[gnome-blog] Added Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-blog] Added Slovenian translation
- Date: Tue, 30 Oct 2012 07:08:42 +0000 (UTC)
commit c5e0fd14bd5e9ee685d7d0687de18cc0d93714ea
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Tue Oct 30 08:08:21 2012 +0100
Added Slovenian translation
po/sl.po | 123 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 64 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index aa0991e..7d64a7b 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,17 +1,18 @@
-# Slovenian translation of gnome-blog.
+# Slovenian translations for gnome-blog.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-blog package.
#
-# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2006 - 2010.
+# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2006 - 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-blog master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-blog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-04 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-04 19:32+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-blog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-29 12:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-30 08:05+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,43 +22,43 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../GNOME_BlogApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr "PripomoÄki"
-
-#: ../GNOME_BlogApplet.server.in.in.h:2
#: ../gnome-blog.desktop.in.in.h:1
msgid "Blog Entry Poster"
msgstr "Objavljalnik blogov"
-#: ../GNOME_BlogApplet.server.in.in.h:3
+#: ../GNOME_BlogApplet.server.in.in.h:2
msgid "Post entries to a web log"
msgstr "Objavljanje vsebine na spletni blog"
-#: ../GNOME_BlogApplet.xml.h:1
-msgid "_About..."
-msgstr "_O Programu ..."
+#: ../GNOME_BlogApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Accessories"
+msgstr "PripomoÄki"
-#: ../GNOME_BlogApplet.xml.h:2
+#: ../GNOME_BlogApplet.xml.h:1
msgid "_Preferences..."
msgstr "_MoÅnosti ..."
-#: ../blog_applet.py:34
+#: ../GNOME_BlogApplet.xml.h:2
+msgid "_About..."
+msgstr "_O Programu ..."
+
+#: ../blog_applet.py:33
msgid "About"
msgstr "O Programu"
-#: ../blog_applet.py:37
+#: ../blog_applet.py:36
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: ../blog_applet.py:89
+#: ../blog_applet.py:88
msgid "A GNOME Web Blogging Applet"
-msgstr "GNOME spletni aplet bloganja"
+msgstr "Spletni aplet bloganja GNOME"
-#: ../blog_applet.py:91
+#: ../blog_applet.py:90
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>"
-#: ../blog_applet.py:128
+#: ../blog_applet.py:127
#, python-format
msgid "Create a blog entry for %s at %s"
msgstr "Ustvari vsebino bloga za %s na %s"
@@ -120,18 +121,18 @@ msgstr "Samodejni zagon; ostalo"
#: ../blogger_prefs.py:46
msgid "Blog Type:"
-msgstr "Vrsta bloga"
+msgstr "Vrsta bloga:"
#: ../blogger_prefs.py:56
msgid "Blog Protocol:"
-msgstr "Blog protokol:"
+msgstr "Protokol bloga:"
#: ../blogger_prefs.py:60
#: ../blogger_prefs.py:122
#: ../blogger_prefs.py:127
#: ../blogger_prefs.py:132
msgid "Base Blog URL:"
-msgstr "Osnovni URL bloga:"
+msgstr "Osnovni naslov URL bloga:"
#: ../blogger_prefs.py:62
msgid "Blog Name:"
@@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "Ime bloga:"
#: ../blogger_prefs.py:64
msgid "Lookup Blogs"
-msgstr "Blog poizvedba"
+msgstr "Poizvedba bloga"
#: ../blogger_prefs.py:74
msgid "Username:"
@@ -154,11 +155,11 @@ msgstr "Geslo:"
#: ../blogger_prefs.py:147
#: ../blogger_prefs.py:153
msgid "XML-RPC URL:"
-msgstr "XML-RPC URL:"
+msgstr "Naslov URL XML-RPC:"
#: ../blogger_prefs.py:142
msgid "ATOM-based"
-msgstr "ATOM podpora"
+msgstr "Podpora vira ATOM"
#: ../blogger_prefs.py:161
msgid "Unknown blog type"
@@ -173,47 +174,47 @@ msgid "Post an entry to a web log"
msgstr "Objavljanje vsebine na spletni blog"
#: ../gnomeblog.schemas.in.h:1
-msgid "Password to use in accessing the blog"
-msgstr "Geslo za dostop do bloga"
+msgid "The application's preferences have been initialized"
+msgstr "MoÅnosti programa so pridobljene"
#: ../gnomeblog.schemas.in.h:2
-msgid "Protocol to use in accessing the blog"
-msgstr "Protokol za dostop do bloga"
+msgid "Username to use in accessing the blog"
+msgstr "UporabniÅko ime za dostop do bloga"
#: ../gnomeblog.schemas.in.h:3
-msgid "Suffix to attach to the base URL (e.g. \"xmlrpc.cgi\")"
-msgstr "Pripeta pripona osnovnega naslova bloga (na primer: \"xmlrpc.cgi\")"
+msgid "Password to use in accessing the blog"
+msgstr "Geslo za dostop do bloga"
#: ../gnomeblog.schemas.in.h:4
-msgid "The application's preferences have been initialized"
-msgstr "MoÅnosti programa so pridobljene"
+msgid "Protocol to use in accessing the blog"
+msgstr "Protokol za dostop do bloga"
#: ../gnomeblog.schemas.in.h:5
msgid "The id or name of the particular blog to use on the XML-RPC server"
-msgstr "ID ali ime izbranega bloga za uporabljanje na XML-RPC streÅniku"
+msgstr "ID ali ime izbranega bloga za uporabljanje na streÅniku XML-RPC"
#: ../gnomeblog.schemas.in.h:6
msgid "URL to the bloggerAPI compatible XML-RPC server"
-msgstr "Naslov URL do bloggerAPI XML-RPC streÅnika"
+msgstr "Naslov URL do streÅnika za API XML-RPC"
#: ../gnomeblog.schemas.in.h:7
-msgid "Username to use in accessing the blog"
-msgstr "UporabniÅko ime za dostop do bloga"
+msgid "Suffix to attach to the base URL (e.g. \"xmlrpc.cgi\")"
+msgstr "Pripeta pripona osnovnega naslova bloga (na primer: \"xmlrpc.cgi\")"
#: ../hig_alert.py:15
#, python-format
msgid "URL '%s' may not be a valid bloggerAPI. XML-RPC Server reported: %s."
-msgstr "URL '%s' ni veljaven blogAPI. XML-RPC streÅnik poroÄa: %s."
+msgstr "URL '%s' ni veljaven streÅnik za API. StreÅnik XML-RPC poroÄa: %s."
#: ../hig_alert.py:17
#, python-format
msgid "Unknown username %s or password trying to post blog entry to XML-RPC server %s."
-msgstr "Neznano uporabniÅko ime %s ali geslo za objavo vsebine na XML-RPC streÅnik %s."
+msgstr "Neznano uporabniÅko ime %s ali geslo za objavo vsebine na streÅnik XML-RPC %s."
#: ../hig_alert.py:19
#, python-format
msgid "Could not post to blog '%s' at bloggerAPI XML-RPC server '%s'. Server reported: %s."
-msgstr "Ni mogoÄe objaviti na blog '%s' nat bloggerAPI XML-RPC streÅniku '%s'. PoroÄilo streÅnika: %s."
+msgstr "Ni mogoÄe objaviti na blog '%s' na streÅniku API XML-RPC '%s'. PoroÄilo streÅnika: %s."
#: ../hig_alert.py:21
#, python-format
@@ -222,9 +223,9 @@ msgid ""
"\n"
"Please email this error message to seth gnome org so I can address it."
msgstr ""
-"BloggerAPI streÅnik (%s) poroÄa o neznani napaki: '%s, %s'. \n"
+"StreÅnik za API (%s) poroÄa o neznani napaki: '%s, %s'. \n"
"\n"
-"Prosim, poÅljite sporoÄilo o napaki na elektronski naslov seth gnome org "
+"PoÅljite sporoÄilo o napaki na elektronski naslov seth gnome org "
#: ../protocols/advogato.py:27
#: ../protocols/advogato.py:30
@@ -256,7 +257,7 @@ msgstr "Vsebine bloga ni mogoÄe objaviti."
#: ../protocols/bloggerAPI.py:89
#, python-format
msgid "URL '%s' does not seem to be a valid bloggerAPI XML-RPC server. Web server reported: %s."
-msgstr "URL naslov '%s' ni videti kot veljavni bloggerAPI XML-RPC streÅnik. PoroÄilo streÅnika: %s."
+msgstr "Naslov URL '%s' ni videti kot veljavni streÅnik za API XML-RPC. PoroÄilo streÅnika: %s."
#. TODO: consider GNOME proxy configurations, as in bloggerAPI.py
#: ../protocols/atomBloggerAPI.py:24
@@ -264,9 +265,8 @@ msgid "Could not get list of blogs."
msgstr "Ni mogoÄe pridobiti seznama blogov."
#: ../protocols/atomBloggerAPI.py:29
-#: ../protocols/atomBloggerAPI.py:99
-msgid "A captcha was required for authentication."
-msgstr "za overitev je zahtevana captcha."
+msgid "A CAPTCHA was required for authentication."
+msgstr "Za overitev je zahtevan niz CAPTCHA."
#: ../protocols/atomBloggerAPI.py:32
#: ../protocols/atomBloggerAPI.py:102
@@ -299,6 +299,10 @@ msgstr "Ni javljenih napak, vendar pa blogov na %s za %s ni mogoÄe najti.\n"
msgid "Could not post entry."
msgstr "Ni mogoÄe objaviti vsebine"
+#: ../protocols/atomBloggerAPI.py:99
+msgid "A captcha was required for authentication."
+msgstr "Za overitev je zahtevan niz CAPTCHA."
+
#: ../protocols/atomBloggerAPI.py:115
#, python-format
msgid "Failed to post: %s"
@@ -311,40 +315,41 @@ msgstr "Ni mogoÄe pridobiti seznama blogov."
#: ../protocols/bloggerAPI.py:61
msgid "No XML-RPC server URL to post blog entries to is set, or the value could not be retrieved from GConf. Your entry will remain in the blogger window."
-msgstr "Ni doloÄen naslov URL XML-RPC streÅnika za objavljanje vsebine bloga ali pa vrednosti ni mogoÄe pridobiti preko GConf nastavitev. Vsebina bo ostala v urejevalnem oknu."
+msgstr "Ni doloÄen naslov URL streÅnika XML-RPC za objavljanje vsebine bloga ali pa vrednosti ni mogoÄe pridobiti preko nastavitev GConf. Vsebina bo ostala v urejevalnem oknu."
#: ../protocols/livejournal.py:64
#, python-format
msgid "URL '%s' does not seem to be a valid LiveJournal XML-RPC server. Web server reported: %s."
-msgstr "URL naslov '%s' ni videti kot veljavni LiveJournal XML-RPC streÅnik. PoroÄilo streÅnika: %s."
+msgstr "Naslov URL '%s' ni videti kot veljavni streÅnik LiveJournal XML-RPC. PoroÄilo streÅnika: %s."
-#: ../rich_entry.py:144
-#: ../rich_entry.py:152
+#: ../rich_entry.py:145
+#: ../rich_entry.py:153
msgid "Could not load dragged in image"
msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti potegnjene slike."
-#: ../rich_entry.py:145
-#: ../rich_entry.py:153
+#: ../rich_entry.py:146
+#: ../rich_entry.py:154
#, python-format
msgid "Error loading %s was: %s"
msgstr "Napaka nalaganja %s je: %s"
-#: ../rich_entry.py:210
+#: ../rich_entry.py:211
msgid "Add _Link..."
msgstr "Dodaj _povezavo ..."
-#: ../rich_entry.py:215
+#: ../rich_entry.py:216
msgid "Add Link"
msgstr "Dodaj povezavo"
-#: ../rich_entry.py:218
+#: ../rich_entry.py:219
msgid "_Add Link"
msgstr "_Dodaj povezavo"
-#: ../rich_entry.py:226
+#: ../rich_entry.py:227
msgid "Text:"
msgstr "Besedilo:"
-#: ../rich_entry.py:229
+#: ../rich_entry.py:230
msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgstr "Naslov URL:"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]