[gnome-blog] Added Slovenian translation



commit c5e0fd14bd5e9ee685d7d0687de18cc0d93714ea
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Tue Oct 30 08:08:21 2012 +0100

    Added Slovenian translation

 po/sl.po |  123 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 64 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index aa0991e..7d64a7b 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,17 +1,18 @@
-# Slovenian translation of gnome-blog.
+# Slovenian translations for gnome-blog.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-blog package.
 #
-# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2006 - 2010.
+# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2006 - 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-blog master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-blog&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-03-04 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-04 19:32+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-blog&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2012-10-29 12:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-30 08:05+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,43 +22,43 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../GNOME_BlogApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr "PripomoÄki"
-
-#: ../GNOME_BlogApplet.server.in.in.h:2
 #: ../gnome-blog.desktop.in.in.h:1
 msgid "Blog Entry Poster"
 msgstr "Objavljalnik blogov"
 
-#: ../GNOME_BlogApplet.server.in.in.h:3
+#: ../GNOME_BlogApplet.server.in.in.h:2
 msgid "Post entries to a web log"
 msgstr "Objavljanje vsebine na spletni blog"
 
-#: ../GNOME_BlogApplet.xml.h:1
-msgid "_About..."
-msgstr "_O Programu ..."
+#: ../GNOME_BlogApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Accessories"
+msgstr "PripomoÄki"
 
-#: ../GNOME_BlogApplet.xml.h:2
+#: ../GNOME_BlogApplet.xml.h:1
 msgid "_Preferences..."
 msgstr "_MoÅnosti ..."
 
-#: ../blog_applet.py:34
+#: ../GNOME_BlogApplet.xml.h:2
+msgid "_About..."
+msgstr "_O Programu ..."
+
+#: ../blog_applet.py:33
 msgid "About"
 msgstr "O Programu"
 
-#: ../blog_applet.py:37
+#: ../blog_applet.py:36
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-#: ../blog_applet.py:89
+#: ../blog_applet.py:88
 msgid "A GNOME Web Blogging Applet"
-msgstr "GNOME spletni aplet bloganja"
+msgstr "Spletni aplet bloganja GNOME"
 
-#: ../blog_applet.py:91
+#: ../blog_applet.py:90
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>"
 
-#: ../blog_applet.py:128
+#: ../blog_applet.py:127
 #, python-format
 msgid "Create a blog entry for %s at %s"
 msgstr "Ustvari vsebino bloga za %s na %s"
@@ -120,18 +121,18 @@ msgstr "Samodejni zagon; ostalo"
 
 #: ../blogger_prefs.py:46
 msgid "Blog Type:"
-msgstr "Vrsta bloga"
+msgstr "Vrsta bloga:"
 
 #: ../blogger_prefs.py:56
 msgid "Blog Protocol:"
-msgstr "Blog protokol:"
+msgstr "Protokol bloga:"
 
 #: ../blogger_prefs.py:60
 #: ../blogger_prefs.py:122
 #: ../blogger_prefs.py:127
 #: ../blogger_prefs.py:132
 msgid "Base Blog URL:"
-msgstr "Osnovni URL bloga:"
+msgstr "Osnovni naslov URL bloga:"
 
 #: ../blogger_prefs.py:62
 msgid "Blog Name:"
@@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "Ime bloga:"
 
 #: ../blogger_prefs.py:64
 msgid "Lookup Blogs"
-msgstr "Blog poizvedba"
+msgstr "Poizvedba bloga"
 
 #: ../blogger_prefs.py:74
 msgid "Username:"
@@ -154,11 +155,11 @@ msgstr "Geslo:"
 #: ../blogger_prefs.py:147
 #: ../blogger_prefs.py:153
 msgid "XML-RPC URL:"
-msgstr "XML-RPC URL:"
+msgstr "Naslov URL XML-RPC:"
 
 #: ../blogger_prefs.py:142
 msgid "ATOM-based"
-msgstr "ATOM podpora"
+msgstr "Podpora vira ATOM"
 
 #: ../blogger_prefs.py:161
 msgid "Unknown blog type"
@@ -173,47 +174,47 @@ msgid "Post an entry to a web log"
 msgstr "Objavljanje vsebine na spletni blog"
 
 #: ../gnomeblog.schemas.in.h:1
-msgid "Password to use in accessing the blog"
-msgstr "Geslo za dostop do bloga"
+msgid "The application's preferences have been initialized"
+msgstr "MoÅnosti programa so pridobljene"
 
 #: ../gnomeblog.schemas.in.h:2
-msgid "Protocol to use in accessing the blog"
-msgstr "Protokol za dostop do bloga"
+msgid "Username to use in accessing the blog"
+msgstr "UporabniÅko ime za dostop do bloga"
 
 #: ../gnomeblog.schemas.in.h:3
-msgid "Suffix to attach to the base URL (e.g. \"xmlrpc.cgi\")"
-msgstr "Pripeta pripona osnovnega naslova bloga (na primer: \"xmlrpc.cgi\")"
+msgid "Password to use in accessing the blog"
+msgstr "Geslo za dostop do bloga"
 
 #: ../gnomeblog.schemas.in.h:4
-msgid "The application's preferences have been initialized"
-msgstr "MoÅnosti programa so pridobljene"
+msgid "Protocol to use in accessing the blog"
+msgstr "Protokol za dostop do bloga"
 
 #: ../gnomeblog.schemas.in.h:5
 msgid "The id or name of the particular blog to use on the XML-RPC server"
-msgstr "ID ali ime izbranega bloga za uporabljanje na XML-RPC streÅniku"
+msgstr "ID ali ime izbranega bloga za uporabljanje na streÅniku XML-RPC"
 
 #: ../gnomeblog.schemas.in.h:6
 msgid "URL to the bloggerAPI compatible XML-RPC server"
-msgstr "Naslov URL do bloggerAPI XML-RPC streÅnika"
+msgstr "Naslov URL do streÅnika za API XML-RPC"
 
 #: ../gnomeblog.schemas.in.h:7
-msgid "Username to use in accessing the blog"
-msgstr "UporabniÅko ime za dostop do bloga"
+msgid "Suffix to attach to the base URL (e.g. \"xmlrpc.cgi\")"
+msgstr "Pripeta pripona osnovnega naslova bloga (na primer: \"xmlrpc.cgi\")"
 
 #: ../hig_alert.py:15
 #, python-format
 msgid "URL '%s' may not be a valid bloggerAPI. XML-RPC Server reported: %s."
-msgstr "URL '%s' ni veljaven blogAPI. XML-RPC streÅnik poroÄa: %s."
+msgstr "URL '%s' ni veljaven streÅnik za API. StreÅnik XML-RPC poroÄa: %s."
 
 #: ../hig_alert.py:17
 #, python-format
 msgid "Unknown username %s or password trying to post blog entry to XML-RPC server %s."
-msgstr "Neznano uporabniÅko ime %s ali geslo za objavo vsebine na XML-RPC streÅnik %s."
+msgstr "Neznano uporabniÅko ime %s ali geslo za objavo vsebine na streÅnik XML-RPC %s."
 
 #: ../hig_alert.py:19
 #, python-format
 msgid "Could not post to blog '%s' at bloggerAPI XML-RPC server '%s'. Server reported: %s."
-msgstr "Ni mogoÄe objaviti na blog '%s' nat bloggerAPI XML-RPC streÅniku '%s'. PoroÄilo streÅnika: %s."
+msgstr "Ni mogoÄe objaviti na blog '%s' na streÅniku API XML-RPC '%s'. PoroÄilo streÅnika: %s."
 
 #: ../hig_alert.py:21
 #, python-format
@@ -222,9 +223,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please email this error message to seth gnome org so I can address it."
 msgstr ""
-"BloggerAPI streÅnik (%s) poroÄa o neznani napaki: '%s, %s'. \n"
+"StreÅnik za API (%s) poroÄa o neznani napaki: '%s, %s'. \n"
 "\n"
-"Prosim, poÅljite sporoÄilo o napaki na elektronski naslov seth gnome org "
+"PoÅljite sporoÄilo o napaki na elektronski naslov seth gnome org "
 
 #: ../protocols/advogato.py:27
 #: ../protocols/advogato.py:30
@@ -256,7 +257,7 @@ msgstr "Vsebine bloga ni mogoÄe objaviti."
 #: ../protocols/bloggerAPI.py:89
 #, python-format
 msgid "URL '%s' does not seem to be a valid bloggerAPI XML-RPC server. Web server reported: %s."
-msgstr "URL naslov '%s' ni videti kot veljavni bloggerAPI XML-RPC streÅnik. PoroÄilo streÅnika: %s."
+msgstr "Naslov URL '%s' ni videti kot veljavni streÅnik za API XML-RPC. PoroÄilo streÅnika: %s."
 
 #. TODO: consider GNOME proxy configurations, as in bloggerAPI.py
 #: ../protocols/atomBloggerAPI.py:24
@@ -264,9 +265,8 @@ msgid "Could not get list of blogs."
 msgstr "Ni mogoÄe pridobiti seznama blogov."
 
 #: ../protocols/atomBloggerAPI.py:29
-#: ../protocols/atomBloggerAPI.py:99
-msgid "A captcha was required for authentication."
-msgstr "za overitev je zahtevana captcha."
+msgid "A CAPTCHA was required for authentication."
+msgstr "Za overitev je zahtevan niz CAPTCHA."
 
 #: ../protocols/atomBloggerAPI.py:32
 #: ../protocols/atomBloggerAPI.py:102
@@ -299,6 +299,10 @@ msgstr "Ni javljenih napak, vendar pa blogov na %s za %s ni mogoÄe najti.\n"
 msgid "Could not post entry."
 msgstr "Ni mogoÄe objaviti vsebine"
 
+#: ../protocols/atomBloggerAPI.py:99
+msgid "A captcha was required for authentication."
+msgstr "Za overitev je zahtevan niz CAPTCHA."
+
 #: ../protocols/atomBloggerAPI.py:115
 #, python-format
 msgid "Failed to post: %s"
@@ -311,40 +315,41 @@ msgstr "Ni mogoÄe pridobiti seznama blogov."
 
 #: ../protocols/bloggerAPI.py:61
 msgid "No XML-RPC server URL to post blog entries to is set, or the value could not be retrieved from GConf. Your entry will remain in the blogger window."
-msgstr "Ni doloÄen naslov URL XML-RPC streÅnika za objavljanje vsebine bloga ali pa vrednosti ni mogoÄe pridobiti preko GConf nastavitev. Vsebina bo ostala v urejevalnem oknu."
+msgstr "Ni doloÄen naslov URL streÅnika XML-RPC za objavljanje vsebine bloga ali pa vrednosti ni mogoÄe pridobiti preko nastavitev GConf. Vsebina bo ostala v urejevalnem oknu."
 
 #: ../protocols/livejournal.py:64
 #, python-format
 msgid "URL '%s' does not seem to be a valid LiveJournal XML-RPC server. Web server reported: %s."
-msgstr "URL naslov '%s' ni videti kot veljavni LiveJournal XML-RPC streÅnik. PoroÄilo streÅnika: %s."
+msgstr "Naslov URL '%s' ni videti kot veljavni streÅnik LiveJournal XML-RPC. PoroÄilo streÅnika: %s."
 
-#: ../rich_entry.py:144
-#: ../rich_entry.py:152
+#: ../rich_entry.py:145
+#: ../rich_entry.py:153
 msgid "Could not load dragged in image"
 msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti potegnjene slike."
 
-#: ../rich_entry.py:145
-#: ../rich_entry.py:153
+#: ../rich_entry.py:146
+#: ../rich_entry.py:154
 #, python-format
 msgid "Error loading %s was: %s"
 msgstr "Napaka nalaganja %s je: %s"
 
-#: ../rich_entry.py:210
+#: ../rich_entry.py:211
 msgid "Add _Link..."
 msgstr "Dodaj _povezavo ..."
 
-#: ../rich_entry.py:215
+#: ../rich_entry.py:216
 msgid "Add Link"
 msgstr "Dodaj povezavo"
 
-#: ../rich_entry.py:218
+#: ../rich_entry.py:219
 msgid "_Add Link"
 msgstr "_Dodaj povezavo"
 
-#: ../rich_entry.py:226
+#: ../rich_entry.py:227
 msgid "Text:"
 msgstr "Besedilo:"
 
-#: ../rich_entry.py:229
+#: ../rich_entry.py:230
 msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgstr "Naslov URL:"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]