[gtk+] Updated Slovak translation



commit aa81b0db2c4039bd25b9c0d52ddf3e4c48c494e4
Author: Pavol Åimo <palo simo gmail com>
Date:   Sat Oct 20 19:46:03 2012 +0100

    Updated Slovak translation

 po/sk.po | 3450 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 1359 insertions(+), 2091 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 9baa1c1..e86598b 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,67 +1,68 @@
 # Slovak translation for gtk+.
-# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
 # Stefan Ondrejicka <ondrej idata sk>, 1999.
 # Stanislav Visnovsky <visnovsky nenya ms mff cuni cz>, 2001, 2002, 2004.
 # Marcel Telka <marcel telka sk>, 2005, 2008.
-# Pavol Åimo <palo simo gmail com>, 2006-2011.
+# Pavol Åimo <palo simo gmail com>, 2006-2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%";
-"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-08 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-10 12:40+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk";
+"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-15 22:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-20 19:44+0100\n"
 "Last-Translator: Pavol Åimo <palo simo gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
+"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
-#: ../gdk/gdk.c:135
+#: ../gdk/gdk.c:155
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "Chyba spracovania voÄby --gdk-debug"
 
-#: ../gdk/gdk.c:155
+#: ../gdk/gdk.c:175
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "Chyba spracovania voÄby --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:183
+#: ../gdk/gdk.c:203
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Trieda programu, ako je pouÅità sprÃvcom okien"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:184
+#: ../gdk/gdk.c:204
 msgid "CLASS"
 msgstr "TRIEDA"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:186
+#: ../gdk/gdk.c:206
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "NÃzov programu, ako je pouÅità sprÃvcom okien"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:187
+#: ../gdk/gdk.c:207
 msgid "NAME"
 msgstr "NÃZOV"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:189
+#: ../gdk/gdk.c:209
 msgid "X display to use"
 msgstr "X displej, ktorà pouÅiÅ"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:190
+#: ../gdk/gdk.c:210
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "DISPLEJ"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:193
+#: ../gdk/gdk.c:213
 msgid "GDK debugging flags to set"
 msgstr "Ladiace prÃznaky GDK, ktorà nastaviÅ"
 
@@ -69,12 +70,12 @@ msgstr "Ladiace prÃznaky GDK, ktorà nastaviÅ"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:452 ../gtk/gtkmain.c:455
+#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457
 msgid "FLAGS"
 msgstr "PRÃZNAKY"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:196
+#: ../gdk/gdk.c:216
 msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "Ladiace prÃznaky GDK, ktorà vypnÃÅ"
 
@@ -88,371 +89,369 @@ msgstr "Ladiace prÃznaky GDK, ktorà vypnÃÅ"
 #. * XF86AudioMute - Audio mute
 #. * Scroll_lock   - Scroll lock
 #. * KP_Space      - Space (keypad)
+#. * Page_Up       - Page up
 #.
-#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Return"
 msgstr "Enter"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
 msgstr "Scroll_Lock"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
 msgstr "Sys_Rq"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Escape"
 msgstr "Esc"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
 msgstr "Multi_key"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
 msgstr "VÄavo"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Up"
 msgstr "Hore"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "Dole"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgstr "Page_Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgstr "Page_Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Begin"
 msgstr "Begin"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Print"
 msgstr "Print"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
 msgstr "Num_Lock"
 
 #. Translators: KP_ means 'key pad' here
-#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
 msgstr "KP_Medzera"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
 msgstr "KP_Tab"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
 msgstr "KP_Enter"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
 msgstr "KP_Home"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
 msgstr "KP_VÄavo"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3977
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
 msgstr "KP_Hore"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3978
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
 msgstr "KP_Vpravo"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3979
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
 msgstr "KP_Dole"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3980
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
 msgstr "KP_Page_Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3981
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
 msgstr "KP_Prior"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3982
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
 msgstr "KP_Page_Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3983
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
 msgstr "KP_Next"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3984
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
 msgstr "KP_End"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3985
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
 msgstr "KP_Begin"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3986
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
 msgstr "KP_Insert"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3987
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
 msgstr "KP_Delete"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3988
+#: ../gdk/keyname-table.h:3989
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
 #. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
-#: ../gdk/keyname-table.h:3990
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86MonBrightnessUp"
-msgstr ""
+msgstr "MonitorJasZvÃÅiÅ"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86MonBrightnessDown"
-msgstr ""
+msgstr "MonitorJasZnÃÅiÅ"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioMute"
-msgstr ""
+msgstr "ZvukStlmiÅ"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioLowerVolume"
-msgstr ""
+msgstr "ZvukHlasitosÅZnÃÅiÅ"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioRaiseVolume"
-msgstr ""
+msgstr "ZvukHlasitosÅZvÃÅiÅ"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioPlay"
-msgstr ""
+msgstr "ZvukPrehraÅ"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioStop"
-msgstr ""
+msgstr "ZvukZastaviÅ"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioNext"
-msgstr ""
+msgstr "ZvukNasledujÃci"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioPrev"
-msgstr ""
+msgstr "ZvukPredchÃdzajÃci"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioRecord"
-msgstr ""
+msgstr "ZvukNahraÅ"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioPause"
-msgstr ""
+msgstr "ZvukPozastaviÅ"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioRewind"
-msgstr ""
+msgstr "ZvukPretoÄiÅ"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86AudioMedia"
-msgstr ""
+msgstr "ZvukMÃdium"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86ScreenSaver"
-msgstr ""
+msgstr "ÅetriÄObrazovky"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Battery"
-msgstr ""
+msgstr "BatÃria"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Launch1"
-msgstr ""
+msgstr "SpustiÅ1"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4006
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Stock label, navigation"
-#| msgid "_Forward"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Forward"
-msgstr "Ä_alej"
+msgstr "NasledujÃci"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4007
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Stock label, navigation"
-#| msgid "_Back"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Back"
-msgstr "_SpÃÅ"
+msgstr "PredchÃdzajÃci"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Sleep"
-msgstr ""
+msgstr "UspaÅ"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Hibernate"
-msgstr ""
+msgstr "HibernovaÅ"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86WLAN"
-msgstr ""
+msgstr "WLAN"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86WebCam"
-msgstr ""
+msgstr "Webkamera"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Display"
-msgstr ""
+msgstr "Displej"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86TouchpadToggle"
-msgstr ""
+msgstr "TouchpadPrepnÃÅ"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86WakeUp"
-msgstr ""
+msgstr "ZobudiÅ"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+# PM: zisti prosÃm od vÃvojÃrov akà rozdiel je medzi sleep a suspend, podÄa toho Äo som ja naÅiel sleep=stand by=suspend-to-ram= acpi s3 mode
+#ÂPK: napr. na thinkpade je tato klavesa pre hibernaciu podla wiki pre archlinux
+#: ../gdk/keyname-table.h:4016
+#, fuzzy
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "XF86Suspend"
-msgstr ""
+msgstr "Suspend"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "NedÃvkovaÅ GDI poÅiadavky"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "NepouÅiÅ Wintab API pre podporu tabletu"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "Takà istà ako --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "NepouÅÃvaÅ API Wintab [predvolenÃ]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "VeÄkosÅ palety v reÅime 8 bitov"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "COLORS"
 msgstr "FARBY"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "SpÃÅÅa sa %s"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "OtvÃra sa %s"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
@@ -460,115 +459,265 @@ msgstr[0] "OtvÃra sa %d poloÅiek"
 msgstr[1] "OtvÃra sa %d poloÅka"
 msgstr[2] "OtvÃrajà sa %d poloÅky"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:42
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
 msgctxt "throbbing progress animation widget"
 msgid "Spinner"
 msgstr "RotujÃci indikÃtor"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:43
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41
 msgid "Provides visual indication of progress"
 msgstr "Poskytuje optickà indikÃciu priebehu"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:65
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
 msgctxt "light switch widget"
 msgid "Switch"
 msgstr "PrepÃnaÄ"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:66
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
 msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "PrepÃna medzi zapnutÃm a vypnutÃm stavom"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
+"ZvoÄte farbu z vonkajÅieho kruhu. TmavosÅ farby vyberte pomocou vnÃtornÃho "
+"trojuholnÃka."
 
-# KÅdeÄ ÅÅastnÃch ÄatÄov uÄà pri kÃtovanom Ãstà VÃhu mÄkveho koÅa obhrÃzaÅ kÃru a ÅraÅ Äerstvà mÃso?
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:126
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "aÃÃbcÄdÄeÃfghiÃjklÄÄÅ AÃÃBCÄDÄEÃFGHIÃJKLÄÄÅ"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Kliknite na pipetu, a potom vyberte farbu kliknutÃm na ktorÃkoÄvek miesto na "
+"obrazovke."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:395
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Rodina:"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_OdtieÅ:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:402
-msgid "_Style:"
-msgstr "Å_tÃl:"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "PozÃcia na farebnom kotÃÄi."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:409
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_VeÄkosÅ:"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+msgid "S_aturation:"
+msgstr "_SÃtosÅ:"
 
-#. create the text entry widget
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:586
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_NÃhÄad:"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Intenzita farby."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1739 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:185
-msgid "Font Selection"
-msgstr "VÃber pÃsma"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Hodnota:"
 
-#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
-#. * contains the URL of the license.
-#.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:106
-#, c-format
-msgid ""
-"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
-"\"%s\">%s</a>"
-msgstr ""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Jas farby."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+msgid "_Red:"
+msgstr "Äe_rvenÃ:"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
-msgid "The license of the program"
-msgstr "Licencia programu"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "MnoÅstvo ÄervenÃho svetla vo farbe."
 
-#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:741
-msgid "C_redits"
-msgstr "_PoÄakovanie"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+msgid "_Green:"
+msgstr "_ZelenÃ:"
 
-#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754
-msgid "_License"
-msgstr "_Licencia"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "MnoÅstvo zelenÃho svetla vo farbe."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:959
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Nepodarilo sa zobraziÅ odkaz"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_ModrÃ:"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:996
-msgid "Homepage"
-msgstr "Domovskà strÃnka"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "MnoÅstvo modrÃho svetla vo farbe."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1050
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "O programe %s"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_NepriehÄadnosÅ:"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2376
-msgid "Created by"
-msgstr "Vytvoril"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "PriehÄadnosÅ farby."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2379
-msgid "Documented by"
-msgstr "Zdokumentoval"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
+msgid "Color _name:"
+msgstr "_NÃzov farby:"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2389
-msgid "Translated by"
-msgstr "PreloÅil"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"MÃÅete zadaÅ hexadecimÃlnu hodnotu farby v ÅtÃle HTML alebo jednoducho nÃzov "
+"farby, naprÃklad âorangeâ."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2394
-msgid "Artwork by"
-msgstr "Grafika"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Paleta:"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "KotÃÄ farieb"
+
+# dal by som potiahnuÅ alebo pretiahnuÅ
+# PÅ: "drag and drop" je "Åahaj a pusÅ", preÅahovaÅ nikoho nebudem nÃtiÅ ;-)
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"PredtÃm vybranà farba, na porovnanie s prÃve vyberanou farbou. TÃto farbu "
+"mÃÅete ÅahaÅ do palety alebo na miesto aktuÃlnej farby a tak tÃto farbu "
+"vybraÅ ako aktuÃlnu."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Zvolenà farba. TÃto farbu mÃÅete ÅahaÅ do palety a tÃm ju uloÅiÅ na budÃce "
+"pouÅitie."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "PredtÃm vybranà farba. Na porovnanie s farbou, ktorà vyberÃte teraz."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "Farba, ktorà ste si zvolili."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Sem uloÅiÅ farbu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"KliknutÃm na farbu palety ju zvolÃte ako aktuÃlnu. Aby ste poloÅku palety "
+"zmenili, pretiahnite na jej miesto zvolenà farbu, alebo kliknite pravÃm "
+"tlaÄidlom myÅi a zvoÄte âSem uloÅiÅ farbuâ."
+
+#. We emit the response for the Select button manually,
+#. * since we want to save the color first
+#.
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
+msgid "_Select"
+msgstr "_VybraÅ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
+msgid "Color Selection"
+msgstr "VÃber farby"
+
+# KÅdeÄ ÅÅastnÃch ÄatÄov uÄà pri kÃtovanom Ãstà VÃhu mÄkveho koÅa obhrÃzaÅ kÃru a ÅraÅ Äerstvà mÃso?
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "aÃÃbcÄdÄeÃfghiÃjklÄÄÅ AÃÃBCÄDÄEÃFGHIÃJKLÄÄÅ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Rodina:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+msgid "_Style:"
+msgstr "Å_tÃl:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_VeÄkosÅ:"
+
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_NÃhÄad:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
+msgid "Font Selection"
+msgstr "VÃber pÃsma"
+
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
+"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
+msgstr ""
+"Tento program je vydanà ABSOLÃTNE BEZ ZÃRUKY;\n"
+"podrobnosti nÃjdete na <a href=\"%s\">%s</a>"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Licencia programu"
+
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
+msgid "C_redits"
+msgstr "_PoÄakovanie"
+
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
+msgid "_License"
+msgstr "_Licencia"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Nepodarilo sa zobraziÅ odkaz"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
+msgid "Homepage"
+msgstr "Domovskà strÃnka"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "O programe %s"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
+msgid "Created by"
+msgstr "Vytvoril"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402
+msgid "Documented by"
+msgstr "Zdokumentoval"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412
+msgid "Translated by"
+msgstr "PreloÅil"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Grafika"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
@@ -578,7 +727,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -588,7 +737,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -629,133 +778,158 @@ msgid "Space"
 msgstr "Medzera"
 
 # PreÄu tu nie je slovnà pomenovanie?
+# PÅ: SpÃtnà lomka? brrrr...
+# PM: Ja som za spÃtnà lomku aj keÄ je to nezvyklÃ
 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
+#, fuzzy
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "\\"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
 msgid "Other application..."
 msgstr "Inà aplikÃcia..."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:135
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
 msgid "Failed to look for applications online"
-msgstr ""
+msgstr "Online vyhÄadÃvanie aplikÃcià zlyhalo"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:182
-msgid "Find applications online"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
+msgid "_Find applications online"
+msgstr "_NÃjsÅ aplikÃcie online"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:238
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
 msgid "Could not run application"
 msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ aplikÃciu"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:251
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ â%sâ"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:254
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
 msgid "Could not find application"
 msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ aplikÃciu"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:374
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
 #, c-format
 msgid "Select an application to open \"%s\""
 msgstr "ZvoÄte aplikÃciu na otvorenie â%sâ"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:375 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:656
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
 #, c-format
 msgid "No applications available to open \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Na otvorenie â%sâ nie je dostupnà Åiadna aplikÃcia"
 
 #. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:381
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
 #, c-format
 msgid "Select an application for \"%s\" files"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte aplikÃciu pre sÃbory typu â%sâ"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:383
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
 #, c-format
 msgid "No applications available to open \"%s\" files"
-msgstr ""
+msgstr "Na otvorenie sÃborov typu â%sâ nie je dostupnà Åiadna aplikÃcia"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:399
+# PM: Viac volieb zÃskate kliknutÃm na
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
 "online\" to install a new application"
 msgstr ""
+"Pre viac volieb kliknite na âZobraziÅ ÄalÅie aplikÃcieâ, alebo kliknite na "
+"âNÃjsÅ aplikÃcie onlineâ pre nainÅtalovanie novej aplikÃcie"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:469
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
 msgid "Forget association"
 msgstr "ZabudnÃÅ priradenie"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:535
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
 msgid "Show other applications"
 msgstr "ZobraziÅ ÄalÅie aplikÃcie"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:551 ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199
-#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176
-#, fuzzy
-#| msgid "_Selection: "
-msgid "_Select"
-msgstr "_VÃber: "
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:605
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
 msgid "Default Application"
 msgstr "Predvolenà aplikÃcia"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:743
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "OdporÃÄanà aplikÃcie"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
 msgid "Related Applications"
 msgstr "PrÃbuznà aplikÃcie"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:772
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Ostatnà aplikÃcie"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1005
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1558
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cannot quit at this time:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s teraz nemÃÅe skonÄiÅ:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
+msgid "Application"
+msgstr "AplikÃcia"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1008
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "PokraÄ_ovaÅ"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1008
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Stock label, navigation"
-#| msgid "_Back"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
 msgid "Go _Back"
-msgstr "_SpÃÅ"
+msgstr "PrejsÅ _spÃÅ"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1012
-#, fuzzy
-#| msgctxt "print operation status"
-#| msgid "Finished"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1015
 msgid "_Finish"
-msgstr "TlaÄ ukonÄenÃ"
+msgstr "_DokonÄiÅ"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Element <%s> nie je povolenà vo vnÃtri <%s>"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Element <%s> nie je povolenà na najvyÅÅej Ãrovni"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "text sa nesmie objaviÅ vo vnÃtri <%s>"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
 #, c-format
 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-msgstr "Neplatnà funkcia pre typ na riadku %d: '%s'"
+msgstr "Neplatnà funkcia pre typ na riadku %d: â%sâ"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
 #, c-format
 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
 msgstr ""
-"DuplikÃtny identifikÃtor objektu '%s' na riadku %d (predtÃm na riadku %d)"
+"DuplikÃtny identifikÃtor objektu â%sâ na riadku %d (predtÃm na riadku %d)"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "Neplatnà koreÅovà element: '%s'"
+msgstr "Neplatnà koreÅovà element: â%sâ"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "Nespracovanà znaÄka: '%s'"
+msgstr "Nespracovanà znaÄka: â%sâ"
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -767,7 +941,7 @@ msgstr "Nespracovanà znaÄka: '%s'"
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:873
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -775,7 +949,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:911
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -784,7 +958,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1912
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -799,7 +973,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1943 ../gtk/gtkcalendar.c:2640
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -815,7 +989,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1975 ../gtk/gtkcalendar.c:2501
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -831,7 +1005,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2270
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -839,7 +1013,7 @@ msgstr "%Y"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:286
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "DeaktivovanÃ"
@@ -848,7 +1022,7 @@ msgstr "DeaktivovanÃ"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:296
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "NeplatnÃ"
@@ -861,158 +1035,289 @@ msgstr "NeplatnÃ"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:423 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:740
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Novà klÃvesovà skratka..."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:374 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:464
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "ZvoÄte farbu"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"ZvoÄte farbu z vonkajÅieho kruhu. TmavosÅ farby vyberte pomocou vnÃtornÃho "
-"trojuholnÃka."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Kliknite na pipetu, a potom vyberte farbu kliknutÃm na ktorÃkoÄvek miesto na "
-"obrazovke."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_OdtieÅ:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "PozÃcia na farebnom kotÃÄi."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
-msgid "S_aturation:"
-msgstr "_SÃtosÅ:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
-msgid "Intensity of the color."
-msgstr "Intenzita farby."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Hodnota:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Jas farby."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
-msgid "_Red:"
-msgstr "Äe_rvenÃ:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "MnoÅstvo ÄervenÃho svetla vo farbe."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
-msgid "_Green:"
-msgstr "_ZelenÃ:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "MnoÅstvo zelenÃho svetla vo farbe."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_ModrÃ:"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164
+msgid "Select a Color"
+msgstr "VÃber farby"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "MnoÅstvo modrÃho svetla vo farbe."
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+msgstr "Äervenà %d %%, Zelenà %d %%, Modrà %d %%, Alfa %d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "_NepriehÄadnosÅ:"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+msgstr "Äervenà %d %%, Zelenà %d %%, Modrà %d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:474 ../gtk/gtkcolorsel.c:484
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "PriehÄadnosÅ farby."
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360
+#, c-format
+msgid "Color: %s"
+msgstr "Farba: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Scarlet Red"
+msgstr "Svetlà ÅarlÃtovoÄervenÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
+msgctxt "Color name"
+msgid "Scarlet Red"
+msgstr "ÅarlÃtovoÄervenÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Scarlet Red"
+msgstr "Tmavà ÅarlÃtovoÄervenÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "Svetlà oranÅovÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
+msgctxt "Color name"
+msgid "Orange"
+msgstr "OranÅovÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "Tmavà oranÅovÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Butter"
+msgstr "Svetlà maslovÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+msgctxt "Color name"
+msgid "Butter"
+msgstr "MaslovÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Butter"
+msgstr "Tmavà maslovÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chameleon"
+msgstr "Svetlà chameleÃn"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chameleon"
+msgstr "ChameleÃn"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chameleon"
+msgstr "Tmavà chameleÃn"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Sky Blue"
+msgstr "Svetlà blankytnÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+msgctxt "Color name"
+msgid "Sky Blue"
+msgstr "BlankytnÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Sky Blue"
+msgstr "Tmavà blankytnÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Plum"
+msgstr "Svetlà slivkovÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+msgctxt "Color name"
+msgid "Plum"
+msgstr "SlivkovÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Plum"
+msgstr "Tmavà slivkovÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chocolate"
+msgstr "Svetlà ÄokolÃdovÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chocolate"
+msgstr "ÄokolÃdovÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chocolate"
+msgstr "Tmavà ÄokolÃdovÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 1"
+msgstr "Svetlà hlinÃk 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 1"
+msgstr "HlinÃk 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 1"
+msgstr "Tmavà hlinÃk 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 2"
+msgstr "Svetlà hlinÃk 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 2"
+msgstr "HlinÃk 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 2"
+msgstr "Tmavà hlinÃk 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+msgctxt "Color name"
+msgid "Black"
+msgstr "Äierna"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Gray"
+msgstr "VeÄmi tmavà sivÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+msgctxt "Color name"
+msgid "Darker Gray"
+msgstr "TmavÅia sivÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "TmavosivÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+msgctxt "Color name"
+msgid "Medium Gray"
+msgstr "Stredne sivÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "SvetlosivÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+msgctxt "Color name"
+msgid "Lighter Gray"
+msgstr "SvetlejÅia sivÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Gray"
+msgstr "VeÄmi svetlà sivÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+msgctxt "Color name"
+msgid "White"
+msgstr "Biela"
+
+#. translators: label for the custom section in the color chooser
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
+msgid "Custom"
+msgstr "VlastnÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524
+msgid "Create custom color"
+msgstr "VytvoriŠvlastnà farbu"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
+#, c-format
+msgid "Custom color %d: %s"
+msgstr "Vlastnà farba %d: %s"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:491
-msgid "Color _name:"
-msgstr "_NÃzov farby:"
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
+msgid "Color Name"
+msgstr "NÃzov farby"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:506
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"MÃÅete zadaÅ hexadecimÃlnu hodnotu farby v ÅtÃle HTML alebo jednoducho nÃzov "
-"farby, naprÃklad 'orange'."
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Saturation"
+msgstr "SÃtosÅ"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:538
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Paleta:"
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:568
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "KotÃÄ farieb"
+# SVH je standard, neviem ci prekladat
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
+#, fuzzy
+msgctxt "Color channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-# dal by som potiahnuÅ alebo pretiahnuÅ
-# PÅ: "drag and drop" je "Åahaj a pusÅ", preÅahovaÅ nikoho nebudem nÃtiÅ ;-)
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1041
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"PredtÃm vybranà farba, na porovnanie s prÃve vyberanou farbou. TÃto farbu "
-"mÃÅete ÅahaÅ do palety alebo na miesto aktuÃlnej farby a tak tÃto farbu "
-"vybraÅ ako aktuÃlnu."
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
+#, fuzzy
+msgctxt "Color channel"
+msgid "V"
+msgstr "H"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1047
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Zvolenà farba. TÃto farbu mÃÅete ÅahaÅ do palety a tÃm ju uloÅiÅ na budÃce "
-"pouÅitie."
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Hue"
+msgstr "OdtieÅ"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1053
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now."
-msgstr "PredtÃm vybranà farba. Na porovnanie s farbou, ktorà vyberÃte teraz."
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
+#, fuzzy
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "O"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1057
-msgid "The color you've chosen."
-msgstr "Farba, ktorà ste si zvolili."
+# PK: prehliadnost? ale asi by som neprekladal
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1460
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Sem uloÅiÅ farbu"
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1664
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"KliknutÃm na farbu palety ju zvolÃte ako aktuÃlnu. Aby ste poloÅku palety "
-"zmenili, pretiahnite na jej miesto zvolenà farbu, alebo kliknite pravÃm "
-"tlaÄidlom myÅi a zvoÄte \"Sem uloÅiÅ farbu\"."
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
+msgid "Color Plane"
+msgstr "Farebnà rovina"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:217
-msgid "Color Selection"
-msgstr "VÃber farby"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
+msgid "_Customize"
+msgstr "P_rispÃsobiÅ"
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -1020,81 +1325,73 @@ msgstr "VÃber farby"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "SprÃva vlastnÃch veÄkostÃ"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:780
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
 msgid "inch"
 msgstr "inch"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "Okraje z tlaÄiarne..."
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Vlastnà veÄkosÅ %d"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
 msgid "_Width:"
 msgstr "ÅÃr_ka:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1095
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
 msgid "_Height:"
 msgstr "_VÃÅka:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1106
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
 msgid "Paper Size"
 msgstr "VeÄkosÅ papiera"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1115
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
 msgid "_Top:"
 msgstr "_HornÃ:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_SpodnÃ:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1137
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
 msgid "_Left:"
 msgstr "Ä_avÃ:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1148
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
 msgid "_Right:"
 msgstr "_PravÃ:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1187
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Okraje papiera"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8723 ../gtk/gtktextview.c:8282
+#: ../gtk/gtkentry.c:9140 ../gtk/gtktextview.c:8583
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_MetÃdy vstupu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8737 ../gtk/gtktextview.c:8296
+#: ../gtk/gtkentry.c:9154 ../gtk/gtktextview.c:8597
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_VloÅiÅ ovlÃdacà znak Unicode"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10206
-msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
-msgstr "Caps Lock a Num Lock sà zapnutÃ"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:10208
-msgid "Num Lock is on"
-msgstr "Num Lock je zapnutÃ"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:10210
+#: ../gtk/gtkentry.c:10107
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Caps Lock je zapnutÃ"
 
@@ -1139,44 +1436,44 @@ msgstr "Caps Lock je zapnutÃ"
 #. **************** *
 #. *  Private Macros  *
 #. * ****************
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
 msgid "Select a File"
 msgstr "VÃber sÃboru"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1819
 msgid "Desktop"
 msgstr "Plocha"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
 msgid "(None)"
 msgstr "(Åiaden)"
 
 # prieÄinok
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2047
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
 msgid "Other..."
 msgstr "InÃ..."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:153
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Zadajte nÃzov novÃho prieÄinka"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:970
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ informÃcie o sÃbore"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:981
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Nepodarilo sa pridaÅ zÃloÅku"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:992
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Nepodarilo sa odstrÃniÅ zÃloÅku"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1003
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "PrieÄinok nemohol byÅ vytvorenÃ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1185,27 +1482,28 @@ msgstr ""
 "existuje. SkÃste pouÅiÅ inà nÃzov pre prieÄinok, alebo najskÃr premenovaÅ "
 "sÃbor."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030
 msgid "You need to choose a valid filename."
-msgstr ""
+msgstr "Mali by ste zvoliÅ platnà nÃzov sÃboru"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
+#, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
-msgstr "Nepodarilo sa zmeniÅ prieÄinok, pretoÅe nie je lokÃlny"
+msgstr "Nie je moÅnà vytvoriÅ sÃbor v %s, pretoÅe to nie je prieÄinok"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045
 msgid ""
 "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
 "try using a different item."
 msgstr ""
+"MÃÅete si vybraÅ len prieÄinky. Zvolenà poloÅka nie je prieÄinkom; pokÃste "
+"sa vybraÅ inà poloÅku."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Neplatnà nÃzov sÃboru"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Obsah prieÄinka nemohol byÅ zobrazenÃ"
 
@@ -1213,116 +1511,116 @@ msgstr "Obsah prieÄinka nemohol byÅ zobrazenÃ"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s na %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1740
 msgid "Search"
 msgstr "HÄadanie"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1764 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
 msgid "Recently Used"
 msgstr "NedÃvno pouÅitÃ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2363
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "ZvoliÅ, ktorà typy sÃborov sà zobrazenÃ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2722
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "PridaÅ prieÄinok '%s' do zÃloÅiek"
+msgstr "PridaÅ prieÄinok â%sâ do zÃloÅiek"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "PridaÅ aktuÃlny prieÄinok do zÃloÅiek"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "PridaÅ vybranà prieÄinky do zÃloÅiek"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "OdstrÃniÅ zÃloÅku '%s'"
+msgstr "OdstrÃniÅ zÃloÅku â%sâ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808
 #, c-format
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
-msgstr "ZÃloÅku '%s' nie je moÅnà odstrÃniÅ"
+msgstr "ZÃloÅku â%sâ nie je moÅnà odstrÃniÅ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "OdstrÃniÅ zvolenà zÃloÅku"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
 msgid "Remove"
 msgstr "OdstrÃniÅ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3388
 msgid "Rename..."
 msgstr "PremenovaÅ..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552
 msgid "Places"
 msgstr "Umiestnenia"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3609
 msgid "_Places"
 msgstr "_Miesta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3689
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "PridaÅ zvolenà prieÄinok do ZÃloÅiek"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3950
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Nepodarilo sa vybraÅ sÃbor"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175
 msgid "_Visit this file"
-msgstr ""
+msgstr "P_rezrieÅ si tento sÃbor"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178
 msgid "_Copy file's location"
 msgstr "_KopÃrovaÅ umiestnenie sÃboru"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4181
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_PridaÅ do ZÃloÅiek"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "ZobraziÅ _skrytà sÃbory"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4191
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "ZobraziÅ stÄpec V_eÄkosÅ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4416
 msgid "Files"
 msgstr "SÃbory"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4467
 msgid "Name"
 msgstr "NÃzov"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4488
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4490
 msgid "Size"
 msgstr "VeÄkosÅ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4502
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4504
 msgid "Modified"
 msgstr "ZmenenÃ"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4597 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4597
 msgid "_Name:"
 msgstr "_NÃzov:"
 
@@ -1331,16 +1629,12 @@ msgid "Type a file name"
 msgstr "Zadajte nÃzov sÃboru"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4875 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4886
-#, fuzzy
-#| msgid "Select A File"
 msgid "Please select a folder below"
-msgstr "VybraÅ sÃbor"
+msgstr "NiÅÅie si vyberte prieÄinok, prosÃm"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881
-#, fuzzy
-#| msgid "Type a file name"
 msgid "Please type a file name"
-msgstr "Zadajte nÃzov sÃboru"
+msgstr "Zadajte nÃzov sÃboru, prosÃm"
 
 #. Create Folder
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4952
@@ -1363,63 +1657,63 @@ msgstr "UloÅiÅ do _prieÄinka:"
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "VytvoriÅ v _prieÄinku:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6598
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6591
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ obsah %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6602
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6595
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ obsah prieÄinka"
 
 # preÄo strednà rod?
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6695 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6763
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6915
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6688 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6756
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6936
 msgid "Unknown"
 msgstr "NeznÃme"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6710
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6712
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6705
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "VÄera o %H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7386
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7407
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Nepodarilo sa zmeniÅ prieÄinok, pretoÅe nie je lokÃlny"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7986 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8007
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8011 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8032
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Skratka %s uÅ existuje"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8097
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8122
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Skratka %s neexistuje"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8343 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8368 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "SÃbor s nÃzvom \"%s\" uÅ existuje. Chcete ho nahradiÅ?"
+msgstr "SÃbor s nÃzvom â%sâ uÅ existuje. Chcete ho nahradiÅ?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8346 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8371 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "SÃbor uÅ existuje v \"%s\". NahradenÃm prepÃÅete jeho obsah."
+msgstr "SÃbor uÅ existuje v â%sâ. NahradenÃm prepÃÅete jeho obsah."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8351 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8376 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
 msgid "_Replace"
 msgstr "_NahradiÅ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9158
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9183
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Nepodarilo sa naÅtartovaÅ proces hÄadania"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9159
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9184
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
@@ -1427,168 +1721,156 @@ msgstr ""
 "Program sa nedokÃzal pripojiÅ k indexovaciemu dÃmonovi.  Uistite sa, Åe je "
 "naÅtartovanÃ."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9173
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9198
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Nepodarilo sa odoslaÅ poÅiadavku na hÄadanie"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9774
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9808
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiÅ %s"
 
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1174
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:726
-#, c-format
-msgid "Invalid path"
-msgstr "Neplatnà cesta"
-
-#. translators: this text is shown when there are no completions
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
-msgid "No match"
-msgstr "Åiadna zhoda"
-
-#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1117
-msgid "Sole completion"
-msgstr "Jedinà dokonÄenie"
-
-#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
-#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
-#. * a longer match
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
-msgid "Complete, but not unique"
-msgstr "DokonÄenÃ, nie jedineÄnÃ"
-
-#. Translators: this text is shown while the system is searching
-#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1165
-msgid "Completing..."
-msgstr "DokonÄuje sa..."
-
-#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user enters something like
-#. * "sftp://blahblah"; in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1187 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212
-msgid "Only local files may be selected"
-msgstr "Zvolenà mÃÅu byÅ len lokÃlne sÃbory"
-
-#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
-#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]";)
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
-msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
-msgstr "NeÃplnà nÃzov hostiteÄa; ukonÄite ho pomocou '/'"
-
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
-#. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
-msgid "Path does not exist"
-msgstr "Cesta neexistuje"
-
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
 msgid "File System"
 msgstr "SÃborovà systÃm"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:355
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437 ../gtk/gtkfontbutton.c:564
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Vyberte pÃsmo"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1122
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
 msgid "Font"
 msgstr "PÃsmo"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:113
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
 msgstr ""
 "Åiadne pÃsma sa nezhodujà s vaÅim hÄadanÃm. Upravte hÄadanie a skÃste znova."
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:612
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
 msgid "Search font name"
 msgstr "VyhÄadajte nÃzov pÃsma"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:948
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
 msgid "Font Family"
 msgstr "Rodina pÃsiem"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1613
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1627
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Ikona '%s' nie je sÃÄasÅou tÃmy"
+msgstr "Ikona â%sâ nie je sÃÄasÅou tÃmy"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3123
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3137
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ ikonu"
 
 # metÃda vstupu
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:517
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
 msgid "Simple"
 msgstr "JednoduchÃ"
 
 # metÃda vstupu
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:604
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgstr "SystÃmovÃ"
 
 # metÃda vstupu
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:614
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "Åiadna"
 
 # metÃda vstupu
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:697
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "SystÃmovà (%s)"
 
 #. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6209
+#: ../gtk/gtklabel.c:6224
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_OtvoriÅ odkaz"
 
 #. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6221
+#: ../gtk/gtklabel.c:6236
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "KopÃrovaÅ _adresu odkazu"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:500
+#: ../gtk/gtk-launch.c:69
+msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI."
+msgstr "APLIKÃCIA [URI...] - spustiÅ APLIKÃCIU s URI."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:73
+msgid ""
+"Launch specified application by its desktop file info\n"
+"optionally passing list of URIs as arguments."
+msgstr ""
+"SpustiÅ urÄenà aplikÃciu pomocou informÃcià jej desktop sÃboru\n"
+"voliteÄne s predanÃm zoznamu URI ako parametrov."
+
+# PM: chyba pri analÃze mi znie lepÅie
+#: ../gtk/gtk-launch.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Chyba analÃzy volieb prÃkazovÃho riadka: %s\n"
+
+# PM: viac inromÃcià zÃskate pozadanà 
+#: ../gtk/gtk-launch.c:87 ../gtk/gtk-launch.c:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Pre viac informÃcià vyskÃÅajte â%s --helpâ."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:98
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: chÃba nÃzov aplikÃcie"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:122
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: neexistuje aplikÃcia %s"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:140
+#, c-format
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: chyba pri spÃÅÅanà aplikÃcie: %s\n"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
 msgid "Copy URL"
 msgstr "KopÃrovaÅ URL"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:663
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Neplatnà URI"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
 msgid "Lock"
 msgstr "UzamknÃÅ"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
 msgid "Unlock"
 msgstr "OdomknÃÅ"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
@@ -1596,7 +1878,7 @@ msgstr ""
 "DialÃgovà okno je odomknutÃ.\n"
 "KliknutÃm zabrÃnite ÄalÅÃm zmenÃm"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:317
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
@@ -1604,7 +1886,7 @@ msgstr ""
 "DialÃgovà okno je uzamknutÃ.\n"
 "KliknutÃm povolÃte zmeny"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:326
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
@@ -1613,27 +1895,27 @@ msgstr ""
 "Kontaktujte sprÃvcu vÃÅho systÃmu"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:445
+#: ../gtk/gtkmain.c:447
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "NaÄÃtaÅ prÃdavnà moduly GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:446
+#: ../gtk/gtkmain.c:448
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULY"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:448
+#: ../gtk/gtkmain.c:450
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "ZmeniÅ vÅetky upozornenia na zÃvaÅnÃ"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:451
+#: ../gtk/gtkmain.c:453
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Ladiace prÃznaky GTK+, ktorà nastaviÅ"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:454
+#: ../gtk/gtkmain.c:456
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Ladiace prÃznaky GTK+, ktorà vypnÃÅ"
 
@@ -1642,104 +1924,110 @@ msgstr "Ladiace prÃznaky GTK+, ktorà vypnÃÅ"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:705
+#: ../gtk/gtkmain.c:704
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:771
+#: ../gtk/gtkmain.c:772
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ displej: %s"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:837
+#: ../gtk/gtkmain.c:838
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "VoÄby GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:837
+#: ../gtk/gtkmain.c:838
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "ZobraziÅ voÄby GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:486
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "Prip_ojiÅ"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "PripojiÅ _anonymne"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609
+msgid "Connect As"
+msgstr "PripojiÅ ako"
+
+# PM: som za Anonymnà pouÅÃvateÄ
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
+#, fuzzy
+msgid "_Anonymous"
+msgstr "_Anonym"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "PripojiÅ ako _pouÅÃvateÄ:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
+msgid "Registered U_ser"
+msgstr "_Registrovanà pouÅÃvateÄ"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:599
-msgid "_Username:"
-msgstr "Po_uÅÃvateÄskà meno:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+msgid "_Username"
+msgstr "Po_uÅÃvateÄskà meno"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_DomÃna:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
+msgid "_Domain"
+msgstr "_DomÃna"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Heslo:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
+msgid "_Password"
+msgstr "_Heslo"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:628
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Heslo _ihneÄ zabudnÃÅ"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
 msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "ZapamÃtaÅ heslo do od_hlÃsenia"
+msgstr "ZapamÃtaÅ heslo do odh_lÃsenia"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:648
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "ZapamÃtaÅ _navÅdy"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:877
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "NeznÃma aplikÃcia (PID %d)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1060
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Nie je moÅnà ukonÄiÅ proces"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1097
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
 msgid "_End Process"
 msgstr "_UkonÄiÅ proces"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
 #, c-format
 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
 msgstr "Nepodarilo sa zabiÅ proces s PID %d. OperÃcia nie je implementovanÃ."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "StrÃnkovaÄ pre terminÃl"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
 msgid "Top Command"
 msgstr "PrÃkaz top"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Bourne again shell"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Bourne shell"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Z shell"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1057
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
 #, c-format
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa ukonÄiÅ proces s PID %d: %s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5014 ../gtk/gtknotebook.c:7673
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5051 ../gtk/gtknotebook.c:7705
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "StrÃnka %u"
@@ -1753,20 +2041,20 @@ msgctxt "Number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:849
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:889
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:888
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Neplatnà sÃbor nastavenia strÃnky"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
 msgid "Any Printer"
 msgstr "ÄubovoÄnà tlaÄiareÅ"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
 msgid "For portable documents"
 msgstr "Pre prenositeÄnà dokumenty"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -1781,35 +2069,35 @@ msgstr ""
 " HornÃ: %s %s\n"
 " SpodnÃ: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3377
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "SpravovaÅ vlastnà veÄkosti..."
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:898
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_FormÃt pre:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3525
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_VeÄkosÅ papiera:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_OrientÃcia:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1008 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3580
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavenie strany"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:158
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
 msgid "Up Path"
 msgstr "Nahor"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:160
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:161
 msgid "Down Path"
 msgstr "Nadol"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1621
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
 msgid "File System Root"
 msgstr "KoreÅ sÃborovÃho systÃmu"
 
@@ -1817,202 +2105,194 @@ msgstr "KoreÅ sÃborovÃho systÃmu"
 msgid "Authentication"
 msgstr "Overenie totoÅnosti"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:692
-msgid "Not available"
-msgstr "Nie je k dispozÃciÃ"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Vyberte prieÄinok"
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+msgid "Select a filename"
+msgstr "VÃber nÃzvu sÃboru"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:807
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "UloÅiÅ do _prieÄinka:"
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
+msgid "Not available"
+msgstr "Nie je k dispozÃcii"
 
 #. translators: this string is the default job title for print
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:262
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s: Ãloha %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "VÃchodzà stav"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Pripravuje sa na tlaÄ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "Generujà sa Ãdaje"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "Odosielajà sa Ãdaje"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Äakà sa"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Zablokovanà na problÃme"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "Prebieha tlaÄ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1786
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "TlaÄ ukonÄenÃ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1787
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "TlaÄ ukonÄenà s chybou"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Pripravuje sa %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2356 ../gtk/gtkprintoperation.c:2986
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
 msgid "Preparing"
 msgstr "Pripravuje sa"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2359
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "TlaÄÃ sa %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Chyba pri vytvÃranà nÃhÄadu"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3019
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr ""
 "NajpravdepodobnejÅia prÃÄina je, Åe sa nepodarilo vytvoriÅ doÄasnà sÃbor."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Chyba pri spustenà nÃhÄadu"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
-msgid "Application"
-msgstr "AplikÃcia"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
 msgid "Printer offline"
 msgstr "TlaÄiareÅ vypnutÃ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
 msgid "Out of paper"
 msgstr "DoÅiel papier"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2036
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
 msgid "Paused"
 msgstr "PozastavenÃ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "VyÅaduje zÃsah pouÅÃvateÄa"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
 msgid "Custom size"
 msgstr "Vlastnà veÄkosÅ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
 msgid "No printer found"
 msgstr "NenÃjdenà Åiadna tlaÄiareÅ"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Neplatnà argument pre CreateDC"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Chyba zo StartDoc"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Nedostatok voÄnej pamÃte"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Neplatnà argument pre PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Neplatnà ukazovateÄ na PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Neplatnà rukovÃÅ pre PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "NeÅpecifikovanà chyba"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "ZÃskavanie informÃcià o tlaÄiarni zlyhalo"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
 msgid "Getting printer information..."
 msgstr "ZÃskavanie informÃcià o tlaÄiarni..."
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
 msgid "Printer"
 msgstr "TlaÄiareÅ"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
 msgid "Location"
 msgstr "Umiestnenie"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
 msgid "Range"
 msgstr "Rozsah"
 
 # strÃnka je v zdrojovom dokumente, strana je papiera - toto sa tÃka dokumentu
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
 msgid "_All Pages"
 msgstr "VÅ_etky strÃnky"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2292
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "_AktuÃlnu strÃnku"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2300
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
 msgid "Se_lection"
 msgstr "VÃ_ber"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2306
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "_StrÃnky:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -2020,28 +2300,28 @@ msgstr ""
 "UveÄte jeden alebo viac rozsahov strÃnok,\n"
 " napr. 1-3,7,11"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2316
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
 msgid "Pages"
 msgstr "StrÃnky"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
 msgid "Copies"
 msgstr "KÃpiÃ"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2332
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "_KÃpie:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
 msgid "C_ollate"
 msgstr "Zh_romaÅÄovaÅ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_OpaÄne"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2370
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
 msgid "General"
 msgstr "VÅeobecnÃ"
 
@@ -2051,170 +2331,170 @@ msgstr "VÅeobecnÃ"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "ZÄava doprava, zhora nadol"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "ZÄava doprava, zdola nahor"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Sprava doÄava, zhora nadol"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Sprava doÄava, zdola nahor"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Zhora nadol, zÄava doprava"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Zhora nadol, sprava doÄava"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3113
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Zdola nahor, zÄava doprava"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3113
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Zdola nahor, sprava doÄava"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3117 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3130
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Poradie strÃnok"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
 msgid "Left to right"
 msgstr "ZÄava doprava"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
 msgid "Right to left"
 msgstr "Sprava doÄava"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Zhora nadol"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3160
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Zdola nahor"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3400
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
 msgid "Layout"
 msgstr "RozloÅenie"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3404
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "O_bojstrannosÅ:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3416
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "_StrÃnok na stranu:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "Pora_die strÃnok:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3443
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
 msgid "_Only print:"
 msgstr "TlaÄiÅ _len:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
 msgid "All sheets"
 msgstr "VÅetky strany"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
 msgid "Even sheets"
 msgstr "PÃrne strany"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3457
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "NepÃrne strany"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3460
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "_Mierka:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3484
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
 msgid "Paper"
 msgstr "Papier"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "Typ p_apiera:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "Zd_roj papiera:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "VÃstup_nà zberaÄ:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "_OrientÃcia:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
 msgid "Portrait"
 msgstr "Na vÃÅku"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
 msgid "Landscape"
 msgstr "Na ÅÃrku"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3559
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "ObrÃtene na vÃÅku"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "ObrÃtene na ÅÃrku"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3605
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
 msgid "Job Details"
 msgstr "Detaily Ãlohy"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_orita:"
 
 # PK: podivne, co to je?
 # napr. pri firemnÃch tlaÄiarÅach, kde si musÃÅ potom strÃnky nad limit zaplatiÅ...
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3621
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "ZÃÄtovacie _info:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3636
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
 msgid "Print Document"
 msgstr "TlaÄiÅ dokument"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3643
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
 msgid "_Now"
 msgstr "_IhneÄ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3652
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
 msgid "A_t:"
 msgstr "_V Äase:"
 
@@ -2222,7 +2502,7 @@ msgstr "_V Äase:"
 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
 #. * supported.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3658
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -2230,105 +2510,105 @@ msgstr ""
 "UveÄte Äas tlaÄe,\n"
 " naprÃklad 15:30, 14:15:30"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3666
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
 msgid "Time of print"
 msgstr "Äas tlaÄe"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3680
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
 msgid "On _hold"
 msgstr "Poz_drÅanÃ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3681
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "PozdrÅÃ Ãlohu aÅ do explicitnÃho uvoÄnenia"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3699
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "PridaÅ titulnà strÃnku"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3706
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "P_red:"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3721
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
 msgid "_After:"
 msgstr "Z_a:"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3736
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
 msgid "Job"
 msgstr "Ãloha"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3802
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
 msgid "Advanced"
 msgstr "PokroÄilÃ"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3840
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Kvalita obrazu"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3844
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795
 msgid "Color"
 msgstr "Farba"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3849
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
 msgid "Finishing"
 msgstr "KoneÄnà Ãprava"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3859
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Niektorà nastavenia v dialÃgu si odporujÃ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3882
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
 msgid "Print"
 msgstr "TlaÄiÅ"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "ZvoÄte typy sÃborov pre zobrazenie"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1139 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1176
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Nebola nÃjdenà poloÅka pre URI \"%s\""
+msgstr "Nebola nÃjdenà poloÅka pre URI â%sâ"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1303
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Filter bez nÃzvu"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Nepodarilo sa odobraÅ poloÅku"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Nepodarilo sa vyÄistiÅ poloÅku"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1784
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "_Umiestnenie kÃpie"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_OdstrÃniÅ zo zoznamu"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1806
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_VyÄistiÅ zoznam"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1820
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "ZobraziÅ _privÃtne zdroje"
 
@@ -2342,21 +2622,21 @@ msgstr "ZobraziÅ _privÃtne zdroje"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
 msgid "No items found"
 msgstr "NenÃjdenà Åiadne poloÅky"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "Nebol nÃjdenà Åiaden nedÃvny zdroj s URI \"%s\""
+msgstr "Nebol nÃjdenà Åiaden nedÃvny zdroj s URI â%sâ"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
-msgstr "OtvoriÅ \"%s\""
+msgstr "OtvoriÅ â%sâ"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
 msgid "Unknown item"
 msgstr "NeznÃma poloÅka"
 
@@ -2365,7 +2645,7 @@ msgstr "NeznÃma poloÅka"
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
@@ -2374,42 +2654,44 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:995 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1008
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1145 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1155
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1207 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1216
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ poloÅku s URI \"%s\""
+msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ poloÅku s URI â%sâ"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2431
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446
 #, c-format
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr ""
+"Pre poloÅku s URI â%2$sâ nebola nÃjdenà Åiadna registrovanà aplikÃcia s "
+"nÃzvom â%1$sâ"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "InformÃcia"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Upozornenie"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:328
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "OtÃzka"
@@ -2417,482 +2699,482 @@ msgstr "OtÃzka"
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_O programe"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
 msgstr "P_ridaÅ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "Po_uÅiÅ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_TuÄnÃ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_ZruÅiÅ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_CD-ROM"
 msgstr "_CD-ROM"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "Vy_mazaÅ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_vrieÅ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
 msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "Prip_ojiÅ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:343
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "_PreviesÅ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_KopÃrovaÅ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:345
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Vystri_hnÃÅ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "O_dstrÃniÅ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:347
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
 msgstr "_ZahodiÅ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "O_dpojiÅ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:349
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "_VykonaÅ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_UpraviÅ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:351
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_File"
 msgstr "_SÃbor"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:352
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "_NÃjsÅ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "NÃjsÅ a na_hradiÅ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:354
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Disketa"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celà obrazovka"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:356
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_OpustiŠcelà obrazovku"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:358
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_SpodnÃ"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_First"
 msgstr "_PrvÃ"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:362
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Last"
 msgstr "P_oslednÃ"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:364
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Top"
 msgstr "_VrchnÃ"
 
 #. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/gtkstock.c:366
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Back"
 msgstr "_SpÃÅ"
 
 #. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Down"
 msgstr "_Dole"
 
 #. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Forward"
 msgstr "Ä_alej"
 
 #. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Up"
 msgstr "_Hore"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:373
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Hard Disk"
 msgstr "_Pevnà disk"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomocnÃk"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:375
+#: ../gtk/gtkstock.c:373
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "_Domov"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "ZvÃÄÅiÅ odsadenie"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:377
+#: ../gtk/gtkstock.c:375
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "ZmenÅiÅ odsadenie"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "_Index"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
+#: ../gtk/gtkstock.c:377
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 msgstr "_InformÃcie"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:380
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "_KurzÃva"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "PrejsÅ _na"
 
 #. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Center"
 msgstr "Na _stred"
 
 #. This is about text justification
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
 msgstr "V_yplniÅ"
 
 #. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Left"
 msgstr "DoÄa_va"
 
 #. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Right"
 msgstr "Do_prava"
 
 #. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
 msgstr "Do_predu"
 
 #. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
 msgstr "_NasledujÃci"
 
 #. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "P_ause"
 msgstr "Poz_astaviÅ"
 
 #. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Play"
 msgstr "_HraÅ"
 
 #. Media label, as in  "previous song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "Pre_dchÃdzajÃci"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Record"
 msgstr "_ZÃznam"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
 msgstr "Pr_evinÃÅ"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_ZastaviÅ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "_SieÅ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_NovÃ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "_Nie"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:410
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "_Ok"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_OtvoriÅ"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Na ÅÃrku"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Portrait"
 msgstr "Na vÃÅku"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "ObrÃtene na ÅÃrku"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "ObrÃtene na vÃÅku"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Nastavenie _strany"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "_VloÅiÅ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:422
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Nas_tavenia"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:423
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "_TlaÄiÅ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:424
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "NÃ_hÄad pred tlaÄou"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:425
+#: ../gtk/gtkstock.c:423
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:426
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "U_konÄiÅ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:427
+#: ../gtk/gtkstock.c:425
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "_OpakovaÅ vrÃtenÃ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:428
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_ObnoviÅ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:429
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Remove"
 msgstr "O_dstrÃniÅ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:430
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "VrÃ_tiÅ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:431
+#: ../gtk/gtkstock.c:429
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_UloÅiÅ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:432
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "UloÅiÅ _ako"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:433
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybr_aÅ vÅetko"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:434
+#: ../gtk/gtkstock.c:432
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "_Farba"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:435
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "_PÃsmo"
 
 #. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:437
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Vzostupne"
 
 #. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:439
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Zostupne"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:440
+#: ../gtk/gtkstock.c:438
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Kontrola pravopisu"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:441
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_ZastaviÅ"
 
 #. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:443
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_PreÄiarknutÃ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:444
+#: ../gtk/gtkstock.c:442
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_ZruÅiÅ odstrÃnenie"
 
 #. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:446
+#: ../gtk/gtkstock.c:444
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "Po_dÄiarknutÃ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:447
+#: ../gtk/gtkstock.c:445
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "VrÃtiÅ _spÃÅ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:448
+#: ../gtk/gtkstock.c:446
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "Ãn_o"
 
 #. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:450
+#: ../gtk/gtkstock.c:448
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_NormÃlna veÄkosÅ"
 
 #. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:452
+#: ../gtk/gtkstock.c:450
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_PrispÃsobiÅ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:453
+#: ../gtk/gtkstock.c:451
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Z_vÃÄÅiÅ"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:454
+#: ../gtk/gtkstock.c:452
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Z_menÅiÅ"
@@ -2901,7 +3183,7 @@ msgstr "Z_menÅiÅ"
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:335 ../gtk/gtkswitch.c:395 ../gtk/gtkswitch.c:602
+#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:586
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "â"
@@ -2909,7 +3191,7 @@ msgstr "â"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:343 ../gtk/gtkswitch.c:396 ../gtk/gtkswitch.c:631
+#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:615
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "â"
@@ -2917,216 +3199,214 @@ msgstr "â"
 # nebude lepÅà nejakà slovenskà ekvivalent? oddelenie/zruÅenie poradia/zoskupenia/...
 # O akà operÃciu ide?
 # PÅ: ide o deserializovanie, pouÅÃva sa to takto
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr "NeznÃma chyba pri pokuse o deserializovanie %s"
 
 # nebude lepÅà nejakà slovenskà ekvivalent? zruÅenie poradia/zoskupenia/...
-# O akà operÃciu ide?
 # PÅ: ide o deserializovanie, pouÅÃva sa to takto
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "NenÃjdenà funkcia ne deserializovanie pre formÃt %s"
 
 # nebude lepÅÃ prvok miesto elementu? 
-# pozri vÅetky vÃskyty
 # PÅ: prvok je pouÅità pre widget
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "Oba atribÃty \"id\" aj \"name\" boli nÃjdenà na elemente <%s>"
+msgstr "Oba atribÃty âidâ aj ânameâ boli nÃjdenà na elemente <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "AtribÃt \"%s\" bol na elemente <%s> nÃjdenà dvakrÃt"
+msgstr "AtribÃt â%sâ bol na elemente <%s> nÃjdenà dvakrÃt"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
 #, c-format
 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
-msgstr "Element <%s> mà neplatnà identifikÃtor \"%s\""
+msgstr "Element <%s> mà neplatnà identifikÃtor â%sâ"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "Element <%s> nemà ani \"name\" ani \"id\" atribÃt"
+msgstr "Element <%s> nemà ani ânameâ ani âidâ atribÃt"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "AtribÃt \"%s\" sa opakuje dvakrÃt na tom istom elemente <%s>"
+msgstr "AtribÃt â%sâ sa opakuje dvakrÃt na tom istom elemente <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "AtribÃt \"%s\" je v tomto kontexte neplatnà pre element <%s>"
+msgstr "AtribÃt â%sâ je v tomto kontexte neplatnà pre element <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "ZnaÄka \"%s\" nebola definovanÃ."
+msgstr "ZnaÄka â%sâ nebola definovanÃ."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "Bola nÃjdenà anonymnà znaÄka a znaÄky sa nemÃÅu vytvÃraÅ."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "ZnaÄka \"%s\" v zÃsobnÃku neexistuje a znaÄky sa nemÃÅu vytvÃraÅ."
+msgstr "ZnaÄka â%sâ v zÃsobnÃku neexistuje a znaÄky sa nemÃÅu vytvÃraÅ."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Element <%s> nie je povolenà po <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "\"%s\" nie je platnà typ atribÃtu"
+msgstr "â%sâ nie je platnà typ atribÃtu"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "\"%s\" nie je platnà hodnota atribÃtu"
+msgstr "â%sâ nie je platnà hodnota atribÃtu"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr ""
-"Hodnota \"%s\" nemÃÅe byÅ prevedenà na hodnotu typu \"%s\" pre atribÃt \"%s\""
+"Hodnota â%sâ nemÃÅe byÅ prevedenà na hodnotu typu â%sâ pre atribÃt â%sâ"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" nie je platnà hodnota pre atribÃt \"%s\""
+msgstr "â%sâ nie je platnà hodnota pre atribÃt â%sâ"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "ZnaÄka \"%s\" je uÅ definovanÃ"
+msgstr "ZnaÄka â%sâ je uÅ definovanÃ"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "ZnaÄka \"%s\" mà neplatnà prioritu \"%s\""
+msgstr "ZnaÄka â%sâ mà neplatnà prioritu â%sâ"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr "VonkajÅà element v texte musà byÅ <text_view_markup> a nie <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "Element <%s> uÅ bol raz uvedenÃ"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "Element <text> sa nemÃÅe vyskytovaÅ pred elementom <tags>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Serializovanà Ãdaje sà zdeformovanÃ"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
 "Serializovanà Ãdaje sà zdeformovanÃ. Prvà sekcia nie je "
 "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "ZnaÄka _zÄava doprava (LRM)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "ZnaÄka s_prava doÄava (RLM)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "_Vkladanie zÄava doprava (LRE)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "V_kladanie sprava doÄava (RLE)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "_Prepisovanie zÄava doprava (LRO)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "Pr_episovanie sprava doÄava (RLO)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "Smerovanà formÃtovanie _pop (PDF)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "Medzera s _nulovou ÅÃrkou (ZWS)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "_SpojovnÃk s nulovou ÅÃrkou (ZWJ)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "Nesp_ojovnÃk s nulovou ÅÃrkou (ZWNJ)"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1778
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "NeoÄakÃvanà zaÄiatoÄnà znaÄka \"%s\" na riadku %d znaku %d"
+msgstr "NeoÄakÃvanà zaÄiatoÄnà znaÄka â%sâ na riadku %d znaku %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1868
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "NeoÄakÃvanà znakovà dÃta na riadku %d znaku %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2700
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2694
 msgid "Empty"
 msgstr "PrÃzdne"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
 msgid "Volume"
 msgstr "HlasitosÅ"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
 msgid "Turns volume down or up"
 msgstr "Pridà alebo uberie hlasitosÅ"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Upravà hlasitosÅ"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
 msgid "Volume Down"
 msgstr "UbraÅ hlasitosÅ"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "ZnÃÅi hlasitosÅ"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
 msgid "Volume Up"
 msgstr "PridaÅ hlasitosÅ"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "ZvÃÅi hlasitosÅ"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
 msgid "Muted"
 msgstr "StlmenÃ"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
 msgid "Full Volume"
 msgstr "HlasitosÅ naplno"
 
@@ -3135,7 +3415,7 @@ msgstr "HlasitosÅ naplno"
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
@@ -3961,431 +4241,423 @@ msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1370
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1368
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "Nepodarilo sa uloÅiÅ hlaviÄku\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1376
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "Nepodarilo sa uloÅiÅ heÅovaciu tabuÄku\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1382
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "Nepodarilo sa zapÃsaÅ index prieÄinka\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1390
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1388
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "Nepodarilo sa prepÃsaÅ hlaviÄku\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1484
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1482
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ sÃbor '%s': %s\n"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ sÃbor %s : %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1492 ../gtk/updateiconcache.c:1522
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa zapÃsaÅ sÃbor vyrovnÃvacieho ÃloÅiska: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1533
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "Vygenerovanà vyrovnÃvacie ÃloÅisko bolo neplatnÃ.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1547
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1544
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "Nepodarilo sa premenovaÅ %s na %s: %s, takÅe %s bude vymazanÃ.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1561
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1558
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa premenovaÅ %s na %s: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1571
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1568
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "Nepodarilo sa premenovaÅ %s naspÃÅ na %s: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1598
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "VyrovnÃvacie ÃloÅisko ikon ÃspeÅne vytvorenÃ.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1634
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "PrepÃsaÅ existujÃce vyrovnÃvacie ÃloÅisko, aj keÄ je aktuÃlne"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1635
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "NeoverovaÅ existenciu index.theme"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1636
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "Do vyrovnÃvacieho ÃloÅiska nezahrnÃÅ obrÃzkovà Ãdaje"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1640
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "VytvoriÅ hlaviÄkovà sÃbor jazyka C"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "VypnÃÅ ukecanà vÃstup"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1642
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "OveriÅ existujÃce ÃloÅisko ikon"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1709
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "SÃbor nenÃjdenÃ: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1715
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1712
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Nie je platnà ÃloÅisko ikon: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1728
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
 #, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
 msgstr "Åiaden indexovà sÃbor tÃmy.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1732
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
-"Åiaden indexovà sÃbor tÃmy v \"%s\".\n"
+"Åiaden indexovà sÃbor tÃmy v â%sâ.\n"
 "Ak tu naozaj chcete vytvoriÅ ÃloÅisko ikon, pouÅite --ignore-theme-index.\n"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:454
+#: ../modules/input/imam-et.c:452
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Amharickà (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:92
+#: ../modules/input/imcedilla.c:90
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Cedilla"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Azbuka (prepÃsanÃ)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Inuktitut (prepÃsanÃ)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:145
+#: ../modules/input/imipa.c:143
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:31
+#: ../modules/input/immultipress.c:29
 msgid "Multipress"
 msgstr "MultitlakovÃ"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:35
+#: ../modules/input/imthai.c:33
 msgid "Thai-Lao"
 msgstr "ThajskÃ"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:453
+#: ../modules/input/imti-er.c:451
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Eritrejskà (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:453
+#: ../modules/input/imti-et.c:451
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-EtiÃpsky (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:244
+#: ../modules/input/imviqr.c:242
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Vietnamskà (VIQR)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:28
+#: ../modules/input/imxim.c:26
 msgid "X Input Method"
 msgstr "MetÃda vstupu X"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:829
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
 msgid "Username:"
 msgstr "PouÅÃvateÄskà meno:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1057
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgstr ""
-"Na vytlaÄenie dokumentu '%s' na tlaÄiarni %s je potrebnà overenie totoÅnosti"
+"Na vytlaÄenie dokumentu â%sâ na tlaÄiarni %s je potrebnà overenie totoÅnosti"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr ""
 "Na vytlaÄenie dokumentu na tlaÄiarni %s je potrebnà overenie totoÅnosti"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
-msgstr "Na zÃskanie vlastnostà Ãlohy '%s' je potrebnà overenie totoÅnosti"
+msgstr "Na zÃskanie vlastnostà Ãlohy â%sâ je potrebnà overenie totoÅnosti"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "Na zÃskanie vlastnostà Ãlohy je potrebnà overenie totoÅnosti"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "Na zÃskanie vlastnostà tlaÄiarne %s je potrebnà overenie totoÅnosti"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:883
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "Na zÃskanie vlastnostà tlaÄiarne je potrebnà overenie totoÅnosti"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:886
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr ""
 "Na zistenie predvolenej tlaÄiarne pre %s je potrebnà overenie totoÅnosti"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:889
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "Na zÃskanie tlaÄiarnà z %s je potrebnà overenie totoÅnosti"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:894
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "Na zÃskanie sÃboru z %s je potrebnà overenie totoÅnosti"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:896
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "Je potrebnà overenie totoÅnosti na %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
 msgid "Domain:"
 msgstr "DomÃna:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
-msgstr "Na vytlaÄenie dokumentu '%s' je potrebnà overenie totoÅnosti"
+msgstr "Na vytlaÄenie dokumentu â%sâ je potrebnà overenie totoÅnosti"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1077
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr ""
 "Na vytlaÄenie tohto dokumentu na tlaÄiarni %s je potrebnà overenie totoÅnosti"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1079
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "Na vytlaÄenie tohto dokumentu je potrebnà overenie totoÅnosti"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr "TlaÄiareÅ '%s' mà mÃlo tonera."
+msgstr "TlaÄiareÅ â%sâ mà mÃlo tonera."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1705
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr "TlaÄiarni '%s' sa minul toner."
+msgstr "TlaÄiarni â%sâ sa minul toner."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr "TlaÄiareÅ '%s' mà mÃlo vÃvojky."
+msgstr "TlaÄiareÅ â%sâ mà mÃlo vÃvojky."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr "TlaÄiarni '%s' sa minula vÃvojka."
+msgstr "TlaÄiarni â%sâ sa minula vÃvojka."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
-msgstr "TlaÄiareÅ '%s' mà mÃlo minimÃlne jednej farby."
+msgstr "TlaÄiareÅ â%sâ mà mÃlo minimÃlne jednej farby."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr "TlaÄiarni '%s' sa minula minimÃlne jedna farba."
+msgstr "TlaÄiarni â%sâ sa minula minimÃlne jedna farba."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr "Kryt tlaÄiarne '%s' je otvorenÃ."
+msgstr "Kryt tlaÄiarne â%sâ je otvorenÃ."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr "Dvierka tlaÄiarne '%s' sà otvorenÃ."
+msgstr "Dvierka tlaÄiarne â%sâ sà otvorenÃ."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "TlaÄiareÅ '%s' mà mÃlo papiera."
+msgstr "TlaÄiareÅ â%sâ mà mÃlo papiera."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1717
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "TlaÄiarni '%s' sa minul papier."
+msgstr "TlaÄiarni â%sâ sa minul papier."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently offline."
-msgstr "TlaÄiareÅ '%s' je vypnutÃ."
+msgstr "TlaÄiareÅ â%sâ je vypnutÃ."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1719
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "Na tlaÄiarni '%s' sa vyskytol problÃm."
+msgstr "Na tlaÄiarni â%sâ sa vyskytol problÃm."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2033
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123
 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
 msgstr "PozastavenÃ, odmieta Ãlohy"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Odmieta Ãlohy"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
 msgid "Two Sided"
 msgstr "ObojstrannosÅ"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Typ papiera"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Zdroj papiera"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2912
 msgid "Output Tray"
 msgstr "VÃstupnà ÃloÅisko"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2913
 msgid "Resolution"
 msgstr "RozlÃÅenie"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Predfiltrovanie GhostScriptom"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923
 msgid "One Sided"
 msgstr "Jednostranne"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Dlhà okraj (Åtandard)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "KrÃtky okraj (prevrÃtiÅ)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2832
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Automatickà vÃber"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3340
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3429
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Predvolenà v tlaÄiarni"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2846
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "VloÅiÅ len GhostScriptovà fonty"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "PreviesÅ na PS level 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "PreviesÅ na PS level 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Åiadne predfiltrovanie"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2958
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "RÃzne"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
 msgid "Urgent"
 msgstr "UrgentnÃ"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
 msgid "High"
 msgstr "VysokÃ"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
 msgid "Medium"
 msgstr "StrednÃ"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
 msgid "Low"
 msgstr "NÃzka"
 
-#. Cups specific, non-ppd related settings
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3607
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "StrÃnok na list"
-
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3644
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3711
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Priorita Ãlohy"
 
@@ -4394,7 +4666,7 @@ msgstr "Priorita Ãlohy"
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3655
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722
 msgid "Billing Info"
 msgstr "ZÃÄtovacie info"
 
@@ -4402,45 +4674,52 @@ msgstr "ZÃÄtovacie info"
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "None"
 msgstr "(Åiadna)"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "Classified"
 msgstr "PrÃsne tajnÃ"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "Confidential"
 msgstr "DÃvernÃ"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "Secret"
 msgstr "TajnÃ"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "Standard"
 msgstr "ÅtandardnÃ"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "Top Secret"
 msgstr "NajtajnejÅie"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "Unclassified"
 msgstr "NezaradenÃ"
 
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3748
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "StrÃnok na list"
+
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3808
 msgid "Before"
 msgstr "Pred"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3720
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823
 msgid "After"
 msgstr "Za"
 
@@ -4448,14 +4727,14 @@ msgstr "Za"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3740
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3843
 msgid "Print at"
 msgstr "Kedy tlaÄiÅ"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3751
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3854
 msgid "Print at time"
 msgstr "Äas tlaÄe"
 
@@ -4463,1124 +4742,113 @@ msgstr "Äas tlaÄe"
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3786
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "Vlastnà - %sx%s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3867
-#, fuzzy
-#| msgid "Printer offline"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3970
 msgid "Printer Profile"
-msgstr "TlaÄiareÅ vypnutÃ"
+msgstr "Profil tlaÄiarne"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3874
-#, fuzzy
-#| msgid "Not available"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3977
 msgid "Unavailable"
-msgstr "Nie je k dispozÃciÃ"
+msgstr "Nie je k dispozÃcii"
 
 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
 #. * it hasn't registered the device with colord
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:222
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221
 msgid "Color management unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "SprÃva farieb nie je k dispozÃcii"
 
 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:234
-#, fuzzy
-#| msgid "Not available"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233
 msgid "No profile available"
-msgstr "Nie je k dispozÃciÃ"
+msgstr "Nie je k dispozÃcii Åiaden profil"
 
 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:245
-#, fuzzy
-#| msgid "Unspecified error"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244
 msgid "Unspecified profile"
-msgstr "NeÅpecifikovanà chyba"
+msgstr "NeÅpecifikovanà profil"
 
-#. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "vystup.%s"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
+msgid "output"
+msgstr "vÃstup"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
 msgid "Print to File"
 msgstr "TlaÄiÅ do sÃboru"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "StrÃnok na _list:"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
 msgid "File"
 msgstr "SÃbor"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
 msgid "_Output format"
 msgstr "_VÃstupnà formÃt"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "TlaÄ na LPR"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "StrÃnok na List"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
 msgid "Command Line"
 msgstr "PrÃkazovà riadok"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
 msgid "printer offline"
 msgstr "tlaÄiareÅ odpojenÃ"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
 msgid "ready to print"
 msgstr "pripravenà na tlaÄ"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
 msgid "processing job"
 msgstr "spracÃva Ãlohu"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
 msgid "paused"
 msgstr "pozastavenÃ"
 
 # ide o stav
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
 msgid "unknown"
 msgstr "neznÃmy"
 
 #. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
 #, c-format
 msgid "test-output.%s"
 msgstr "vystup-test.%s"
 
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "VytlaÄiÅ na skÃÅobnej tlaÄiarni"
-
-#~ msgid "Received invalid color data\n"
-#~ msgstr "Prijatà neplatnà dÃta o farbe.\n"
-
-#~ msgid "_Browse for other folders"
-#~ msgstr "PrechÃdzaÅ _ostatnà prieÄinky"
-
-#~ msgid "Error loading icon: %s"
-#~ msgstr "Chyba pri naÄÃtanà ikony: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-#~ "You can get a copy from:\n"
-#~ "\t%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa nÃjsÅ ikonu '%s'. TÃma '%s'\n"
-#~ "tieÅ nebola nÃjdenÃ, moÅno ju budete musieÅ nainÅtalovaÅ.\n"
-#~ "MÃÅete ju zÃskaÅ z:\n"
-#~ "\t%s"
-
-#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-#~ msgstr "ObrÃzok nebol nÃjdenà v pixmap_path: \"%s\""
-
-#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-#~ msgstr "TÃto funkcia nie je implementovanà pre widget triedy \"%s\""
-
-#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-#~ msgstr "pre mÃkko zviazanà \"%s\" a \"%s\" nÃjdenà rÃzne idata\n"
-
-#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa urÄiÅ formÃt sÃboru obrÃzku pre \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ sÃbor '%s': %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ obrÃzok '%s': prÃÄina neznÃma, asi poÅkodenà sÃbor"
-
-#~ msgid "X screen to use"
-#~ msgstr "X obrazovka, ktorà pouÅiÅ"
-
-#~ msgid "SCREEN"
-#~ msgstr "OBRAZOVKA"
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
-#~ msgstr "Ladiace prÃznaky Gdk, ktorà nastaviÅ"
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
-#~ msgstr "Ladiace prÃznaky Gdk, ktorà vypnÃÅ"
-
-#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
-#~ msgstr "SÃbor obrÃzku '%s' niÄ neobsahuje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-#~ "animation file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ animÃciu '%s': prÃÄina neznÃma, asi poÅkodenà sÃbor"
-
-#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ modul pre naÄÃtanie obrÃzkov: %s: %s"
-
-# takto sa v slovenÄine opytovacia veta netvorÃ
-# buÄ preÄ otÃznik alebo inak preformulovaÅ vetu
-#~ msgid ""
-#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
-#~ "it's from a different GTK version?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modul pre naÄÃtanie obrÃzku %s neexportuje sprÃvne rozhranie, moÅno je z "
-#~ "inej verzie GTK?"
-
-#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "Typ obrÃzku '%s' nie je podporovanÃ"
-
-#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa urÄiÅ formÃt sÃboru obrÃzku pre '%s'"
-
-#~ msgid "Unrecognized image file format"
-#~ msgstr "Nerozpoznanà formÃt sÃboru obrÃzku"
-
-#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ obrÃzok '%s': %s"
-
-#~ msgid "Error writing to image file: %s"
-#~ msgstr "Chyba pri zÃpise obrÃzku: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-#~ msgstr "TÃto verzia gdk-pixbuf nepodporuje ukladanie vo formÃte: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-#~ msgstr "Nedostatok pamÃte pre uloÅenie obrÃzku pre spÃtnà volanie"
-
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ doÄasnà sÃbor"
-
-#~ msgid "Failed to read from temporary file"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa preÄÃtaÅ doÄasnà sÃbor"
-
-#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ pre zÃpis '%s': %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
-#~ "saved: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa zavrieÅ '%s' poÄas zÃpisu obrÃzku. Niektorà dÃta nemusia "
-#~ "byÅ uloÅenÃ: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-#~ msgstr "Nedostatok pamÃte pre uloÅenie obrÃzku do medzipamÃte"
-
-# dal by som dÃtovÃho toku obrÃzka
-#~ msgid "Error writing to image stream"
-#~ msgstr "Chyba pri zÃpise do prÃdu obrÃzku"
-
-# dal by som ...nedokonÄil naÄÃtavanie obrÃzka a neudal pre toto zlyhanie Åiadny dÃvod
-#~ msgid ""
-#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-#~ "but didn't give a reason for the failure"
-#~ msgstr ""
-#~ "Internà chyba: Modul pre naÄÃtavanie obrÃzku '%s' neskonÄil naÄÃtavaÅ "
-#~ "obrÃzok, ale pre toto zlyhanie nepodal Åiadny dÃvod"
-
-# dal by som ...obrÃzka typu...
-#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "Postupnà naÄÃtavanie typu obrÃzku '%s' nie je podporovanÃ"
-
-#~ msgid "Image header corrupt"
-#~ msgstr "HlaviÄka obrÃzku poÅkodenÃ"
-
-#~ msgid "Image format unknown"
-#~ msgstr "NeznÃmy formÃt obrÃzku"
-
-#~ msgid "Image pixel data corrupt"
-#~ msgstr "DÃta obrÃzku poÅkodenÃ"
-
-#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-#~ msgstr "NeoÄakÃvanà kus ikony v animÃcii"
-
-#~ msgid "Unsupported animation type"
-#~ msgstr "Nepodporovanà typ animÃcie"
-
-#~ msgid "Invalid header in animation"
-#~ msgstr "Neplatnà hlaviÄka v animÃcii"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load animation"
-#~ msgstr "Nedostatok pamÃte pre naÄÃtanie animÃcie"
-
-# Naozaj je Neplatnà to najvhodnejÅie slovo?
-# Nemà byÅ poÅkodenÃ, zdeformovanÃ, zle vytvorenÃ?
-# Kedy sa vypÃÅe tÃto hlÃÅka?
-#~ msgid "Malformed chunk in animation"
-#~ msgstr "Neplatnà kus v animÃcii"
-
-#~ msgid "The ANI image format"
-#~ msgstr "FormÃt obrÃzkov ANI"
-
-#~ msgid "BMP image has bogus header data"
-#~ msgstr "ObrÃzok BMP mà divnà dÃta v hlaviÄke"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-#~ msgstr "Nedostatok pamÃte pre naÄÃtanie obrÃzku"
-
-#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
-#~ msgstr "ObrÃzok BMP mà nepodporovanà veÄkosÅ hlaviÄky"
-
-# dal bysom BMP obrÃzky typu zhora-dole, pretoÅe inak to vo mne evokuje Åe komprimovanie prebieha zhora dole. A prekladà sa vÃbec Topdown BMP?
-#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-#~ msgstr "BMP obrÃzky zhora-dole nemÃÅu byÅ komprimovanÃ"
-
-#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
-#~ msgstr "NÃjdenà predÄasnà koniec sÃboru"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovaÅ pamÃÅ pre uloÅenie sÃboru BMP"
-
-#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa zapÃsaÅ sÃbor BMP"
-
-#~ msgid "The BMP image format"
-#~ msgstr "FormÃt obrÃzkov BMP"
-
-#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
-#~ msgstr "Chyba pri ÄÃtanà GIF: %s"
-
-#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr "SÃbor GIF neobsahuje niektorà dÃta (moÅno bola jeho ÄasÅ odrezanÃ)"
-
-#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-#~ msgstr "Internà chyba modulu pre GIF (%s)"
-
-#~ msgid "Stack overflow"
-#~ msgstr "PreteÄenie zÃsobnÃka"
-
-#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-#~ msgstr "Modul naÄÃtavania obrÃzkov GIF nerozpoznal tento obrÃzok."
-
-#~ msgid "Bad code encountered"
-#~ msgstr "NÃjdenà chybnà kÃd"
-
-#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
-#~ msgstr "Cyklickà poloÅka v tabuÄke v sÃbore GIF"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
-#~ msgstr "Nedostatok pamÃte pre naÄÃtanie obrÃzku GIF"
-
-#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-#~ msgstr "Nedostatok pamÃte pre zloÅenie rÃmca sÃboru GIF"
-
-#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-#~ msgstr "ObrÃzok GIF je poÅkodenà (neplatnà kompresia LZW)"
-
-#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
-#~ msgstr "SÃbor nevyzerà ako GIF"
-
-#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-#~ msgstr "Verzia %s formÃtu GIF nie je podporovanÃ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-#~ "colormap."
-#~ msgstr ""
-#~ "ObrÃzok GIF neobsahuje globÃlnu farebnà mapu a rÃmec v Åom neobsahuje "
-#~ "mapu lokÃlnu."
-
-#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-#~ msgstr "ObrÃzok GIF bol skrÃtenà alebo nie je ÃplnÃ."
-
-#~ msgid "The GIF image format"
-#~ msgstr "FormÃt obrÃzkov GIF"
-
-#~ msgid "Invalid header in icon"
-#~ msgstr "Neplatnà hlaviÄka ikony"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load icon"
-#~ msgstr "Nedostatok pamÃte pre naÄÃtanie ikony"
-
-#~ msgid "Icon has zero width"
-#~ msgstr "Ikona mà nulovà ÅÃrku"
-
-#~ msgid "Icon has zero height"
-#~ msgstr "Ikona mà nulovà vÃÅku"
-
-#~ msgid "Compressed icons are not supported"
-#~ msgstr "Komprimovanà ikony nie sà podporovanÃ"
-
-#~ msgid "Unsupported icon type"
-#~ msgstr "Nepodporovanà typ ikony"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
-#~ msgstr "Nedostatok pamÃte pre naÄÃtanie sÃboru ICO"
-
-# dal by som PrÃliÅ veÄkà obrÃzok na ...
-#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
-#~ msgstr "ObrÃzok prÃliÅ veÄkà na uloÅenie do formÃtu ICO"
-
-#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
-#~ msgstr "AktÃvny bod kurzoru mimo obrÃzok"
-
-#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-#~ msgstr "Nepodporovanà farebnà hÄbka pre sÃbor ICO: %d"
-
-#~ msgid "The ICO image format"
-#~ msgstr "FormÃt obrÃzkov ICO"
-
-#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
-#~ msgstr "Chyba pri ÄÃtanà obrÃzku ICNS: %s"
-
-#~ msgid "Could not decode ICNS file"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa dekÃdovaÅ sÃbor ICNS"
-
-#~ msgid "The ICNS image format"
-#~ msgstr "FormÃt obrÃzkov ICNS"
-
-# dal by som dÃtovà tok
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovaÅ pamÃÅ pre prÃd"
-
-#~ msgid "Couldn't decode image"
-#~ msgstr "Nie je moÅnà dekÃdovaÅ obrÃzok"
-
-#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-#~ msgstr "Transformovanà JPEG2000 mà nulovà vÃÅku alebo ÅÃrku."
-
-#~ msgid "Image type currently not supported"
-#~ msgstr "Typ obrÃzku nie je momentÃlne podporovanÃ"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovaÅ pamÃÅ pre farebnà profil"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-#~ msgstr "Nedostatok pamÃte pre otvorenie sÃboru JPEG2000"
-
-# myslÃm, Åe vhodnejÅie asi bude prednaÄÃtanie (buffer - asynchrÃnna vyrovnÃvacia pamÃÅ typu zÃsobnÃk)
-#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovaÅ pamÃÅ na uloÅenie dÃt obrÃzku"
-
-#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
-#~ msgstr "FormÃt obrÃzkov JPEG2000"
-
-#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-#~ msgstr "Chyba pri interpretÃcii obrÃzku JPEG (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-#~ "memory"
-#~ msgstr ""
-#~ "NedostatoÄnà pamÃÅ pre naÄÃtanie obrÃzku, skÃste ukonÄiÅ niektorà "
-#~ "aplikÃcie a tÃm uvoÄniÅ pamÃÅ"
-
-#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-#~ msgstr "Nepodporovanà priestor farieb JPEG (%s)"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovaÅ pamÃÅ pre naÄÃtanie sÃboru JPEG"
-
-#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-#~ msgstr "Transformovanà JPEG mà nulovà vÃÅku alebo ÅÃrku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-#~ "parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kvalita JPEG musà byÅ medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je moÅnà spracovaÅ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-#~ msgstr "Kvalita JPEG musà byÅ medzi 0 a 100, hodnota '%d' nie je povolenÃ."
-
-#~ msgid "The JPEG image format"
-#~ msgstr "FormÃt obrÃzkov JPEG"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovaÅ pamÃÅ pre hlaviÄku"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovaÅ pamÃÅ pre vyrovnÃvaciu pamÃÅ kontextu"
-
-#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
-#~ msgstr "ObrÃzok mà neplatnà ÅÃrku alebo vÃÅku"
-
-#~ msgid "Image has unsupported bpp"
-#~ msgstr "ObrÃzok mà nepodporovanà farebnà hÄbku"
-
-#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-#~ msgstr "ObrÃzok mà nepodporovanà poÄet %d-bitovÃch vrstiev"
-
-# pixbuf nie je obrÃzok podÄa toho Äo naÅiel google je to nÃzov triedy (dÃtovà ÅtruktÃra)
-# navrhujem neprekladaÅ
-#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ novà obrÃzok"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovaÅ pamÃÅ pre dÃta riadku"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovaÅ pamÃÅ pre dÃta palety"
-
-#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-#~ msgstr "NezÃskanà vÅetky riadky obrÃzku PCX"
-
-#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
-#~ msgstr "Na konci dÃt PCX nenÃjdenà paleta"
-
-#~ msgid "The PCX image format"
-#~ msgstr "FormÃt obrÃzkov PCX"
-
-#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-#~ msgstr "PoÄet bitov kanÃlu obrÃzku PNG nie je platnÃ."
-
-#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-#~ msgstr "Transformovanà PNG mà nulovà vÃÅku alebo ÅÃrku."
-
-#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-#~ msgstr "PoÄet bitov kanÃlu transformovanÃho PNG nie je 8."
-
-# ani miesto alebo
-#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-#~ msgstr "Transformovanà PNG nie je RGB alebo RGBA."
-
-#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-#~ msgstr ""
-#~ "Transformovanà PNG mà nepodporovanà poÄet kanÃlov, musà to byÅ 3 alebo 4."
-
-#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-#~ msgstr "FatÃlna chyba v sÃbore PNG: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-#~ msgstr "Nedostatok pamÃte pre naÄÃtanie sÃboru PNG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-#~ "applications to reduce memory usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nedostatok pamÃte pre uloÅenie obrÃzku %ld krÃt %ld, skÃste ukonÄiÅ "
-#~ "niektorà aplikÃcie a tÃm uvoÄniÅ pamÃÅ"
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
-#~ msgstr "FatÃlna chyba pri ÄÃtanà sÃboru PNG"
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-#~ msgstr "FatÃlna chyba pri ÄÃtanà sÃboru PNG: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "KÄÃÄe pre kusy PNG textu musia maÅ aspoÅ 1 znak a maximÃlne 79 znakov."
-
-#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-#~ msgstr "KÄÃÄe pre kusy PNG textu musia byÅ znaky ASCII."
-
-#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
-#~ msgstr "Farebnà profil mà neplatnà dÄÅku %d."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
-#~ "not be parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÃroveÅ kompresie PNG musà byÅ hodnota medzi 0 a 9; hodnotu '%s' sa "
-#~ "nepodarilo analyzovaÅ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-#~ "allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÃroveÅ kompresie PNG musà byÅ hodnota medzi 0 a 9; hodnota '%d' nie je "
-#~ "povolenÃ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hodnotu pre kus PNG textu %s nie je moÅnà previesÅ do kÃdovania ISO-8859-"
-#~ "1."
-
-#~ msgid "The PNG image format"
-#~ msgstr "FormÃt obrÃzkov PNG"
-
-#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-#~ msgstr "Modul pre naÄÃtanie PNM oÄakÃval celà ÄÃslo, ale nenaÅiel ho"
-
-#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-#~ msgstr "SÃbor PNM obsahuje nesprÃvny poÄiatoÄnà bajt"
-
-#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-#~ msgstr "SÃbor PNM nie je rozpoznanà pod-formÃt PNM"
-
-#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
-#~ msgstr "SÃbor PNM obsahuje obrÃzok so ÅÃrkou 0"
-
-#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
-#~ msgstr "SÃbor PNM obsahuje obrÃzok s vÃÅkou 0"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-#~ msgstr "MaximÃlna hodnota farby v sÃbore PNM je 0"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-#~ msgstr "MaximÃlna hodnota farby v sÃbore PNM je prÃliÅ veÄkÃ"
-
-#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
-#~ msgstr "Typ obrÃzku PNM 'raw' nie je platnÃ"
-
-#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-#~ msgstr "Modul pre naÄÃtanie PNM nepodporuje tento pod-formÃt PNM"
-
-#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-#~ msgstr ""
-#~ "Äistà formÃty PNM vyÅadujà presne jednu medzeru pred nÃhÄadovÃmi dÃtami"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovaÅ pamÃÅ pre naÄÃtanie obrÃzku PNM"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-#~ msgstr "Nedostatok pamÃte pre naÄÃtanie ÅtruktÃry kontextu pre PNM"
-
-#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
-#~ msgstr "NeoÄakÃvanà koniec dÃt obrÃzku PNM"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-#~ msgstr "Nedostatok pamÃte pre naÄÃtanie sÃboru PNM"
-
-#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-#~ msgstr "Rodina formÃtov obrÃzkov PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
-#~ msgstr "PopisovaÄ vstupnÃho sÃboru je NULL."
-
-#~ msgid "Failed to read QTIF header"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa preÄÃtaÅ QTIF hlaviÄku"
-
-#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-#~ msgstr "VeÄkoÅ QTIF atÃmu je prÃliÅ vysokà (%d bytov)"
-
-#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa alokovaÅ %d bytov pre vyrovnÃvaciu pamÃÅ ÄÃtania sÃboru"
-
-#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-#~ msgstr "Chyba sÃboru pri ÄÃtanà QTIF atÃmu: %s"
-
-#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-#~ msgstr "PreskoÄenie ÄalÅÃch %d bytov pomocou seek() zlyhalo."
-
-#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovaÅ kontextovà ÅtruktÃru QTIF"
-
-#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ objekt GdkPixbufLoader."
-
-#~ msgid "Failed to find an image data atom."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ atÃm Ãdajov obrÃzku."
-
-#~ msgid "The QTIF image format"
-#~ msgstr "FormÃt obrÃzkov QTIF"
-
-#~ msgid "RAS image has bogus header data"
-#~ msgstr "ObrÃzok RAS mà neplatnà dÃta v hlaviÄke"
-
-#~ msgid "RAS image has unknown type"
-#~ msgstr "NeznÃmy typ obrÃzku RAS"
-
-#~ msgid "unsupported RAS image variation"
-#~ msgstr "Nepodporovanà variant obrÃzku RAS"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
-#~ msgstr "Nedostatok pamÃte pre naÄÃtanie obrÃzku RAS"
-
-#~ msgid "The Sun raster image format"
-#~ msgstr "FormÃt rastrovÃch obrÃzkov Sun"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovaÅ pamÃÅ pre ÅtruktÃru IOBuffer"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovaÅ pamÃÅ pre dÃta IOBuffer"
-
-#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa zmeniÅ alokÃciu pre dÃta IOBuffer"
-
-#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovaÅ doÄasnà dÃta IOBuffer"
-
-#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovaŠnovà pixbuf"
-
-#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
-#~ msgstr "ObrÃzok je poÅkodenà alebo skrÃtenÃ"
-
-#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovaÅ ÅtruktÃru pre farebnà mapu"
-
-#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovaÅ poloÅky farebnej mapy"
-
-#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-#~ msgstr "NeoÄakÃvanà farebnà hÄbka v poloÅkÃch farebnej mapy"
-
-#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovaÅ pamÃÅ pre hlaviÄku TGA"
-
-#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
-#~ msgstr "ObrÃzok TGA mà neplatnà rozmery"
-
-#~ msgid "TGA image type not supported"
-#~ msgstr "Typ obrÃzku TGA nie je podporovanÃ"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovaÅ pamÃÅ pre kontextovà ÅtruktÃru TGA"
-
-#~ msgid "Excess data in file"
-#~ msgstr "DÃta naviac v sÃbore"
-
-#~ msgid "The Targa image format"
-#~ msgstr "FormÃt obrÃzkov Targa"
-
-#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ ÅÃrku obrÃzku (neplatnà sÃbor TIFF)"
-
-#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ vÃÅku obrÃzku (neplatnà sÃbor TIFF)"
-
-#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-#~ msgstr "VÃÅka alebo ÅÃrka obrÃzku TIFF je 0"
-
-#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-#~ msgstr "Rozmery obrÃzku TIFF prÃliÅ veÄkÃ"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-#~ msgstr "Nedostatok pamÃte pre otvorenie sÃboru TIFF"
-
-#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ dÃta RGB zo sÃboru TIFF"
-
-#~ msgid "Failed to open TIFF image"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ obrÃzok TIFF"
-
-#~ msgid "TIFFClose operation failed"
-#~ msgstr "OperÃcia TIFFClose zlyhala"
-
-#~ msgid "Failed to load TIFF image"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ obrÃzok TIFF"
-
-#~ msgid "Failed to save TIFF image"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa uloÅiÅ obrÃzok TIFF"
-
-#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-#~ msgstr "TIFF kompresia neodkazuje na platnà kodek."
-
-#~ msgid "Failed to write TIFF data"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa zapÃsaÅ dÃta obrÃzku TIFF"
-
-#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa zapÃsaÅ sÃbor TIFF"
-
-#~ msgid "The TIFF image format"
-#~ msgstr "FormÃt obrÃzkov TIFF"
-
-#~ msgid "Image has zero width"
-#~ msgstr "ObrÃzok mà nulovà ÅÃrku"
-
-#~ msgid "Image has zero height"
-#~ msgstr "ObrÃzok mà nulovà vÃÅku"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load image"
-#~ msgstr "Nedostatok pamÃte pre naÄÃtanie obrÃzku"
-
-#~ msgid "Couldn't save the rest"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa uloÅiÅ zvyÅok"
-
-#~ msgid "The WBMP image format"
-#~ msgstr "FormÃt obrÃzkov WBMP"
-
-#~ msgid "Invalid XBM file"
-#~ msgstr "Neplatnà sÃbor XBM"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-#~ msgstr "Nedostatok pamÃte pre naÄÃtanie sÃboru obrÃzku XBM"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa zapÃsaÅ doÄasnà sÃbor pri naÄÃtavanà obrÃzku XBM"
-
-#~ msgid "The XBM image format"
-#~ msgstr "FormÃt obrÃzkov XBM"
-
-#~ msgid "No XPM header found"
-#~ msgstr "HlaviÄka XPM nenÃjdenÃ"
-
-#~ msgid "Invalid XPM header"
-#~ msgstr "Neplatnà hlaviÄka XPM"
-
-#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
-#~ msgstr "SÃbor XPM obsahuje obrÃzok so ÅÃrkou <=0"
-
-#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
-#~ msgstr "SÃbor XPM obsahuje obrÃzok s vÃÅkou <=0"
-
-#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-#~ msgstr "XPM obsahuje neplatnà poÄet znakov na bod"
-
-#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
-#~ msgstr "SÃbor XPM mà neplatnà poÄet farieb"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovaÅ pamÃÅ pre naÄÃtanie obrÃzku XPM"
-
-#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ farebnà mapu XPM"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa zapÃsaÅ doÄasnà sÃbor pri naÄÃtavanà obrÃzku XPM"
-
-#~ msgid "The XPM image format"
-#~ msgstr "FormÃt obrÃzkov XPM"
-
-#~ msgid "The EMF image format"
-#~ msgstr "FormÃt obrÃzkov EMF"
-
-#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa alokovaÅ pamÃÅ: %s"
-
-#~ msgid "Could not create stream: %s"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ prÃd: %s"
-
-#~ msgid "Could not seek stream: %s"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa presunutie v prÃde: %s"
-
-#~ msgid "Could not read from stream: %s"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa ÄÃtanie z prÃdu: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't load bitmap"
-#~ msgstr "Nie je moÅnà naÄÃtaÅ obrÃzok"
-
-#~ msgid "Couldn't load metafile"
-#~ msgstr "Nie je moÅnà naÄÃtaÅ metasÃbor"
-
-#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
-#~ msgstr "Nepodporovanà formÃt obrÃzku pre GDI+"
-
-#~ msgid "Couldn't save"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa uloÅiÅ"
-
-#~ msgid "The WMF image format"
-#~ msgstr "FormÃt obrÃzkov WMF"
-
-#~ msgid "Make X calls synchronous"
-#~ msgstr "SpraviÅ volania systÃmu X synchrÃnnymi"
-
-#~ msgid "Credits"
-#~ msgstr "PoÄakovanie"
-
-#~ msgid "Written by"
-#~ msgstr "NapÃsal"
-
-#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
-#~ msgstr "\"HÄbka\" farby."
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_PridaÅ"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "O_dstrÃniÅ"
-
-#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
-#~ msgstr "Chyba pri vytvÃranà prieÄinka \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "PrieÄinky"
-
-#~ msgid "Fol_ders"
-#~ msgstr "_PrieÄinky"
-
-#~ msgid "Folder unreadable: %s"
-#~ msgstr "NeÄitateÄnà prieÄinok: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-#~ "available to this program.\n"
-#~ "Are you sure that you want to select it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "SÃbor \"%s\" je umiestnenà na inom poÄÃtaÄi (na %s) a nemusà byÅ dostupnà "
-#~ "pre tento program.\n"
-#~ "Naozaj ho chcete vybraÅ?"
-
-#~ msgid "_New Folder"
-#~ msgstr "_Novà prieÄinok"
-
-#~ msgid "De_lete File"
-#~ msgstr "O_dstrÃniÅ sÃbor"
-
-#~ msgid "_Rename File"
-#~ msgstr "Pre_menovaÅ sÃbor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "NÃzov prieÄinka \"%s\" obsahuje znaky, ktorà nie sà povolenÃ."
-
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "Novà prieÄinok"
-
-#~ msgid "_Folder name:"
-#~ msgstr "_NÃzov prieÄinka:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "NÃzov sÃboru \"%s\" obsahuje znaky, ktorà nie sà povolenÃ."
-
-#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
-#~ msgstr "Chyba pri odstraÅovanà sÃboru \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
-#~ msgstr "Naozaj odstrÃniÅ sÃbor \"%s\"?"
-
-#~ msgid "Delete File"
-#~ msgstr "OdstrÃniÅ sÃbor"
-
-#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Chyba pri premenovanà sÃboru na \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Chyba pri premenovanà sÃboru \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Chyba pri premenovanà sÃboru \"%s\" na \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Rename File"
-#~ msgstr "PremenovaÅ sÃbor"
-
-#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
-#~ msgstr "PremenovaÅ sÃbor \"%s\" na:"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "Pre_menovaÅ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "NÃzov sÃboru \"%s\" nie je moÅnà previesÅ do UTF-8. (SkÃste nastaviÅ "
-#~ "premennà prostredia G_FILENAME_ENCODING): %s"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8"
-#~ msgstr "Neplatnà UTF-8"
-
-#~ msgid "Name too long"
-#~ msgstr "NÃzov prÃliÅ dlhÃ"
-
-#~ msgid "Couldn't convert filename"
-#~ msgstr "Nie je moÅnà previesÅ nÃzov sÃboru"
-
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "Gama"
-
-#~ msgid "_Gamma value"
-#~ msgstr "Hodnota _gama"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Vstup"
-
-#~ msgid "No extended input devices"
-#~ msgstr "Åiadne rozÅÃrenà vstupnà zariadenia"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_Zariadenie:"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "ZablokovanÃ"
-
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Obrazovka"
-
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Okno"
-
-#~ msgid "_Mode:"
-#~ msgstr "ReÅi_m:"
-
-#~ msgid "Axes"
-#~ msgstr "Osi"
-
-#~ msgid "Keys"
-#~ msgstr "KlÃvesy"
-
-#~ msgid "_X:"
-#~ msgstr "_X:"
-
-#~ msgid "_Y:"
-#~ msgstr "_Y:"
-
-#~ msgid "_Pressure:"
-#~ msgstr "_Tlak:"
-
-#~ msgid "X _tilt:"
-#~ msgstr "_Sklon X:"
-
-#~ msgid "Y t_ilt:"
-#~ msgstr "S_klon Y:"
-
-#~ msgid "_Wheel:"
-#~ msgstr "K_oliesko:"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "Åiaden"
-
-#~ msgid "(disabled)"
-#~ msgstr "(zablokovanÃ)"
-
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "(neznÃmy)"
-
-#~ msgid "Cl_ear"
-#~ msgstr "Vy_mazaÅ"
-
-#~ msgid "Error printing"
-#~ msgstr "Chyba pri tlaÄi"
-
-#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ vkladanà sÃbor: \"%s\""
-
-#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ kniÅnicu pre tÃmy v module_path: \"%s\","
-
-#~ msgid "--- No Tip ---"
-#~ msgstr "--- Bez rady ---"
-
-#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
-#~ msgstr "TlaÄiareÅ '%s' asi nie je pripojenÃ."
-
-#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-#~ msgstr[0] "nepodarilo sa alokovaÅ pamÃÅ pre obrÃzok s veÄkosÅou %u bajtov"
-#~ msgstr[1] "nepodarilo sa alokovaÅ pamÃÅ pre obrÃzok s veÄkosÅou %u bajtov"
-#~ msgstr[2] "nepodarilo sa alokovaÅ pamÃÅ pre obrÃzok s veÄkosÅou %u bajtov"
-
-#~ msgid "(Empty)"
-#~ msgstr "(PrÃzdne)"
-
-#~ msgid "directfb arg"
-#~ msgstr "directfb arg"
-
-#~ msgid "sdl|system"
-#~ msgstr "sdl|system"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have the Caps Lock key on\n"
-#~ "and an active input method"
-#~ msgstr ""
-#~ "MÃte zapnutà Caps Lock\n"
-#~ "a aktÃvnu metÃdu vstupu"
-
-#~ msgid "You have the Caps Lock key on"
-#~ msgstr "MÃte zapnutà Caps Lock"
-
-#~ msgid "You have an active input method"
-#~ msgstr "MÃte aktÃvnu metÃdu vstupu"
-
-#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ pixbuf"
-
-#~ msgid "%.1f KB"
-#~ msgstr "%.1f KiB"
-
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f MiB"
-
-#~ msgid "%.1f GB"
-#~ msgstr "%.1f GiB"
-
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
-
-#~ msgid "The URI bound to this button"
-#~ msgstr "URI zviazanà s tÃmto tlaÄidlom"
-
-#~ msgid "Arrow spacing"
-#~ msgstr "Rozostup ÅÃpok"
-
-#~ msgid "Scroll arrow spacing"
-#~ msgstr "Rozostup skrolovacÃch ÅÃpok"
-
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Skupina"
-
-#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-#~ msgstr "PrepÃnacie tlaÄidlo, do ktorÃho skupiny toto tlaÄidlo patrÃ."
-
-#~ msgid "Invalid filename: %s"
-#~ msgstr "Neplatnà nÃzov sÃboru: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa pridaÅ zÃloÅku pre '%s', pretoÅe tvorà neplatnà cestu."
-
-#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa vybraÅ sÃbor '%s', pretoÅe je to neplatnà cesta."
-
-#~ msgid "%d byte"
-#~ msgid_plural "%d bytes"
-#~ msgstr[0] "%d bajtov"
-#~ msgstr[1] "%d bajt"
-#~ msgstr[2] "%d bajty"
-
-#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ ikonu zo skladu pre %s\n"
-
-#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
-#~ msgstr "Chyba pri zÃskavanà informÃcie pre '%s': %s"
-
-#~ msgid "This file system does not support mounting"
-#~ msgstr "Tento systÃm sÃborov nepodporuje pripojenie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-#~ "Please use a different name."
-#~ msgstr ""
-#~ "NÃzov \"%s\" nie je platnÃ, pretoÅe obsahuje znak \"%s\". ProsÃm, pouÅite "
-#~ "inà nÃzov."
-
-#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
-#~ msgstr "UloÅenie zÃloÅky zlyhalo: %s"
-
-#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-#~ msgstr "\"%s\" uÅ v zozname zÃloÅiek existuje"
-
-#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-#~ msgstr "\"%s\" neexistuje v zozname zÃloÅiek"
-
-#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
-#~ msgstr "Cesta nie je prieÄinkom: \"%s\""
-
-#~ msgid "Network Drive (%s)"
-#~ msgstr "SieÅovà zariadenie (%s)"
-
-#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-#~ msgstr "NeznÃmy atribÃt \"%s\" na riadku %d znaku %d"
-
-#~ msgid "Today at %H:%M"
-#~ msgstr "Dnes o %H:%M"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]