trvala veÄmi dlho"
+#~ msgid "ADSL"
+#~ msgstr "ADSL"
-#~ msgid "received data from wrong type of sender"
-#~ msgstr "prijatà dÃta od zlÃho typu odosielateÄa"
+#~ msgid "PCI"
+#~ msgstr "PCI"
-#~ msgid "received data from unexpected sender"
-#~ msgstr "prijatà dÃta od neoÄakÃvanÃho odosielateÄa"
+#~ msgid "USB"
+#~ msgstr "USB"
-#~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
-#~ msgstr ""
-#~ "prÃliÅ veÄa dÃt bolo odoslanÃch cez zÃsuvku a niektorà z nich boli "
-#~ "stratenÃ"
+#~ msgctxt "long device name"
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
-#~ msgid "error occurred while waiting for data on socket"
-#~ msgstr "vyskytla sa chyba pri Äakanà na dÃta zo zÃsuvky"
+#~ msgid "HSPA+"
+#~ msgstr "HSPA+"
-#~ msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
-#~ msgstr "Teraz ste pripojenà k bezdrÃtovej sieti '%s' Ad-Hoc."
+#~ msgid "LTE"
+#~ msgstr "LTE"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]