[gnome-boxes/gnome-3-6] Updated slovak translation
- From: Peter MrÃz <petermraz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes/gnome-3-6] Updated slovak translation
- Date: Sun, 28 Oct 2012 21:39:10 +0000 (UTC)
commit e25716b29fb18eb5093bfbf134d6e4c108e9d6d9
Author: DuÅan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Sun Oct 28 22:39:07 2012 +0100
Updated slovak translation
po/sk.po | 296 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 165 insertions(+), 131 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index f629ada..9d57f8f 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-12 00:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-12 20:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-27 20:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-28 20:42+0000\n"
"Last-Translator: DuÅan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -19,45 +19,34 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-# DK: ak mate lepsi napad ako nazvat tuto aplikaciu, sem s nim
#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/main.vala:90
+#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:90
msgid "Boxes"
msgstr "Boxy"
-# PK:
#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:2
msgid "Simple virtual machine viewer/manager"
-msgstr "Jednoduchà prezeraÄ a sprÃvca virtuÃlnych strojov"
+msgstr "Jednoduchà nÃstroj na zobrazovanie a sprÃvu virtuÃlnych strojov"
#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:3
msgid "View and use virtual machines"
msgstr "ZobraziÅ a pouÅiÅ virtuÃlne stroje"
-# PM: v dalÅom retazci sà kolekcie - ujednot si to
#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Collections"
msgstr "Zbierky"
#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "The list of boxes collections"
-msgstr "Zoznam kolekcià boxov"
+msgstr "Zoznam zbierok boxov"
-# DK: prijal by som kratsi preklad, ale nenapada ma
-# ÂPK: je snimka
-# PM: ja by som dal interval snÃmania obrazovky
-#, fuzzy
#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:3
msgid "Screenshot interval"
-msgstr "Äasovà Ãsek snÃmok obrazovky"
+msgstr "Interval snÃmania obrazovky"
-# PM: Mne to prÃde ako aktualizÃcia jednÃho nÃmku obrazovky, si si istÃ?
#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
-msgstr "Äasovà Ãsek v sekundÃch medzi obnoveniami snÃmok obrazovky"
+msgstr "Interval v sekundÃch medzi aktualizÃciami snÃmky obrazovky"
#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:5
msgid "Animation duration"
@@ -97,10 +86,11 @@ msgstr "DuÅan Kazik <prescott66 gmail com>"
#: ../src/app.vala:109
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
-msgstr "Jednoduchà aplikÃcia pre GNOME 3 na prÃstup k vzdialenÃm alebo virtuÃlnym systÃmom"
+msgstr ""
+"Jednoduchà aplikÃcia pre GNOME 3 na prÃstup k vzdialenÃm alebo virtuÃlnym "
+"systÃmom"
-#: ../src/app.vala:121
-#: ../src/topbar.vala:49
+#: ../src/app.vala:121 ../src/topbar.vala:49
msgid "New"
msgstr "NovÃ"
@@ -113,6 +103,7 @@ msgid "Fullscreen"
msgstr "Na celà obrazovku"
#: ../src/app.vala:126
+#| msgid "Force Shutdown"
msgid "Force shutdown"
msgstr "VynÃtiÅ vypnutie"
@@ -125,12 +116,12 @@ msgid "Quit"
msgstr "UkonÄiÅ"
# ÂPK: uvodzovky, ja to nechcem po tebe furt opravovat
-#: ../src/app.vala:635
+#: ../src/app.vala:638
#, c-format
msgid "Box '%s' has been deleted"
msgstr "Box â%sâ bol odstrÃnenÃ"
-#: ../src/app.vala:636
+#: ../src/app.vala:639
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
@@ -138,7 +129,7 @@ msgstr[0] "%u boxov bolo odstrÃnenÃch"
msgstr[1] "%u box bol odstrÃnenÃ"
msgstr[2] "%u boxy boli odstrÃnenÃ"
-#: ../src/app.vala:698
+#: ../src/app.vala:701
#, c-format
msgid "Connection to '%s' failed"
msgstr "Pripojenie k â%sâ zlyhalo"
@@ -152,61 +143,56 @@ msgstr "Novà a nedÃvne"
msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
msgstr "(stlaÄte klÃvesy Ctrl+Alt na uvoÄnenie)"
-#: ../src/installer-media.vala:83
-#: ../src/properties.vala:62
+#: ../src/installer-media.vala:83 ../src/properties.vala:62
msgid "System"
msgstr "SystÃm"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:318
-#: ../src/remote-machine.vala:35
+#: ../src/libvirt-machine.vala:321 ../src/remote-machine.vala:35
msgid "Name"
msgstr "NÃzov"
# DK: mozno by sa hodilo nieco vhodnejsie
-#: ../src/libvirt-machine.vala:321
+#: ../src/libvirt-machine.vala:324
msgid "Virtualizer"
msgstr "VirtualizÃr"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:323
-#: ../src/remote-machine.vala:38
-#: ../src/wizard.vala:381
+#: ../src/libvirt-machine.vala:326 ../src/remote-machine.vala:38
+#: ../src/wizard.vala:380
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:333
-#: ../src/remote-machine.vala:42
+#: ../src/libvirt-machine.vala:336 ../src/remote-machine.vala:42
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:450
+#: ../src/libvirt-machine.vala:453
msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
msgstr "Ak vynÃtite vypnutie, box mÃÅe stratiÅ Ãdaje."
-#: ../src/libvirt-machine.vala:527
-#: ../src/wizard.vala:409
+#: ../src/libvirt-machine.vala:530 ../src/wizard.vala:408
msgid "Memory"
msgstr "PamÃÅ"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:583
+#: ../src/libvirt-machine.vala:586
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "Obnovuje sa %s z disku"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:586
+#: ../src/libvirt-machine.vala:589
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "SpÃÅÅa sa %s"
# DK: nie som si isty ci sa jedna o restartovanie boxu alebo virtualneho pc
# PK: takto to bude lepsie
-#: ../src/libvirt-machine.vala:616
+#: ../src/libvirt-machine.vala:619
#, c-format
msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
msgstr "Zmeny vyÅadujà reÅtartovanie â%sâ. PokÃsiÅ sa o reÅtartovanie?"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:631
+#: ../src/libvirt-machine.vala:634
msgid "Maximum Disk Size"
msgstr "MaximÃlna veÄkosÅ disku"
@@ -223,8 +209,7 @@ msgid "Enter password for %s"
msgstr "Zadajte heslo pre %s"
#. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:503
-#: ../src/unattended-installer.vala:192
+#: ../src/machine.vala:503 ../src/unattended-installer.vala:192
#: ../src/unattended-installer.vala:262
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
@@ -257,13 +242,13 @@ msgstr "URI na zobrazenie, sprostredkovateÄ alebo inÅtalaÄnà mÃdium"
#: ../src/main.vala:22
msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
-msgstr "- Jednoduchà aplikÃcia na prÃstup k vzdialenÃm alebo virtuÃlnym strojom"
+msgstr ""
+"- Jednoduchà aplikÃcia na prÃstup k vzdialenÃm alebo virtuÃlnym strojom"
-# PM: dal by som zadanÃch
#: ../src/main.vala:44
-#, fuzzy c-format
+#, c-format
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
-msgstr "Bolo urÄenÃch prÃliÅ veÄa argumentov v prÃkazovom riadku.\n"
+msgstr "Bolo zadanÃch prÃliÅ veÄa parametrov v prÃkazovom riadku.\n"
#. FIXME: add proper UI & docs
#: ../src/main.vala:74
@@ -293,11 +278,10 @@ msgstr "â Kontext SELinux je predvolenÃ: %s\n"
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Chyby nahlÃste na <%s>.\n"
-# PM: toto sa mi nevidÃ, Äo je prvà %s
#: ../src/main.vala:83
-#, fuzzy , c-format
+#, c-format
msgid "%s home page: <%s>.\n"
-msgstr "%s domovskà strÃnka: <%s>.\n"
+msgstr "Domovskà strÃnka programu %s: <%s>.\n"
#: ../src/properties.vala:58
msgid "Login"
@@ -341,8 +325,7 @@ msgstr "ZmeniÅ veÄkosÅ hosÅa"
msgid "USB redirection"
msgstr "Presmerovanie USB"
-#: ../src/topbar.vala:90
-#: ../src/wizard.vala:615
+#: ../src/topbar.vala:90 ../src/wizard.vala:614
msgid "_Cancel"
msgstr "_ZruÅiÅ"
@@ -356,28 +339,26 @@ msgstr[0] "%d vybranÃch"
msgstr[1] "%d vybranÃ"
msgstr[2] "%d vybranÃ"
-# PM: znie to Äudne "KliknutÃm na poloÅky ich oznaÄÃte"
#: ../src/topbar.vala:128
-#, fuzzy
+#| msgid "(Click on items to select them)"
msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Na vÃber poloÅiek kliknite na ne"
+msgstr "KliknutÃm na poloÅky ich vyberiete"
-# PM: bez hesla
#: ../src/unattended-installer.vala:43
-#, fuzzy
msgid "no password"
-msgstr "Åiadne heslo"
+msgstr "bez hesla"
-#: ../src/unattended-installer.vala:191
-#: ../src/unattended-installer.vala:252
+#: ../src/unattended-installer.vala:191 ../src/unattended-installer.vala:252
msgid "Username"
msgstr "PouÅÃvateÄskà meno"
-# PM: nepÃÄi sa mi konÅtrukcia vety
#: ../src/unattended-installer.vala:217
-#, fuzzy
-msgid "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal settings."
-msgstr "Vyberte rÃchlu inÅtalÃciu na automatickà nastavenie boxu s optimÃlnymi nastaveniami."
+msgid ""
+"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
+"settings."
+msgstr ""
+"Automatickà nastavenie boxu s optimÃlnymi nastaveniami dosiahnete vÃberom "
+"poloÅky âRÃchla inÅtalÃciaâ."
#. First row
#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
@@ -404,25 +385,25 @@ msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Zdà sa, Åe vÃÅ kontext SELinux nie je sprÃvny, mÃÅete sa ho pokÃsiÅ opraviÅ spustenÃm prÃkazu:\n"
+"Zdà sa, Åe vÃÅ kontext SELinux nie je sprÃvny, mÃÅete sa ho pokÃsiÅ opraviÅ "
+"spustenÃm prÃkazu:\n"
"%s"
#: ../src/util-app.vala:222
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "SELinux nie je nainÅtalovanÃ?"
-# DK:doslovne ide o system "neschopny" virtualizacie alebo nieco v tom zmysle ale vyraz neschopny sa mi tam nehodi
-# PM: dal by som nevyhovujÃci, nepostaÄujÃci
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:311
-#, fuzzy
+#: ../src/vm-configurator.vala:320
msgid "Incapable host system"
-msgstr "Nepodporovanà hostiteÄskà systÃm"
+msgstr "NevyhovujÃci hostiteÄskà systÃm"
#: ../src/vm-creator.vala:45
-msgid "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
-msgstr "PoÄas prÃpravy inÅtalÃcie sa vyskytla chyba. RÃchla inÅtalÃcia bude zakÃzanÃ."
+msgid ""
+"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
+msgstr ""
+"PoÄas prÃpravy inÅtalÃcie sa vyskytla chyba. RÃchla inÅtalÃcia bude zakÃzanÃ."
#: ../src/vm-creator.vala:139
msgid "Installing..."
@@ -431,8 +412,7 @@ msgstr "InÅtaluje sa..."
# DK: ide o Live distribuciu. pravdepodobne neprekladame
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:143
-#: ../src/wizard-source.vala:245
+#: ../src/vm-creator.vala:143 ../src/wizard-source.vala:245
msgid "Live"
msgstr "Live"
@@ -449,16 +429,14 @@ msgstr[2] "%d%% nainÅtalovanÃ"
msgid "Read-only"
msgstr "Iba na ÄÃtanie"
-# PK: tu si nejsom isty, ci to je naozaj seriove cislo
-# DK: product kedy-om sa oznacuje seriove cislo napr. k window$u
+# PM: viÄ: http://www.microsoft.com/Language/en-US/Search.aspx
#. Microsoft Windows product key
#: ../src/winxp-installer.vala:104
msgid "Product Key"
-msgstr "SÃriovà ÄÃslo produktu"
+msgstr "KÃd Product Key"
# DK: jedna z moznosti v prvom kroku vytvarania boxu
-#: ../src/wizard-source.vala:119
-#: ../src/wizard-source.vala:146
+#: ../src/wizard-source.vala:119 ../src/wizard-source.vala:146
msgid "Enter URL"
msgstr "ZadaÅ URL"
@@ -499,145 +477,201 @@ msgstr "Vyberte zariadenie alebo sÃbor ISO"
msgid "Box creation failed"
msgstr "VytvÃranie boxu zlyhalo"
-#: ../src/wizard.vala:145
+#: ../src/wizard.vala:146
msgid "Please enter desktop or collection URI"
msgstr "ProsÃm, zadajte URI pracovnej plochy alebo zbierky"
-# PM: PreÄo nie z tohto ÃÄtu?
-#: ../src/wizard.vala:151
-#, fuzzy
+#: ../src/wizard.vala:152
msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
-msgstr "Pridà boxy pre vÅetky systÃmy dostupnà na tomto ÃÄte."
+msgstr "Pridà boxy pre vÅetky systÃmy dostupnà z tohto ÃÄtu."
-#: ../src/wizard.vala:154
+#: ../src/wizard.vala:155
msgid "Will add a single box."
msgstr "Pridà jeden box."
-#: ../src/wizard.vala:160
+#: ../src/wizard.vala:161
msgid "Desktop Access"
msgstr "PrÃstup k pracovnej ploche"
-#: ../src/wizard.vala:251
+#: ../src/wizard.vala:250
msgid "Invalid URI"
msgstr "Neplatnà URI"
-#: ../src/wizard.vala:262
+#: ../src/wizard.vala:261
#, c-format
msgid "Unsupported protocol '%s'"
msgstr "Nepodporovanà protokol â%sâ"
-#: ../src/wizard.vala:357
+#: ../src/wizard.vala:356
msgid "Box setup failed"
msgstr "Nastavovanie boxu zlyhalo"
-#: ../src/wizard.vala:371
+#: ../src/wizard.vala:370
msgid "Will create a new box with the following properties:"
msgstr "Vytvorà novà box s nasledovnÃmi vlastnosÅami:"
-#: ../src/wizard.vala:376
+#: ../src/wizard.vala:375
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/wizard.vala:379
+#: ../src/wizard.vala:378
msgid "Host"
msgstr "HostiteÄ"
-#: ../src/wizard.vala:387
-#: ../src/wizard.vala:393
+#: ../src/wizard.vala:386 ../src/wizard.vala:392
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../src/wizard.vala:388
+#: ../src/wizard.vala:387
msgid "TLS Port"
msgstr "Port TLS"
-# PM: PreÄo nie z tohto ÃÄtu?
-#: ../src/wizard.vala:398
-#, fuzzy
+#: ../src/wizard.vala:397
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
-msgstr "Pridà boxy pre vÅetky systÃmy dostupnà na tomto ÃÄte:"
+msgstr "Pridà boxy pre vÅetky systÃmy dostupnà z tohto ÃÄtu:"
-#: ../src/wizard.vala:418
+#: ../src/wizard.vala:417
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
# DK: jedna sa o kapacitu disku
-#: ../src/wizard.vala:418
+#: ../src/wizard.vala:417
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "maximÃlne %s"
-#: ../src/wizard.vala:505
+#: ../src/wizard.vala:504
msgid "Introduction"
msgstr "Ãvod"
-#: ../src/wizard.vala:509
+#: ../src/wizard.vala:508
msgid ""
-"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from your existing login.\n"
+"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
+"your existing login.\n"
"\n"
-"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
+"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
+"create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
msgstr ""
-"VytvorenÃm boxu budete mÃcÅ pouÅÃvaÅ inà operaÄnà systÃm priamo z vaÅej existujÃcej relÃcie.\n"
+"VytvorenÃm boxu budete mÃcÅ pouÅÃvaÅ inà operaÄnà systÃm priamo z vaÅej "
+"existujÃcej relÃcie.\n"
"\n"
-"MÃÅete sa pripojiÅ k existujÃcemu stroju <b><i>cez sieÅ</i></b> alebo vytvoriÅ <b><i>virtuÃlnà stroj</i></b>, ktorà bude spustenà priamo u vÃs."
+"MÃÅete sa pripojiÅ k existujÃcemu stroju <b><i>cez sieÅ</i></b> alebo "
+"vytvoriÅ <b><i>virtuÃlny stroj</i></b>, ktorà bude spustenà priamo u vÃs."
-#: ../src/wizard.vala:521
+#: ../src/wizard.vala:520
msgid "Source Selection"
msgstr "VÃber zdroja"
-# PM: alebo niÅÅie vyberte zdroj
-#: ../src/wizard.vala:522
-#, fuzzy
+#: ../src/wizard.vala:521
msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
-msgstr "VloÅte inÅtalaÄnà mÃdium operaÄnÃho systÃmu alebo vyberte zdroj niÅÅie"
+msgstr "VloÅte inÅtalaÄnà mÃdium operaÄnÃho systÃmu alebo niÅÅie vyberte zdroj"
-#: ../src/wizard.vala:532
-msgid "Any trademarks shown above are used merely for identification of software products you have already obtained and are the property of their respective owners."
-msgstr "AkÃkoÄvek obchodnà znÃmky zobrazenà vyÅÅie sà pouÅità vÃhradne pre rozlÃÅenie softvÃrovÃch produktov, ktorà ste si uÅ zadovÃÅili a sà vlastnÃctvom ich prÃsluÅnÃch majiteÄov."
+#: ../src/wizard.vala:531
+msgid ""
+"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
+"products you have already obtained and are the property of their respective "
+"owners."
+msgstr ""
+"AkÃkoÄvek obchodnà znÃmky zobrazenà vyÅÅie sà pouÅità vÃhradne pre "
+"rozlÃÅenie softvÃrovÃch produktov, ktorà ste si uÅ zadovÃÅili a sà "
+"vlastnÃctvom ich prÃsluÅnÃch majiteÄov."
-#: ../src/wizard.vala:545
+#: ../src/wizard.vala:544
msgid "Preparation"
msgstr "PrÃprava"
-#: ../src/wizard.vala:546
+#: ../src/wizard.vala:545
msgid "Preparing to create new box"
msgstr "Pripravuje sa vytvorenie novÃho boxu"
-#: ../src/wizard.vala:565
+#: ../src/wizard.vala:564
msgid "Analyzing installer media."
-msgstr "PreskÃmava sa inÅtalaÄnà mÃdium."
+msgstr "SkÃma sa inÅtalaÄnà mÃdium."
-#: ../src/wizard.vala:576
+#: ../src/wizard.vala:575
msgid "Setup"
msgstr "InÅtalÃcia"
-#: ../src/wizard.vala:583
+#: ../src/wizard.vala:582
msgid "Review"
msgstr "PrehÄad"
-# PM: ...vo vaÅom systÃme dostupnÃ... je to tu dvakrÃt
-#: ../src/wizard.vala:594
-#, fuzzy
-msgid "Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), these extensions are probably available on your system and you may need to enable them in your system's BIOS setup."
-msgstr "VirtualizaÄnà rozÅÃrenia nie sà dostupnà vo vaÅom systÃme. OÄakÃvajte, Åe tento box bude veÄmi pomalÃ. Ak je vÃÅ systÃm dostatoÄne modernà (vyrobenà v roku 2008 alebo neskÃr), sà tieto rozÅÃrenia pravdepodobne dostupnà vo vaÅom systÃme a musÃte ich len povoliÅ v nastaveniach BIOSu."
+#: ../src/wizard.vala:593
+msgid ""
+"Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to "
+"be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), "
+"these extensions are probably available on your system and you may need to "
+"enable them in your system's BIOS setup."
+msgstr ""
+"VirtualizaÄnà rozÅÃrenia nie sà dostupnà vo vaÅom systÃme. OÄakÃvajte, Åe "
+"tento box bude veÄmi pomalÃ. Ak je vÃÅ systÃm dostatoÄne modernà (vyrobenà v "
+"roku 2008 alebo neskÃr), sà tieto rozÅÃrenia pravdepodobne dostupnà a musÃte "
+"ich len povoliÅ v nastaveniach systÃmu BIOS."
-#: ../src/wizard.vala:603
+#: ../src/wizard.vala:602
msgid "Create a Box"
msgstr "VytvoriÅ box"
-#: ../src/wizard.vala:624
+#: ../src/wizard.vala:623
msgid "_Back"
msgstr "_SpÃÅ"
-#: ../src/wizard.vala:631
+#: ../src/wizard.vala:630
msgid "C_ontinue"
msgstr "P_okraÄovaÅ"
-#: ../src/wizard.vala:639
+#: ../src/wizard.vala:638
msgid "C_reate"
msgstr "Vytvo_riÅ"
-#: ../src/wizard.vala:726
+#: ../src/wizard.vala:725
msgid "C_ustomize..."
msgstr "_PrispÃsobiÅ..."
+#~ msgid "â Boxes storage pool available: %s\n"
+#~ msgstr "â Je dostupnà zÃsobnÃk ÃloÅÃsk boxov: %s\n"
+
+#~ msgid "Pausing '%s' failed"
+#~ msgstr "Pozastavenie â%sâ zlyhalo"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "VybraÅ vÅetky"
+
+#~ msgid "Select Running"
+#~ msgstr "VybraÅ spustenÃ"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "NevybraÅ niÄ"
+
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "_Hotovo"
+
+# * http://technet.microsoft.com/en-us/library/cc161247.aspx
+#~ msgid ""
+#~ "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make "
+#~ "sure 'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa zÃskaÅ informÃcie o fonde ÃloÅÃsk programu âgnome-boxesâ. "
+#~ "Uistite sa, Åe prÃkaz âvirsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxesâ "
+#~ "funguje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory "
+#~ "does not exist"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s je znÃmy pre libvirt ako fond ÃloÅÃsk programu GNOME Boxy, ale tento "
+#~ "adresÃr nie je vytvorenÃ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a "
+#~ "directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s je znÃmy pre libvirt ako fond ÃloÅÃsk programu GNOME Boxy, ale nie je "
+#~ "adresÃrom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
+#~ "readable/writable"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s je znÃmy pre libvirt ako fond ÃloÅÃsk programu GNOME Boxy, ale nie je "
+#~ "ÄitateÄnà alebo zapisovateÄnà pouÅÃvateÄom"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]