[gnome-boxes] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Updated Galician translations
- Date: Sat, 20 Oct 2012 11:04:39 +0000 (UTC)
commit 81b4b8c01090c0efec35cffb117039c5c3e8a096
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sat Oct 20 13:04:33 2012 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 212 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 126 insertions(+), 86 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 5a77497..bc056b9 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-21 13:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-21 13:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-20 13:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-20 13:04+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:90
+#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:95
msgid "Boxes"
msgstr "Boxes"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Un aplicativo sinxelo de GNOME 3 para acceder a sistemas remotos ou virtuais"
-#: ../src/app.vala:121 ../src/topbar.vala:50
+#: ../src/app.vala:121 ../src/topbar.vala:49
msgid "New"
msgstr "Nova"
@@ -114,19 +114,19 @@ msgstr "Sobre Boxes"
msgid "Quit"
msgstr "SaÃr"
-#: ../src/app.vala:635
+#: ../src/app.vala:637
#, c-format
msgid "Box '%s' has been deleted"
msgstr "A caixa Â%s foi eliminada"
-#: ../src/app.vala:636
+#: ../src/app.vala:638
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "Eliminouse %u caixa"
msgstr[1] "EliminÃronse %u caixas"
-#: ../src/app.vala:694
+#: ../src/app.vala:700
#, c-format
msgid "Connection to '%s' failed"
msgstr "ConexiÃn Â%s fallada"
@@ -143,66 +143,66 @@ msgstr "(prema as teclas Ctrl+Alt para descapturar)"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:309 ../src/remote-machine.vala:35
+#: ../src/libvirt-machine.vala:321 ../src/remote-machine.vala:35
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:312
+#: ../src/libvirt-machine.vala:324
msgid "Virtualizer"
msgstr "Virtualizador"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:314 ../src/remote-machine.vala:38
-#: ../src/wizard.vala:371
+#: ../src/libvirt-machine.vala:326 ../src/remote-machine.vala:38
+#: ../src/wizard.vala:380
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:324 ../src/remote-machine.vala:42
+#: ../src/libvirt-machine.vala:336 ../src/remote-machine.vala:42
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:440
+#: ../src/libvirt-machine.vala:453
msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
msgstr "Ao forzar o apagado, a caixa poderÃa perder datos."
-#: ../src/libvirt-machine.vala:516 ../src/wizard.vala:399
+#: ../src/libvirt-machine.vala:530 ../src/wizard.vala:408
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:567
+#: ../src/libvirt-machine.vala:586
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "Restaurando %s desde o disco"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:570
+#: ../src/libvirt-machine.vala:589
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:600
+#: ../src/libvirt-machine.vala:619
#, c-format
msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
msgstr "Os cambios requiren que se reinicie Â%sÂ. Desexa tentar reiniciar?"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:615
+#: ../src/libvirt-machine.vala:634
msgid "Maximum Disk Size"
msgstr "TamaÃo mÃximo do disco"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:98
+#: ../src/machine.vala:100
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "ConectÃndose a %s"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:130
+#: ../src/machine.vala:132
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Escriba o contrasinal para %s"
#. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:495 ../src/unattended-installer.vala:192
+#: ../src/machine.vala:503 ../src/unattended-installer.vala:192
#: ../src/unattended-installer.vala:262
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
@@ -238,32 +238,37 @@ msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Especifiou demasiados argumentos na liÃa de ordes\n"
#. FIXME: add proper UI & docs
-#: ../src/main.vala:74
+#: ../src/main.vala:76
#, c-format
msgid "â The CPU is capable of virtualization: %s\n"
msgstr "â A CPU pode virtualizar: %s\n"
-#: ../src/main.vala:75
+#: ../src/main.vala:77
#, c-format
msgid "â The KVM module is loaded: %s\n"
msgstr "â O mÃdulo de KVM està cargado: %s\n"
-#: ../src/main.vala:76
+#: ../src/main.vala:78
#, c-format
msgid "â Libvirt KVM guest available: %s\n"
msgstr "â Convidado Libvirt KVM dispoÃÃbel: %s\n"
-#: ../src/main.vala:78
+#: ../src/main.vala:79
+#, c-format
+msgid "â Boxes storage pool available: %s\n"
+msgstr "â Pool de almacenamento de Boxes dispoÃÃbel: %s\n"
+
+#: ../src/main.vala:83
#, c-format
msgid "â The SELinux context is default: %s\n"
msgstr "â O contexto SELinux e o predeterminado: %s\n"
-#: ../src/main.vala:82
+#: ../src/main.vala:87
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Informe de fallos a <%s>.\n"
-#: ../src/main.vala:83
+#: ../src/main.vala:88
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "PaÌxina web de %s: <%s>\n"
@@ -284,44 +289,44 @@ msgstr "Dispositivos"
msgid "Some changes may take effect only after reboot"
msgstr "AlgÃns dos cambios serÃn efectivos sà despois de reiniciar"
-#: ../src/properties.vala:231
+#: ../src/properties.vala:238
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
-#: ../src/properties.vala:238
+#: ../src/properties.vala:245
msgid "I/O:"
msgstr "E/S:"
-#: ../src/properties.vala:245
+#: ../src/properties.vala:252
msgid "Net:"
msgstr "Rede:"
-#: ../src/spice-display.vala:189
+#: ../src/spice-display.vala:195
msgid "Share clipboard"
msgstr "Compartir portapapeis"
-#: ../src/spice-display.vala:195
+#: ../src/spice-display.vala:201
msgid "Resize guest"
msgstr "Redimensionar convidado"
-#: ../src/spice-display.vala:203
+#: ../src/spice-display.vala:209
msgid "USB redirection"
msgstr "RedirecciÃn de USB"
-#: ../src/topbar.vala:88 ../src/wizard.vala:603
+#: ../src/topbar.vala:90 ../src/wizard.vala:614
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
#. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:123
+#: ../src/topbar.vala:126
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d seleccionada"
msgstr[1] "%d seleccionadas"
-#: ../src/topbar.vala:125
+#: ../src/topbar.vala:128
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Prema nos elementos para seleccionalos"
@@ -374,9 +379,44 @@ msgstr ""
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "Està SELinux instalado?"
+#: ../src/util-app.vala:303
+msgid ""
+"Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
+"'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
+msgstr ""
+"Non foi posÃbel obter a informaciÃn do pool de almacenamento de Âgnome-"
+"boxes desde libvirt. AsegÃrese que Âvirsh -c qemu:///session pool-dumpxml "
+"gnome-boxes funciona correctamente."
+
+#: ../src/util-app.vala:308
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
+"not exist"
+msgstr ""
+"libvirt coÃece %s como o almacenamento de Boxes de GNOME pero este cartafol "
+"non existe"
+
+#: ../src/util-app.vala:312
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
+msgstr ""
+"libvirt coÃece %s como o almacenamento de Boxes de GNOME pero non à un "
+"cartafol "
+
+#: ../src/util-app.vala:316
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
+"readable/writable"
+msgstr ""
+"libvirt coÃece %s como o almacenamento de Boxes de GNOME pero non à "
+"lexÃbel/escribÃbel polo usuario"
+
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:308
+#: ../src/vm-configurator.vala:320
msgid "Incapable host system"
msgstr "Equipo non capacitado"
@@ -387,25 +427,25 @@ msgstr ""
"Produciuse un erro durante a preparaciÃn da instalaciÃn. A instalaciÃn "
"rÃpida està desactivada."
-#: ../src/vm-creator.vala:136
+#: ../src/vm-creator.vala:139
msgid "Installing..."
msgstr "Instalandoâ"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:140 ../src/wizard-source.vala:234
+#: ../src/vm-creator.vala:143 ../src/wizard-source.vala:245
msgid "Live"
msgstr "Vivo"
#. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:222
+#: ../src/vm-creator.vala:225
#, c-format
msgid "%d%% Installed"
msgid_plural "%d%% Installed"
msgstr[0] "%d%% Instalado"
msgstr[1] "%d%% Instalados"
-#: ../src/vnc-display.vala:136
+#: ../src/vnc-display.vala:142
msgid "Read-only"
msgstr "SÃ lectura"
@@ -414,15 +454,15 @@ msgstr "SÃ lectura"
msgid "Product Key"
msgstr "Chave de produto"
-#: ../src/wizard-source.vala:115 ../src/wizard-source.vala:137
+#: ../src/wizard-source.vala:119 ../src/wizard-source.vala:146
msgid "Enter URL"
msgstr "Escriba o URL"
-#: ../src/wizard-source.vala:122
+#: ../src/wizard-source.vala:126
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccione un ficheiro"
-#: ../src/wizard-source.vala:154
+#: ../src/wizard-source.vala:163
msgid ""
"<b>Desktop Access</b>\n"
"\n"
@@ -432,103 +472,95 @@ msgstr ""
"\n"
"Engadira todas as caixas para todos os sistemas dispoÃÃbeis para esta conta."
-#: ../src/wizard-source.vala:243
+#: ../src/wizard-source.vala:254
msgid "32-bit x86 system"
msgstr "Sistema x86 de 32 bits"
-#: ../src/wizard-source.vala:244
+#: ../src/wizard-source.vala:255
msgid "64-bit x86 system"
msgstr "Sistema x86 de 64 bits"
#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: ../src/wizard-source.vala:253
+#: ../src/wizard-source.vala:264
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " desde %s"
-#: ../src/wizard-source.vala:293
+#: ../src/wizard-source.vala:304
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "Seleccione un dispositivo ou ficheiro ISO"
-#: ../src/wizard.vala:88
+#: ../src/wizard.vala:97
msgid "Box creation failed"
msgstr "Produciuse un erro ao crear a caixa"
-#: ../src/wizard.vala:114 ../src/wizard.vala:617
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "C_ontinuar"
-
-#: ../src/wizard.vala:114
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_rear"
-
-#: ../src/wizard.vala:135
+#: ../src/wizard.vala:146
msgid "Please enter desktop or collection URI"
msgstr "Escriba o URI de escritorio ou colecciÃn"
-#: ../src/wizard.vala:141
+#: ../src/wizard.vala:152
msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
msgstr "Engadirà caixas para todos os sistemas dispoÃÃbeis para esta conta."
-#: ../src/wizard.vala:144
+#: ../src/wizard.vala:155
msgid "Will add a single box."
msgstr "Engadirà unha Ãnica caixa."
-#: ../src/wizard.vala:150
+#: ../src/wizard.vala:161
msgid "Desktop Access"
msgstr "Acceso a escritorio"
-#: ../src/wizard.vala:241
+#: ../src/wizard.vala:250
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI non vÃlida"
-#: ../src/wizard.vala:252
+#: ../src/wizard.vala:261
#, c-format
msgid "Unsupported protocol '%s'"
msgstr "Protocolo Â%s non admitido"
-#: ../src/wizard.vala:347
+#: ../src/wizard.vala:356
msgid "Box setup failed"
msgstr "Produciuse un erro ao configurar a caixa"
-#: ../src/wizard.vala:361
+#: ../src/wizard.vala:370
msgid "Will create a new box with the following properties:"
msgstr "Crearà unha nova caixa coas seguintes propiedades:"
-#: ../src/wizard.vala:366
+#: ../src/wizard.vala:375
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/wizard.vala:369
+#: ../src/wizard.vala:378
msgid "Host"
msgstr "Equipo"
-#: ../src/wizard.vala:377 ../src/wizard.vala:383
+#: ../src/wizard.vala:386 ../src/wizard.vala:392
msgid "Port"
msgstr "Porto"
-#: ../src/wizard.vala:378
+#: ../src/wizard.vala:387
msgid "TLS Port"
msgstr "Porto TLS"
-#: ../src/wizard.vala:388
+#: ../src/wizard.vala:397
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr "Engadirà caixas para todos os sistemas dispoÃÃbeis para esta conta:"
-#: ../src/wizard.vala:408
+#: ../src/wizard.vala:417
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
-#: ../src/wizard.vala:408
+#: ../src/wizard.vala:417
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "%s mÃximo"
-#: ../src/wizard.vala:494
+#: ../src/wizard.vala:504
msgid "Introduction"
msgstr "IntroduciÃn"
-#: ../src/wizard.vala:498
+#: ../src/wizard.vala:508
msgid ""
"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
"your existing login.\n"
@@ -542,17 +574,17 @@ msgstr ""
"Pode conectarse a unha mÃquina existente <b><i>na rede</i></b> ou crear unha "
"<b><i>mÃquina virtual</i></b> que se execute localmente por si mesmo."
-#: ../src/wizard.vala:510
+#: ../src/wizard.vala:520
msgid "Source Selection"
msgstr "SelecciÃn de orixe"
-#: ../src/wizard.vala:511
+#: ../src/wizard.vala:521
msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
msgstr ""
"Inserte o soporte de instalaciÃn do sistema operativo ou seleccione unha "
"orixe desde abaixo"
-#: ../src/wizard.vala:521
+#: ../src/wizard.vala:531
msgid ""
"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
"products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -562,27 +594,27 @@ msgstr ""
"de software que xa foron obtidos e son propiedades dos seus respectivos "
"propietarios."
-#: ../src/wizard.vala:534
+#: ../src/wizard.vala:544
msgid "Preparation"
msgstr "PreparaciÃn"
-#: ../src/wizard.vala:535
+#: ../src/wizard.vala:545
msgid "Preparing to create new box"
msgstr "Preparando a creaciÃn dunha nova caixa"
-#: ../src/wizard.vala:554
+#: ../src/wizard.vala:564
msgid "Analyzing installer media."
msgstr "Analizando o soporte do instalador."
-#: ../src/wizard.vala:565
+#: ../src/wizard.vala:575
msgid "Setup"
msgstr "ConfiguraciÃn"
-#: ../src/wizard.vala:572
+#: ../src/wizard.vala:582
msgid "Review"
msgstr "OpiniÃn"
-#: ../src/wizard.vala:583
+#: ../src/wizard.vala:593
msgid ""
"Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to "
"be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), "
@@ -595,15 +627,23 @@ msgstr ""
"estÃn probablemente dispoÃÃbeis no seu sistema, e debe activalas na "
"configuraciÃn da sÃa BIOS."
-#: ../src/wizard.vala:592
+#: ../src/wizard.vala:602
msgid "Create a Box"
msgstr "Crear unha caixa"
-#: ../src/wizard.vala:611
+#: ../src/wizard.vala:623
msgid "_Back"
msgstr "_AtraÌs"
-#: ../src/wizard.vala:703
+#: ../src/wizard.vala:630
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "C_ontinuar"
+
+#: ../src/wizard.vala:638
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rear"
+
+#: ../src/wizard.vala:725
msgid "C_ustomize..."
msgstr "P_ersonalizarâ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]