[network-manager-applet] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 19 Oct 2012 21:55:10 +0000 (UTC)
commit bfa302c31834895e81279edc4e66090aa825f482
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Fri Oct 19 23:55:05 2012 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 68 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 34 insertions(+), 34 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index c78a44e..e910678 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-13 06:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-13 21:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-19 23:54+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgid ""
"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
msgstr ""
"\n"
-"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi prekinitve omreÅne povezave."
+"Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi prekinitve omreÅne povezave."
#: ../src/applet.c:1016
#, c-format
@@ -163,7 +163,7 @@ msgid ""
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
msgstr ""
"\n"
-"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi nepriÄakovane zaustavitve storitve VPN."
+"Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi nepriÄakovane zaustavitve storitve VPN."
#: ../src/applet.c:1019
#, c-format
@@ -172,7 +172,7 @@ msgid ""
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
msgstr ""
"\n"
-"VPN povezava '%s' je spodletela, ker je storitev VPN vrnila neveljavno nastavitev. "
+"Povezava VPN '%s' je spodletela, ker je storitev VPN vrnila neveljavno nastavitev. "
#: ../src/applet.c:1022
#, c-format
@@ -181,7 +181,7 @@ msgid ""
"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
msgstr ""
"\n"
-"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi zakasnitve poskusa povezave. "
+"Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi zakasnitve poskusa povezave. "
#: ../src/applet.c:1025
#, c-format
@@ -190,7 +190,7 @@ msgid ""
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""
"\n"
-"VPN povezava '%s' je spodletela, zaradi nepravoÄasnega zagona storitve VPN."
+"Povezava VPN '%s' je spodletela, zaradi nepravoÄasnega zagona storitve VPN."
#: ../src/applet.c:1028
#, c-format
@@ -199,7 +199,7 @@ msgid ""
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""
"\n"
-"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi spodletelega zagona storitve VPN."
+"Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi spodletelega zagona storitve VPN."
#: ../src/applet.c:1031
#, c-format
@@ -208,7 +208,7 @@ msgid ""
"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
-"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN."
+"Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN."
#: ../src/applet.c:1034
#, c-format
@@ -217,7 +217,7 @@ msgid ""
"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
-"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN ."
+"Povezava VPN '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN ."
#: ../src/applet.c:1041
#, c-format
@@ -226,7 +226,7 @@ msgid ""
"The VPN connection '%s' failed."
msgstr ""
"\n"
-"VPN povezava '%s' je spodletela."
+"Povezava VPN '%s' je spodletela."
#: ../src/applet.c:1059
#, c-format
@@ -235,7 +235,7 @@ msgid ""
"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
msgstr ""
"\n"
-"VPN povezava '%s' je bila prekinjena zaradi prekinitve omreÅne povezave."
+"Povezava VPN '%s' je prekinjena zaradi prekinitve omreÅne povezave."
#: ../src/applet.c:1062
#, c-format
@@ -244,7 +244,7 @@ msgid ""
"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
msgstr ""
"\n"
-"VPN povezava '%s' je bila prekinjena zaradi zaustavitve storitve VPN ."
+"Povezava VPN '%s' je prekinjena zaradi zaustavitve storitve VPN ."
#: ../src/applet.c:1068
#, c-format
@@ -253,7 +253,7 @@ msgid ""
"The VPN connection '%s' disconnected."
msgstr ""
"\n"
-"VPN povezava '%s' je bila prekinjena."
+"Povezava VPN '%s' je prekinjena."
#: ../src/applet.c:1098
#, c-format
@@ -832,11 +832,11 @@ msgstr "Dodajanje nove povezave je spodletelo."
#: ../src/applet-device-wimax.c:231
#, c-format
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
-msgstr " WiMAX mobilno Åirokopasovno omreÅje (%s)"
+msgstr "WiMAX mobilno Åirokopasovno omreÅje (%s)"
#: ../src/applet-device-wimax.c:233
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
-msgstr " WiMAX mobilno Åirokopasovno omreÅje"
+msgstr "WiMAX mobilno Åirokopasovno omreÅje"
#: ../src/applet-device-wimax.c:259
msgid "WiMAX is disabled"
@@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "_Kloniran naslov MAC:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
msgid "The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this connection is activated on. This feature is known as MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "Sem vnesen naslov MAC bo bil uporabljen kot strojni naslov za omreÅno napravo na kateri je ta povezava omogoÄena. Ta zmoÅnost je poznana kot kloniranje MAC ali laÅno predstavljanje: Primer: 00:11:22:33:44:55 "
+msgstr "Tu vnesen naslov MAC bo uporabljen kot strojni naslov za omreÅno napravo, na kateri je ta povezava omogoÄena. Ta zmoÅnost je poznana kot kloniranje MAC ali laÅno predstavljanje: primer: 00:11:22:33:44:55 "
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
@@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "Naslovi"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
-msgstr "DoloÄilnik odjemalca DHCP skrbniku omreÅja omogoÄa nastavitev vaÅega raÄunalnika po meri. V primeru da Åelite uporabiti doloÄilnik odjemalca DHCP, ga vnesite sem."
+msgstr "DoloÄilnik odjemalca DHCP skrbniku omreÅja omogoÄa nastavitev vaÅega raÄunalnika po meri. V primeru, da Åelite uporabiti doloÄilnik odjemalca DHCP, ga vnesite tu."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
@@ -1347,11 +1347,11 @@ msgstr "_StreÅniki DNS:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
-msgstr "IP naslovi imenskih streÅnikov domen, ki so uporabljeni za razreÅevanje imen gostiteljev. Za loÄevanje veÄ imenskih streÅnikov domen uporabite vejice. "
+msgstr "Naslovi IP imenskih streÅnikov domen, ki so uporabljeni za razreÅevanje imen gostiteljev. Za loÄevanje veÄ imenskih streÅnikov domen uporabite vejice. "
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
-msgstr "Zahtevaj IPv_4 naslavljanje za dokonÄanje te povezave"
+msgstr "Zahtevaj naslavljanje IPv_4 za dokonÄanje te povezave"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
msgid "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
@@ -1364,11 +1364,11 @@ msgstr "_Smeri ..."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
-msgstr "Zahtevaj IPv_6 naslavljanje za dokonÄanje te povezave"
+msgstr "Zahtevaj naslavljanje IPv_6 za dokonÄanje te povezave"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
msgid "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
-msgstr "Pri povezovanju na IPv4 zmoÅna omreÅja omogoÄa dokonÄanje povezave, Äe nastavitev IPv6 spodleti in je nastavitev IPv4 uspeÅna. "
+msgstr "Pri povezovanju na omreÅja s podporo IPv4 povezava omogoÄa dokonÄanje povezave, Äe nastavitev IPv6 spodleti in je nastavitev IPv4 uspeÅna. "
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
msgid "Any"
@@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "_Hitrost:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
msgid "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "Ta moÅnost zaklene to povezavo na brezÅiÄno Wi-Fi priklopno toÄko navedeno s tu navedenim doloÄilom BSSID. Primer: 00:11:22:33:44:55 "
+msgstr "Ta moÅnost zaklene to povezavo na brezÅiÄno priklopno toÄko Wi-Fi navedeno z doloÄilom BSSID. Primer: 00:11:22:33:44:55 "
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "_BSSID:"
@@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr "C_HAP"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Challenge protokol overitve izmenjave signalov"
+msgstr "Protokol Challenge za overitev izmenjave signalov"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
msgid "_MSCHAP"
@@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "_MSCHAP"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Microsoft Challenge protokol overitve izmenjave signalov"
+msgstr "Protokol Microsoft Challenge za overitev izmenjave signalov"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
msgid "MSCHAP v_2"
@@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr "MSCHAP v_2"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr "Microsoft Challenge protokol overitve izmenjave signalov razliÄica 2"
+msgstr "Protokol Microsoft Challenge za overitev izmenjave signalov razliÄica 2"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
msgid "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
@@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "Napaka med zaÄenjanjem urejevalnika"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:503
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:655
msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
-msgstr "Pogovornega okna urejevalnika povezav ni bilo mogoÄe zaÄeti zaradi neznane napake."
+msgstr "Pogovornega okna urejevalnika povezav ni mogoÄe zaÄeti zaradi neznane napake."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:512
msgid "Could not create new connection"
@@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr "Napaka med ustvarjanjem povezave"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1286
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
-msgstr "Program ne ve kako ustvariti '%s' povezav"
+msgstr "Ni jasno, kako ustvariti '%s' povezav"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1341
msgid "Error editing connection"
@@ -1862,7 +1862,7 @@ msgstr "Napaka med urejanjem povezave"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1342
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
-msgstr "Ni bilo mogoÄe najti povezave z UUID '%s'"
+msgstr "Ni mogoÄe najti povezave z UUID '%s'"
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119
msgid "802.1x Security"
@@ -2191,7 +2191,7 @@ msgid ""
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"Datoteke '%s' ni mogoÄe brati ali ne vsebuje prepoznanih podatkov o povezavi VPN\n"
+"Datoteke '%s' ni mogoÄe prebrati ali pa ne vsebuje prepoznanih podatkov o povezavi VPN\n"
"\n"
"Napaka:%s."
@@ -2398,7 +2398,7 @@ msgstr "Ponudnik"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:791
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
-msgstr "Ponudnika ne morem najti, zato bom nastavitve vnes-el/la _roÄno:"
+msgstr "Ponudnika ni mogoÄe najti, zato bodo podatki vneseni roÄno roÄno:"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
msgid "Provider:"
@@ -2426,7 +2426,7 @@ msgstr "DrÅava ali regija"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
msgid "My country is not listed"
-msgstr "Moja drÅava ni na seznamu"
+msgstr "Moje drÅave ni na seznamu"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1159
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
@@ -2442,7 +2442,7 @@ msgstr "NameÅÄena naprava CDMA"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1388
msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
-msgstr "PomoÄnik vam pomaga preprosto nastaviti mobilno Åirokopasovno povezavo v mobilno 3G omreÅje."
+msgstr "PomoÄnik pomaga pri hitrem nastavljanju mobilne Åirokopasovne povezavo v mobilno 3G omreÅje."
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
msgid "You will need the following information:"
@@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "Ta program je sestavni del programa NetworkManager (http://projects.gnom
#: ../src/main.c:76
msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
-msgstr "Ni namenjen za ukazno vrstico, saj teÄe v namiznem okolju GNOME."
+msgstr "Ni namenjen ukazni vrstici, saj teÄe v namiznem okolju GNOME."
#: ../src/mb-menu-item.c:57
msgid "EVDO"
@@ -2743,7 +2743,7 @@ msgid ""
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
-"Videti je da izbrani zasebni kljuÄi niso zaÅÄiteni z geslom. To bi lahko dovolilo ogroÅenost vaÅih varnostnih podatkov. Izberite z geslom zaÅÄiten zasebni kljuÄ.\n"
+"KaÅe, da izbrani zasebni kljuÄi niso zaÅÄiteni z geslom. VaÅi osebni podatki so morda ogroÅeni. Izberite z geslom zaÅÄiten zasebni kljuÄ.\n"
"\n"
"(Zasebne kljuÄe lahko zaÅÄitite z geslom z openssl)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]