[brasero/gnome-3-6] Updated German translation



commit cea02f197dd09368f33ff33bd9f2f37e603f1fa0
Author: Hendrik Knackstedt <kn hendrik gmail com>
Date:   Wed Oct 24 11:51:22 2012 +0200

    Updated German translation

 po/de.po | 1675 +++++++++++++++++++-------------------------------------------
 1 files changed, 513 insertions(+), 1162 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d8d92d1..61e9fdb 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,11 +13,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-28 20:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-29 18:26+0200\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-24 11:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-24 11:51+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -62,23 +61,16 @@ msgstr "Ein Video-Projekt erstellen"
 
 #: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
 msgid "Brasero project file"
-msgstr "Brasero Projekt-Datei"
+msgstr "Brasero-Projektdatei"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Nautilus-Erweiterung Informationen zur Fehlerdiagnose "
-"ausgeben soll"
+msgstr "Legt fest, ob die Nautilus-Erweiterung Informationen zur Fehlerdiagnose ausgeben soll"
 
 # Sollte nach dem ersten Satz nicht auch im Englischen ein Fragezeichen sein?
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
-"to true if it should."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Nautilus-Erweiterung Informationen zur Fehlerdiagnose "
-"ausgeben soll. Der Wert sollte auf Âwahr gesetzt werden, wenn dies "
-"gewÃnscht ist."
+msgid "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set to true if it should."
+msgstr "Legt fest, ob die Nautilus-Erweiterung Informationen zur Fehlerdiagnose ausgeben soll. Der Wert sollte auf Âwahr gesetzt werden, wenn dies gewÃnscht ist."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
 msgid "The type of checksum used for images"
@@ -97,67 +89,40 @@ msgid "Directory to use for temporary files"
 msgstr "Ordner zum Speichern temporÃrer Dateien"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
-msgid ""
-"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
-"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
-"used."
-msgstr ""
-"EnthÃlt den Pfad zu dem Ordner, in dem Brasero temporÃre Dateien speichert. "
-"Falls der Wert leer ist, wird der in der Einstellung fÃr glib vorgegebene "
-"Ordner angenommen."
+msgid "Contains the path to the directory where brasero should store temporary files. If that value is empty, the default directory set for glib will be used."
+msgstr "EnthÃlt den Pfad zu dem Ordner, in dem Brasero temporÃre Dateien speichert. Falls der Wert leer ist, wird der in der Einstellung fÃr glib vorgegebene Ordner angenommen."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Favourite burn engine"
 msgstr "Bevorzugte Brennkomponente"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
-msgid ""
-"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
-"used if possible."
-msgstr ""
-"EnthÃlt den Namen der bevorzugten Brennkomponente, die installiert ist. "
-"Diese wird verwendet, falls mÃglich."
+msgid "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be used if possible."
+msgstr "EnthÃlt den Namen der bevorzugten Brennkomponente, die installiert ist. Diese wird verwendet, falls mÃglich."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
 msgid "White list of additional plugins to use"
 msgstr "WeiÃe Liste zur Benutzung von zusÃtzlichen Plugins"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
-msgid ""
-"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
-"set to NULL, Brasero will load them all."
-msgstr ""
-"EnthÃlt die Liste zusÃtzlicher Plugins, die Brasero zum Brennen von CDs und "
-"DVDs verwendet. Wenn diese auf NULL gesetzt ist, wird Brasero alle laden."
+msgid "Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If set to NULL, Brasero will load them all."
+msgstr "EnthÃlt die Liste zusÃtzlicher Plugins, die Brasero zum Brennen von CDs und DVDs verwendet. Wenn diese auf NULL gesetzt ist, wird Brasero alle laden."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
 msgstr "Die ÂimmedÂ-Einstellung mit cdrecord benutzen"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
-msgid ""
-"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
-"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob cdrecord mit der Einstellung Â-immed benutzt wird. Diese "
-"Funktion sollte mit Vorsicht genutzt werden, da es sich nur um eine "
-"provisorische LÃsung fÃr einige Laufwerke/Systeme handelt."
+msgid "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as it's only a workaround for some drives/setups."
+msgstr "Legt fest, ob cdrecord mit der Einstellung Â-immed benutzt wird. Diese Funktion sollte mit Vorsicht genutzt werden, da es sich nur um eine provisorische LÃsung fÃr einige Laufwerke/Systeme handelt."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob growisofs mit der Einstellung Â-use-the-force-luke=dao "
-"benutzt wird"
+msgstr "Legt fest, ob growisofs mit der Einstellung Â-use-the-force-luke=dao benutzt wird"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
-msgid ""
-"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
-"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob growisofs mit der Einstellung Â-use-the-force-luke=dao "
-"benutzt wird. Auf ÂFALSCHÂ gesetzt, verwendet Brasero diese Einstellung "
-"nicht. Es kÃnnte aber eine provisorische LÃsung fÃr einige Laufwerke/Systeme "
-"sein."
+msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+msgstr "Legt fest, ob growisofs mit der Einstellung Â-use-the-force-luke=dao benutzt wird. Auf ÂFALSCH gesetzt, verwendet Brasero diese Einstellung nicht. Es kÃnnte aber eine provisorische LÃsung fÃr einige Laufwerke/Systeme sein."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
@@ -169,31 +134,19 @@ msgstr "Wird in Verbindung mit der Einstellung Â-immed von cdrecord benutzt."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob cdrdao mit der Einstellung Â--driver generic-mmc-raw benutzt "
-"wird"
+msgstr "Legt fest, ob cdrdao mit der Einstellung Â--driver generic-mmc-raw benutzt wird"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
-msgid ""
-"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
-"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob cdrdao mit der Einstellung Â--driver generic-mmc-raw benutzt "
-"wird. Auf Âwahr gesetzt, verwendet Brasero diese Einstellung. Es kÃnnte "
-"aber eine provisorische LÃsung fÃr einige Laufwerke/Systeme sein."
+msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+msgstr "Legt fest, ob cdrdao mit der Einstellung Â--driver generic-mmc-raw benutzt wird. Auf Âwahr gesetzt, verwendet Brasero diese Einstellung. Es kÃnnte aber eine provisorische LÃsung fÃr einige Laufwerke/Systeme sein."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
-msgstr ""
-"Der bei der Suche nach zu brennenden Abbildern zuletzt geÃffnete Ordner"
+msgstr "Der bei der Suche nach zu brennenden Abbildern zuletzt geÃffnete Ordner"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
-msgid ""
-"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
-"to burn"
-msgstr ""
-"EnthÃlt den absoluten Pfad zu dem Ordner, in dem zuletzt nach zu brennenden "
-"Abbildern gesucht wurde"
+msgid "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images to burn"
+msgstr "EnthÃlt den absoluten Pfad zu dem Ordner, in dem zuletzt nach zu brennenden Abbildern gesucht wurde"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Enable file preview"
@@ -208,77 +161,48 @@ msgid "Should brasero filter hidden files"
 msgstr "Soll Brasero verborgene Dateien filtern?"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
-msgid ""
-"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
-"files."
-msgstr ""
-"Soll Brasero verborgene Dateien filtern? Wenn auf Âwahr gesetzt, filtert "
-"Brasero verborgene Dateien."
+msgid "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden files."
+msgstr "Soll Brasero verborgene Dateien filtern? Wenn auf Âwahr gesetzt, filtert Brasero verborgene Dateien."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Replace symbolic links by their targets"
 msgstr "Symbolische VerknÃpfungen durch deren Ziele ersetzen"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
-msgid ""
-"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
-"Set to true, brasero will replace symbolic links."
-msgstr ""
-"Soll Brasero symbolische VerknÃpfungen durch ihre Ziele im Projekt ersetzen? "
-"Wenn auf Âwahr gesetzt, ersetzt Brasero die VerknÃpfungen."
+msgid "Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. Set to true, brasero will replace symbolic links."
+msgstr "Soll Brasero symbolische VerknÃpfungen durch ihre Ziele im Projekt ersetzen? Wenn auf Âwahr gesetzt, ersetzt Brasero die VerknÃpfungen."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
 msgstr "Soll Brasero ungÃltige symbolische VerknÃpfungen filtern?"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
-msgid ""
-"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
-"filter broken symbolic links."
-msgstr ""
-"Soll Brasero ungÃltige symbolische VerknÃpfungen filtern? Wenn auf Âwahr "
-"gesetzt, filtert Brasero ungÃltige symbolische VerknÃpfungen."
+msgid "Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will filter broken symbolic links."
+msgstr "Soll Brasero ungÃltige symbolische VerknÃpfungen filtern? Wenn auf Âwahr gesetzt, filtert Brasero ungÃltige symbolische VerknÃpfungen."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
 msgid "The priority value for the plugin"
 msgstr "Der PrioritÃtswert fÃr das Plugin"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
-msgid ""
-"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
-"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
-"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
-"negative value disables the plugin."
-msgstr ""
-"Falls fÃr die gleiche Aufgabe mehrere Plugins zur VerfÃgung stehen, bestimmt "
-"dieser Wert die PrioritÃt der einzelnen Plugins. 0 bedeutet, dass die "
-"natÃrliche PrioritÃt des Plugins angenommen werden soll. Ein positiver Wert "
-"Ãberschreibt die natÃrliche PrioritÃt eines Plugins, mit einem negativen "
-"Wert wird es deaktiviert."
+msgid "When several plugins are available for the same task, this value is used to determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A negative value disables the plugin."
+msgstr "Falls fÃr die gleiche Aufgabe mehrere Plugins zur VerfÃgung stehen, bestimmt dieser Wert die PrioritÃt der einzelnen Plugins. 0 bedeutet, dass die natÃrliche PrioritÃt des Plugins angenommen werden soll. Ein positiver Wert Ãberschreibt die natÃrliche PrioritÃt eines Plugins, mit einem negativen Wert wird es deaktiviert."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Burning flags to be used"
 msgstr "Zu verwendende Flags fÃr den Brennvorgang"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
-msgid ""
-"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
-"last time."
-msgstr ""
-"Dieser Wert reprÃsentiert die Brenn-Flags, welche in diesem Zusammenhang in "
-"der letzten Zeit verwendet wurden."
+msgid "This value represents the burning flags that were used in such a context the last time."
+msgstr "Dieser Wert reprÃsentiert die Brenn-Flags, welche in diesem Zusammenhang in der letzten Zeit verwendet wurden."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
 msgid "The speed to be used"
 msgstr "Zu verwendende Geschwindigkeit"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
-msgid ""
-"This value represents the speed that was used in such a context the last "
-"time."
-msgstr ""
-"Dieser Wert reprÃsentiert die Geschwindigkeit, welche in diesem Zusammenhang "
-"in der letzten Zeit verwendet wurde."
+msgid "This value represents the speed that was used in such a context the last time."
+msgstr "Dieser Wert reprÃsentiert die Geschwindigkeit, welche in diesem Zusammenhang in der letzten Zeit verwendet wurde."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
 msgid "Error while blanking."
@@ -313,9 +237,7 @@ msgstr "_Schnelles LÃschen"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
-msgstr ""
-"Schnelles LÃschen anstatt des vollstÃndigen, lÃnger dauernden LÃschens "
-"aktivieren"
+msgstr "Schnelles LÃschen anstatt des vollstÃndigen, lÃnger dauernden LÃschens aktivieren"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
 msgid "Disc Blanking"
@@ -328,9 +250,12 @@ msgstr "CD/DVD wird gebrannt"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331
 #: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
@@ -351,7 +276,8 @@ msgstr "Stellen Sie sicher, dass kein anderes Programm dieses benutzt"
 msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
 msgstr "Â%s kann nicht entsperrt werden"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
 msgid "No burner specified"
 msgstr "Kein Brennlaufwerk festgelegt"
@@ -364,8 +290,10 @@ msgstr "Kein Quelllaufwerk festgelegt"
 msgid "Ongoing copying process"
 msgstr "Kopiervorgang lÃuft"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
 #, c-format
 msgid "The drive cannot be locked (%s)"
 msgstr "Das Laufwerk kann nicht blockiert werden (%s)"
@@ -398,7 +326,8 @@ msgstr "ZusammenfÃhren von Daten mit dieser CD/DVD ist nicht mÃglich"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
@@ -436,12 +365,8 @@ msgid "There is no track to burn"
 msgstr "Kein Titel zum Brennen vorhanden"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859
-msgid ""
-"Please install the following required applications and libraries manually "
-"and try again:"
-msgstr ""
-"Bitte installieren Sie die folgenden erforderlichen Anwendungen und "
-"Bibliotheken manuell und versuchen Sie es erneut:"
+msgid "Please install the following required applications and libraries manually and try again:"
+msgstr "Bitte installieren Sie die folgenden erforderlichen Anwendungen und Bibliotheken manuell und versuchen Sie es erneut:"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
@@ -459,16 +384,21 @@ msgstr "Es ist nicht mÃglich, das Format fÃr das Zwischenabbild zu finden"
 #. * ("grafted")
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846
 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
 #: ../src/brasero-app.c:784
 #, c-format
 msgid "An internal error occurred"
@@ -630,9 +560,7 @@ msgstr "CD/DVD-Abbild wird auf CD/DVD gebrannt"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
-msgstr ""
-"Bitte ersetzen Sie die CD/DVD durch eine wiederbeschreibbare CD/DVD, die "
-"Daten enthÃlt."
+msgstr "Bitte ersetzen Sie die CD/DVD durch eine wiederbeschreibbare CD/DVD, die Daten enthÃlt."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
 msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
@@ -640,8 +568,7 @@ msgstr "Bitte ersetzen Sie die CD/DVD durch eine CD/DVD, die Daten enthÃlt."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
 msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
-msgstr ""
-"Bitte legen Sie eine wiederbeschreibbare CD/DVD ein, die Daten enthÃlt."
+msgstr "Bitte legen Sie eine wiederbeschreibbare CD/DVD ein, die Daten enthÃlt."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494
@@ -650,12 +577,8 @@ msgstr "Bitte legen Sie eine CD/DVD ein, die Daten enthÃlt."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570
 #, c-format
-msgid ""
-"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
-"space."
-msgstr ""
-"Bitte ersetzen Sie die CD durch eine beschreibbare CD mit mindestens %i MiB "
-"freiem Speicherplatz."
+msgid "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Bitte ersetzen Sie die CD durch eine beschreibbare CD mit mindestens %i MiB freiem Speicherplatz."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
 msgid "Please replace the disc with a writable CD."
@@ -664,9 +587,7 @@ msgstr "Bitte ersetzen Sie die CD/DVD durch eine beschreibbare CD."
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577
 #, c-format
 msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
-msgstr ""
-"Bitte legen Sie eine beschreibbare CD mit mindestens %i MiB freiem "
-"Speicherplatz ein."
+msgstr "Bitte legen Sie eine beschreibbare CD mit mindestens %i MiB freiem Speicherplatz ein."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
 msgid "Please insert a writable CD."
@@ -674,12 +595,8 @@ msgstr "Bitte legen Sie eine beschreibbare CD ein."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
 #, c-format
-msgid ""
-"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
-"space."
-msgstr ""
-"Bitte ersetzen Sie die CD/DVD durch eine beschreibbare DVD mit mindestens %i "
-"MiB freiem Speicherplatz."
+msgid "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Bitte ersetzen Sie die CD/DVD durch eine beschreibbare DVD mit mindestens %i MiB freiem Speicherplatz."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589
 msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
@@ -688,9 +605,7 @@ msgstr "Bitte ersetzen Sie die CD/DVD durch eine beschreibbare DVD."
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593
 #, c-format
 msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr ""
-"Bitte legen Sie eine beschreibbare DVD mit mindestens %i MiB freiem "
-"Speicherplatz ein."
+msgstr "Bitte legen Sie eine beschreibbare DVD mit mindestens %i MiB freiem Speicherplatz ein."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596
 msgid "Please insert a writable DVD."
@@ -698,12 +613,8 @@ msgstr "Bitte legen Sie eine beschreibbare DVD ein."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601
 #, c-format
-msgid ""
-"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
-"free space."
-msgstr ""
-"Bitte ersetzen Sie die CD/DVD durch eine beschreibbare CD oder DVD mit "
-"mindestens %i MiB freiem Speicherplatz."
+msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Bitte ersetzen Sie die CD/DVD durch eine beschreibbare CD oder DVD mit mindestens %i MiB freiem Speicherplatz."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
@@ -712,14 +623,13 @@ msgstr "Bitte ersetzen Sie die CD/DVD durch eine beschreibbare CD oder DVD."
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
 #, c-format
 msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr ""
-"Bitte legen Sie eine beschreibbare CD oder DVD mit mindestens %i MiB freiem "
-"Speicherplatz ein."
+msgstr "Bitte legen Sie eine beschreibbare CD oder DVD mit mindestens %i MiB freiem Speicherplatz ein."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:995
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450
+#: ../src/brasero-project.c:995
 msgid "Please insert a writable CD or DVD."
 msgstr "Bitte legen Sie eine beschreibbare CD oder DVD ein."
 
@@ -733,9 +643,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643
 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
-msgstr ""
-"Eine PrÃfung auf Unversehrtheit der Daten wird gestartet, sobald das Medium "
-"eingelegt wird."
+msgstr "Eine PrÃfung auf Unversehrtheit der Daten wird gestartet, sobald das Medium eingelegt wird."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644
 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
@@ -788,28 +696,20 @@ msgstr "Bitte lassen Sie die CD/DVD auswerfen und laden Sie sie neu."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
-msgid ""
-"A file could not be created at the location specified for temporary files"
-msgstr ""
-"Am fÃr die temporÃren Dateien gewÃhlten Ort kann keine Datei erstellt werden"
+msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files"
+msgstr "Am fÃr die temporÃren Dateien gewÃhlten Ort kann keine Datei erstellt werden"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727
 msgid "The image could not be created at the specified location"
 msgstr "Das Abbild konnte am angegebenen Ort nicht erzeugt werden"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
-msgid ""
-"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
-"current location?"
-msgstr ""
-"Wollen Sie einen anderen Ort fÃr diese Sitzung wÃhlen oder es mit dem "
-"gegenwÃrtig gewÃhlten Ort erneut versuchen?"
+msgid "Do you want to specify another location for this session or retry with the current location?"
+msgstr "Wollen Sie einen anderen Ort fÃr diese Sitzung wÃhlen oder es mit dem gegenwÃrtig gewÃhlten Ort erneut versuchen?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740
 msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
-msgstr ""
-"Bitte stellen Sie weiteren freien Platz bereit und wiederholen Sie den "
-"Vorgang"
+msgstr "Bitte stellen Sie weiteren freien Platz bereit und wiederholen Sie den Vorgang"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
@@ -855,25 +755,16 @@ msgid "_Blank Disc"
 msgstr "_LÃschen"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945
-msgid ""
-"If you import them you will be able to see and use them once the current "
-"selection of files is burned."
-msgstr ""
-"Falls Sie diese importieren, kÃnnen Sie diese sehen und benutzen, sobald die "
-"aktuelle Auswahl gebrannt wurde."
+msgid "If you import them you will be able to see and use them once the current selection of files is burned."
+msgstr "Falls Sie diese importieren, kÃnnen Sie diese sehen und benutzen, sobald die aktuelle Auswahl gebrannt wurde."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946
 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
-msgstr ""
-"Falls nicht, werden bereits gebrannte Dateien verborgen (sind jedoch noch "
-"lesbar)."
+msgstr "Falls nicht, werden bereits gebrannte Dateien verborgen (sind jedoch noch lesbar)."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949
-msgid ""
-"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
-msgstr ""
-"Es wurden bereits Dateien auf diese CD/DVD gebrannt. Wollen Sie diese "
-"importieren?"
+msgid "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
+msgstr "Es wurden bereits Dateien auf diese CD/DVD gebrannt. Wollen Sie diese importieren?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
 msgid "_Import"
@@ -884,12 +775,8 @@ msgid "Only _Append"
 msgstr "Nur _anfÃgen"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965
-msgid ""
-"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
-"won't be written."
-msgstr ""
-"Auf CD-RW geschriebene Audio-CDs kÃnnen mÃglicherweise nicht korrekt auf "
-"Ãlteren CD-Spielern abgespielt werden und CD-Text wird nicht geschrieben."
+msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text won't be written."
+msgstr "Auf CD-RW geschriebene Audio-CDs kÃnnen mÃglicherweise nicht korrekt auf Ãlteren CD-Spielern abgespielt werden und CD-Text wird nicht geschrieben."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988
@@ -902,15 +789,14 @@ msgstr "Das AnhÃngen von Audiotiteln an eine CD wird nicht empfohlen."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422
+#: ../src/brasero-data-disc.c:572
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Fortfahren"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987
 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
-msgstr ""
-"Auf CD-RW geschriebene Audio-CDs kÃnnen mÃglicherweise in Ãlteren CD-"
-"Spielern nicht korrekt abgespielt werden."
+msgstr "Auf CD-RW geschriebene Audio-CDs kÃnnen mÃglicherweise in Ãlteren CD-Spielern nicht korrekt abgespielt werden."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991
 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
@@ -924,12 +810,8 @@ msgstr "Bitte entfernen Sie die CD/DVD aus Â%s manuell."
 
 # pls CHECK
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044
-msgid ""
-"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
-"operation to continue."
-msgstr ""
-"Die CD/DVD konnte nicht ausgeworfen werden. Dies ist jedoch erforderlich, um "
-"die aktuelle Operation fortzusetzen."
+msgid "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current operation to continue."
+msgstr "Die CD/DVD konnte nicht ausgeworfen werden. Dies ist jedoch erforderlich, um die aktuelle Operation fortzusetzen."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131
 msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
@@ -946,10 +828,8 @@ msgstr "MÃchten Sie mit deaktivierter Windows-KompatibilitÃt fortfahren?"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
 #: ../src/brasero-data-disc.c:734
-msgid ""
-"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
-msgstr ""
-"Einige Dateien haben keinen geeigneten Namen fÃr eine Windows-kompatible CD."
+msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
+msgstr "Einige Dateien haben keinen geeigneten Namen fÃr eine Windows-kompatible CD."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
 msgid "C_ontinue"
@@ -977,7 +857,8 @@ msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759
+#: ../src/brasero-app.c:618
 msgid "Error while burning."
 msgstr "Fehler beim Brennen."
 
@@ -1040,13 +921,8 @@ msgid "Copy #%i has been burned successfully."
 msgstr "Kopie #%i wurde erfolgreich gebrannt."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887
-msgid ""
-"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
-"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
-msgstr ""
-"Eine weitere Kopie wird erstellt, sobald Sie eine neue beschreibbare CD/DVD "
-"eingelegt haben. Falls Sie keine weitere Kopie erstellen wollen, klicken Sie "
-"auf ÂAbbrechenÂ."
+msgid "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
+msgstr "Eine weitere Kopie wird erstellt, sobald Sie eine neue beschreibbare CD/DVD eingelegt haben. Falls Sie keine weitere Kopie erstellen wollen, klicken Sie auf ÂAbbrechenÂ."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961
 msgid "Make _More Copies"
@@ -1086,15 +962,13 @@ msgstr "Brennen f_ortsetzen"
 msgid "_Cancel Burning"
 msgstr "Brennen _abbrechen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1020
-msgid ""
-"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
-"file."
-msgstr ""
-"Bitte legen Sie eine beschreibbare CD/DVD ein, falls Sie keine Abbilddatei "
-"schreiben wollen."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228
+#: ../src/brasero-project.c:1020
+msgid "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image file."
+msgstr "Bitte legen Sie eine beschreibbare CD/DVD ein, falls Sie keine Abbilddatei schreiben wollen."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1595
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302
+#: ../src/brasero-project.c:1595
 msgid "Create _Image"
 msgstr "_Abbild erstellen"
 
@@ -1108,44 +982,48 @@ msgid "Make _Several Copies"
 msgstr "_Mehrere Kopien erstellen"
 
 #. Translators: This is a verb, an action
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1524
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314
+#: ../src/brasero-project.c:1524
 msgid "_Burn"
 msgstr "_Brennen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1521
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317
+#: ../src/brasero-project.c:1521
 msgid "Burn _Several Copies"
 msgstr "_Mehrere Kopien brennen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:949
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426
+#: ../src/brasero-project.c:949
 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
-msgstr ""
-"MÃchten Sie die ausgewÃhlten Dateien Ãber mehrere zu schreibende Medien "
-"verteilen?"
+msgstr "MÃchten Sie die ausgewÃhlten Dateien Ãber mehrere zu schreibende Medien verteilen?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
 msgstr "Die Datenmenge ist trotz Ãberbrennen zu groà fÃr die CD/DVD."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:954
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432
+#: ../src/brasero-project.c:954
 msgid "_Burn Several Discs"
 msgstr "Auf mehrere Medien _verteilen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:956
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
+#: ../src/brasero-project.c:956
 msgid "Burn the selection of files across several media"
 msgstr "Dateiauswahl Ãber mehrere Medien verteilen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:965
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443
+#: ../src/brasero-project.c:965
 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
 msgstr "Bitte wÃhlen Sie eine andere CD oder DVD oder legen Sie eine neue ein."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1010
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457
+#: ../src/brasero-project.c:1010
 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
-msgstr ""
-"Es werden keine Titelinformationen (KÃnstler, Komponist â) auf das Medium "
-"geschrieben."
+msgstr "Es werden keine Titelinformationen (KÃnstler, Komponist â) auf das Medium geschrieben."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1011
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458
+#: ../src/brasero-project.c:1011
 msgid "This is not supported by the current active burning backend."
 msgstr "Dies wird vom gegenwÃrtig verwendeten Brenn-Backend nicht unterstÃtzt."
 
@@ -1158,7 +1036,8 @@ msgstr "Bitte fÃgen Sie Dateien hinzu."
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1277
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240
+#: ../src/brasero-project.c:1277
 #, c-format
 msgid "There are no files to write to disc"
 msgstr "Keine Dateien zum Schreiben auf ein Medium vorhanden"
@@ -1167,7 +1046,8 @@ msgstr "Keine Dateien zum Schreiben auf ein Medium vorhanden"
 msgid "Please add songs."
 msgstr "Bitte fÃgen Sie Titel hinzu."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1268
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477
+#: ../src/brasero-project.c:1268
 msgid "There are no songs to write to disc"
 msgstr "Keine Titel zum Schreiben auf ein Medium vorhanden"
 
@@ -1211,56 +1091,47 @@ msgstr "Bitte legen Sie eine CD/DVD ein, die nicht kopiergeschÃtzt ist."
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
 #: ../src/brasero-project.c:1445
 msgid "All required applications and libraries are not installed."
-msgstr ""
-"Es sind nicht alle erforderlichen Anwendungen und Bibliotheken installiert."
+msgstr "Es sind nicht alle erforderlichen Anwendungen und Bibliotheken installiert."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1003
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
+#: ../src/brasero-project.c:1003
 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
 msgstr "Bitte ersetzen Sie die CD/DVD durch eine unterstÃtzte CD/DVD."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:976
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542
+#: ../src/brasero-project.c:976
 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
-msgstr ""
-"MÃchten Sie mehr als die vorgegebene KapazitÃt auf die CD/DVD schreiben?"
+msgstr "MÃchten Sie mehr als die vorgegebene KapazitÃt auf die CD/DVD schreiben?"
 
 # CHECK: Bedeutung dieses Satzes
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543
 msgid ""
-"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
-"selection otherwise.\n"
-"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
-"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
+"The data size is too large for the disc and you must remove files from the selection otherwise.\n"
+"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
 "NOTE: This option might cause failure."
 msgstr ""
 "Die Datenmenge ist zu groà fÃr das Medium und Sie mÃssen Dateien lÃschen.\n"
 "\n"
-"Sie kÃnnen diese Option verwenden, wenn Sie 90 oder 100 Minuten groÃe CD-R(W)"
-"s benutzen, die aber eventuell nicht korrekt erkannt werden und daher die "
-"Ãberbrennen-Option benÃtigen.\n"
+"Sie kÃnnen diese Option verwenden, wenn Sie 90 oder 100 Minuten groÃe CD-R(W)s benutzen, die aber eventuell nicht korrekt erkannt werden und daher die Ãberbrennen-Option benÃtigen.\n"
 "ACHTUNG: Diese Einstellung kann zu Fehlern fÃhren."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:983
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550
+#: ../src/brasero-project.c:983
 msgid "_Overburn"
 msgstr "Ãberb_rennen verwenden"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:985
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552
+#: ../src/brasero-project.c:985
 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
 msgstr "Brennen Ãber die vorgegebene KapazitÃt"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562
-msgid ""
-"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
-msgstr ""
-"Das Laufwerk, welches das Quellmedium enthÃlt, wird auch zum Brennen "
-"verwendet."
+msgid "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
+msgstr "Das Laufwerk, welches das Quellmedium enthÃlt, wird auch zum Brennen verwendet."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563
-msgid ""
-"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
-"copied."
-msgstr ""
-"Eine neue, beschreibbare CD/DVD ist erforderlich, wenn die momentan "
-"eingelegte kopiert wurde."
+msgid "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been copied."
+msgstr "Eine neue, beschreibbare CD/DVD ist erforderlich, wenn die momentan eingelegte kopiert wurde."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650
 msgid "Select a disc to write to"
@@ -1272,28 +1143,21 @@ msgstr "WÃhlen Sie die zu beschreibende CD/DVD aus"
 msgid "Disc Burning Setup"
 msgstr "CD/DVD-Einstellungen zum Brennen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1544
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757
+#: ../src/brasero-project.c:1544
 msgid "Video Options"
 msgstr "Video-Einstellungen"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:788
 #: ../src/brasero-data-disc.c:613
-msgid ""
-"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
-"image file inside?"
-msgstr ""
-"Wollen Sie eine CD/DVD aus dem Inhalt des Abbildes erstellen oder die "
-"Abbilddatei zum Inhalt der CD/DVD hinzufÃgen?"
+msgid "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the image file inside?"
+msgstr "Wollen Sie eine CD/DVD aus dem Inhalt des Abbildes erstellen oder die Abbilddatei zum Inhalt der CD/DVD hinzufÃgen?"
 
 #. Translators: %s is the name of the image
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
 #, c-format
-msgid ""
-"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
-"contents can be burned."
-msgstr ""
-"Es ist nur eine Datei ausgewÃhlt (Â%sÂ). Es ist das Abbild einer CD/DVD und "
-"der Inhalt ist beschreibbar."
+msgid "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be burned."
+msgstr "Es ist nur eine Datei ausgewÃhlt (Â%sÂ). Es ist das Abbild einer CD/DVD und der Inhalt ist beschreibbar."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802
 msgid "Burn as _File"
@@ -1323,9 +1187,7 @@ msgstr "WÃhlen Sie die zu kopierende CD/DVD"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222
 #: ../src/brasero-project.c:1439
 msgid "Please install the following manually and try again:"
-msgstr ""
-"Bitte installieren Sie die folgenden manuell und versuchen Sie es dann "
-"erneut:"
+msgstr "Bitte installieren Sie die folgenden manuell und versuchen Sie es dann erneut:"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
 msgid "Unknown song"
@@ -1341,7 +1203,8 @@ msgstr "Unbekannter Titel"
 #. * and every word has a different tag.
 #. Translators: %s is the name of the artist
 #. Translators: %s is the name of an artist.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419
+#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146
+#: ../src/brasero-player.c:419
 #: ../src/brasero-song-control.c:270
 #, c-format
 msgid "by %s"
@@ -1413,24 +1276,21 @@ msgstr "MÃchten Sie wirklich diesen Ort auswÃhlen?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277
 #: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246
 #, c-format
 msgid "You do not have the required permission to write at this location"
-msgstr ""
-"Sie haben nicht die nÃtigen Zugriffsrechte, um auf diesen Ort schreibend "
-"zuzugreifen"
+msgstr "Sie haben nicht die nÃtigen Zugriffsrechte, um auf diesen Ort schreibend zuzugreifen"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330
 msgid ""
-"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
-"GiB).\n"
+"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 GiB).\n"
 "This can be a problem when writing DVDs or large images."
 msgstr ""
-"Das Dateisystem auf diesem DatentrÃger unterstÃtzt keine groÃen Dateien "
-"(GrÃÃe Ãber 2 GiB).\n"
+"Das Dateisystem auf diesem DatentrÃger unterstÃtzt keine groÃen Dateien (GrÃÃe Ãber 2 GiB).\n"
 "Dies kann beim Schreiben von DVDs oder groÃen Abbilddateien ein Problem sein."
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
@@ -1475,12 +1335,8 @@ msgid "_Simulate before burning"
 msgstr "Vorher das Brennen _simulieren"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724
-msgid ""
-"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
-"actual burning after 10 seconds"
-msgstr ""
-"Brasero wird das Brennen simulieren, und wenn dies erfolgreich ist, nach 10 "
-"Sekunden mit dem tatsÃchlichen Brennen fortfahren"
+msgid "Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual burning after 10 seconds"
+msgstr "Brasero wird das Brennen simulieren, und wenn dies erfolgreich ist, nach 10 Sekunden mit dem tatsÃchlichen Brennen fortfahren"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
@@ -1500,7 +1356,8 @@ msgstr "Das spÃtere AnhÃngen neuer Dateien an die CD/DVD zulassen"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308 ../src/brasero-song-properties.c:226
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308
+#: ../src/brasero-song-properties.c:226
 msgid "Options"
 msgstr "Einstellungen"
 
@@ -1529,7 +1386,8 @@ msgid "Broken symbolic link"
 msgstr "Fehlerhafte VerknÃpfung"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
 #, c-format
 msgid "Recursive symbolic link"
 msgstr "Rekursive VerknÃpfung"
@@ -1565,19 +1423,12 @@ msgid "Properties of %s"
 msgstr "Eigenschaften von %s"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133
-msgid ""
-"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
-msgstr ""
-"MÃchten Sie wirklich die aktuelle Dateierweiterung fÃr den Namen des "
-"Abbildes verwenden?"
+msgid "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
+msgstr "MÃchten Sie wirklich die aktuelle Dateierweiterung fÃr den Namen des Abbildes verwenden?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139
-msgid ""
-"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
-"type properly."
-msgstr ""
-"Falls Sie entscheiden, diese beizubehalten, kÃnnten Programme nicht mehr in "
-"der Lage sein, den Dateityp zu erkennen."
+msgid "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file type properly."
+msgstr "Falls Sie entscheiden, diese beizubehalten, kÃnnten Programme nicht mehr in der Lage sein, den Dateityp zu erkennen."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
 msgid "_Keep Current Extension"
@@ -1650,8 +1501,10 @@ msgid "Select Disc Image"
 msgstr "Abbild auswÃhlen"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350
-#: ../src/brasero-project.c:2223 ../src/brasero-project-name.c:162
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:350
+#: ../src/brasero-project.c:2225
+#: ../src/brasero-project-name.c:162
 msgid "All files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
@@ -1680,60 +1533,43 @@ msgstr "MÃchten Sie wirklich Â%s zur Auswahl hinzufÃgen?"
 #: ../src/brasero-data-disc.c:879
 msgid ""
 "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
-"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
-"disc may not be readable on all operating systems.\n"
+"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc may not be readable on all operating systems.\n"
 "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
 msgstr ""
-"Die untergeordneten EintrÃge dieses Ordners werden 7 Ãbergeordnete Ordner "
-"haben.\n"
-"Brasero kann ein Abbild einer solchen Dateihierarchie erstellen und diese "
-"brennen; allerdings kÃnnte dieses Medium nicht unter jedem Betriebssystem "
-"lesbar sein.\n"
-"ANMERKUNG: Solche Dateihierarchien sind dafÃr bekannt, dass sie unter Linux "
-"funktionieren."
+"Die untergeordneten EintrÃge dieses Ordners werden 7 Ãbergeordnete Ordner haben.\n"
+"Brasero kann ein Abbild einer solchen Dateihierarchie erstellen und diese brennen; allerdings kÃnnte dieses Medium nicht unter jedem Betriebssystem lesbar sein.\n"
+"ANMERKUNG: Solche Dateihierarchien sind dafÃr bekannt, dass sie unter Linux funktionieren."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
-#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
+#: ../src/brasero-data-disc.c:839
+#: ../src/brasero-data-disc.c:883
 msgid "Ne_ver Add Such File"
 msgstr "Nie_mals eine solche Datei hinzufÃgen"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
-#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
+#: ../src/brasero-data-disc.c:840
+#: ../src/brasero-data-disc.c:884
 msgid "Al_ways Add Such File"
 msgstr "_Immer eine solche Datei hinzufÃgen"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271
 #: ../src/brasero-data-disc.c:826
 #, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
-"of the ISO9660 standard to support it?"
-msgstr ""
-"MÃchten Sie wirklich Â%s zur Auswahl hinzufÃgen und die dritte Version des "
-"ISO9660 Standards verwenden, um dieses zu unterstÃtzen?"
+msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version of the ISO9660 standard to support it?"
+msgstr "MÃchten Sie wirklich Â%s zur Auswahl hinzufÃgen und die dritte Version des ISO9660 Standards verwenden, um dieses zu unterstÃtzen?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
 #: ../src/brasero-data-disc.c:835
 msgid ""
-"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
-"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
-"widespread ones).\n"
-"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
-"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
-"Windowsâ.\n"
-"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
-"standard."
+"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most widespread ones).\n"
+"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is supported by most operating systems, including Linux and all versions of Windowsâ.\n"
+"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 standard."
 msgstr ""
-"Die GrÃÃe der Datei liegt Ãber 2 GiB. Dies wird vom ISO9660-Standard in "
-"seiner ersten und zweiten Version (die am weitesten verbreiteten) nicht "
-"unterstÃtzt.\n"
-"Es wird empfohlen, die dritte Version des ISO9660-Standards zu verwenden, "
-"der von vielen Betriebssystemen einschlieÃlich Linux und allen Versionen von "
-"Windowsâ unterstÃtzt wird.\n"
-"Eine bekannte Ausnahme davon ist MacOS X, das mit der Version 3 des ISO9660-"
-"Standards erzeugte Abbilder nicht lesen kann."
+"Die GrÃÃe der Datei liegt Ãber 2 GiB. Dies wird vom ISO9660-Standard in seiner ersten und zweiten Version (die am weitesten verbreiteten) nicht unterstÃtzt.\n"
+"Es wird empfohlen, die dritte Version des ISO9660-Standards zu verwenden, der von vielen Betriebssystemen einschlieÃlich Linux und allen Versionen von Windowsâ unterstÃtzt wird.\n"
+"Eine bekannte Ausnahme davon ist MacOS X, das mit der Version 3 des ISO9660-Standards erzeugte Abbilder nicht lesen kann."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
 #: ../src/brasero-data-disc.c:729
@@ -1765,9 +1601,7 @@ msgstr "Bitte warten Sie, bis die SchÃtzung der GrÃÃe abgeschlossen ist."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
 msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
-msgstr ""
-"Alle Dateien dieses Projekts mÃssen analysiert werden, um diesen Vorgang "
-"abzuschlieÃen."
+msgstr "Alle Dateien dieses Projekts mÃssen analysiert werden, um diesen Vorgang abzuschlieÃen."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
@@ -1779,9 +1613,11 @@ msgstr "Erneut _prÃfen"
 msgid "The file integrity check could not be performed."
 msgstr "Die DateiÃberprÃfung kann nicht durchgefÃhrt werden."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100 ../src/brasero-playlist.c:393
-#: ../src/brasero-project.c:2623
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
+#: ../src/brasero-data-disc.c:214
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
+#: ../src/brasero-playlist.c:393
+#: ../src/brasero-project.c:2625
 msgid "An unknown error occurred"
 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten"
 
@@ -1841,7 +1677,8 @@ msgid "The operation cannot be performed."
 msgstr "Die Aktion kann nicht durchgefÃhrt werden."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
@@ -1868,7 +1705,8 @@ msgstr "Fortschritt"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
-#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
+#: ../src/brasero-playlist.c:536
+#: ../src/brasero-video-tree-model.c:342
 msgid "(loadingâ)"
 msgstr "(wird geladen â)"
 
@@ -1910,7 +1748,8 @@ msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
 msgstr "Â%s ist eine rekursive symbolische VerknÃpfung."
 
 #. Translators: %s is the path of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578
+#: ../src/brasero-cli.c:218
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be found."
 msgstr "Â%s kann nicht gefunden werden."
@@ -1935,7 +1774,8 @@ msgid "\"%s\" was removed from the file system."
 msgstr "Â%s wurde aus dem Dateisystem entfernt."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:754
+#: ../src/brasero-video-disc.c:365
 #, c-format
 msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
 msgstr "Ordner kÃnnen nicht zu Video- oder Audio-CDs hinzugefÃgt werden."
@@ -1943,8 +1783,7 @@ msgstr "Ordner kÃnnen nicht zu Video- oder Audio-CDs hinzugefÃgt werden."
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
 #, c-format
 msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
-msgstr ""
-"Wiedergabelisten kÃnnen nicht zu Video- oder Audio-CDs hinzugefÃgt werden."
+msgstr "Wiedergabelisten kÃnnen nicht zu Video- oder Audio-CDs hinzugefÃgt werden."
 
 #. Translators: %s is the name of the file
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
@@ -2006,7 +1845,8 @@ msgstr "SVCD erstellen"
 msgid "Create a VCD"
 msgstr "VCD _erstellen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
+#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130
+#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
 #, c-format
 msgid "Directory could not be created (%s)"
 msgstr "Ein Ordner konnte nicht angelegt werden (%s)"
@@ -2075,9 +1915,7 @@ msgstr "Medium wird ausgeworfen"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
-msgstr ""
-"Debugger-Meldungen fÃr die ÂBrasero-burn library auf der Standardausgabe "
-"anzeigen"
+msgstr "Debugger-Meldungen fÃr die ÂBrasero-burn library auf der Standardausgabe anzeigen"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
 msgid "Brasero media burning library"
@@ -2088,8 +1926,10 @@ msgid "Display options for Brasero-burn library"
 msgstr "Optionen fÃr ÂBrasero-burn library anzeigen"
 
 #. Translators: %s is the plugin name
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
 #, c-format
 msgid "\"%s\" did not behave properly"
@@ -2105,23 +1945,17 @@ msgstr "Nicht genug Speicherplatz auf der CD/DVD (%s verfÃgbar fÃr %s)"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
 #, c-format
-msgid ""
-"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
-"with a size over 2 GiB"
-msgstr ""
-"Das von Ihnen zum Speichern des temporÃren Abbildes ausgewÃhlte Dateisystem "
-"kann keine Dateien mit einer GrÃÃe Ãber 2 GiB speichern"
+msgid "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files with a size over 2 GiB"
+msgstr "Das von Ihnen zum Speichern des temporÃren Abbildes ausgewÃhlte Dateisystem kann keine Dateien mit einer GrÃÃe Ãber 2 GiB speichern"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
 #, c-format
-msgid ""
-"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
-"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
-msgstr ""
-"Der ausgewÃhlte Speicherort fÃr das temporÃre Abbild bietet nicht genug "
-"freien Speicherplatz (%ld MiB werden benÃtigt)"
+msgid "The location you chose to store the temporary image on does not have enough free space for the disc image (%ld MiB needed)"
+msgstr "Der ausgewÃhlte Speicherort fÃr das temporÃre Abbild bietet nicht genug freien Speicherplatz (%ld MiB werden benÃtigt)"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
 #, c-format
 msgid "The size of the volume could not be retrieved"
 msgstr "Die GrÃÃe des DatentrÃgers konnte nicht ermittelt werden"
@@ -2133,7 +1967,8 @@ msgstr "Es wurde kein Pfad fÃr die Ausgabe des Bildes angegeben"
 
 #. Translators: %s is the error returned by libburn
 #. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790
 #, c-format
@@ -2164,7 +1999,8 @@ msgstr "Â%s konnte nicht im Pfad gefunden werden"
 msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
 msgstr "GStreamer-Plugin Â%s konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
 #, c-format
 msgid "The version of \"%s\" is too old"
 msgstr "Diese Version von Â%s ist zu alt"
@@ -2175,7 +2011,8 @@ msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
 msgstr "Â%s ist eine symbolische VerknÃpfung mit einem anderen Programm."
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be found"
@@ -2203,9 +2040,7 @@ msgstr "Unbenanntes CD/DVD-Laufwerk"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
-msgstr ""
-"Fehlerdiagnose-Meldungen fÃr die ÂBrasero media library auf der "
-"Standardausgabe anzeigen"
+msgstr "Fehlerdiagnose-Meldungen fÃr die ÂBrasero media library auf der Standardausgabe anzeigen"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
 msgid "Brasero optical media library"
@@ -2292,7 +2127,7 @@ msgstr "%s in %s lÃschen"
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
 #, c-format
 msgid "Audio and data %s in %s"
-msgstr "Audio- und Daten- %s in %s"
+msgstr "Audio- und Daten-%s in %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
@@ -2408,7 +2243,8 @@ msgstr "Audio- und Daten-CD/DVD (%s)"
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
 #. * 32 _bytes_ .
 #. * The %s is the date
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417
+#: ../src/brasero-project-name.c:322
 #, c-format
 msgid "Audio disc (%s)"
 msgstr "Musik-CD (%s)"
@@ -2418,7 +2254,8 @@ msgstr "Musik-CD (%s)"
 #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
 #. * The %s is the date
 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115
+#: ../src/brasero-project-name.c:255
 #, c-format
 msgid "Data disc (%s)"
 msgstr "Daten-CD/DVD (%s)"
@@ -2433,7 +2270,8 @@ msgstr "Daten-CD/DVD (%s)"
 msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
 msgstr "Das scheint kein gÃltiges ISO9660-Abbild zu sein"
 
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43
+#: ../src/brasero-project-name.c:84
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
@@ -2627,7 +2465,8 @@ msgstr "VORDERSEITENBILD"
 msgid "The image could not be loaded."
 msgstr "Das Bild konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1122 ../src/brasero-audio-disc.c:643
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1122
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
 msgstr "Â%s konnte nicht von GStreamer verarbeitet werden."
@@ -2657,20 +2496,34 @@ msgstr "Â%s konnte nicht von GStreamer verarbeitet werden."
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:328
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:355
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:428
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:457
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:481
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:582
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:611
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:642
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:799
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:826
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152
 #, c-format
 msgid "%s element could not be created"
@@ -2689,13 +2542,16 @@ msgstr "CD/DVD-Ersteller"
 msgid "Create CDs and DVDs"
 msgstr "CDs und DVDs erstellen"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228
+#: ../src/brasero-project-name.c:154
 msgid "Medium Icon"
 msgstr "Mediensymbol"
 
 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375
-#: ../src/brasero-project.c:2248 ../src/brasero-project-name.c:168
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:375
+#: ../src/brasero-project.c:2250
+#: ../src/brasero-project-name.c:168
 msgctxt "picture"
 msgid "Image files"
 msgstr "Abbilddateien"
@@ -2703,7 +2559,8 @@ msgstr "Abbilddateien"
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
 msgid "CD/DVD Creator Folder"
 msgstr "CD/DVD-Ersteller"
 
@@ -2774,7 +2631,8 @@ msgstr "Daten konnten nicht gelesen werden (%s)"
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
 #, c-format
@@ -2802,14 +2660,16 @@ msgstr "Datenspur wird kopiert"
 msgid "Analysing track %02i"
 msgstr "Titel %02i wird analysiert"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
 #, c-format
 msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
-msgstr ""
-"Sie haben nicht die nÃtigen Zugriffsrechte, um das Laufwerk zu benutzen"
+msgstr "Sie haben nicht die nÃtigen Zugriffsrechte, um das Laufwerk zu benutzen"
 
 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
 msgid "Converting toc file"
@@ -2871,49 +2731,50 @@ msgstr "Es ist kein Platz mehr auf der CD/DVD"
 msgid "Creates disc images from a file selection"
 msgstr "Erzeugt CD/DVD-Abbilder aus einer Dateiauswahl"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
 #, c-format
-msgid ""
-"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
-"for the disc image"
-msgstr ""
-"Der ausgewÃhlte Speicherort fÃr das temporÃre Abbild bietet nicht genug "
-"freien Speicherplatz"
+msgid "The location you chose to store the image on does not have enough free space for the disc image"
+msgstr "Der ausgewÃhlte Speicherort fÃr das temporÃre Abbild bietet nicht genug freien Speicherplatz"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
 msgid "Copies any disc to a disc image"
 msgstr "Kopiert eine CD/DVD in ein CD/DVD-Abbild"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887
 #, c-format
 msgid "An error occurred while writing to disc"
 msgstr "Ein Fehler trat beim Beschreiben der CD/DVD auf"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
 #, c-format
-msgid ""
-"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
-msgstr ""
-"Die Systemgeschwindigkeit ist zu gering fÃr die gewÃhlte CD-"
-"Schreibgeschwindigkeit. Versuchen Sie eine langsamere Geschwindigkeit"
+msgid "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
+msgstr "Die Systemgeschwindigkeit ist zu gering fÃr die gewÃhlte CD-Schreibgeschwindigkeit. Versuchen Sie eine langsamere Geschwindigkeit"
 
 #. Translators: %s is the number of the track
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
 #, c-format
 msgid "Writing track %s"
 msgstr "Titel %s wird geschrieben"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
 msgid "Formatting disc"
 msgstr "CD/DVD wird formatiert"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
 msgid "Writing cue sheet"
 msgstr "CUE-Blatt wird geschrieben"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
 #, c-format
 msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
 msgstr "Die CD/DVD muss neu geladen werden, bevor sie beschrieben werden kann"
@@ -2928,9 +2789,7 @@ msgstr "Â-immedÂ-Option aktivieren (siehe wodim-Handbuch)"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
-msgstr ""
-"Minimaler FÃllgrad des Laufwerkzwischenspeichers (in %) (siehe wodim-"
-"Handbuch):"
+msgstr "Minimaler FÃllgrad des Laufwerkzwischenspeichers (in %) (siehe wodim-Handbuch):"
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
@@ -2944,8 +2803,7 @@ msgstr "Kopieren der Audio-CD wird vorbereitet"
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
-msgstr ""
-"Alle Titel von einer Audio-CD mit allen dazugehÃrigen Informationen kopieren"
+msgstr "Alle Titel von einer Audio-CD mit allen dazugehÃrigen Informationen kopieren"
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
@@ -2959,9 +2817,7 @@ msgstr "Â-immedÂ-Option aktivieren (siehe cdrecord-Handbuch)"
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
 #, c-format
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
-msgstr ""
-"Minimaler FÃllgrad des Laufwerkszwischenspeichers (in %%) (siehe cdrecord-"
-"Handbuch):"
+msgstr "Minimaler FÃllgrad des Laufwerkszwischenspeichers (in %%) (siehe cdrecord-Handbuch):"
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
 msgid "cdrtools burning suite"
@@ -3075,18 +2931,8 @@ msgstr "Erstellt fÃr Video-DVDs geeignete Abbilder"
 #. * brasero --no-existing-session"
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
 #, c-format
-msgid ""
-"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
-"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
-"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
-"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
-"command"
-msgstr ""
-"Fehler beim Abrufen eines SchlÃssels fÃr die VerschlÃsselung. Das Problem "
-"kann durch eine der folgenden Methoden gelÃst werden: Durch Einstellen des "
-"richtigen LÃndercodes fÃr Ihren CD/DVD-Spieler mit dem Befehl Âregionset %s "
-"oder durch Starten von Brasero mit ÂDVDCSS_METHOD=title brasero --no-"
-"existing-sessionÂ."
+msgid "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a problem with one of the following methods: in a terminal either set the proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" command"
+msgstr "Fehler beim Abrufen eines SchlÃssels fÃr die VerschlÃsselung. Das Problem kann durch eine der folgenden Methoden gelÃst werden: Durch Einstellen des richtigen LÃndercodes fÃr Ihren CD/DVD-Spieler mit dem Befehl Âregionset %s oder durch Starten von Brasero mit ÂDVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-sessionÂ."
 
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
 msgid "Retrieving DVD keys"
@@ -3097,7 +2943,8 @@ msgstr "DVD-SchlÃssel werden abgefragt"
 msgid "Video DVD could not be opened"
 msgstr "Video-DVD konnte nicht geÃffnet werden"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
 #, c-format
 msgid "Error while reading video DVD (%s)"
@@ -3185,11 +3032,8 @@ msgstr "libisofs meldete einen Fehler beim Anlegen des Ordners Â%sÂ"
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
 #, c-format
-msgid ""
-"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
-msgstr ""
-"libisofs meldete einen Fehler beim HinzufÃgen von Inhalten zum Ordner "
-"Â%s (%x)"
+msgid "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
+msgstr "libisofs meldete einen Fehler beim HinzufÃgen von Inhalten zum Ordner Â%s (%x)"
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
@@ -3217,17 +3061,16 @@ msgstr "Datei-Downloader"
 msgid "Allows files not stored locally to be burned"
 msgstr "Erlaubt, nicht lokal gespeicherte Dateien zu brennen"
 
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
 #, c-format
 msgid "Impossible to retrieve local file path"
 msgstr "Es ist nicht mÃglich, den lokalen Dateipfad abzufragen"
 
 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
-msgid ""
-"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
-msgstr ""
-"ErmÃglicht das Brennen von Dateien aus dem ÂCD/DVD-Ersteller in Nautilus"
+msgid "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
+msgstr "ErmÃglicht das Brennen von Dateien aus dem ÂCD/DVD-Ersteller in Nautilus"
 
 # CHECK
 #. Translators: This message is sent
@@ -3245,9 +3088,12 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:392
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:675
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115
 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166
 #, c-format
 msgid "Impossible to link plugin pads"
@@ -3370,58 +3216,43 @@ msgstr "Hilfe anzeigen"
 msgid "About"
 msgstr "Info"
 
-#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2065
+#: ../src/brasero-app.c:421
+#: ../src/brasero-app.c:2065
 msgid "Disc Burner"
 msgstr "CD/DVD-Brennprogramm"
 
-#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449
+#: ../src/brasero-app.c:787
+#: ../src/brasero-app.c:820
+#: ../src/brasero-app.c:1449
 msgid "Error while loading the project"
 msgstr "Fehler beim Laden des Projekts"
 
-#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
+#: ../src/brasero-app.c:829
+#: ../src/brasero-app.c:858
+#: ../src/brasero-app.c:918
 #: ../src/brasero-project.c:1276
 msgid "Please add files to the project."
 msgstr "Bitte fÃgen Sie Dateien zum Projekt hinzu."
 
-#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
+#: ../src/brasero-app.c:830
+#: ../src/brasero-app.c:859
+#: ../src/brasero-app.c:919
 msgid "The project is empty"
 msgstr "Das Projekt ist leer"
 
 #: ../src/brasero-app.c:1174
-msgid ""
-"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Brasero ist freie Software, Sie kÃnnen sie weitergeben und/oder verÃndern, "
-"solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie "
-"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version "
-"2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Version."
+msgid "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Brasero ist freie Software, Sie kÃnnen sie weitergeben und/oder verÃndern, solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Version."
 
 #: ../src/brasero-app.c:1179
-msgid ""
-"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
+msgid "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr ""
-"Brasero wurde mit dem Ziel verÃffentlicht, dass Sie es nÃtzlich finden, "
-"jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie\n"
-" der VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÃR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen "
-"Sie fÃr weitere Informationen bitte in der GNU General Public License (GNU "
-"GPL) nach."
+"Brasero wurde mit dem Ziel verÃffentlicht, dass Sie es nÃtzlich finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie\n"
+" der VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÃR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie fÃr weitere Informationen bitte in der GNU General Public License (GNU GPL) nach."
 
 #: ../src/brasero-app.c:1184
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr ""
-"Mit Brasero sollten Sie auÃerdem eine Kopie der GNU General Public License "
-"erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die Free "
-"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-1301, USA."
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr "Mit Brasero sollten Sie auÃerdem eine Kopie der GNU General Public License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
 #: ../src/brasero-app.c:1196
 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
@@ -3455,7 +3286,8 @@ msgstr ""
 msgid "The project \"%s\" does not exist"
 msgstr "Das Projekt Â%s existiert nicht"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737
+#: ../src/brasero-app.c:1731
+#: ../src/brasero-app.c:1737
 msgid "_Recent Projects"
 msgstr "_Letzte Projekte"
 
@@ -3463,16 +3295,19 @@ msgstr "_Letzte Projekte"
 msgid "Display the projects recently opened"
 msgstr "Die zuletzt geÃffneten Projekte anzeigen"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:155
+#: ../src/brasero-data-disc.c:122
 #: ../src/brasero-video-disc.c:100
 msgid "Menu"
 msgstr "MenÃ"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:156
+#: ../src/brasero-data-disc.c:123
 msgid "Open the selected files"
 msgstr "AusgewÃhlte Dateien Ãffnen"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
+#: ../src/brasero-video-disc.c:103
 msgid "_Edit Informationâ"
 msgstr "_Informationen bearbeiten â"
 
@@ -3480,17 +3315,20 @@ msgstr "_Informationen bearbeiten â"
 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
 msgstr "Titelinformationen bearbeiten (Start, Ende, Autor, â)"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
+#: ../src/brasero-data-disc.c:127
 #: ../src/brasero-project.c:202
 msgid "Remove the selected files from the project"
 msgstr "AusgewÃhlte Dateien aus dem Projekt entfernen"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
+#: ../src/brasero-data-disc.c:129
 #: ../src/brasero-video-disc.c:107
 msgid "Paste files"
 msgstr "Dateien einfÃgen"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
+#: ../src/brasero-data-disc.c:129
 #: ../src/brasero-video-disc.c:107
 msgid "Add the files stored in the clipboard"
 msgstr "Dateien aus Zwischenablage hinzufÃgen"
@@ -3511,7 +3349,8 @@ msgstr "Titel _teilen â"
 msgid "Split the selected track"
 msgstr "Markierten Titel teilen"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:343
+#: ../src/brasero-video-tree-model.c:187
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
@@ -3523,7 +3362,8 @@ msgstr "Teilen"
 msgid "Track"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:458
+#: ../src/brasero-video-disc.c:1206
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
@@ -3531,7 +3371,8 @@ msgstr "Titel"
 msgid "Artist"
 msgstr "Interpret"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:488
+#: ../src/brasero-playlist.c:772
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1219
 msgid "Length"
 msgstr "LÃnge"
@@ -3555,12 +3396,8 @@ msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
 msgstr "MÃchten Sie Â%s hinzufÃgen, welches eine Videodatei ist?"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:671
-msgid ""
-"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
-"disc."
-msgstr ""
-"Diese Datei ist ein Video und somit kann nur der Audio-Teil auf CD/DVD "
-"gebrannt werden."
+msgid "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the disc."
+msgstr "Diese Datei ist ein Video und somit kann nur der Audio-Teil auf CD/DVD gebrannt werden."
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:674
 msgid "_Discard File"
@@ -3579,7 +3416,8 @@ msgstr "MÃchten Sie innerhalb des Ordners nach Audiodateien suchen?"
 msgid "Search _Directory"
 msgstr "Or_dner durchsuchen"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:812
+#: ../src/brasero-video-disc.c:395
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be opened."
 msgstr "Â%s konnte nicht geÃffnet werden."
@@ -3591,15 +3429,12 @@ msgstr "MÃchten Sie eine Audio-CD mit DTS-Titeln erstellen?"
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:858
 msgid ""
 "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
-"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
-"be played by specific digital players.\n"
+"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only be played by specific digital players.\n"
 "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
 msgstr ""
 "Einige der ausgewÃhlten Titel sind geeignet, um DTS-Titel zu erstellen.\n"
-"Dieser Titel-Typ bietet eine hÃhere KlangqualitÃt, lÃsst sich aber nur von "
-"geeigneten Digital-Playern abspielen.\n"
-"Hinweis: Wenn Sie zustimmen, wird auf diese Titel keine Normalisierung "
-"angewandt."
+"Dieser Titel-Typ bietet eine hÃhere KlangqualitÃt, lÃsst sich aber nur von geeigneten Digital-Playern abspielen.\n"
+"Hinweis: Wenn Sie zustimmen, wird auf diese Titel keine Normalisierung angewandt."
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:867
 msgid "Create _Regular Tracks"
@@ -3657,21 +3492,19 @@ msgstr "Eine Abbild-Datei erstellen, anstatt zu brennen"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:90
 msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
-msgstr ""
-"Ein Audio-Projekt Ãffnen und die in der Befehlszeile angegebenen Adressen "
-"hinzufÃgen"
+msgstr "Ein Audio-Projekt Ãffnen und die in der Befehlszeile angegebenen Adressen hinzufÃgen"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:94
 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
-msgstr ""
-"Ein Daten-Projekt Ãffnen und die in der Befehlszeile angegebenen Adressen "
-"hinzufÃgen"
+msgstr "Ein Daten-Projekt Ãffnen und die in der Befehlszeile angegebenen Adressen hinzufÃgen"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:98
 msgid "Copy a disc"
 msgstr "Eine CD/DVD kopieren"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
+#: ../src/brasero-cli.c:99
+#: ../src/brasero-cli.c:119
+#: ../src/brasero-cli.c:123
 msgid "PATH TO DEVICE"
 msgstr "PFAD ZUM GERÃT"
 
@@ -3685,14 +3518,11 @@ msgstr "PFAD ZUM COVER"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:106
 msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
-msgstr ""
-"Ein Audio-Projekt Ãffnen und die in der Befehlszeile angegebenen Adressen "
-"hinzufÃgen"
+msgstr "Ein Audio-Projekt Ãffnen und die in der Befehlszeile angegebenen Adressen hinzufÃgen"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:110
 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
-msgstr ""
-"Die Adresse des Abbildes, das gebrannt werden soll (automatisch erkannt)"
+msgstr "Die Adresse des Abbildes, das gebrannt werden soll (automatisch erkannt)"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:111
 msgid "PATH TO IMAGE"
@@ -3728,8 +3558,7 @@ msgid ""
 "This option is mainly useful for integration with other applications."
 msgstr ""
 "Brennt das angegebene Projekt und lÃscht es.\n"
-"Diese Option wird hauptsÃchlich fÃr die Integration in andere Anwendungen "
-"benutzt."
+"Diese Option wird hauptsÃchlich fÃr die Integration in andere Anwendungen benutzt."
 
 #: ../src/brasero-cli.c:139
 msgid "PATH"
@@ -3750,7 +3579,8 @@ msgstr "Die XID-Kennung des Eltern-Fensters"
 msgid "\"%s\" cannot write."
 msgstr "Â%s kann nicht beschrieben werden."
 
-#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
+#: ../src/brasero-cli.c:206
+#: ../src/brasero-cli.c:220
 msgid "Wrong command line option."
 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption."
 
@@ -3770,7 +3600,8 @@ msgstr "_Umbenennen â"
 msgid "Rename the selected file"
 msgstr "AusgewÃhlte Datei umbenennen"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1758
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Neuer Or_dner"
 
@@ -3786,7 +3617,8 @@ msgstr "Die Sitzung konnte nicht importiert werden."
 msgid "The contents of the project changed since it was saved."
 msgstr "Der Inhalt des Projektes wurde geÃndert, seitdem es gespeichert wurde."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
+#: ../src/brasero-data-disc.c:561
+#: ../src/brasero-data-disc.c:569
 msgid "Discard the current modified project"
 msgstr "Ãnderungen des Projektes verwerfen"
 
@@ -3801,12 +3633,8 @@ msgstr "Mit dem geÃnderten Projekt fortfahren"
 #. Translators: %s is the name of the image
 #: ../src/brasero-data-disc.c:619
 #, c-format
-msgid ""
-"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
-"contents can be burned"
-msgstr ""
-"Es ist nur eine Datei ausgewÃhlt (Â%sÂ). Es ist das Abbild der CD/DVD und "
-"der Inhalt kann geschrieben werden"
+msgid "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be burned"
+msgstr "Es ist nur eine Datei ausgewÃhlt (Â%sÂ). Es ist das Abbild der CD/DVD und der Inhalt kann geschrieben werden"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:625
 msgid "Burn as _Data"
@@ -3816,7 +3644,8 @@ msgstr "Als _Daten brennen"
 msgid "Burn as _Image"
 msgstr "Als Abb_ild brennen"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691
+#: ../src/brasero-data-disc.c:673
+#: ../src/brasero-data-disc.c:691
 #: ../src/brasero-data-disc.c:709
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
@@ -3837,12 +3666,8 @@ msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
 msgstr "MÃchten Sie Â%s ersetzen?"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:779
-msgid ""
-"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
-"overwrite its contents on the disc to be burnt."
-msgstr ""
-"Eine Datei dieses Namens existiert bereits in diesem Ordner. Das Ersetzen "
-"dieser Datei Ãberschreibt deren Inhalt (nur auf der CD/DVD)."
+msgid "A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will overwrite its contents on the disc to be burnt."
+msgstr "Eine Datei dieses Namens existiert bereits in diesem Ordner. Das Ersetzen dieser Datei Ãberschreibt deren Inhalt (nur auf der CD/DVD)."
 
 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 #. * in the project.
@@ -3862,7 +3687,8 @@ msgstr "_Behalten"
 #. * existed in the project with a new one with the same name.
 #. * Replace is a verb
 #. Translators: this is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:385
+#: ../src/brasero-data-disc.c:792
+#: ../src/brasero-rename.c:385
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersetzen"
 
@@ -3899,11 +3725,8 @@ msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
 msgstr "MÃchten Sie die Sitzung von Â%s importieren?"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1101
-msgid ""
-"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
-msgstr ""
-"Dadurch sind alte Dateien aus vorhergehenden Sitzungen nach dem Brennen noch "
-"nutzbar."
+msgid "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
+msgstr "Dadurch sind alte Dateien aus vorhergehenden Sitzungen nach dem Brennen noch nutzbar."
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1109
 msgid "I_mport Session"
@@ -3938,11 +3761,13 @@ msgstr "_Umbenennen"
 msgid "Renaming mode"
 msgstr "Umbenennungsmodus"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2336 ../src/brasero-file-filtered.c:256
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2336
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:256
 msgid "Files"
 msgstr "Dateien"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2350
+#: ../src/brasero-video-disc.c:1224
 msgid "Size"
 msgstr "GrÃÃe"
 
@@ -3968,15 +3793,18 @@ msgstr "_Auswerfen"
 msgid "Eject Disc"
 msgstr "Medium auswerfen"
 
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2228
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:357
+#: ../src/brasero-project.c:2230
 msgid "Audio files"
 msgstr "Audiodateien"
 
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2237
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:365
+#: ../src/brasero-project.c:2239
 msgid "Movies"
 msgstr "Videos"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:75
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:81
 msgid "No file filtered"
 msgstr "Keine Datei gefiltert"
 
@@ -3999,11 +3827,8 @@ msgid "Filter Options"
 msgstr "Filtereinstellungen"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:218
-msgid ""
-"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
-msgstr ""
-"Markieren Sie die wiederherzustellenden Dateien und klicken Sie auf "
-"ÂWiederherstellenÂ"
+msgid "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
+msgstr "Markieren Sie die wiederherzustellenden Dateien und klicken Sie auf ÂWiederherstellenÂ"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:265
 msgid "Type"
@@ -4044,66 +3869,72 @@ msgstr "_Fehlerhafte symbolische VerknÃpfungen filtern"
 msgid "Filtering options"
 msgstr "Filtereinstellungen"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:100
+#: ../src/brasero-layout.c:104
 msgid "P_review"
 msgstr "Vo_rschau"
 
 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-layout.c:102
+#: ../src/brasero-layout.c:106
 msgid "Display video, audio and image preview"
 msgstr "Vorschau fÃr Video-, Audio- und Bild-Dateien anzeigen"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:106
+#: ../src/brasero-layout.c:110
 msgid "_Show Side Panel"
 msgstr "_Seitenleiste anzeigen"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:107
+#: ../src/brasero-layout.c:111
 msgid "Show a side pane along the project"
 msgstr "Seitenleiste neben dem Projekt anzeigen"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:121
+#: ../src/brasero-layout.c:125
 msgid "_Horizontal Layout"
 msgstr "_Horizontale Anordnung"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:122
+#: ../src/brasero-layout.c:126
 msgid "Set a horizontal layout"
 msgstr "Eine horizontale Anordnung festlegen"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:124
+#: ../src/brasero-layout.c:128
 msgid "_Vertical Layout"
 msgstr "_Vertikale Anordnung"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:125
+#: ../src/brasero-layout.c:129
 msgid "Set a vertical layout"
 msgstr "Eine vertikale Anordnung festlegen"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:1183
+#: ../src/brasero-layout.c:1193
 msgid "Click to close the side pane"
 msgstr "Klicken Sie, um die Seitenleiste zu schlieÃen"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
-#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:97
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:123
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:160
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:249
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:291
+#: ../src/brasero-rename.c:90
+#: ../src/brasero-rename.c:321
 msgid "<Keep current values>"
 msgstr "<Aktuelle Werte beibehalten>"
 
 # CHECK
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:143
 msgid "Remove silences"
 msgstr "Stille entfernen"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187
-#: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211
-msgid ""
-"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
-"can be read and displayed by some audio CD players."
-msgstr ""
-"Diese Information wird mit Hilfe der CD-TEXT-Technologie gebrannt. Sie kann "
-"von einigen Audio-CD-Spielern gelesen und angezeigt werden."
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:252
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273
+#: ../src/brasero-song-properties.c:187
+#: ../src/brasero-song-properties.c:199
+#: ../src/brasero-song-properties.c:211
+msgid "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It can be read and displayed by some audio CD players."
+msgstr "Diese Information wird mit Hilfe der CD-TEXT-Technologie gebrannt. Sie kann von einigen Audio-CD-Spielern gelesen und angezeigt werden."
 
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
 msgid "Song titles"
@@ -4113,23 +3944,28 @@ msgstr "Titel"
 msgid "Additional song information"
 msgstr "ZusÃtzliche Titelinformationen"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242 ../src/brasero-song-properties.c:189
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242
+#: ../src/brasero-song-properties.c:189
 msgid "Artist:"
 msgstr "Interpret:"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263 ../src/brasero-song-properties.c:201
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263
+#: ../src/brasero-song-properties.c:201
 msgid "Composer:"
 msgstr "Komponist:"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317 ../src/brasero-song-properties.c:247
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317
+#: ../src/brasero-song-properties.c:247
 msgid "Pause length:"
 msgstr "PausenlÃnge:"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328 ../src/brasero-song-properties.c:256
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328
+#: ../src/brasero-song-properties.c:256
 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
 msgstr "Legt die LÃnge der Pause fest, die auf den Titel folgen soll"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345
+#: ../src/brasero-song-properties.c:287
 msgid "Song Information"
 msgstr "Titelinformationen"
 
@@ -4242,7 +4078,8 @@ msgid "_Remove Files"
 msgstr "Dateien entfe_rnen"
 
 #. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:2310
+#: ../src/brasero-project.c:204
+#: ../src/brasero-project.c:2312
 msgid "E_mpty Project"
 msgstr "Projekt l_eeren"
 
@@ -4250,7 +4087,8 @@ msgstr "Projekt l_eeren"
 msgid "Remove all files from the project"
 msgstr "Alle Dateien aus dem Projekt lÃschen"
 
-#: ../src/brasero-project.c:206 ../src/brasero-project.c:1086
+#: ../src/brasero-project.c:206
+#: ../src/brasero-project.c:1086
 msgid "_Burnâ"
 msgstr "_Brennen â"
 
@@ -4259,27 +4097,20 @@ msgid "Burn the disc"
 msgstr "Die CD/DVD brennen"
 
 #: ../src/brasero-project.c:695
-msgid ""
-"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
-"area"
-msgstr ""
-"Klicken Sie zum HinzufÃgen von Dateien auf den Knopf ÂHinzufÃgen oder "
-"ziehen Sie Dateien in diesen Bereich"
+msgid "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this area"
+msgstr "Klicken Sie zum HinzufÃgen von Dateien auf den Knopf ÂHinzufÃgen oder ziehen Sie Dateien in diesen Bereich"
 
 #: ../src/brasero-project.c:697
-msgid ""
-"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
-"\"Delete\" key"
-msgstr ""
-"Klicken Sie zum Entfernen von Dateien auf den Knopf ÂEntfernen oder drÃcken "
-"Sie die Entfernen-Taste"
+msgid "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press \"Delete\" key"
+msgstr "Klicken Sie zum Entfernen von Dateien auf den Knopf ÂEntfernen oder drÃcken Sie die Entfernen-Taste"
 
 #: ../src/brasero-project.c:804
 #, c-format
 msgid "Estimated project size: %s"
 msgstr "GeschÃtzte ProjektgrÃÃe: %s"
 
-#: ../src/brasero-project.c:950 ../src/brasero-project.c:966
+#: ../src/brasero-project.c:950
+#: ../src/brasero-project.c:966
 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
 msgstr "Die GrÃÃe des Projekts ist trotz Ãberbrennen zu groà fÃr die CD/DVD."
 
@@ -4287,14 +4118,11 @@ msgstr "Die GrÃÃe des Projekts ist trotz Ãberbrennen zu groà fÃr die CD/DVD
 #: ../src/brasero-project.c:977
 msgid ""
 "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
-"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
-"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
+"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
 "Note: This option might cause failure."
 msgstr ""
 "Das Projekt ist zu groà fÃr das Medium und Sie mÃssen Dateien lÃschen.\n"
-"Sie kÃnnen diese Option verwenden, wenn Sie 90 oder 100 Minuten groÃe CD-R(W)"
-"s benutzen, die nicht korrekt erkannt werden und daher die Ãberbrennen-"
-"Option benÃtigen.\n"
+"Sie kÃnnen diese Option verwenden, wenn Sie 90 oder 100 Minuten groÃe CD-R(W)s benutzen, die nicht korrekt erkannt werden und daher die Ãberbrennen-Option benÃtigen.\n"
 "Achtung: Diese Einstellung kann zu Fehlern fÃhren."
 
 # CHECK
@@ -4306,17 +4134,14 @@ msgstr "Brennen der Inhaltsauswahl beginnen"
 msgid "Please add songs to the project."
 msgstr "Bitte fÃgen Sie Titel zum Projekt hinzu."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1904 ../src/brasero-project.c:1939
+#: ../src/brasero-project.c:1904
+#: ../src/brasero-project.c:1939
 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
-msgstr ""
-"MÃchten Sie wirklich ein neues Projekt erstellen? Alle Ãnderungen am "
-"aktuellen Projekt werden verworfen."
+msgstr "MÃchten Sie wirklich ein neues Projekt erstellen? Alle Ãnderungen am aktuellen Projekt werden verworfen."
 
 #: ../src/brasero-project.c:1909
 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
-msgstr ""
-"Beim Erstellen eines neuen leeren Projektes werden alle Ãnderungen verloren "
-"gehen."
+msgstr "Beim Erstellen eines neuen leeren Projektes werden alle Ãnderungen verloren gehen."
 
 #: ../src/brasero-project.c:1912
 msgid "_Discard Changes"
@@ -4324,15 +4149,12 @@ msgstr "Ãnderungen _verwerfen"
 
 #: ../src/brasero-project.c:1920
 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
-msgstr ""
-"MÃchten Sie die Dateiauswahl verwerfen oder dem neuen Projekt hinzufÃgen?"
+msgstr "MÃchten Sie die Dateiauswahl verwerfen oder dem neuen Projekt hinzufÃgen?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1925 ../src/brasero-project.c:1944
-msgid ""
-"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Beim Erstellen eines neuen Projektes wird die Dateiauswahl verloren gehen."
+#: ../src/brasero-project.c:1925
+#: ../src/brasero-project.c:1944
+msgid "If you choose to create a new empty project, the file selection will be discarded."
+msgstr "Beim Erstellen eines neuen Projektes wird die Dateiauswahl verloren gehen."
 
 #: ../src/brasero-project.c:1927
 msgid "_Discard File Selection"
@@ -4346,99 +4168,94 @@ msgstr "Dateiauswahl _beibehalten"
 msgid "_Discard Project"
 msgstr "Projekt _verwerfen"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2186
+#: ../src/brasero-project.c:2188
 msgid "Select Files"
 msgstr "Dateien auswÃhlen"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2299
+#: ../src/brasero-project.c:2301
 msgid "Do you really want to empty the current project?"
 msgstr "MÃchten Sie das aktuelle Projekt wirklich leeren?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2304
-msgid ""
-"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
-"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
-"longer listed here."
-msgstr ""
-"Das Leeren eines Projektes entfernt alle bisher hinzugefÃgten Dateien. Alle "
-"Arbeiten gehen verloren. Zu beachten ist, dass die Dateien nicht von ihrem "
-"eigentlichen Ort gelÃscht werden, sondern lediglich hier nicht lÃnger "
-"aufgelistet werden."
+#: ../src/brasero-project.c:2306
+msgid "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
+msgstr "Das Leeren eines Projektes entfernt alle bisher hinzugefÃgten Dateien. Alle Arbeiten gehen verloren. Zu beachten ist, dass die Dateien nicht von ihrem eigentlichen Ort gelÃscht werden, sondern lediglich hier nicht lÃnger aufgelistet werden."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2366
+#: ../src/brasero-project.c:2368
 msgid "_Save"
 msgstr "_Speichern"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2377
+#: ../src/brasero-project.c:2379
 msgid "_Add"
 msgstr "_HinzufÃgen"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2382 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
+#: ../src/brasero-project.c:2384
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Entfernen"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2446
+#: ../src/brasero-project.c:2448
 #, c-format
 msgid "Brasero â %s (Data Disc)"
 msgstr "Brasero â %s (Daten-CD/DVD)"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2449
+#: ../src/brasero-project.c:2451
 #, c-format
 msgid "Brasero â %s (Audio Disc)"
 msgstr "Brasero â %s (Audio-CD)"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2452
+#: ../src/brasero-project.c:2454
 #, c-format
 msgid "Brasero â %s (Video Disc)"
 msgstr "Brasero â %s (Video-CD/DVD)"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2622 ../src/brasero-project.c:2925
+#: ../src/brasero-project.c:2624
+#: ../src/brasero-project.c:2927
 msgid "Your project has not been saved."
 msgstr "Ihr Projekt wurde nicht gespeichert."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2636
+#: ../src/brasero-project.c:2638
 msgid "Save the changes of current project before closing?"
-msgstr ""
-"MÃchten Sie die Ãnderungen des aktuellen Projektes vor dem SchlieÃen "
-"speichern?"
+msgstr "MÃchten Sie die Ãnderungen des aktuellen Projektes vor dem SchlieÃen speichern?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2641 ../src/brasero-project.c:2930
+#: ../src/brasero-project.c:2643
+#: ../src/brasero-project.c:2932
 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
 msgstr "Nicht gespeicherte Ãnderungen sind unwiederbringlich verloren."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2645 ../src/brasero-project.c:2651
-#: ../src/brasero-project.c:2933
+#: ../src/brasero-project.c:2647
+#: ../src/brasero-project.c:2653
+#: ../src/brasero-project.c:2935
 msgid "Cl_ose Without Saving"
 msgstr "Ohne Speichern _schlieÃen"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2733
+#: ../src/brasero-project.c:2735
 msgid "Save Current Project"
 msgstr "Aktuelles Projekt speichern"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2751
+#: ../src/brasero-project.c:2753
 msgid "Save project as a Brasero audio project"
 msgstr "Projekt als Brasero Audioprojekt speichern"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2752
+#: ../src/brasero-project.c:2754
 msgid "Save project as a plain text list"
 msgstr "Projekt als einfache Textdatei speichern"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2756
+#: ../src/brasero-project.c:2758
 msgid "Save project as a PLS playlist"
 msgstr "Projekt als PLS-Wiedergabeliste speichern"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2757
+#: ../src/brasero-project.c:2759
 msgid "Save project as an M3U playlist"
 msgstr "Projekt als M3U-Wiedergabeliste speichern"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2758
+#: ../src/brasero-project.c:2760
 msgid "Save project as an XSPF playlist"
 msgstr "Projekt als XSPF-Wiedergabeliste speichern"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2759
+#: ../src/brasero-project.c:2761
 msgid "Save project as an iriver playlist"
 msgstr "Projekt als iRiver-Wiedergabeliste speichern"
 
@@ -4473,11 +4290,8 @@ msgstr "Neues _Audio-Projekt"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:102
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
-msgid ""
-"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
-msgstr ""
-"Erzeugt eine traditionelle Musik-CD, die am Computer und in CD-Spielern "
-"funktioniert"
+msgid "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
+msgstr "Erzeugt eine traditionelle Musik-CD, die am Computer und in CD-Spielern funktioniert"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:103
 msgid "New _Data Project"
@@ -4485,12 +4299,8 @@ msgstr "Neues _Daten-Projekt"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:104
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
-msgid ""
-"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
-"computer"
-msgstr ""
-"Erstellt eine CD/DVD mit allen mÃglichen Daten, die nur auf einem Rechner "
-"gelesen werden kann"
+msgid "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a computer"
+msgstr "Erstellt eine CD/DVD mit allen mÃglichen Daten, die nur auf einem Rechner gelesen werden kann"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:105
 msgid "New _Video Project"
@@ -4500,9 +4310,7 @@ msgstr "Neues _Video-Projekt"
 #: ../src/brasero-project-manager.c:106
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
-msgstr ""
-"Eine Video-DVD oder SVCD erstellen, welche von herkÃmmlichen "
-"WiedergabegerÃten abgespielt werden kann"
+msgstr "Eine Video-DVD oder SVCD erstellen, welche von herkÃmmlichen WiedergabegerÃten abgespielt werden kann"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:107
 msgid "Copy _Discâ"
@@ -4510,12 +4318,8 @@ msgstr "CD/DVD _kopieren â"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:108
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
-msgid ""
-"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
-"another CD/DVD"
-msgstr ""
-"Eine 1:1-Kopie einer Musik-CD oder einer Daten-CD/DVD auf der Festplatte "
-"oder einer anderen CD/DVD erzeugen"
+msgid "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"
+msgstr "Eine 1:1-Kopie einer Musik-CD oder einer Daten-CD/DVD auf der Festplatte oder einer anderen CD/DVD erzeugen"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:109
 msgid "_Burn Imageâ"
@@ -4572,7 +4376,8 @@ msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
 msgstr[0] "Keine unterstÃtzte Datei (%i ausgewÃhlte Datei)"
 msgstr[1] "Keine unterstÃtzte Datei (%i ausgewÃhlte Dateien)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
+#: ../src/brasero-project-manager.c:299
+#: ../src/brasero-project-manager.c:453
 msgid "No file selected"
 msgstr "Keine Datei ausgewÃhlt"
 
@@ -4643,7 +4448,8 @@ msgstr "Das Projekt konnte nicht geÃffnet werden"
 msgid "The file is empty"
 msgstr "Die Datei ist leer"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
+#: ../src/brasero-project-parse.c:542
+#: ../src/brasero-project-parse.c:607
 msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
 msgstr "Das scheint kein gÃltiges Brasero-Projekt zu sein"
 
@@ -4804,14 +4610,11 @@ msgid "Do you really want to split the track?"
 msgstr "MÃchten Sie den Titel wirklich teilen?"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:169
-msgid ""
-"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
-"seconds and will be padded."
-msgstr ""
-"Wenn Sie den Titel teilen, wird der neue Titel kÃrzer als 6 Sekunden sein "
-"und wird aufgefÃllt werden."
+msgid "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 seconds and will be padded."
+msgstr "Wenn Sie den Titel teilen, wird der neue Titel kÃrzer als 6 Sekunden sein und wird aufgefÃllt werden."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:746
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:175
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:746
 msgid "_Split"
 msgstr "_Teilen"
 
@@ -4843,7 +4646,8 @@ msgstr "_Nicht teilen"
 msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
 msgstr "MÃchten Sie die Vorschau der Abschnitte wirklich leeren?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1263
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:964
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
 msgid "Re_move All"
 msgstr "Alle _entfernen"
 
@@ -4946,7 +4750,8 @@ msgstr "Stunden"
 #. Translators: separating hours and minutes
 #. Translators: separating minutes and seconds
 #. Translators: separating seconds and frames
-#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
+#: ../src/brasero-time-button.c:292
+#: ../src/brasero-time-button.c:302
 #: ../src/brasero-time-button.c:312
 msgid ":"
 msgstr ":"
@@ -5020,9 +4825,7 @@ msgstr "Nicht erkannte Startoption: Â%dÂ"
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Dokumentadressen kÃnnen nicht an eine *.desktop-Datei vom Typ ÂLink "
-"Ãbergeben werden"
+msgstr "Dokumentadressen kÃnnen nicht an eine *.desktop-Datei vom Typ ÂLink Ãbergeben werden"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
@@ -5064,8 +4867,7 @@ msgstr "[ADRESSE] [ADRESSE] â"
 #: ../src/main.c:97
 #, c-format
 msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie Â%s --help ein, um alle verfÃgbaren Optionen anzusehen\n"
+msgstr "Bitte geben Sie Â%s --help ein, um alle verfÃgbaren Optionen anzusehen\n"
 
 #~ msgid "Results %iâ%i (out of %i)"
 #~ msgstr "Ergebnisse %i - %i (von %i)"
@@ -5242,52 +5044,42 @@ msgstr ""
 # CHECK
 #~ msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
 #~ msgstr "auf ÂHinzufÃgen klicken, um den Auswahldialog anzuzeigen"
-
 # CHECK
 #~ msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
 #~ msgstr "Dateien in der Auswahlleiste auswÃhlen und auf ÂHinzufÃgen klicken"
-
 # CHECK
 #~ msgid ""
 #~ "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
 #~ msgstr ""
 #~ "Dateien aus der Auswahlleiste oder dem Datei-Browser in diesen Bereich "
 #~ "ziehen"
-
 # CHECK
 #~| msgid "double click on files in the selection pane"
 #~ msgid "double-click on files in the selection pane"
 #~ msgstr "einen Doppelklick auf Dateien in der Auswahlleiste ausfÃhren"
-
 # CHECK
 #~ msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
 #~ msgstr ""
 #~ "Dateien kopieren (beispielsweise aus dem Datei-Browser) und in diesem "
 #~ "Bereich einfÃgen"
-
 #~ msgid "To remove files from this project you can:"
 #~ msgstr "Um Dateien aus dem Projekt zu entfernen, kÃnnen Sie:"
-
 # CHECK
 #~ msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
 #~ msgstr ""
 #~ "auf ÂEntfernen klicken, um die ausgewÃhlten Elemente in diesem Bereich "
 #~ "zu lÃschen"
-
 # CHECK
 #~ msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
 #~ msgstr ""
 #~ "Elemente in diesem Bereich wÃhlen und ÂEntfernen aus dem Kontextmenà "
 #~ "wÃhlen"
-
 # CHECK
 #~ msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
 #~ msgstr "Elemente in diesem Bereich wÃhlen und  die ÂEntfÂ-Taste drÃcken"
-
 #~ msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
 #~ msgstr ""
 #~ "VerschlÃsselte DVD: Bitte installieren Sie libdvdcss in Version 1.2.x"
-
 #~| msgid ""
 #~| "Libdvdcss version %s is not supported.\n"
 #~| "Please install libdvdcss version 1.2.x"
@@ -5297,59 +5089,43 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Die Version %s von libdvdcss wird nicht unterstÃtzt.\n"
 #~ "Bitte libdvdcss in der Version 1.2.x installieren"
-
 #~| msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
 #~ msgid "libdvdcss could not be loaded properly"
 #~ msgstr "libdvdcss konnte nicht korrekt geladen werden"
-
 #~ msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
 #~ msgstr ""
 #~ "Es wird nicht empfohlen, neue Audiodateien zu einer Multisession-CD/DVD "
 #~ "hinzuzufÃgen."
-
 #~ msgid "Default height for image preview."
 #~ msgstr "Die voreingestellte HÃhe fÃr das Bilder-Vorschaufenster."
-
 #~ msgid "Default height for video preview."
 #~ msgstr "Die voreingestellte HÃhe fÃr das Video-Vorschaufenster."
-
 #~ msgid "Default width for image preview."
 #~ msgstr "Die voreingestellte Breite fÃr das Bilder-Vorschaufenster."
-
 #~ msgid "Default width for video preview."
 #~ msgstr "Die voreingestellte Breite fÃr das Video-Vorschaufenster."
-
 #~ msgid "Enable side pane"
 #~ msgstr "Seitenleiste anzeigen"
-
 #~ msgid "Height for video preview"
 #~ msgstr "Die HÃhe fÃr das Video-Vorschaufenster"
-
 #~ msgid "Height of image preview"
 #~ msgstr "Die HÃhe fÃr das Bilder-Vorschaufenster"
-
 #~ msgid "Layout of UI"
 #~ msgstr "OberflÃchengestaltung"
-
 #~ msgid "Pane to display audio projects"
 #~ msgstr "Seitenleiste, in der Audio-Projekte angezeigt werden"
-
 #~ msgid "Pane to display data projects"
 #~ msgstr "Seitenleiste, in der Datenprojekte angezeigt werden"
-
 #~ msgid "Pane to display video projects"
 #~ msgstr "Seitenleiste, in der Video-Projekte angezeigt werden"
-
 #~ msgid "Should brasero notify when files are filtered"
 #~ msgstr "Soll Brasero darauf hinweisen, wenn Dateien gefiltert werden?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
 #~ "display the notification."
 #~ msgstr ""
 #~ "Soll Brasero darauf hinweisen, wenn Dateien gefiltert werden? Wenn auf "
 #~ "ÂWahr gesetzt, wird Brasero Hinweise anzeigen."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The pane to display with audio projects. It should be one of the "
 #~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
@@ -5357,14 +5133,12 @@ msgstr ""
 #~ "Die Seitenleiste, die beim Audioprojekt mit angezeigt werden kann. Es ist "
 #~ "eine der folgenden: Chooser (Dateiauswahl)/Search (Suchen)/Playlist "
 #~ "(Wiedergabeliste)."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The pane to display with data projects. It should be one of the "
 #~ "following: \"Chooser\" or \"Search\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "Die Seitenleiste, die beim Datenprojekt mit angezeigt werden kann. Es ist "
 #~ "eine der folgenden: Chooser (Dateiauswahl)/Search (Suchen)."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The pane to display with video projects. It should be one of the "
 #~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
@@ -5372,368 +5146,267 @@ msgstr ""
 #~ "Die Seitenleiste, die beim Audio-Projekt mit angezeigt werden kann. Es "
 #~ "ist eine der folgenden: Chooser (Dateiauswahl)/Search (Suchen)/Playlist "
 #~ "(Wiedergabeliste)."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on "
 #~ "the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Zeigt an, wo sich die Leiste befindet (0 = rechts, 1 = links, 2 = oben, 3 "
 #~ "= unten)"
-
 #~ msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Legt fest, ob die Seitenleiste angezeigt wird. Setzen Sie den Wert auf "
 #~ "ÂWAHRÂ um die Seitenleiste zu verwenden."
-
 #~ msgid "Width for image preview"
 #~ msgstr "Breite fÃr Bilder-Vorschau"
-
 #~ msgid "Width for video preview"
 #~ msgstr "Breite fÃr Video-Vorschau"
-
 #~ msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
 #~ msgstr "cdrdao zum Kopieren und Brennen von CDs verwenden"
-
 #~ msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
 #~ msgstr "genisoimage zum Erzeugen von Abbilddateien aus Dateien verwenden"
-
 #~ msgid "Use readom to create disc images"
 #~ msgstr "readom fÃr die Erzeugung von Abbilddateien von CDs verwenden"
-
 #~ msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
 #~ msgstr "wodim zum Brennen von CDs und DVDs benutzen"
-
 #~ msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
 #~ msgstr "cdrecord zum Brennen von CDs und DVDs benutzen"
-
 #~| msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
 #~ msgid "dvdcss allows to CSS-encrypted video DVDs to be read"
 #~ msgstr "Dvdcss erlaubt das Lesen von CSS-verschlÃsselten Video-DVDs"
-
 #~ msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
 #~ msgstr "dvd+rw-format lÃscht und formatiert DVD+/-R(W)"
-
 #~| msgid "Growisofs burns DVDs"
 #~ msgid "growisofs burns DVDs"
 #~ msgstr "Growisofs brennt DVDs"
-
 #~| msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
 #~ msgid "libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
 #~ msgstr "libburn brennt CD(RW), DVD+/-(RW)"
-
 #~| msgid "Libisofs creates disc images from files"
 #~ msgid "libisofs creates disc images from files"
 #~ msgstr "libisofs erzeugt aus Dateien CD/DVD-Abbilder"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
 #~ msgstr ""
 #~ "Transcode wandelt Titeldateien in ein geeignetes Format um, um diese auf "
 #~ "CDs zu brennen"
-
 #~| msgid "Allows to check file integrities on a disc"
 #~ msgid "Allow file integrities to be checked on a disc"
 #~ msgstr "ÃberprÃfen der Unversehrtheit der Dateien auf CD/DVD erlauben"
-
 #~| msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
 #~ msgid "Allows data integrity to be checked on disc after it is burned"
 #~ msgstr ""
 #~ "ÃberprÃfen der Unversehrtheit der Daten auf CD/DVD nach dem Brennen "
 #~ "erlauben"
-
 #~ msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
 #~ msgstr "dvdauthor zum Erzeugen von Video-DVDs verwenden"
-
 #~ msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
 #~ msgstr "Vcdimager zum Erzeugen von SVCDs verwenden"
-
 #~| msgid "Brasero - Creating Image"
 #~ msgid "Brasero â Creating Image"
 #~ msgstr "Brasero - Abbild erzeugen"
-
 #~| msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
 #~ msgid "Brasero â Burning DVD (Simulation)"
 #~ msgstr "Brasero - Brennen einer Daten-DVD (Simulation)"
-
 #~| msgid "Brasero - Burning DVD"
 #~ msgid "Brasero â Burning DVD"
 #~ msgstr "Brasero - DVD wird gebrannt"
-
 #~ msgid "Burning DVD (Simulation)"
 #~ msgstr "Brennen einer DVD (Simulation)"
-
 #~| msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
 #~ msgid "Brasero â Copying DVD (Simulation)"
 #~ msgstr "Brasero - Kopieren einer DVD (Simulation)"
-
 #~| msgid "Brasero - Copying DVD"
 #~ msgid "Brasero â Copying DVD"
 #~ msgstr "Brasero - DVD kopieren"
-
 #~| msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
 #~ msgid "Brasero â Burning CD (Simulation)"
 #~ msgstr "Brasero - CD brennen (Simulation)"
-
 #~| msgid "Brasero - Burning CD"
 #~ msgid "Brasero â Burning CD"
 #~ msgstr "Brasero - CD brennen"
-
 #~| msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
 #~ msgid "Brasero â Copying CD (Simulation)"
 #~ msgstr "Brasero - CD kopieren (Simulation)"
-
 #~| msgid "Brasero - Copying CD"
 #~ msgid "Brasero â Copying CD"
 #~ msgstr "Brasero - CD kopieren"
-
 #~| msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
 #~ msgid "Brasero â Burning disc (Simulation)"
 #~ msgstr "Brasero - CD/DVD brennen (Simulation)"
-
 #~| msgid "Brasero - Burning disc"
 #~ msgid "Brasero â Burning disc"
 #~ msgstr "Brasero - CD/DVD brennen"
-
 #~| msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
 #~ msgid "Brasero â Burning Disc (Simulation)"
 #~ msgstr "Brasero - CD/DVD brennen (Simulation)"
-
 #~| msgid "Brasero - Burning Disc"
 #~ msgid "Brasero â Burning Disc"
 #~ msgstr "Brasero - CD brennen"
-
 #~| msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
 #~ msgid "Brasero â Copying Disc (Simulation)"
 #~ msgstr "Brasero - CD/DVD kopieren"
-
 #~| msgid "Brasero - Copying Disc"
 #~ msgid "Brasero â Copying Disc"
 #~ msgstr "Brasero - CD/DVD kopieren"
-
 #~| msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
 #~ msgid "Brasero â Creating Image (%i%% Done)"
 #~ msgstr "Brasero - Abbild wird erzeugt (%i%% fertig)"
-
 #~| msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
 #~ msgid "Brasero â Copying DVD (%i%% Done)"
 #~ msgstr "Brasero - DVD wird kopiert (%i%% fertig)"
-
 #~| msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
 #~ msgid "Brasero â Burning DVD (%i%% Done)"
 #~ msgstr "Brasero - DVD wird gebrannt (%i%% fertig)"
-
 #~| msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
 #~ msgid "Brasero â Copying CD (%i%% Done)"
 #~ msgstr "Brasero - CD wird kopiert (%i%% fertig)"
-
 #~| msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
 #~ msgid "Brasero â Burning CD (simulation)"
 #~ msgstr "Brasero - CD brennen (Simulation)"
-
 #~| msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
 #~ msgid "Brasero â Burning CD (%i%% Done)"
 #~ msgstr "Brasero - CD wird gebrannt (%i%% fertig)"
-
 #~| msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
 #~ msgid "Brasero â Copying Disc (%i%% Done)"
 #~ msgstr "Brasero - CD/DVD wird kopiert (%i%% fertig)"
-
 #~| msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
 #~ msgid "Brasero â Burning Disc (%i%% Done)"
 #~ msgstr "Brasero - CD/DVD wird gebrannt (%i%% fertig)"
-
 #~ msgid "Session Log"
 #~ msgstr "Sitzungsprotokoll"
-
 #~ msgid "The session log cannot be displayed."
 #~ msgstr "Das Sitzungsprotokoll kann nicht angezeigt werden."
-
 #~ msgid "The log file could not be found"
 #~ msgstr "Das Sitzungsprotokoll kann nicht gefunden werden"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Dies ist ein Auszug des Sitzungsprotokolls (die letzten 10 MiB):\n"
 #~ "\n"
-
 #~ msgid "_View Log"
 #~ msgstr "Protokoll a_nsehen"
-
 #~ msgid "There is no recordable disc inserted."
 #~ msgstr "Es ist kein beschreibbares Medium eingelegt."
-
 #~| msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
 #~ msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burned"
 #~ msgstr ""
 #~ "Das Laufwerk kann nicht brennen oder die CD/DVD ist nicht schreibbar"
-
 #~ msgid "CD/DVD Copy Options"
 #~ msgstr "CD/DVD-Kopiereinstellungen"
-
 #~ msgid "_Write to Disc..."
 #~ msgstr "Auf CD/DVD _schreiben â"
-
 #~ msgid "_Blank Disc..."
 #~ msgstr "_LÃschen â"
-
 #~ msgid "_Blank..."
 #~ msgstr "_LÃschen â"
-
 #~ msgid "_Split Track..."
 #~ msgstr "_Titel teilen â"
-
 #~ msgid "R_ename..."
 #~ msgstr "Umb_enennen â"
-
 #~ msgid "_Burn..."
 #~ msgstr "_Brennen â"
-
 #~ msgid "Project estimated size: %s"
 #~ msgstr "GeschÃtzte GrÃÃe des Projekts: %s"
-
 #~ msgid "Save project as an IRIVER playlist"
 #~ msgstr "Projekt als IRIVER-Wiedergabeliste speichern"
-
 #~ msgid "_Open..."
 #~ msgstr "_Ãffnen â"
-
 #~ msgid "_Options..."
 #~ msgstr "_Einstellungen â"
-
 #~ msgid ""
 #~ "A file with the same name is about to be added into the same directory "
 #~ "and will replace it if you accept."
 #~ msgstr ""
 #~ "Eine Datei gleichen Namens soll zum gleichen Ordner hinzugefÃgt werden. "
 #~ "Falls Sie zustimmen, wird diese ersetzt."
-
 #~ msgid "Select an icon for the disc that will appear in file managers"
 #~ msgstr "Symbol fÃr die CD/DVD fÃr die Anzeige in Dateimanagern auswÃhlen"
-
 #~ msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
 #~ msgstr "KompatibilitÃt mit _Windows Systemen erhÃhen"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
 #~ "filenames (maximum 64 characters)"
 #~ msgstr ""
 #~ "ErhÃhe KompatibilitÃt mit Windows Rechnern mittels Erlauben von langen "
 #~ "Dateinamen (maximal 64 Zeichen)"
-
 #~ msgid "Disc options"
 #~ msgstr "CD/DVD-Einstellungen"
-
 #~ msgid "_Erase Disc"
 #~ msgstr "CD/DVD lÃsch_en"
-
 #~ msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
 #~ msgstr "Sie kÃnnen sie mÃglicherweise nicht mit CD-Spielern hÃren."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc "
 #~ "without having to add it to a data project first."
 #~ msgstr ""
 #~ "Diese Datei ist ein Abbild eines Mediums und kann deshalb ohne HinzufÃgen "
 #~ "zu einem Datenprojekt auf eine CD/DVD geschrieben werden."
-
 #~ msgid "_Add to Project"
 #~ msgstr "Zum Projekt _hinzufÃgen"
-
 #~ msgid "Blank %s"
 #~ msgstr "Leere %s"
-
 #~ msgid "Audio %s"
 #~ msgstr "Audio-%s"
-
 #~ msgid "Data %s"
 #~ msgstr "Daten-%s"
-
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "unbekannt"
-
 #~ msgid "It will be removed from the project"
 #~ msgstr "Es wird aus dem Projekt entfernt"
-
 #~ msgid "Please delete some files from the project."
 #~ msgstr "Bitte lÃschen Sie einige Dateien aus dem Projekt."
-
 #~ msgid "It already exists in the directory."
 #~ msgstr "Es existiert bereits im Ordner."
-
 #~ msgid "_Keep Project File"
 #~ msgstr "Projektdatei _nicht ersetzen"
-
 #~ msgid "_Replace Project File"
 #~ msgstr "Projektdatei _ersetzen"
-
 #~ msgid "_Name:"
 #~ msgstr "_Name:"
-
 #~ msgid "Project estimated size: %s/%s"
 #~ msgstr "GeschÃtzte GrÃÃe des Projekts: %s/%s"
-
 # CHECK
 #~ msgid "drag and release items out from this area"
 #~ msgstr "Ziehen Sie Elemente aus diesem Bereich und lassen Sie sie fallen"
-
 #~ msgid "Drive"
 #~ msgstr "Laufwerk"
-
 #~ msgid "%lli:%02lli min"
 #~ msgstr "%lli:%02lli min"
-
 #~ msgid "Unable to launch the cd burner application"
 #~ msgstr "Anwendung zum Brennen von CDs konnte nicht gestartet werden"
-
 #~ msgctxt "disc"
 #~ msgid "Image files only"
 #~ msgstr "Nur Abbilder"
-
 #~ msgid "_Erase..."
 #~ msgstr "_LÃschen â"
-
 #~ msgid "Erase a disc"
 #~ msgstr "Eine CD/DVD lÃschen"
-
 #~ msgid "Exit the program"
 #~ msgstr "Das Programm beenden"
-
 #~ msgid "%s only"
 #~ msgstr "%s nur"
-
 #~ msgid "_Temporary directory free space:"
 #~ msgstr "Freier Speicherplatz fÃr _temporÃren Ordner:"
-
 #~ msgctxt "picture"
 #~ msgid "Image files only"
 #~ msgstr "Nur Abbilder"
-
 #~ msgid "Let brasero choose (safest)"
 #~ msgstr "Lassen Sie Brasero wÃhlen (am sichersten)"
-
 #~ msgid "*.iso image"
 #~ msgstr "*.iso Abbild"
-
 #~ msgid "*.raw image"
 #~ msgstr "*.raw Abbild"
-
 #~ msgid "*.toc image (cdrdao)"
 #~ msgstr "*.toc Abbild (cdrdao)"
-
 #~ msgid "\"%s\" already exists"
 #~ msgstr "Â%sÂb existiert bereits"
-
 #~ msgid "Display debug statements on stdout"
 #~ msgstr "Diagnosemeldungen auf der Standardausgabe anzeigen"
-
 #~ msgid "A directory could not be created (%s)"
 #~ msgstr "Ein Ordner konnte nicht angelegt werden (%s)"
-
 #~ msgid "The size could not be retrieved (%s)"
 #~ msgstr "GrÃÃe kann nicht ermittelt werden (%s)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The size of the project is too large for the disc.\n"
 #~ "You may want to use this option if you are using 90 or 100 min CD-R(W) "
@@ -5745,131 +5418,92 @@ msgstr ""
 #~ "(W)s benutzen, die nicht korrekt erkannt werden und daher die Ãberbrennen-"
 #~ "Option benÃtigen.\n"
 #~ "ACHTUNG: Diese Option kann Fehler hervorrufen."
-
 #~ msgid "<keep current values>"
 #~ msgstr "<Aktuelle Werte beibehalten>"
-
 #~ msgid "1 item"
 #~ msgstr "1 Objekt"
-
 #~ msgid "Substitute"
 #~ msgstr "Ersetzen"
-
 #~ msgid "Cdrdao toc file"
 #~ msgstr "TOC-Datei fÃr cdrdao"
-
 #~ msgid "The disc could not be mounted (max attemps reached)"
 #~ msgstr ""
 #~ "CD/DVD konnte nicht eingebunden werden (max. Anzahl der Versuche erreicht)"
-
 #~ msgid "Do you want to continue or discard the old project layout?"
 #~ msgstr ""
 #~ "MÃchten Sie mit dem alten Projekt-Layout fortfahren oder dies verwerfen?"
-
 #~ msgid "Press if you want to cancel current project loading"
 #~ msgstr ""
 #~ "BetÃtigen, wenn Sie das aktuelle Laden des Projektes abbrechen mÃchten"
-
 #~ msgid "Add _AC3 audio stream"
 #~ msgstr "_AC3-Audio-Stream hinzufÃgen"
-
 #~ msgid "Add _MP2 audio stream"
 #~ msgstr "_MP2-Audio-Stream hinzufÃgen"
-
 #~ msgid "Audio Options"
 #~ msgstr "Audio-Einstellungen"
-
 #~ msgid "CD/DVD burning"
 #~ msgstr "CD/DVD brennen"
-
 #~ msgid "Native aspect _ratio"
 #~ msgstr "UrsprÃngliches _SeitenverhÃltnis"
-
 #~ msgid "Leave the disc _open to add a data session later"
 #~ msgstr ""
 #~ "Die CD/DVD fÃr das spÃtere AnhÃngen neuer Daten-Sessions _offenhalten"
-
 #~ msgid "Allow creating an enhanced CD or CD+"
 #~ msgstr "Erzeugen einer ÂEnhanced CDÂ oder ÂCD+Â zulassen"
-
 #~ msgid "Image File Properties"
 #~ msgstr "CD/DVD-Abbild-Eigenschaften"
-
 #~ msgid "A temporary file could not be created (%s)"
 #~ msgstr "Eine temporÃre Datei konnte nicht angelegt werden: %s"
-
 #~ msgid "A temporary directory could not be created (%s)"
 #~ msgstr "Ein temporÃrer Ordner konnte nicht angelegt werden (%s)"
-
 #~ msgid "Contents"
 #~ msgstr "Inhalte"
-
 #~ msgid "this format is not supported by gstreamer"
 #~ msgstr "Diese Format wird von Gstreamer nicht unterstÃtzt"
-
 #~ msgid "Show"
 #~ msgstr "Anzeigen"
-
 #~ msgid "Plugins"
 #~ msgstr "Plug-Ins"
-
 #~ msgid "only in\t"
 #~ msgstr "nur in\t"
-
 #~ msgid "_Video"
 #~ msgstr "_Video"
-
 #~ msgid "Cancel"
 #~ msgstr "Abbrechen"
-
 #~ msgid "_Cancel"
 #~ msgstr "_Abbrechen"
-
 #~ msgid "file"
 #~ msgstr "Datei"
-
 #~ msgid "empty"
 #~ msgstr "leer"
-
 #~ msgid "by "
 #~ msgstr "von "
-
 #~ msgid "no medium"
 #~ msgstr "Kein Medium"
-
 #~ msgid "no supported medium"
 #~ msgstr "Kein unterstÃtztes Medium"
-
 #~ msgid "medium busy"
 #~ msgstr "Medium wird verwendet"
-
 #~ msgid "0"
 #~ msgstr "0"
-
 #~ msgid "<b>Size:</b>"
 #~ msgstr "<b>GrÃÃe</b>"
-
 #~ msgid "_Disc Info"
 #~ msgstr "_CD/DVD-Info"
-
 #~ msgid "Display information on blank discs currently inserted"
 #~ msgstr "Informationen zur momentan eingelegten leeren CD/DVD anzeigen"
-
 #~ msgid "Disc Burning Application"
 #~ msgstr "CD/DVD-Brennprogramm"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Only used in conjunction with -immed flag with cdrecord. See immed_flag."
 #~ msgstr ""
 #~ "Wird nur in Verbindung mit der Â-immedÂ-Option von cdrecord verwendet. "
 #~ "Siehe ÂimmedÂ-Option."
-
 # CHECK: Jetzige Formulierung als Frage in ÂLegt fest, ob ... Ãndern?
 #~ msgid "Should brasero ask to be set as the default app to burn"
 #~ msgstr ""
 #~ "Soll Brasero fragen ob, es als das vorgegebene Programm zum Brennen "
 #~ "festgelegt werden soll?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Should brasero ask to be set as the default app to burn audio or data. "
 #~ "Set to true, brasero won't ask."
@@ -5877,142 +5511,96 @@ msgstr ""
 #~ "Soll Brasero fragen ob, es als das vorgegebene Programm zum Brennen von "
 #~ "Musik und Daten festgelegt werden soll? Wenn auf ÂWahr gesetzt, wird "
 #~ "Brasero nicht nachfragen."
-
 #~ msgid "Image Extension"
 #~ msgstr "Dateierweiterung fÃr Abbilder"
-
 #~ msgid "_Don't change extension"
 #~ msgstr "Dateierweiterung _nicht Ãndern"
-
 #~ msgid "Configure some options for the recording"
 #~ msgstr "Einige Aufnahmeeinstellungen konfigurieren"
-
 #~ msgid "Choose the disc to write to"
 #~ msgstr "WÃhlen Sie die zu beschreibende CD/DVD aus"
-
 #~ msgid "Number of copies "
 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
-
 #~ msgid "<i><b>Pause</b></i>"
 #~ msgstr "<i><b>Pause</b></i>"
-
 #~ msgid "Track Length"
 #~ msgstr "TitellÃnge"
-
 #~ msgid "Unhandled Song"
 #~ msgstr "Unbehandelter Titel"
-
 #~ msgid "_Add video"
 #~ msgstr "Video _hinzufÃgen"
-
 #~ msgid "Directory Search"
 #~ msgstr "Ordner durchsuchen"
-
 #~ msgid "File \"%s\" can't be opened."
 #~ msgstr "Datei Â%s kann nicht geÃffnet werden."
-
 #~ msgid "Unreadable File"
 #~ msgstr "Datei nicht lesbar"
-
 #~ msgid "Error"
 #~ msgstr "Fehler"
-
 #~ msgid "Error Blanking:"
 #~ msgstr "Fehler beim LÃschen:"
-
 #~ msgid "Blanking Finished"
 #~ msgstr "LÃschen beendet"
-
 #~ msgid "Unexpected error"
 #~ msgstr "Unerwarteter Fehler"
-
 #~ msgid "Playlist Loading Error"
 #~ msgstr "Fehler beim Laden einer Wiedergabeliste"
-
 #~ msgid "Loading ..."
 #~ msgstr "Ladend â"
-
 #~ msgid "Total time:"
 #~ msgstr "Gesamtzeit:"
-
 #~ msgid "%i MiB"
 #~ msgstr "%i MB"
-
 #~ msgid "%i KiB"
 #~ msgstr "%i KiB"
-
 #~ msgid "%i bytes"
 #~ msgstr "%i Bytes"
-
 #~ msgid "<b>No results</b>"
 #~ msgstr "<b>Keine Ergebnisse</b>"
-
 #~ msgid "Search Error"
 #~ msgstr "Fehler bei der Suche"
-
 #~ msgid "<b>Options</b>"
 #~ msgstr "<b>Einstellungen</b>"
-
 #~ msgid "waiting"
 #~ msgstr "wartend"
-
 #~ msgid "KiB"
 #~ msgstr "kB"
-
 #~ msgid "MiB"
 #~ msgstr "MB"
-
 #~ msgid "GiB"
 #~ msgstr "GB"
-
 #~ msgid "This file can't be opened:"
 #~ msgstr "Diese Datei kann nicht geÃffnet werden:"
-
 #~ msgid "File Error"
 #~ msgstr "Dateifehler"
-
 #~ msgid "<big><b>Creating image</b></big>"
 #~ msgstr "<big><b>Abbild erzeugen</b></big>"
-
 #~ msgid "<big><b>Burning video DVD</b></big>"
 #~ msgstr "<big><b>Video-DVD wird gebrannt</b></big>"
-
 #~ msgid "<big><b>Burning data DVD</b></big>"
 #~ msgstr "<big><b>Brennen einer Daten-DVD</b></big>"
-
 #~ msgid "<big><b>Burning image to DVD</b></big>"
 #~ msgstr "<big><b>DVD-Abbild wird gebrannt</b></big>"
-
 #~ msgid "<big><b>Copying data DVD</b></big>"
 #~ msgstr "<big><b>Daten-DVD kopieren</b></big>"
-
 #~ msgid "<big><b>Burning (S)VCD</b></big>"
 #~ msgstr "<big><b>(S)VCD brennen</b></big>"
-
 #~ msgid "<big><b>Burning audio CD</b></big>"
 #~ msgstr "<big><b>Audio-CD brennen</b></big>"
-
 #~ msgid "<big><b>Burning data CD</b></big>"
 #~ msgstr "<big><b>Daten-CD brennen</b></big>"
-
 #~ msgid "<big><b>Copying CD</b></big>"
 #~ msgstr "<big><b>CD kopieren</b></big>"
-
 #~ msgid "<big><b>Burning image to CD</b></big>"
 #~ msgstr "<big><b>CD-Abbild wird gebrannt</b></big>"
-
 #~ msgid "<big><b>Burning video disc</b></big>"
 #~ msgstr "<big><b>Video-CD/DVD brennen</b></big>"
-
 #~ msgid "<big><b>Burning data disc</b></big>"
 #~ msgstr "<big><b>Daten-CD/DVD brennen</b></big>"
-
 #~ msgid "<big><b>Copying disc</b></big>"
 #~ msgstr "<big><b>CD/DVD kopieren</b></big>"
-
 #~ msgid "<big><b>Burning image to disc</b></big>"
 #~ msgstr "<big><b>Abbild auf CD/DVD brennen</b></big>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "A recording was successfully completed.\n"
 #~ "The next recording will begin as soon as a recordable medium is inserted."
@@ -6020,159 +5608,111 @@ msgstr ""
 #~ "Der Aufnahmevorgang war erfolgreich.\n"
 #~ "Der nÃchste Aufnahmevorgang wird gestartet, sobald eine beschreibbare CD/"
 #~ "DVD eingelegt wird."
-
 #~ msgid "The disc in \"%s\" is a DVD."
 #~ msgstr "Das Medium in Â%s ist eine DVD."
-
 #~ msgid "The disc in \"%s\" is a CD."
 #~ msgstr "Das Medium in Â%s ist eine CD."
-
 #~ msgid "The disc in \"%s\" is not big enough."
 #~ msgstr "Das Medium in Â%s hat nicht genug SpeicherkapazitÃt."
-
 #~ msgid "Possible Data Loss"
 #~ msgstr "MÃglicher Datenverlust"
-
 #~ msgid "Multisession Disc"
 #~ msgstr "Multisession-CD/DVD"
-
 #~ msgid "Successful Simulation"
 #~ msgstr "Die Simulation war erfolgreich"
-
 #~ msgid "Session Log Error"
 #~ msgstr "Sitzungsprotokollfehler"
-
 #~ msgid "An unknown error occured. Check your disc"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte ÃberprÃfen Sie die CD/DVD"
-
 #~ msgid "Burning Error"
 #~ msgstr "Fehler beim Brennen"
-
 #~ msgid "Confirm"
 #~ msgstr "BestÃtigen"
-
 #~ msgid "Import session"
 #~ msgstr "Sitzung importieren"
-
 #~ msgid "Session Import Error"
 #~ msgstr "Sitzungsprotokollfehler"
-
 #~ msgid "unknown error"
 #~ msgstr "Unbekannter Fehler"
-
 #~ msgid "Recursive Symlink"
 #~ msgstr "Rekursive VerknÃpfung"
-
 #~ msgid "File Not Found"
 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
-
 #~ msgid "Already Existing File"
 #~ msgstr "Datei existiert bereits"
-
 #~ msgid "_Don't replace"
 #~ msgstr "_Nicht ersetzen"
-
 #~ msgid "File Over 2 GiB"
 #~ msgstr "Datei grÃÃer als 2 GB"
-
 #~ msgid "_Don't add"
 #~ msgstr "_Nicht hinzufÃgen"
-
 #~ msgid "Deep Directory"
 #~ msgstr "Tiefe Ordnerstrukturen"
-
 #~ msgid "A multisession disc is inserted:"
 #~ msgstr "Eine Multisession-CD/DVD ist eingelegt"
-
 #~ msgid "_Import Session"
 #~ msgstr "_Sitzung importieren"
-
 #~ msgid "_Don't rename"
 #~ msgstr "_Nicht umbenennen"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Some files don't have a suitable name for a Windows-compatible CD. Those "
 #~ "names will be changed and truncated to 64 characters."
 #~ msgstr ""
 #~ "Einige Dateien haben keinen geeigneten Namen fÃr eine Windows-kompatible "
 #~ "CD. Diese Namen werden geÃndert und auf 64 Zeichen gekÃrzt."
-
 #~ msgid "<b>Label of the disc</b>"
 #~ msgstr "<b>Name der CD/DVD</b>"
-
 #~ msgid "<b>Title</b>"
 #~ msgstr "<b>Titel</b>"
-
 #~ msgid "%s of data"
 #~ msgstr "%s der Daten"
-
 #~ msgid "<i>the medium is not writable</i>"
 #~ msgstr "<i>Das Medium ist nicht beschreibbar</i>"
-
 #~ msgid "the medium can be recorded (automatic blanking required)"
 #~ msgstr "Das Medium kann beschrieben werden (automatische LÃschung nÃtig)"
-
 #~ msgid "the medium can be recorded"
 #~ msgstr "Das Medium ist beschreibbar"
-
 #~ msgid "data can be written or appended to the medium"
 #~ msgstr "Daten kÃnnen geschrieben oder angehÃngt werden"
-
 #~ msgid "data can be appended to the medium"
 #~ msgstr "Daten kÃnnen angehÃngt werden"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The <b>image</b> will be saved to\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Das <b>CD/DVD-Abbild</b> wird gespeichert nach\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid "<b>Status:</b>"
 #~ msgstr "<b>Status:\t</b>"
-
 #~ msgid "This image can't be burnt:"
 #~ msgstr "Dieses CD/DVD-Abbild kann nicht gebrannt werden:"
-
 #~ msgid "Invalid Image"
 #~ msgstr "Fehlerhaftes Abbild"
-
 #~ msgid "No Image"
 #~ msgstr "Kein Abbild"
-
 #~ msgid "Path:"
 #~ msgstr "Pfad:"
-
 #~ msgid "Open an image"
 #~ msgstr "Ein Abbild Ãffnen"
-
 #~ msgid "<b>Image</b>"
 #~ msgstr "<b>Abbild</b>"
-
 # CHECK Âoverburn mit ÂÃberbrennen Ãbersetzen?
 #~ msgid "Would you like to activate overburn?"
 #~ msgstr "MÃchten Sie Overburn aktivieren?"
-
 #~ msgid "_Don't use overburn"
 #~ msgstr "Overburn _nicht verwenden"
-
 #~ msgid "Please wait:"
 #~ msgstr "Bitte warten Sie:"
-
 #~ msgid "some tasks are not completed yet."
 #~ msgstr "einige Aufgaben sind noch nicht beendet."
-
 #~ msgid "Ongoing Tasks"
 #~ msgstr "Laufende Aufgaben"
-
 # CHECK
 #~ msgid "Empty Project"
 #~ msgstr "Leeres Projekt"
-
 #~ msgid "Default Burning Application"
 #~ msgstr "Voreingestelltes Brennprogramm"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This is a first time running dialog that won't be shown again. If you "
 #~ "change your mind, you can change your choice later in the Removable "
@@ -6182,266 +5722,189 @@ msgstr ""
 #~ "Wenn Sie spÃter Ihre Meinung Ãndern, kÃnnen Sie in den Einstellungen fÃr "
 #~ "WechseldatentrÃger und -medien festlegen, ob Brasero genutzt werden soll "
 #~ "oder nicht."
-
 #~ msgid "_Keep using \"%s\""
 #~ msgstr "Â%s _weiterhin nutzen"
-
 #~ msgid "_Use Brasero next time"
 #~ msgstr "Brasero beim _nÃchsten Mal nutzen"
-
 # CHECK
 #~ msgid "Would you like to use Brasero in the future to burn audio discs?"
 #~ msgstr ""
 #~ "MÃchten Sie Brasero als das voreingestellte Programm zum Brennen von "
 #~ "Audio-Medien nutzen?"
-
 #~ msgid "New Project"
 #~ msgstr "Neues Projekt"
-
 #~ msgid "Add"
 #~ msgstr "HinzufÃgen"
-
 #~ msgid "Remove"
 #~ msgstr "Entfernen"
-
 #~ msgid "Project Loading Error"
 #~ msgstr "Fehler beim Laden des Projekts"
-
 #~ msgid "Modified Project"
 #~ msgstr "GeÃndertes Projekt"
-
 #~ msgid "Create a new data project"
 #~ msgstr "Ein neues Daten-Projekt erstellen"
-
 #~ msgid "Display File Browser"
 #~ msgstr "Datei-Brower Ãffnen"
-
 #~ msgid "Display Playlists"
 #~ msgstr "Wiedergabelisten anzeigen"
-
 #~ msgid "Show the available media to be burnt"
 #~ msgstr "VerfÃgbare Medien fÃr den Brennprozess anzeigen"
-
 #~ msgid "<i>%s</i> is busy"
 #~ msgstr "<i>%s</i> ist fehlerhaft"
-
 #~ msgid "<i>%s</i> not properly supported"
 #~ msgstr "<i>%s</i> nicht vollstÃndig unterstÃtzt"
-
 #~ msgid "The disc in <i>%s</i> is not supported"
 #~ msgstr "Das Medium in Â%s wird nicht unterstÃtzt"
-
 #~ msgid "<b>Oversized</b> (%s / %s in <i>%s</i>)"
 #~ msgstr "<b>Zu groÃ</b> (%s / %s in <i>%s</i>)"
-
 #~ msgid "<b>Oversized</b> (%s / %s)"
 #~ msgstr "<b>Zu groÃ</b> (%s / %s)"
-
 # CHECK
 #~ msgid "<b>Empty</b> (%s free for <i>%s</i>)"
 #~ msgstr "<b>Leer</b> (%s frei fÃr <i>%s</i>)"
-
 #~ msgid "<b>Empty</b> (%s free)"
 #~ msgstr "<b>Leer</b> (%s frei)"
-
 # CHECK
 #~ msgid "%s / %s (for <i>%s</i>)"
 #~ msgstr "%s / %s (fÃr <i>%s</i>)"
-
 #~ msgid "%s (DVD-R Dual Layer)"
 #~ msgstr "%s (DVD-R Dual Layer)"
-
 #~ msgid "%s (DVD-R)"
 #~ msgstr "%s (DVD-R)"
-
 #~ msgid "%s (CD-R)"
 #~ msgstr "%s (CD-R)"
-
 #~ msgid "<big>Audi_o project</big>"
 #~ msgstr "<big>Audi_o-Projekt</big>"
-
 #~ msgid "<big>D_ata project</big>"
 #~ msgstr "<big>D_aten-Projekt</big>"
-
 #~ msgid "<big>_Video project</big>"
 #~ msgstr "<big>_Video-Projekt</big>"
-
 #~ msgid "<big>Burn _image</big>"
 #~ msgstr "<big>Abb_ild brennen</big>"
-
 #~ msgid "<span size='x-large'><b>Create a new project:</b></span>"
 #~ msgstr "<span size='x-large'><b>Ein neues Projekt erstellen:</b></span>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<span foreground='grey50'><b><i>Choose from the following options</i></"
 #~ "b></span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<span foreground='grey60'><b><i>WÃhlen Sie eine der folgenden Optionen</"
 #~ "i></b></span>"
-
 #~ msgid "<span size='x-large'><b>Choose a recently opened project:</b></span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<span size='x-large'><b>WÃhlen Sie ein zuletzt geÃffnetes Projekt:</b></"
 #~ "span>"
-
 #~ msgid "File Integrity Check Error"
 #~ msgstr "Fehler bei der DateiÃberprÃfung"
-
 #~ msgid "File Integrity Check Success"
 #~ msgstr "Die DateiÃberprÃfung war erfolgreich"
-
 #~ msgid "a temporary file couldn't be created"
 #~ msgstr "eine temporÃre Datei konnte nicht angelegt werden"
-
 #~ msgid "Media Busy"
 #~ msgstr "Medium wird verwendet"
-
 #~ msgid "the inserted media is busy."
 #~ msgstr "Die eingelegte CD/DVD im Laufwerk ist beschÃftigt."
-
 #~ msgid "Media Error"
 #~ msgstr "Fehler auf dem Medium"
-
 #~ msgid "the inserted media is not supported."
 #~ msgstr "Das eingelegte Medium wird nicht unterstÃtzt."
-
 #~ msgid "<b>Options:</b>"
 #~ msgstr "<b>Einstellungen:</b>"
-
 #~ msgid "Choose a media"
 #~ msgstr "Medium auswÃhlen"
-
 #~ msgid "the disc could not be reloaded (max attemps reached)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Die CD/DVD konnte nicht erneut geladen werden (max. Anzahl der Versuche "
 #~ "erreicht)"
-
 #~ msgid "no drive specified as source"
 #~ msgstr "Kein Laufwerk als Quelle festgelegt"
-
 #~ msgid "the drive has no burning capabilities"
 #~ msgstr "Das Laufwerk kann keine CD/DVDs brennen"
-
 #~ msgid ""
 #~ "it's not possible to merge to this media because it hasn't got enough "
 #~ "space"
 #~ msgstr ""
 #~ "Das ZusammenfÃhren auf diesem Medium ist nicht mÃglich, da nicht genÃgend "
 #~ "Speicherplatz verfÃgbar ist."
-
 #~ msgid "there is no drive to burn to"
 #~ msgstr "Es existiert kein Laufwerk zum Brennen"
-
 #~ msgid "this operation is not supported"
 #~ msgstr "Diese Operation wird nicht unterstÃtzt"
-
 #~ msgid "internal error in plugin system"
 #~ msgstr "Interner Fehler im Plugin-System"
-
 #~ msgid "it does not appear to be a primary volume descriptor"
 #~ msgstr "Es scheint kein Primary Volume Descriptor zu sein."
-
 #~ msgid "invalid directory record"
 #~ msgstr "UngÃltiger Ordnereintrag"
-
 #~ msgid "file name is too long"
 #~ msgstr "Dateiname ist zu lang"
-
 #~ msgid "plugin %s did not want to work. Try to deactivate it"
 #~ msgstr "Plugin %s arbeitet nicht. Versuchen Sie, es zu deaktivieren"
-
 #~ msgid "Insufficient space on media (%lli available for %lli)"
 #~ msgstr "UngenÃgender Speichehrpatz auf Medium (%lli verfÃgbar fÃr %lli)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "the selected location does not have enough free space to store the disc "
 #~ "image (%ld MiB needed)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Der ausgewÃhlte Ordner hat nicht genug freien Speicherplatz um das CD/DVD-"
 #~ "Abbild zu speichern (%ld MB benÃtigt)"
-
 #~ msgid "the size of the volume can't be checked (Unknown error)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Die GrÃÃe des DatentrÃgers kann nicht geprÃft werden (Unbekannter Fehler)"
-
 #~ msgid "the pipe couldn't be created (%s)"
 #~ msgstr "Die Weiterleitung kann nicht erzeugt werden (%s)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "plugin %s did not work properly.\n"
 #~ "Try to deactivate it"
 #~ msgstr ""
 #~ "Plugin %s arbeitet nicht korrekt.\n"
 #~ " Versuchen Sie, es zu deaktivieren"
-
 #~ msgid ""
 #~ "plugin %s didn't work properly (it does not support operation).\n"
 #~ "Try to deactivate it"
 #~ msgstr ""
 #~ "Plugin %s arbeitet nicht korrekt (es) unterstÃtzt die Operation nicht).\n"
 #~ "Versuchen Sie, es zu deaktivieren."
-
 #~ msgid "couldn't set non blocking mode"
 #~ msgstr "kann den nicht blockierenden Modus nicht setzen"
-
 #~ msgid "couldn't get pipe flags"
 #~ msgstr "Flags der Weiterleitung konnten nicht ermittelt werden"
-
 #~ msgid "null graft point"
 #~ msgstr "keine Graft Points"
-
 #~ msgid "wrong path"
 #~ msgstr "Falscher Pfad"
-
 #~ msgid "impossible to retrieve information"
 #~ msgstr "Es ist nicht mÃglich, Informationen abzufragen"
-
 #~ msgid "no path"
 #~ msgstr "Kein Pfad"
-
 #~ msgid "%s already exists"
 #~ msgstr "%s existiert bereits"
-
 #~ msgid "no output specified"
 #~ msgstr "Keine Ausgabe festgelegt"
-
 #~ msgid "a temporary file can't be created: %s"
 #~ msgstr "Eine temporÃre Datei kann nicht erstellt werden: %s"
-
 #~ msgid "there isn't a valid volume descriptor"
 #~ msgstr "Es existiert kein gÃltiger Volume Descriptor"
-
 #~ msgid "Open a data project with the contents of nautilus-cd-burner"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ein Daten-Projekt mit dem Inhalt des Nautilus-CD/DVD-Erstellers Ãffnen"
-
 #~ msgid "Incompatible Options"
 #~ msgstr "Inkompatible Optionen"
-
 #~ msgid "the cue file (%s) seems to be invalid"
 #~ msgstr "die CUE-Datei (%s) scheint fehlerhaft zu sein"
-
 #~ msgid "cdrdao could not be found in the path"
 #~ msgstr "cdrdao konnte nicht im Pfad gefunden werden"
-
 #~ msgid "toc2cue could not be found in the path"
 #~ msgstr "toc2cue konnte nicht im Pfad gefunden werden"
-
 #~ msgid "the old image couldn't be read"
 #~ msgstr "das alte Abbild kann nicht gelesen werden"
-
 #~ msgid "the image can't be created"
 #~ msgstr "das Abbild kann nicht erstellt werden"
-
 #~ msgid "writing to file descriptor failed"
 #~ msgstr "Schreiben des Datei-Deskriptors gescheitert"
-
 #~ msgid "Internal error: bad file descriptor"
 #~ msgstr "Interner Fehler: Fehlerhafter Datei-Deskriptor"
-
 #~ msgid "The file is too large for a CD"
 #~ msgstr "Die Datei ist zu groà fÃr eine CD"
-
 #~ msgid ""
 #~ "failed to get the start point of the track. Make sure the media allow to "
 #~ "add files (it is not closed)"
@@ -6449,282 +5912,195 @@ msgstr ""
 #~ "Startpunkt des Tracks konnte nicht gefunden werden. Stellen Sie sicher, "
 #~ "dass die CD/DVD es zulÃsst, Dateien anzuhÃngen. (Sie darf nicht "
 #~ "abgeschlossen sein)"
-
 #~ msgid "genisoimage could not be found in the path"
 #~ msgstr "genisoimage konnte nicht im Pfad gefunden werden"
-
 #~ msgid "the drive is not ready"
 #~ msgstr "das Laufwerk ist nicht bereit"
-
 #~ msgid "you don't seem to have the required permissions to access the drive"
 #~ msgstr "Sie haben nicht die benÃtigten Rechte und das Laufwerk anzusprechen"
-
 #~ msgid "raw images cannot be created with DVDs"
 #~ msgstr "RAW-Abbilder kÃnnen mit DVDs nicht erstellt werden"
-
 #~ msgid "There doesn't seem to be a disc in the drive"
 #~ msgstr "Es scheint keine CD/DVD im Laufwerk zu sein"
-
 #~ msgid "input buffer error"
 #~ msgstr "Eingabe Puffer Fehler"
-
 #~ msgid "The CD has already been recorded"
 #~ msgstr "Die CD ist bereits bespielt"
-
 #~ msgid "The CD cannot be blanked"
 #~ msgstr "Die CD kann nicht gelÃscht werden"
-
 #~ msgid "The files selected did not fit on the CD"
 #~ msgstr "Die markierten Dateien passen nicht auf die CD"
-
 #~ msgid "a write error occured which was likely due to overburning the disc"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ein Schreibfehler trat auf. Er wurde mÃglicherweise durch das Ãberbrennen "
 #~ "der CD/DVD hervorgerufen"
-
 #~ msgid ""
 #~ "All audio files must be stereo, 16-bit digital audio with 44100Hz samples"
 #~ msgstr "Alle Titel mÃssen mit 16 bit Stereo und 44100 Hz abgetastet sein"
-
 #~ msgid "The image does not seem to be a proper iso9660 file system"
 #~ msgstr "Das Abbild scheint kein ISO9660 Dateisystem zu sein"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The drive seems to be busy (maybe check you have proper permissions to "
 #~ "use it)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Das Laufwerk scheint beschÃftigt zu sein (vielleicht sollten Sie "
 #~ "ÃberprÃfen, ob Sie die Rechte haben, um es zu nutzen)"
-
 #~ msgid "The drive seems to be busy (maybe you should reload the media)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Das Laufwerk scheint beschÃftigt zu sein (vielleicht sollten Sie die CD/"
 #~ "DVD neu laden)"
-
 #~ msgid "internal error"
 #~ msgstr "Interner Fehler"
-
 #~ msgid "the cd information could not be written"
 #~ msgstr "die CD-Informationen konnten nicht geschrieben werden"
-
 #~ msgid "the disc could not be closed"
 #~ msgstr "die CD/DVD konnte nicht abgeschlossen werden"
-
 #~ msgid "the audio tracks are too short or not a multiple of 2352"
 #~ msgstr ""
 #~ "die MusikstÃcke sind zu kurz oder die LÃnge der MusikstÃcke ist kein "
 #~ "Vielfaches von 2352"
-
 #~ msgid "the inf file can't be written : %s"
 #~ msgstr "die INF Datei konnte nicht geschrieben werden : %s"
-
 #~ msgid "imager doesn't seem to be ready"
 #~ msgstr ""
 #~ "Das Programm zum Erstellen des Abbilds scheint noch nicht fertig zu sein"
-
 #~ msgid "the size of the session cannot be retrieved"
 #~ msgstr "Die GrÃÃe der Session kann nicht ermittelt werden"
-
 #~ msgid "mkisofs could not be found in the path"
 #~ msgstr "mkisofs konnte nicht im Pfad gefunden werden"
-
 #~ msgid "readcd could not be found in the path"
 #~ msgstr "readcd konnte nicht im Pfad gefunden werden"
-
 #~ msgid "the data couldn't be written to the pipe (%i: %s)"
 #~ msgstr "die Daten konnten nicht an die Pipe weitergegeben werden (%i: %s)"
-
 #~ msgid "the data couldn't be written to the file (%i: %s)"
 #~ msgstr "die Daten kÃnnen nicht in die Datei geschrieben werden (%i: %s)"
-
 #~ msgid "Unhandled error, aborting"
 #~ msgstr "Unbekannter Fehler, Abbruch"
-
 #~ msgid "dvd+rw-format could not be found in the path"
 #~ msgstr "dvd+rw-format konnte nicht im Pfad gefunden werden"
-
 #~ msgid "The disc is already burnt"
 #~ msgstr "Die CD/DVD ist bereits beschrieben"
-
 #~ msgid "The recorder could not be accessed"
 #~ msgstr "Der Brenner kann nicht angesprochen werden"
-
 #~ msgid "the file /proc/self/fd/0 is missing"
 #~ msgstr "die Datei /proc/self/fd/0 fehlt"
-
 #~ msgid "the image is not stored locally"
 #~ msgstr "das Abbild ist nicht auf diesem Rechner gespeichert"
-
 #~ msgid "growisofs could not be found in the path"
 #~ msgstr "growisofs konnte nicht im Pfad gefunden werden"
-
 #~ msgid "unable to set the source"
 #~ msgstr "Kann die Quelle nicht setzen"
-
 #~ msgid "unable to add the track to the session"
 #~ msgstr "Der Titel konnte nicht zur Sitzung hinzugefÃgt werden"
-
 #~ msgid "no profile available for the medium"
 #~ msgstr "FÃr das Medium ist kein Profil verfÃgbar"
-
 #~ msgid "/dev/null can't be opened"
 #~ msgstr "/dev/null kann nicht geÃffnet werden:"
-
 #~ msgid "libburn can't burn: %s"
 #~ msgstr "Libburn kann nicht gebrannt werden: %s"
-
 #~ msgid "the drive couldn't be initialized"
 #~ msgstr "das Laufwerks konnte nicht initialisiert werden"
-
 #~ msgid "a parent for the path (%s) could not be found in the tree"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ein Ãbergeordneter Pfad fÃr den Pfad (%s) konnte nicht im Ordner gefunden "
 #~ "werden"
-
 #~ msgid "non local file %s"
 #~ msgstr "%s ist keine lokale Datei"
-
 #~ msgid "libisofs reported an error while adding directory %s (%x)"
 #~ msgstr "libisofs meldet einen Fehler beim HinzufÃgen des Ordners %s (%x)"
-
 #~ msgid "no disc could be found"
 #~ msgstr "es konnte keine CD/DVD gefunden werden"
-
 #~ msgid "source can't be created"
 #~ msgstr "Quelle konnte nicht erzeugt werden"
-
 #~ msgid "decode can't be created"
 #~ msgstr "decode kann nicht erzeugt werden"
-
 #~ msgid "audioconvert can't be created"
 #~ msgstr "audioconvert kann nicht erzeugt werden"
-
 #~ msgid "audioresample can't be created"
 #~ msgstr "audioresample kann nicht erzeugt werden"
-
 #~ msgid "rganalysis can't be created"
 #~ msgstr "rganalysis nicht erzeugt werden"
-
 #~ msgid "sink can't be created"
 #~ msgstr "sink kann nicht erzeugt werden"
-
 #~ msgid "GST plugin \"rgvolume\" could not be found"
 #~ msgstr "GST-Plugin Ârgvolume kann nicht gefunden werden"
-
 #~ msgid "GST plugin \"rganalysis\" could not be found"
 #~ msgstr "GST-Plugin Ârganalysis kann nicht gefunden werden"
-
 #~ msgid "filter can't be created"
 #~ msgstr "Filter kann nicht erzeugt werden"
-
 #~ msgid "error opening file for padding : %s"
 #~ msgstr "Fehler beim Ãffnen der Datei zum AuffÃllen : %s"
-
 #~ msgid "the device is not ready"
 #~ msgstr "Das Laufwerk ist nicht bereit"
-
 #~ msgid "Size Error"
 #~ msgstr "GrÃÃenfehler"
-
 #~ msgid "No Silence"
 #~ msgstr "Keine GerÃuschlosigkeit"
-
 #~ msgid "Automatic Split"
 #~ msgstr "Automatisches Teilen"
-
 #~ msgid "Choose the disc to read from"
 #~ msgstr "WÃhlen Sie die auszulesende CD/DVD aus"
-
 #~ msgid "size can't be retrieved for %s: %s"
 #~ msgstr "GrÃÃe fÃr %s kann nicht ermittelt werden: %s"
-
 #~ msgid "there isn't any available session on the disc"
 #~ msgstr "Es existiert keine verfÃgbare Session auf der CD/DVD"
-
 #~ msgid "Hide the _filtered file list (no file)"
 #~ msgstr "Liste der ge_filterten Dateien verbergen (keine Datei)"
-
 #~ msgid "Show the _filtered file list (no file)"
 #~ msgstr "Liste der ge_filterten Dateien anzeigen (keine Datei)"
-
 #~ msgid "unreadable file"
 #~ msgstr "nicht lesbare Datei"
-
 #~ msgid "recursive symlink"
 #~ msgstr "rekursive VerknÃpfung"
-
 #~ msgid "<b>Filtering options</b>"
 #~ msgstr "<b>Filtereinstellungen</b>"
-
 #~ msgid "<b>Data %s</b>: \"%s\""
 #~ msgstr "<b>Daten-%s</b>: Â%sÂ"
-
 #~ msgid "<b>Blank %s</b> in %s"
 #~ msgstr "<b>%s in %s leeren</b>"
-
 #~ msgid "<b>Audio and data %s</b> in %s"
 #~ msgstr "<b>Audio- und Daten-%s</b> in %s"
-
 #~ msgid "<b>Audio %s</b> in %s"
 #~ msgstr "<b>Audio-%s</b> in %s"
-
 #~ msgid "<b>Data %s</b> in %s"
 #~ msgstr "<b>Daten-%s</b> in %s"
-
 #~ msgid "<b>%s</b> in %s"
 #~ msgstr "<b>%s</b> in %s"
-
 #~ msgid "the file %s couldn't be read (%s)"
 #~ msgstr "die Datei %s konnte nicht gelesen werden (%s)"
-
 #~ msgid "data could not be read from the pipe (%i: %s)"
 #~ msgstr "Die Daten konnten nicht aus der Pipe gelesen werden (%i: %s)"
-
 #~ msgid "the image is not local"
 #~ msgstr "Das Abbild ist nicht lokal gespeichert"
-
 #~ msgid "<b>_Image</b>"
 #~ msgstr "<b>_Bild</b>"
-
 #~ msgid "Unhandled file"
 #~ msgstr "Nicht unterstÃtzte Datei"
-
 # CHECK: Ãbersetzung Âqueue elemenÂ
 #~ msgid "queue element can't be created"
 #~ msgstr "queue-Element kann nicht erstellt werden"
-
 #~ msgid "ffenc_mp2 can't be created"
 #~ msgstr "ffenc_mp2 kann nicht erstellt werden"
-
 #~ msgid "queue1 element can't be created"
 #~ msgstr "queue1-Element kann nicht erstellt werden"
-
 #~ msgid "ffenc_ac3 can't be created"
 #~ msgstr "ffenc_ac3 kann nicht erstellt werden"
-
 #~ msgid "tee element can't be created"
 #~ msgstr "tee-Element kann nicht erstellt werden"
-
 #~ msgid "framerate can't be created"
 #~ msgstr "framerate kann nicht erstellt werden"
-
 #~ msgid "scale can't be created"
 #~ msgstr "scale kann nicht erstellt werden"
-
 #~ msgid "ffmpegcolorspace can't be created"
 #~ msgstr "ffmpegcolorspace kann nicht erstellt werden"
-
 #~ msgid "mpeg2enc can't be created"
 #~ msgstr "mpeg2enc kann nicht erstellt werden"
-
 #~ msgid "mplex can't be created"
 #~ msgstr "mplex kann nicht erstellt werden"
-
 #~ msgid "use vcdimager to convert a set of files to burn to SVCDs"
 #~ msgstr ""
 #~ "vcdimager zum Umwandeln einer Menge von Dateien fÃr das Brennen von SVCDs "
 #~ "verwenden"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b>%s</b>\n"
 #~ "%s\n"
@@ -6733,89 +6109,63 @@ msgstr ""
 #~ "<b>%s</b>\n"
 #~ "%s\n"
 #~ "<i>%s</i>"
-
 #~ msgid "%i kiB"
 #~ msgstr "%i kB"
-
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Name:</span>\t %s"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Name:</span>\t %s"
-
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
-
 #~ msgid "A data integrity test is about to begin:"
 #~ msgstr "Eine PrÃfung der Daten auf Unversehrtheit wird gestartet:"
-
 #~ msgid "Open project"
 #~ msgstr "Projekt Ãffnen"
-
 #~ msgid "_Hide errors"
 #~ msgstr "Fehler _verbergen"
-
 #~ msgid "Find all available videos"
 #~ msgstr "Finde alle Videos"
-
 #~ msgid "Find all available documents"
 #~ msgstr "Finde alle Dokumente"
-
 #~ msgid "Find all available spreadsheets"
 #~ msgstr "Finde alle Tabellenkalkulationen"
-
 #~ msgid "Find all available presentations"
 #~ msgstr "Finde alle PrÃsentationen"
-
 #~ msgid "Find all available Pdf / Postscripts"
 #~ msgstr "Finde alle PDF / Postscript Dateien"
-
 #~ msgid "Text File"
 #~ msgstr "Text Datei"
-
 #~ msgid "%d:%02i hour"
 #~ msgid_plural "%i:%02i hours"
 #~ msgstr[0] "%i:%02i Stunde"
 #~ msgstr[1] "%i:%02i Stunden"
-
 #~ msgid "Disc Insertion"
 #~ msgstr "CD/DVD einlegen"
-
 #~ msgid "Disc Replacement"
 #~ msgstr "CD/DVD ersetzen"
-
 #~ msgid "(%s) libburn tried to say something"
 #~ msgstr "(%s) Libburn versucht etwas mitzuteilen"
-
 #~ msgid "No title"
 #~ msgstr "Keine Titel"
-
 #~ msgid "Waiting for disc insertion"
 #~ msgstr "Warte auf das Einlegen einer CD/DVD"
-
 #~ msgid "Import session error"
 #~ msgstr "Sitzungsfehler importierem"
-
 #~ msgid "Waiting for ongoing tasks"
 #~ msgstr "Warte auf laufende Aufgaben"
-
 #~ msgid "Empty project"
 #~ msgstr "Leeres Projekt"
-
 #~ msgid "New project"
 #~ msgstr "Neues Projekt"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Phil Bull <philbull gmail com>Milo Casagrande <milo_casagrande yahoo "
 #~ "it>Andrew Stabeno <stabeno gmail com>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Phil Bull <philbull gmail com>Milo Casagrande <milo_casagrande yahoo "
 #~ "it>Andrew Stabeno <stabeno gmail com>"
-
 # CHECK
 #~ msgid "File Image"
 #~ msgstr "Dateiabbild"
-
 #~ msgid "<big><b>Options</b></big>"
 #~ msgstr "<big><b>Einstellungen</b></big>"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Close if successful"
 #~ msgstr "Bei Erfolg schlieÃen"
@@ -7113,6 +6463,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "<i>Inhalte ihres Daten-Projekts</i>"
 
 #~ msgid "<i>%d track</i>"
+
 #~ msgid_plural "<i>%d tracks</i>"
 #~ msgstr[0] "<i>%d Lied</i>"
 #~ msgstr[1] "<i>%d Lieder</i>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]