[gnome-online-accounts/gnome-3-6] Updated Brazilian Portuguese Translation



commit a27c520a7802c3a4f3893bd3bb474ec48d10fa4d
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Mon Oct 29 16:20:31 2012 -0200

    Updated Brazilian Portuguese Translation

 po/pt_BR.po |  239 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 117 insertions(+), 122 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 2baabf1..0861aee 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-14 22:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-18 09:30-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-29 18:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-29 16:20-0200\n"
 "Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -85,8 +85,8 @@ msgid "Microsoft Exchange"
 msgstr "Microsoft Exchange"
 
 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:279
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1392
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1415
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1443
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1466
 #, c-format
 msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): "
 msgstr "Credenciais nÃo encontradas no chaveiro (%s, %d):"
@@ -104,14 +104,14 @@ msgstr "_E-mail"
 
 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:487
 msgid "_Password"
-msgstr "Senha"
+msgstr "Sen_ha"
 
 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:490
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Personalizado"
 
 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:509
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1026
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1117
 msgid "User_name"
 msgstr "_Nome de usuÃrio"
 
@@ -121,9 +121,9 @@ msgstr "_Servidor"
 
 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:594
 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:760
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1337
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:952
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:945
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1510
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:986
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:979
 #, c-format
 msgid "Dialog was dismissed"
 msgstr "O diÃlogo foi fechado"
@@ -135,32 +135,32 @@ msgstr "Erro ao conectar ao servidor do Microsoft Exchange"
 
 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:637
 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:795
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1417
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1616
 msgid "_Try Again"
 msgstr "_Tentar novamente"
 
 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:846
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:361
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:535
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1475
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:370
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:389
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:570
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1685
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:403
 msgid "Use for"
 msgstr "Usar para"
 
 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:848
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:537
-msgid "Mail"
-msgstr "E-mail"
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:572
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Correio"
 
 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:853
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:542
-msgid "Calendar"
-msgstr "CalendÃrio"
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:577
+msgid "Cale_ndar"
+msgstr "Cale_ndÃrio"
 
 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:858
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:547
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contatos"
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:582
+msgid "_Contacts"
+msgstr "C_ontatos"
 
 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:79
 msgid "Facebook"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:205
 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:224
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:566
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:586
 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:188
 msgid "Error parsing response as JSON: "
 msgstr "Erro ao analisar a resposta como JSON:"
@@ -194,11 +194,11 @@ msgstr "Membro id nÃo localizado nos dados JSON"
 msgid "Didn't find email member in JSON data"
 msgstr "Membro e-mail nÃo localizado nos dados JSON"
 
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:363
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:552
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:372
-msgid "Chat"
-msgstr "Bate-papo"
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:391
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:587
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:405
+msgid "C_hat"
+msgstr "_Bate-papo"
 
 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:78
 msgid "Google"
@@ -209,67 +209,72 @@ msgstr "Google"
 msgid "Didn't find data member in JSON data"
 msgstr "Membro data nÃo localizado nos dados JSON"
 
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:306
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:341
 msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
 msgstr ""
 "A hora do seu sistema nÃo à vÃlida. Verifique suas configuraÃÃes de data e "
 "hora."
 
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:557
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:377
-msgid "Documents"
-msgstr "Documentos"
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:592
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:410
+msgid "_Documents"
+msgstr "_Documentos"
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:84
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:86
 msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
 msgstr "Login corporativo (Kerberos)"
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:375
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:441
 msgid "Identity service returned invalid key"
 msgstr "O serviÃo de identidade retornou uma chave invÃlida"
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:641
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:707
 #, c-format
 msgid "Could not find saved credentials for principal `%s' in keyring"
 msgstr "NÃo foi possÃvel localizar as credenciais salvas para `%s' no chaveiro"
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:651
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:717
 #, c-format
 msgid "Did not find password for principal `%s' in credentials"
 msgstr "NÃo foi possÃvel localizar senha para `%s' nas credenciais"
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1019
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1109
 msgid "_Domain"
 msgstr "_DomÃnio"
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1020
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1110
 msgid "Enterprise domain or realm name"
 msgstr "DomÃnio corporativo ou nome de domÃnio"
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1235
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1891
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1321
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1082
 msgid "Log In to Realm"
 msgstr "Logar no domÃnio"
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1236
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1322
 msgid "Please enter your password below."
 msgstr "Por favor, digite sua senha abaixo."
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1237
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1323
 msgid "Remember this password"
 msgstr "Lembrar esta senha"
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1412
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1462
+#, c-format
+msgid "The domain is not valid"
+msgstr "O domÃnio nÃo à vÃlido"
+
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1611
 msgid "Error connecting to enterprise identity server"
 msgstr "Erro ao conectar ao servidor de identidade corporativo"
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1477
-msgid "Network Resources"
-msgstr "Recursos de rede"
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1687
+msgid "Network _Resources"
+msgstr "_Recursos de rede"
 
 #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:523
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:537
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:543
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:557
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
@@ -277,24 +282,24 @@ msgstr ""
 "Era esperado status 200 ao solicitar token de acesso, ao invÃs disso obteve-"
 "se status %d (%s)"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:543
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:563
 #, c-format
 msgid "Didn't find access_token in non-JSON data"
 msgstr "access_token nÃo localizado em dados nÃo-JSON"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:577
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:597
 #, c-format
 msgid "Didn't find access_token in JSON data"
 msgstr "access_token nÃo localizado nos dados JSON"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:746
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:785
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:776
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:815
 #, c-format
 msgid "Authorization response was \"%s\""
 msgstr "Resposta de autorizaÃÃo foi \"%s\""
 
 #. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:886
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:920
 #, c-format
 msgid ""
 "Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
@@ -303,50 +308,50 @@ msgstr ""
 "Cole o cÃdigo de autorizaÃÃo obtido a partir da <a href=\"%s\">pÃgina de "
 "autorizaÃÃo</a>:"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:978
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:976
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1012
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1010
 msgid "Error getting an Access Token: "
 msgstr "Erro ao obter um token de acesso:"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:993
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:989
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1027
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1023
 msgid "Error getting identity: "
 msgstr "Erro ao obter identidade:"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1253
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1265
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1304
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1316
 #, c-format
 msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s"
 msgstr "Foi solicitado login como %s, mas foi logado como %s"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1419
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1470
 #, c-format
 msgid "Credentials do not contain access_token"
 msgstr "As credenciais nÃo contÃm access_token"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1458
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1488
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1509
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1539
 #, c-format
 msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
 msgstr "Falha ao atualizar o token de acesso (%s, %d):"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1493
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1518
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1544
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1569
 #, c-format
 msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): "
 msgstr "Erro ao armazenar credenciais no chaveiro (%s, %d):"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:560
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:580
 #, c-format
 msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
 msgstr "Faltando cabeÃalhos access_token ou access_token_secret em resposta"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:815
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:849
 msgid "Error getting a Request Token: "
 msgstr "Erro ao obter uma solicitaÃÃo de token:"
 
 #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:848
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:882
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)"
@@ -354,19 +359,19 @@ msgstr ""
 "Era esperado status 200 para obter um token de solicitaÃÃo, ao invÃs disso "
 "obteve-se status %d (%s)"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:865
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:899
 #, c-format
 msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
 msgstr "Faltando cabeÃalhos request_token ou request_token_secret na resposta"
 
 #. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:882
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:916
 #, c-format
 msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:"
 msgstr ""
 "Cole o token obtido a partir da <a href=\"%s\">pÃgina de autorizaÃÃo</a>:"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1444
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1495
 #, c-format
 msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
 msgstr "As credenciais nÃo contÃm access_token ou access_token_secret"
@@ -384,9 +389,8 @@ msgstr "Uma conta %s jà existe para %s"
 #. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google.
 #: ../src/goabackend/goautils.c:106
 #, c-format
-#| msgid "Use this account for"
 msgid "%s account"
-msgstr "Conta %s"
+msgstr "Conta de %s"
 
 #. TODO: more specific
 #: ../src/goabackend/goautils.c:147
@@ -436,44 +440,15 @@ msgstr "Hora"
 msgid "Time to fire"
 msgstr "Hora para acionar"
 
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:317
-msgid "Domain Administrator Login"
-msgstr "Login do administrador do domÃnio"
-
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:405
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:597
-msgid "Could not find supported credentials"
-msgstr "NÃo foi possÃvel localizar credenciais suportadas"
-
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:448
-msgid ""
-"In order to use this enterprise identity, the computer needs to be enrolled "
-"in the domain. Please have your network administrator type their domain "
-"password here."
-msgstr ""
-"Para usar esta identidade corporativa, o computador precisa estar vinculado "
-"ao domÃnio. Por favor, peÃa ao seu administrador de rede para que digite "
-"aqui a senha do domÃnio."
-
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:488
-msgid ""
-"In order to use this enterprise identity, the computer needs to be enrolled "
-"in the domain. Please have your network administrator type their domain "
-"username here."
-msgstr ""
-"Para usar esta identidade corporativa, o computador precisa estar vinculado "
-"ao domÃnio. Por favor, peÃa ao seu administrador de rede para que digite "
-"aqui o nome de usuÃrio do domÃnio."
-
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1167
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:375
 msgid "initial secret passed before secret key exchange"
 msgstr "segredo inicial foi passado antes da troca de chave secreta"
 
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1373
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:567
 msgid "Initial secret key is invalid"
 msgstr "A chave secreta inicial à invÃlida"
 
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1896
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1087
 #, c-format
 msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
 msgstr "A domÃnio de rede %s precisa de algumas informaÃÃes para inscreve-lo"
@@ -538,28 +513,48 @@ msgstr "NÃo foi possÃvel apagar identidade: %k"
 msgid "Could not find identity"
 msgstr "NÃo foi possÃvel localizar identidade"
 
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:803
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:823
 msgid "Could not create credential cache for identity"
 msgstr "NÃo foi possÃvel criar cache de credencial para a identidade"
 
-#: ../src/goaidentity/um-realm-manager.c:368
-#, c-format
-msgid "No such domain or realm found"
-msgstr "DomÃnio nÃo existe ou nÃo foi localizado"
+#~ msgid "Domain Administrator Login"
+#~ msgstr "Login do administrador do domÃnio"
 
-#: ../src/goaidentity/um-realm-manager.c:743
-#, c-format
-msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
-msgstr "NÃo à possÃvel logar como %s no domÃnio %s"
+#~ msgid "Could not find supported credentials"
+#~ msgstr "NÃo foi possÃvel localizar credenciais suportadas"
 
-#: ../src/goaidentity/um-realm-manager.c:748
-msgid "Invalid password, please try again"
-msgstr "Senha invÃlida, por favor tente novamente"
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
+#~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
+#~ "domain password here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para usar esta identidade corporativa, o computador precisa estar "
+#~ "vinculado ao domÃnio. Por favor, peÃa ao seu administrador de rede para "
+#~ "que digite aqui a senha do domÃnio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
+#~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
+#~ "domain username here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para usar esta identidade corporativa, o computador precisa estar "
+#~ "vinculado ao domÃnio. Por favor, peÃa ao seu administrador de rede para "
+#~ "que digite aqui o nome de usuÃrio do domÃnio."
 
-#: ../src/goaidentity/um-realm-manager.c:752
-#, c-format
-msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
-msgstr "NÃo foi possÃvel conectar ao domÃnio %s: %s"
+#~ msgid "No such domain or realm found"
+#~ msgstr "DomÃnio nÃo existe ou nÃo foi localizado"
+
+#~ msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+#~ msgstr "NÃo à possÃvel logar como %s no domÃnio %s"
+
+#~ msgid "Invalid password, please try again"
+#~ msgstr "Senha invÃlida, por favor tente novamente"
+
+#~ msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+#~ msgstr "NÃo foi possÃvel conectar ao domÃnio %s: %s"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Bate-papo"
 
 #~ msgid "New Microsoft Exchange Account"
 #~ msgstr "Nova conta do Microsoft Exchange"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]