[gnac] Added Indonesian translation



commit 048e6a82a939478029e57c01b826d390eb30c289
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Mon Oct 22 03:01:53 2012 +0700

    Added Indonesian translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/id.po   | 1489 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1490 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 74b9adf..3e12e86 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -7,6 +7,7 @@ gl
 fr
 he
 hu
+id
 it
 lt
 nb
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
new file mode 100644
index 0000000..1704f4a
--- /dev/null
+++ b/po/id.po
@@ -0,0 +1,1489 @@
+# Indonesian translation for gnac.
+# Copyright (C) 2012 gnac's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnac package.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnac master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gnac&keywords=I18N+L10N&component=core\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-23 20:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-22 03:01+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
+"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
+"Language: id\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#: ../data/gnac.desktop.in.in.h:1 ../data/ui/gnac.xml.h:16
+msgid "Audio converter for GNOME"
+msgstr "Konverter audio bagi GNOME"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Display a toolbar"
+msgstr "Tampilkan bilah alat"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:10
+msgid "Display a notification icon during the conversion"
+msgstr "Tampilkan suatu ikon pemberitahuan selama konversi"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Folder hierarchy"
+msgstr "Hirarki folder"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Folder hierarchy pattern"
+msgstr "Pola hirarki folder"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Output filename"
+msgstr "Nama berkas keluaran"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Output filename pattern"
+msgstr "Pola nama berkas keluaran"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Folder type"
+msgstr "Tipe folder"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Output directory"
+msgstr "Direktori keluaran"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:19
+msgid "Delete original files after conversion"
+msgstr "Hapus berkas asli setelah konversi"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:18
+msgid "Strip special characters"
+msgstr "Hapus karakter khusus"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Last used profile"
+msgstr "Profil yang terakhir dipakai"
+
+#. Translators: Folder hierarchy: None
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:2
+msgid "None"
+msgstr "Nihil"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:3 ../src/gnac-prefs.c:86
+msgid "Artist"
+msgstr "Artis"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:4 ../src/gnac-prefs.c:87
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:5
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Artis - Album"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:6
+msgid "Artist/Album"
+msgstr "Artis/Album"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:7
+msgid "Artist/Album (Year)"
+msgstr "Artis/Album (Tahun)"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:8
+msgctxt "Folder hierarchy: Custom"
+msgid "Custom"
+msgstr "Gubahan"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:9
+msgid "Gnac Preferences"
+msgstr "Preferensi Gnac"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:11
+msgid "Display"
+msgstr "Tampilan"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:12
+msgid "Subfolder"
+msgstr "Sub folder"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:13
+msgid "Folder location:"
+msgstr "Lokasi folder:"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:14
+msgid "Subfolder name:"
+msgstr "Nama sub folder:"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:15
+msgid "Custom folder"
+msgstr "Folder gubahan"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:16
+msgid "Same folder as source"
+msgstr "Folder yang sama dengan sumber"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:17
+msgid "Output folder:"
+msgstr "Folder keluaran:"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:20
+msgid "Conversion"
+msgstr "Konversi"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:21
+msgid "General"
+msgstr "Umum"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:22
+msgid "Output filename:"
+msgstr "Nama berkas keluaran:"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:23
+msgid "Folder hierarchy:"
+msgstr "Hirarki folder:"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:24
+msgid "File and folder naming"
+msgstr "Penamaan berkas dan folder"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:25
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:26
+msgid "Source Filename"
+msgstr "Nama Berkas Sumber"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:27 ../src/gnac-prefs.c:93
+msgid "Title"
+msgstr "Judul"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:28
+msgid "Artist - Title"
+msgstr "Artis - Judul"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:29
+msgid "Artist - Album - Title"
+msgstr "Artis - Album - Judul"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:30
+msgid "Number - Title"
+msgstr "Nomor - Judul"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:31
+msgid "Number - Artist - Title"
+msgstr "Nomor - Artis - Judul"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:32
+msgid "Number - Artist - Album - Title"
+msgstr "Nomor - Artis - Album - Judul"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:33
+msgid "Artist - Number - Title"
+msgstr "Artis - Nomor - Judul"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:34
+msgctxt "Output filename: Custom"
+msgid "Custom"
+msgstr "Gubahan"
+
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:1
+msgid "Title:"
+msgstr "Judul:"
+
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:2
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artis:"
+
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:3
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:4
+msgid "Genre:"
+msgstr "Aliran:"
+
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:5
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentar:"
+
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:6
+msgid "Track number:"
+msgstr "Nomor trek:"
+
+#. Translators: track 1 of 6
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:8
+msgid "of"
+msgstr "dari"
+
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:9
+msgid "Disc number:"
+msgstr "Nomor cakram:"
+
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:10
+msgid "Year:"
+msgstr "Tahun:"
+
+#. Translators: Basic properties
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:12
+msgid "Basic"
+msgstr "Dasar"
+
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:13
+msgid "Properties"
+msgstr "Properti"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Berkas"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:2
+msgid "E_dit"
+msgstr "_Sunting"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:3
+msgid "_View"
+msgstr "_Tampilan"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:4
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Bilah Ala_t"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:5
+msgid "_Help"
+msgstr "Ba_ntuan"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:6
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Isi"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:7 ../src/gnac-ui.c:1252
+msgid "Hide"
+msgstr "Sembunyikan"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:8
+msgid "About Gnac"
+msgstr "Tentang Gnac"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:9
+msgid ""
+"Gnac is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+"Gnac is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Gnac; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, "
+"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA\n"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:15
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2012"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:17
+msgid "Open a File..."
+msgstr "Buka suatu Berkas..."
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:18
+msgid "Close dialog on add"
+msgstr "Tutup dialog saat menambah"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:1
+msgid "Output format"
+msgstr "Format keluaran"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:2
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:3
+msgid "Temporal noise shaping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:3
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:8
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wav.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr "Tingkat lanjut"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:5 ../src/gnac-properties.c:80
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Laju bit"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:1
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Laju cuplikan"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:2
+#: ../src/gnac-properties.c:72
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanal"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:2
+msgid "fastest"
+msgstr "tercepat"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:3
+msgid "highest"
+msgstr "tertinggi"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:4
+msgid "Compression"
+msgstr "Kompresi"
+
+#. Translators: Audio mode, e.g., mono or stereo
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:2 ../src/gnac-properties.c:74
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:2
+msgid "Mean bitrate"
+msgstr "Laju bit rata-rata"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:3
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:1
+msgid "Min bitrate"
+msgstr "Laju bit min"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:2
+msgid "Max bitrate"
+msgstr "Laju bit maks"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:6
+msgid "Preset"
+msgstr "Pratata"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:7
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:9
+msgid "Quality"
+msgstr "Kualitas"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:8
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:6 ../data/profiles/speex.xml.in.h:2
+#: ../data/profiles/vorbis.xml.in.h:3
+msgid "Constant bitrate (CBR)"
+msgstr "Laju bit konstan (CBR)"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:9
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:6
+#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:5
+msgid "Encoding mode"
+msgstr "Moda pengodean"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:10
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:7
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:4
+msgid "worst"
+msgstr "terburuk"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:11
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:8
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:5
+msgid "best"
+msgstr "terbaik"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:12
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:7 ../data/profiles/speex.xml.in.h:3
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:6
+msgid "Average bitrate (ABR)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:13
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:10
+msgid "Compression ratio"
+msgstr "Rasio kompresi"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:1
+msgid "Profile Manager"
+msgstr "Manajer Profil"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:2
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:1
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:3
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:4
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-unknown.xml.h:1
+msgid "Extension"
+msgstr "Ekstensi"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:5
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Daftar profil"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:6
+msgid "Profile description"
+msgstr "Deskripsi profil"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:7
+msgid "Importing file..."
+msgstr "Mengimpor berkas..."
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:8
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:2
+msgid "Description"
+msgstr "Deskripsi"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:3
+msgid "Profile informations"
+msgstr "Informasi profil"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:5
+msgid "description"
+msgstr "deskripsi"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:6
+msgid "Profile configuration"
+msgstr "Konfigurasi profil"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:7
+msgid "GStreamer pipeline"
+msgstr "Pipeline GStreamer"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:5
+msgid "Goal bitrate"
+msgstr "Laju bit tujuan"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:1
+msgid "Bitrate (kbit/s)"
+msgstr "Laju bit (kbit/d)"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:3
+msgid "Complexity"
+msgstr "Kompleksitas"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Discontinuous transmission"
+msgstr "Transmisi "
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:7
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr ""
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:10
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Moda laju bit"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:2
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:7
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "Bit per cuplikan"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "MD5 Sum"
+msgstr "Sidikjari MD5"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:4
+msgid "Control method"
+msgstr "Metode kendali"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:5
+msgid "Joint stereo mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:6
+msgid "Extra processing"
+msgstr "Pemrosesan ekstra"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:7
+msgid "Enable bitrate control (lossy)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:9
+msgid "Compression mode"
+msgstr "Moda kompresi"
+
+#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A codec designed to be the successor of the MP3 format, providing greater "
+"sound quality and transparency than MP3 files coded at the same bit rate."
+msgstr ""
+
+#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:2
+msgid ""
+"AAC takes a modular approach to encoding. There are four default profiles "
+"using different tools: (LC) -> the simplest and most widely used and "
+"supported; (MAIN) -> like the LC profile, with the addition of backwards "
+"prediction; (SRS) -> a.k.a. Scalable Sample Rate (MPEG-4 AAC-SSR); (LTP) -> "
+"an improvement of the MAIN profile using a forward predictor with lower "
+"computational complexity."
+msgstr ""
+
+#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Conventional transform coding schemes often encounter problems with signals "
+"that vary heavily over time, especially speech signals. Temporal noise "
+"shaping can be viewed as a postprocessing step which goal is to overcome "
+"this limitation."
+msgstr ""
+
+#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "ADTS headers"
+msgstr "_Tanpa Header"
+
+#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:5
+msgid "Raw AAC"
+msgstr "AAC mentah"
+
+#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_AAC.xml.in.h:1
+msgid "CD Quality, AAC"
+msgstr "Kualitas CD, AAC"
+
+#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_AAC.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr ""
+"Digunakan untuk mengubah ke audio kualitas CD, tapi dengan codec AAC. "
+"Gunakan pilihan ini untuk menyalin ke perangkat yang hanya mendukung codec "
+"AAC. Perhatikan bahwa pemakaian bentuk ini mungkin tak legal di yurisdiksi "
+"Anda; silakan hubungi pengacara Anda untuk saran."
+
+#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_Lossless.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CD Quality, Lossless"
+msgstr "Kualitas CD, Tak Aus"
+
+#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_Lossless.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
+"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
+msgstr ""
+"Digunakan untuk mengubah ke audio kualitas CD, tapi dengan codec kompresi "
+"yang antiaus. Gunakan pilihan ini bila setelahnya ingin menyunting berkas "
+"atau merekamnya ke CD."
+
+#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_Lossy.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CD Quality, Lossy"
+msgstr "Kualitas CD, Aus"
+
+#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_Lossy.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
+"Use this for CD extraction and radio recordings."
+msgstr ""
+"Digunakan untuk mengubah ke audio kualitas CD, tapi dengan codec kompresi "
+"yang aus. Gunakan pilihan ini bila setelahnya ingin menyunting berkas atau "
+"merekamnya ke CD."
+
+#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_MP3.xml.in.h:1
+msgid "CD Quality, MP3"
+msgstr "Kualitas CD, MP3"
+
+#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_MP3.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr ""
+"Digunakan untuk mengubah ke audio kualitas CD, tapi dengan codec MP3. "
+"Gunakan pilihan ini untuk menyalin ke perangkat yang hanya mendukung codec "
+"MP3. Perhatikan bahwa pemakaian bentuk ini mungkin tak legal di yurisdiksi "
+"Anda; silakan hubungi pengacara Anda untuk saran."
+
+#: ../data/profiles/default/Voice,_Lossless.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Voice, Lossless"
+msgstr "Suara, Tak Aus"
+
+#: ../data/profiles/default/Voice,_Lossless.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
+"and editing speech."
+msgstr ""
+"Digunakan untuk mengubah ke audio berkualitas suara (voice) lossless. "
+"Gunakan untuk merekam dan penyuntingan pidato."
+
+#: ../data/profiles/default/Voice,_Lossy.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Voice, Lossy"
+msgstr "Suara, Aus"
+
+#: ../data/profiles/default/Voice,_Lossy.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
+"speech that doesn't need to be edited."
+msgstr ""
+"Digunakan untuk mengubah ke audio berkualitas suara (voice) lossy. Gunakan "
+"untuk merekam pembicaraan yang tidak perlu penyuntingan."
+
+#: ../data/profiles/flac.xml.in.h:1
+msgid ""
+"An Open Source codec that compresses but does not degrade audio quality "
+"(lossless)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces "
+"larger files at lower bitrates."
+msgstr ""
+"Suatu format audio lossy yang proprietari dan lebih tua, tapi juga populer, "
+"yang menghasilkan berkas lebih besar pada laju bit lebih rendah."
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:2
+msgid "Medium"
+msgstr "Sedang"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:3
+msgid "Standard"
+msgstr "Standar"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:4
+msgid "Extreme"
+msgstr "Ekstrim"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:5
+msgid "Insane"
+msgstr ""
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:8 ../data/profiles/speex.xml.in.h:4
+#: ../data/profiles/vorbis.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Variable bitrate (VBR)"
+msgstr "Gunakan laju bit variabel"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:9
+msgid "Presets"
+msgstr "Pratata"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:11
+msgid "Let lame choose bitrate to achieve selected compression ratio."
+msgstr ""
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:12
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Joint Stereo"
+msgstr "Analog Stereo"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:14
+msgid "Dual Channel"
+msgstr "Kanal Ganda"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:15
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:16 ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:10
+msgid "Auto"
+msgstr "Otomatis"
+
+#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:1
+msgid "A codec optimized for high quality speech at low bit rate."
+msgstr ""
+
+#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Specify the complexity allowed for the encoder. The cpu requirement for a "
+"complexity of 10 is about five times higher than for 1."
+msgstr ""
+
+#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Voice activity detection detects non-speech periods and encodes them with "
+"just enough bits to reproduce the background noise. Implicitly activated in "
+"vbr mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Allows to stop transmitting completely when the background noise is "
+"stationary. Non transmission periods are encoded with 5 bits per sample that "
+"is equivalent to a bitrate of about 250 bits/s."
+msgstr ""
+
+#: ../data/profiles/vorbis.xml.in.h:1
+msgid ""
+"An Open Source, lossy audio codec with high quality output at a lower file "
+"size than MP3."
+msgstr ""
+
+#: ../data/profiles/wav.xml.in.h:1
+msgid "High quality with large file size (no compression)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A fast and efficient Open Source audio format offering lossless and high "
+"quality lossy encoding with great dynamic range."
+msgstr ""
+"Format audio open source yang cepat dan efisien yang menawarkan pengkodean "
+"lossless dan lossy kualitas tinggi dengan kisaran dinamik tinggi."
+
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:2
+msgid "Fast compression"
+msgstr "Kompresi cepat"
+
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:3
+msgid "Normal compression"
+msgstr "Kompresi normal"
+
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:4
+msgid "High compression"
+msgstr "Kompresi tinggi"
+
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:5
+msgid "Very high compression"
+msgstr "Kompresi sangat tinggi"
+
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Use better but slower filters for better compression/quality. Worst: 0; "
+"Best: 6."
+msgstr ""
+
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Store MD5 hash of raw samples within the file. It can be used by wavpack "
+"during decompression to verify the data integrity of lossless files."
+msgstr ""
+
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:11
+msgid "Left/Right"
+msgstr "Kiri/Kanan"
+
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Mid/Side"
+msgstr "_Panel Sisi"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:586
+#, c-format
+msgid "File %s is already in the list"
+msgstr "Berkas %s telah ada di dalam daftar"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:625
+#, c-format
+msgid "File %s is not in the list"
+msgstr "Berkas %s tak ada di dalam daftar"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:690
+#, c-format
+msgid "Encoding pipeline: %s"
+msgstr "Jalur pipa pengodean: %s"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:827
+msgid "Unable to create destination directory"
+msgstr "Tak bisa membuat direktori tujuan"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:851
+msgid "Unable to read source file"
+msgstr "Tak bisa membaca berkas sumber"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:865
+msgid "An error occured during conversion"
+msgstr "Terjadi galat selama konversi"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:949 ../libgnac/libgnac-converter.c:961
+msgid "Unable to handle this format"
+msgstr "Tak bisa menangani format ini"
+
+#: ../libgnac/libgnac-error.c:111
+msgid "Source and destination files are identical"
+msgstr "Berkas sumber dan tujuan identik"
+
+#: ../libgnac/libgnac-error.c:121
+msgid "Destination file already exists"
+msgstr "Berkas tujuan telah ada"
+
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:300
+#, c-format
+msgid "Failed to link many audio elements"
+msgstr "Gagal menaut banyak elemen audio"
+
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:329
+#, c-format
+msgid "Failed to link many video elements"
+msgstr "Gagal menaut banyak elemen video"
+
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:346 ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:69
+#, c-format
+msgid "Unable to create pipeline"
+msgstr "Tak bisa membuat jalur pipa"
+
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:54 ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:86
+#, c-format
+msgid "Failed to add %s element"
+msgstr "Gagal menambah elemen %s"
+
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:105
+#, c-format
+msgid "Unable to link element %s to %s"
+msgstr "Tak bisa menaut elemen %s ke %s"
+
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:123
+#, c-format
+msgid "Unable to link pad %s to %s"
+msgstr "Tak bisa menaut pad %s ke %s"
+
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:289
+msgid "Invalid UTF-8 tag"
+msgstr "Tag UTF-8 tak valid"
+
+#. Translators: example filename used in the preview label (do not remove the extension)
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:569
+msgid "Converted by Gnac"
+msgstr "Dikonversi oleh Gnac"
+
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:570
+msgid "filename.oga"
+msgstr "namafile.oga"
+
+#. update the status bar
+#: ../src/gnac-bars.c:129
+#, fuzzy
+msgid "paused"
+msgstr "jeda"
+
+#: ../src/gnac-main.c:222
+msgid "Importing files..."
+msgstr "Mengimpor berkas..."
+
+#: ../src/gnac-main.c:239
+#, c-format
+msgid "%u file imported"
+msgid_plural "%u files imported"
+msgstr[0] "%u berkas diimpor"
+
+#: ../src/gnac-main.c:267
+#, c-format
+msgid "Failed to add files: %s"
+msgstr "Gagal menambah berkas: %s"
+
+#: ../src/gnac-main.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s already exists...\n"
+"Overwrite?"
+msgstr ""
+"Berkas %s telah adaâ\n"
+"Timpa?"
+
+#: ../src/gnac-main.c:379
+msgid "Remember my decision"
+msgstr "Ingat pilihan saya"
+
+#: ../src/gnac-main.c:407
+#, c-format
+msgid "Converting file %d of %d"
+msgstr "Mengkonversi berkas %d dari %d"
+
+#. Translators: time left (the format for time is hours:minutes:seconds)
+#: ../src/gnac-main.c:421
+#, c-format
+msgid "%s left"
+msgstr "%s tersisa"
+
+#: ../src/gnac-main.c:493 ../src/gnac-main.c:588 ../src/gnac-ui.c:405
+msgid "Error"
+msgstr "Galat"
+
+#: ../src/gnac-main.c:534
+msgid "Conversion completed with errors"
+msgstr "Konversi selesai dengan galat"
+
+#: ../src/gnac-main.c:536
+msgid "Conversion completed"
+msgstr "Konversi selesai"
+
+#: ../src/gnac-main.c:556
+msgid "Conversion stopped"
+msgstr "Konversi dihentikan"
+
+#: ../src/gnac-main.c:569
+msgid "Codec installer started"
+msgstr "Pemasang kodek dimulai"
+
+#: ../src/gnac-main.c:581
+msgid "File not converted"
+msgstr "Berkas tak dikonversi"
+
+#: ../src/gnac-main.c:588
+msgid "Failed to convert file"
+msgstr "Gagal mengonversi berkas"
+
+#: ../src/gnac-options.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Use audio profile 'name'"
+msgstr "Nama singkat profil audio"
+
+#: ../src/gnac-options.c:76
+msgid "name"
+msgstr "nama"
+
+#: ../src/gnac-options.c:80
+msgid "List available profiles and exit"
+msgstr "Tampilkan daftar profil yang tersedia lalu keluar"
+
+#: ../src/gnac-options.c:84
+msgid "Enable verbose output"
+msgstr "Fungsikan keluaran terrinci"
+
+#: ../src/gnac-options.c:88
+msgid "Show debugging information"
+msgstr "Tampilkan informasi pengawakutuan"
+
+#: ../src/gnac-options.c:92
+msgid "Show the version of the program and exit"
+msgstr "Tampilkan versi program dan keluar"
+
+#. Translators: message shown in the 'Usage' section when running 'gnac --help'
+#: ../src/gnac-options.c:183
+msgid "[URI...] - Convert your audio files"
+msgstr "[URIâ] - Konversikan berkas audio Anda"
+
+#: ../src/gnac-options.c:193
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
+"Jalankan '%s --help' untuk melihat daftar lengkap opsi baris perintah yang "
+"tersedia."
+
+#: ../src/gnac-playlist.c:64
+msgid "Invalid UTF-8 filename"
+msgstr "Nama berkas UTF-8 tak valid"
+
+#. Translators: patterns refers to rename patterns, e.g., %a -> artist
+#: ../src/gnac-prefs.c:85
+msgid "Patterns available:"
+msgstr "Pola yang tersedia:"
+
+#: ../src/gnac-prefs.c:88
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: ../src/gnac-prefs.c:89
+msgid "Disc number"
+msgstr "Nomor cakram"
+
+#: ../src/gnac-prefs.c:90
+msgid "Disc count"
+msgstr "Cacah cakram"
+
+#: ../src/gnac-prefs.c:91 ../src/gnac-properties.c:68
+msgid "Filename"
+msgstr "Nama berkas"
+
+#: ../src/gnac-prefs.c:92
+msgid "Genre"
+msgstr "Aliran"
+
+#: ../src/gnac-prefs.c:94
+msgid "Track count"
+msgstr "Cacah trek"
+
+#: ../src/gnac-prefs.c:95
+msgid "Track number"
+msgstr "Nomor trek"
+
+#: ../src/gnac-prefs.c:96
+msgid "Year"
+msgstr "Tahun"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:69
+msgid "Location"
+msgstr "Lokasi"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:70
+msgid "Duration"
+msgstr "Durasi"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:71
+msgid "File size"
+msgstr "Ukuran berkas"
+
+#. Translators: sample rate
+#: ../src/gnac-properties.c:76
+msgid "Rate"
+msgstr "Laju"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Container"
+msgstr "Kontainer"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:78
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codec audio"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:79
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kodek video"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:81
+msgid "Track gain"
+msgstr "Penguatan trek"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:82
+msgid "Track peak"
+msgstr "Puncak trek"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:83
+msgid "Framerate"
+msgstr "Laju frame"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:84
+msgid "Encoder"
+msgstr "Enkoder"
+
+#. Translators: variable bitrate
+#: ../src/gnac-properties.c:428
+#, c-format
+msgid "~%d kbps (VBR)"
+msgstr "~%d kbps (VBR)"
+
+#. Translators: bitrate
+#: ../src/gnac-properties.c:431
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#. Translators: rate
+#: ../src/gnac-properties.c:443
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#. Translators: framerate
+#: ../src/gnac-properties.c:454
+#, c-format
+msgid "%.3lf fps"
+msgstr "%.3lf fps"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:466
+msgid " (mono)"
+msgstr " (mono)"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:466
+msgid " (stereo)"
+msgstr " (stereo)"
+
+#: ../src/gnac-stock-items.c:38
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Lanjutkan"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:141
+msgid "MP3 audio"
+msgstr "Audio MP3"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:142
+msgid "MPEG-4 audio"
+msgstr "Audio MPEG-4"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:143
+msgid "Musepack audio"
+msgstr "Audio Musepack"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:144
+msgid "Ogg Audio"
+msgstr "Audio Ogg"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:145
+msgid "RealAudio document"
+msgstr "Dokumen RealAudio"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:146
+msgid "Speex audio"
+msgstr "Audio Speex"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:147
+msgid "Windows Media audio"
+msgstr "Audio Windows Media"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Monkey's audio"
+msgstr "Kualitas audio"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:153
+msgid "Flac audio"
+msgstr "Audio Flac"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:154
+msgid "WAV audio"
+msgstr "Audio WAV"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:155
+msgid "WavPack audio"
+msgstr "Audio WavPack"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:160
+msgid "Microsoft ASX playlist"
+msgstr "Daftar putar ASX Microsoft"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:161
+msgid "MP3 audio (streamed)"
+msgstr "Audio MP3 (di-stream-kan)"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:162
+msgid "MP3 ShoutCast playlist"
+msgstr "Daftar putar ShoutCast MP3"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:163
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Daftar putar XSPF"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:168
+msgid "3GPP multimedia file"
+msgstr "Berkas multimedia 3GPP"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:169
+msgid "ASF video"
+msgstr "Video ASF"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:170
+msgid "AVI video"
+msgstr "Video AVI"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:171
+msgid "Flash video"
+msgstr "Video flash"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:172
+msgid "Matroska video"
+msgstr "Video Matroska"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:173
+msgid "MPEG video"
+msgstr "Video MPEG"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:174
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "Video MPEG-4"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:175
+msgid "Ogg multimedia file"
+msgstr "Berkas multimedia Ogg"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:176
+msgid "Ogg video"
+msgstr "Video Ogg"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:177
+msgid "QuickTime video"
+msgstr "Video QuickTime"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:178
+msgid "RealMedia document"
+msgstr "Dokumen RealMedia"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:179
+msgid "Shockwave Flash file"
+msgstr "Berkas Flash Shockwave"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:180
+msgid "Windows Media video"
+msgstr "Video Windows Media"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:190
+msgid "All files"
+msgstr "Semua berkas"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:197
+msgid "Supported files"
+msgstr "Berkas yang didukung"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:225
+msgid "Audio files"
+msgstr "Berkas audio"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Lossy files"
+msgstr "Berkas Teks"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Lossless files"
+msgstr "Berkas Teks"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:295
+msgid "Playlists"
+msgstr "Daftar putar"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:319
+msgid "Video files"
+msgstr "Berkas video"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:615
+#, c-format
+msgid "%u file added"
+msgid_plural "%u files added"
+msgstr[0] "%u berkas ditambahkan"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:698
+#, c-format
+msgid "Could not open link %s: %s"
+msgstr "Tak bisa membuka taut %s: %s"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:860
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Tak bisa menampilkan bantuan"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:953
+msgid "Adding files..."
+msgstr "Menambah berkasâ"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:958
+msgid "Debug mode activated"
+msgstr "Moda awakutu diaktifkan"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:963
+#, fuzzy
+msgid "Verbose mode activated"
+msgstr "Aktifkan moda verbose"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1000
+msgid "An instance of Gnac is already running"
+msgstr "Suatu instansi Gnac telah berjalan"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1011
+msgid "Failed to transmit the debug option"
+msgstr "Gagal memancarkan opsi awakutu"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1017
+msgid "Failed to transmit the verbose option"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1027
+msgid "Failed to convert some uris"
+msgstr "Gagal mengonversi beberapa uri"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1033
+msgid "Failed to transmit filenames"
+msgstr "Gagal memancarkan nama berkas"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1035
+msgid "Filenames transmitted to the running instance"
+msgstr "Nama berkas yang dipancarkan ke instansi yang berjalan"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1120
+msgid "A conversion is currently running..."
+msgstr "Suatu konversi kini sedang berjalan..."
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1121
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Anda yakin ingin keluar?"
+
+#. Translators: title by artist from album
+#: ../src/gnac-ui.c:1181
+msgid "by"
+msgstr "oleh"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1181
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Artis Tak Dikenal"
+
+#. Translators: title by artist from album
+#: ../src/gnac-ui.c:1183
+msgid "from"
+msgstr "dari"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1183
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Album Tak Dikenal"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1252
+msgid "Show"
+msgstr "Tampilkan"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1362
+msgid ""
+"Cannot move file to trash, do you\n"
+"want to delete immediately?"
+msgstr ""
+"Tak bisa memindah berkas ke tong sampah,\n"
+"apakah Anda ingin langsung menghapusnya?"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1365
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
+msgstr "Berkas \"%s\" tak bisa dipindah ke tong sampah."
+
+#: ../src/gnac-ui-utils.c:173
+msgid "Unable to read file"
+msgstr "Tak bisa membaca berkas"
+
+#. Translators: time remaining hours:minutes:seconds. You may change ":" to the separator that your local uses or use "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#: ../src/gnac-utils.c:105
+#, c-format
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. Translators: time remaining minutes:seconds. You may change ":" to the separator that your local uses or use "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#: ../src/gnac-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:46
+msgid "Custom format"
+msgstr "Format gubahan"
+
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:48
+msgid "Use this format to define your own GStreamer pipeline."
+msgstr ""
+
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:149
+#, c-format
+msgid "The extension field must be non-empty"
+msgstr "Ruas ekstensi tak boleh kosong"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles.c:182
+msgid "No description available"
+msgstr "Deskripsi tak tersedia"
+
+#. Translators: Suffix added to a copied profile: 'profile (copy).xml'
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:44
+msgid " (copy)"
+msgstr " (salinan)"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:248
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:366
+msgid "Unable to create the profiles directory"
+msgstr "Tak bisa membuat direktori profil"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:277
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:322
+#, c-format
+msgid "No profiles available"
+msgstr "Tak ada profil tersedia"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:284
+#, c-format
+msgid "Available audio profiles:"
+msgstr "Profil audio yang tersedia:"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:368
+msgid "You may not be able to save your profiles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:382
+msgid "Unable to browse the profiles directory"
+msgstr "Tak bisa meramban direktori profil"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:439
+msgid "Unable to find the default profiles directory"
+msgstr "Tak bisa temukan direktori profil baku"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:450
+msgid "Unable to browse the default profiles directory"
+msgstr "Tak bisa meramban direktori profil baku"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:806
+msgid "Impossible to import file(s)"
+msgstr "Tak mungkin mengimpor berkas"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:861
+#, c-format
+msgid "%d file failed to be imported"
+msgid_plural "%d files failed to be imported"
+msgstr[0] "%d berkas gagal diimpor"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:866
+#, c-format
+msgid "%d file successfully imported"
+msgid_plural "%d files successfully imported"
+msgstr[0] "%d berkas sukses diimpor"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:932
+#, c-format
+msgid "Impossible to import file \"%s\". File type not supported."
+msgstr "Tak mungkin mengimpor berkas \"%s\". Tipe berkas tak didukung."
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to load file \"%s\": a profile with the same name already exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1049
+msgid "New Profile"
+msgstr "Profil Baru"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1094
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1122
+msgid "Failed to copy the profile"
+msgstr "Gagal menyalin profil"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1148
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Sunting Profil"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:235
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:266
+msgid "Format not supported"
+msgstr "Format tak didukung"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:468
+msgid "The profile name must be non-empty"
+msgstr "Nama profile tak boleh kosong"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:474
+msgid "The profile name cannot contain the following characters:"
+msgstr "Nama profil tak boleh mengandung karakter berikut:"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:485
+msgid "This name is already used by another profile."
+msgstr "Nama ini sudah dipakai oleh profil lain."
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:510
+msgid "Profile name cannot contain the following characters:"
+msgstr "Nama profil tak boleh mengandung karakter berikut:"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:586
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is not a valid profile file."
+msgstr "Berkas \"%s\" bukan suatu berkas profil yang valid."
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:594
+#, c-format
+msgid "Format defined by id \"%s\" in file \"%s\" is not supported."
+msgstr ""
+"Format yang didefinisikan oleh id \"%s\" dalam berkas \"%s\" tak didukung."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]