[gnome-terminal] Updated Spanish translation



commit 34f44c560ed0116a234aa34d9268df10e14b6fdf
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Oct 17 18:27:17 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  405 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 207 insertions(+), 198 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c5f9cf2..ce09a31 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -20,19 +20,20 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-04 20:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-05 14:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-12 20:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-17 18:21+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:92
-#: ../src/terminal-accels.c:146 ../src/terminal.c:236
-#: ../src/terminal-window.c:1839
+#: ../src/terminal-accels.c:148 ../src/terminal.c:247
+#: ../src/terminal-window.c:1848
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -40,11 +41,11 @@ msgstr "Terminal"
 msgid "Use the command line"
 msgstr "Use la lÃnea de comandos"
 
-#: ../src/client.c:117
+#: ../src/client.c:118
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMANDO"
 
-#: ../src/client.c:122
+#: ../src/client.c:123
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -59,152 +60,149 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Use Â%s COMANDO --help para obtener ayuda sobre cada comando.\n"
 
-#: ../src/client.c:217 ../src/terminal-options.c:589
+#: ../src/client.c:220 ../src/terminal-options.c:661
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
 msgstr "Â%s no es un factor de ampliaciÃn vÃlido"
 
-#: ../src/client.c:330
+#: ../src/client.c:333
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Estarse quieto"
 
-#: ../src/client.c:341 ../src/terminal-options.c:994
-msgid "Maximise the window"
+#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1073
+#| msgid "Maximise the window"
+msgid "Maximize the window"
 msgstr "Maximizar la ventana"
 
-#: ../src/client.c:343 ../src/terminal-options.c:1003
+#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1082
 msgid "Full-screen the window"
 msgstr "Ventana a pantalla completa"
 
-#: ../src/client.c:345 ../src/terminal-options.c:1012
+#: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1091
 msgid ""
 "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
 msgstr ""
 "Establecer el tamaÃo de la ventana; por ejemplo: 80x24, u 80x24+200+200 "
 "(FILASxCOLUMNAS+X+Y)"
 
-#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1013
+#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1092
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRÃA"
 
-#: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1021
+#: ../src/client.c:351 ../src/terminal-options.c:1100
 msgid "Set the window role"
 msgstr "Establece el rol de la ventana"
 
-#: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1022
+#: ../src/client.c:351 ../src/terminal-options.c:1101
 msgid "ROLE"
 msgstr "ROL"
 
-#: ../src/client.c:354 ../src/terminal-options.c:1052
+#: ../src/client.c:357 ../src/terminal-options.c:1131
 msgid "Use the given profile instead of the default profile"
 msgstr "Usa el perfil proporcionado en lugar del perfil predeterminado"
 
-#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1053
+#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1132
 msgid "PROFILE-NAME"
 msgstr "NOMBRE-DEL-PERFIL"
 
-#: ../src/client.c:357 ../src/terminal-options.c:1061
+#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1140
 msgid "Set the terminal title"
 msgstr "Establece el tÃtulo de la terminal"
 
-#: ../src/client.c:357 ../src/terminal-options.c:1062
+#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1141
 msgid "TITLE"
 msgstr "TITULO"
 
-#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1070
+#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1149
 msgid "Set the working directory"
 msgstr "Establece el directorio de trabajo"
 
-#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1071
+#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1150
 msgid "DIRNAME"
 msgstr "NOMBREDIR"
 
-#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1079
+#: ../src/client.c:364 ../src/terminal-options.c:1158
 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
 msgstr ""
 "Establecer el factor de ampliaciÃn de la terminal (1.0 = tamaÃo normal)"
 
-#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1080
+#: ../src/client.c:365 ../src/terminal-options.c:1159
 msgid "ZOOM"
 msgstr "AMPLIACIÃN"
 
-#: ../src/client.c:368
+#: ../src/client.c:371
 msgid "Forward stdin"
 msgstr "Redireccionar entrada estÃndar (stdin)"
 
-#: ../src/client.c:370
+#: ../src/client.c:373
 msgid "Forward stdout"
 msgstr "Redireccionar salida estÃndar (stdout)"
 
-#: ../src/client.c:372
+#: ../src/client.c:375
 msgid "Forward stderr"
 msgstr "Redireccionar salida de error estÃndar (stderror)"
 
-#: ../src/client.c:374
+#: ../src/client.c:377
 msgid "Forward file descriptor"
 msgstr "Redireccionar el descriptor del archivo"
 
-#: ../src/client.c:374
+#: ../src/client.c:377
 msgid "FD"
 msgstr "Descriptor"
 
-#: ../src/client.c:380
+#: ../src/client.c:383
 msgid "Wait until the child exits"
 msgstr "Esperar a que el hijo termine"
 
-#: ../src/client.c:390
+#: ../src/client.c:393
 msgid "GNOME Terminal Client"
 msgstr "Cliente de terminal de GNOME"
 
-#: ../src/client.c:394
-#| msgid "Terminal options:"
+#: ../src/client.c:397
 msgid "Global options:"
 msgstr "Opciones globales:"
 
-#: ../src/client.c:395
-#| msgid "Show terminal options"
+#: ../src/client.c:398
 msgid "Show global options"
 msgstr "Mostrar las opciones globales"
 
-#: ../src/client.c:403
-#| msgid "Exec options:"
+#: ../src/client.c:406
 msgid "Server options:"
 msgstr "Opciones del servidor:"
 
-#: ../src/client.c:404
-#| msgid "Show exec options"
+#: ../src/client.c:407
 msgid "Show server options"
 msgstr "Mostrar opciones del servidor"
 
-#: ../src/client.c:412
+#: ../src/client.c:415
 msgid "Window options:"
 msgstr "Opciones de la ventana:"
 
-#: ../src/client.c:413
+#: ../src/client.c:416
 msgid "Show window options"
 msgstr "Mostrar las opciones de la ventana"
 
-#: ../src/client.c:421
+#: ../src/client.c:424
 msgid "Terminal options:"
 msgstr "Opciones de la terminal:"
 
-#: ../src/client.c:422 ../src/terminal-options.c:1359
+#: ../src/client.c:425 ../src/terminal-options.c:1438
 msgid "Show terminal options"
 msgstr "Mostrar las opciones de la terminal"
 
-#: ../src/client.c:430
+#: ../src/client.c:433
 msgid "Exec options:"
 msgstr "Opciones de ejecuciÃn:"
 
-#: ../src/client.c:431
+#: ../src/client.c:434
 msgid "Show exec options"
 msgstr "Mostrar las opciones de ejecuciÃn"
 
-#: ../src/client.c:439
+#: ../src/client.c:442
 msgid "Processing options:"
 msgstr "Opciones de procesado:"
 
-#: ../src/client.c:440
+#: ../src/client.c:443
 msgid "Show processing options"
 msgstr "Mostrar las opciones de procesado"
 
@@ -785,6 +783,11 @@ msgstr ""
 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
 msgstr "Indica si se debe preguntar antes de una terminal"
 
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:64
+#| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgid "Whether to show the menubar in new windows"
+msgstr "Indica si se debe mostrar la barra de menà en las ventanas nuevas"
+
 #: ../src/profile-editor.c:45
 msgid "Black on light yellow"
 msgstr "Negro sobre amarillo suave"
@@ -833,7 +836,7 @@ msgstr "Perfiles"
 msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
 msgstr "_Perfil utilizado al lanzar una terminal nueva:"
 
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 ../src/terminal-accels.c:87
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 ../src/terminal-accels.c:88
 msgid "New Profile"
 msgstr "Perfil nuevo"
 
@@ -1119,180 +1122,184 @@ msgstr ""
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Compatibilidad"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:85
+#: ../src/terminal-accels.c:86
 msgid "New Tab"
 msgstr "PestaÃa nueva"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:86
+#: ../src/terminal-accels.c:87
 msgid "New Window"
 msgstr "Ventana nueva"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:89
+#: ../src/terminal-accels.c:90
 msgid "Save Contents"
 msgstr "Guardar contenido"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:91
+#: ../src/terminal-accels.c:92
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Cerrar pestaÃa"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:92
+#: ../src/terminal-accels.c:93
 msgid "Close Window"
 msgstr "Cerrar ventana"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:97
+#: ../src/terminal-accels.c:98
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:98
+#: ../src/terminal-accels.c:99
 msgid "Paste"
 msgstr "Pegar"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:103
+#: ../src/terminal-accels.c:104
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Ocultar y mostrar la barra de menÃ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:105
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:104
+#: ../src/terminal-accels.c:106
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:105
+#: ../src/terminal-accels.c:107
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reducir"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:106
+#: ../src/terminal-accels.c:108
 msgid "Normal Size"
 msgstr "TamaÃo normal"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:111 ../src/terminal-window.c:3365
+#: ../src/terminal-accels.c:113 ../src/terminal-window.c:3436
 msgid "Set Title"
 msgstr "Establecer tÃtulo"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:112
+#: ../src/terminal-accels.c:114
 msgid "Reset"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:113
+#: ../src/terminal-accels.c:115
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Reiniciar y limpiar"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:118
+#: ../src/terminal-accels.c:120
 msgid "Switch to Previous Tab"
 msgstr "Cambiar a la pestaÃa anterior"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:119
+#: ../src/terminal-accels.c:121
 msgid "Switch to Next Tab"
 msgstr "Cambiar a la pestaÃa siguiente"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:120
+#: ../src/terminal-accels.c:122
 msgid "Move Tab to the Left"
 msgstr "Mover la pestaÃa a la izquierda"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:121
+#: ../src/terminal-accels.c:123
 msgid "Move Tab to the Right"
 msgstr "Mover la pestaÃa a la derecha"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:122
+#: ../src/terminal-accels.c:124
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Desacoplar pestaÃa"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:123
+#: ../src/terminal-accels.c:125
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Cambiar a la pestaÃa 1"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:124
+#: ../src/terminal-accels.c:126
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Cambiar a la pestaÃa 2"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:125
+#: ../src/terminal-accels.c:127
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Cambiar a la pestaÃa 3"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:126
+#: ../src/terminal-accels.c:128
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Cambiar a la pestaÃa 4"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:127
+#: ../src/terminal-accels.c:129
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Cambiar a la pestaÃa 5"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:128
+#: ../src/terminal-accels.c:130
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Cambiar a la pestaÃa 6"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:129
+#: ../src/terminal-accels.c:131
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Cambiar a la pestaÃa 7"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:130
+#: ../src/terminal-accels.c:132
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Cambiar a la pestaÃa 8"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:131
+#: ../src/terminal-accels.c:133
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Cambiar a la pestaÃa 9"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:132
+#: ../src/terminal-accels.c:134
 msgid "Switch to Tab 10"
 msgstr "Cambiar a la pestaÃa 10"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:133
+#: ../src/terminal-accels.c:135
 msgid "Switch to Tab 11"
 msgstr "Cambiar a la pestaÃa 11"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:134
+#: ../src/terminal-accels.c:136
 msgid "Switch to Tab 12"
 msgstr "Cambiar a la pestaÃa 12"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:138
+#: ../src/terminal-accels.c:140
 msgid "Contents"
 msgstr "Ãndice"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:143
+#: ../src/terminal-accels.c:145
 msgid "File"
 msgstr "Archivo"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:144
+#: ../src/terminal-accels.c:146
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:145
+#: ../src/terminal-accels.c:147
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:147
+#: ../src/terminal-accels.c:149
 msgid "Tabs"
 msgstr "PestaÃas"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:148
+#: ../src/terminal-accels.c:150
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:452
+#: ../src/terminal-accels.c:454
 msgid "_Action"
 msgstr "_AcciÃn"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:470
+#: ../src/terminal-accels.c:472
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "CombinaciÃn de _teclas"
 
-#: ../src/terminal-app.c:379
+#: ../src/terminal-app.c:378
 msgid "Click button to choose profile"
 msgstr "Pulse el botÃn para seleccionar un perfil"
 
-#: ../src/terminal-app.c:464
+#: ../src/terminal-app.c:463
 msgid "Profile list"
 msgstr "Lista de perfiles"
 
-#: ../src/terminal-app.c:525
+#: ../src/terminal-app.c:524
 #, c-format
 msgid "Delete profile â%sâ?"
 msgstr "ÂBorrar el perfil Â%sÂ?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:541
+#: ../src/terminal-app.c:540
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Borrar perfil"
 
-#: ../src/terminal-app.c:843
+#: ../src/terminal-app.c:842
 #, c-format
 msgid ""
 "You already have a profile called â%sâ. Do you want to create another "
@@ -1301,11 +1308,11 @@ msgstr ""
 "Ya tiene un perfil llamado Â%sÂ. ÂQuiere crear otro perfil con el mismo "
 "nombre?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:948
+#: ../src/terminal-app.c:947
 msgid "Choose base profile"
 msgstr "Seleccione el perfil base"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1525
+#: ../src/terminal-app.c:1527
 msgid "User Defined"
 msgstr "Definido por el usuario"
 
@@ -1313,15 +1320,15 @@ msgstr "Definido por el usuario"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1635
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1640
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1756
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1761
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
-#: ../src/terminal.c:229
+#: ../src/terminal.c:240
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "Fallà al analizar los argumentos: %s\n"
@@ -1536,35 +1543,40 @@ msgstr "Abrir _Midnight Commander"
 msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
 msgstr "Abrir el gestor de archivos de la terminal Midnight Commander"
 
-#: ../src/terminal-options.c:210
+#: ../src/terminal-options.c:218
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
 msgstr "La opciÃn Â%s ya no està soportada en esta versiÃn de gnome-terminal."
 
-#: ../src/terminal-options.c:221 ../src/terminal-util.c:234
+#: ../src/terminal-options.c:229 ../src/terminal-util.c:234
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "Terminal de GNOME"
 
-#: ../src/terminal-options.c:261
+#: ../src/terminal-options.c:269
 #, c-format
 msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
 msgstr "El argumento para Â%s no es un comando vÃlido: %s"
 
-#: ../src/terminal-options.c:396
+#: ../src/terminal-options.c:404
 msgid "Two roles given for one window"
 msgstr "Se han dado dos roles para una ventana"
 
-#: ../src/terminal-options.c:596
+#: ../src/terminal-options.c:425 ../src/terminal-options.c:458
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "La opciÃn Â%s se ha utilizado dos veces para la misma ventana\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:668
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
 msgstr "El factor de ampliaciÃn Â%g es demasiado pequeÃo, utilizando %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:604
+#: ../src/terminal-options.c:676
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
 msgstr "El factor de ampliaciÃn Â%g es demasiado grande, utilizando %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:642
+#: ../src/terminal-options.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1573,15 +1585,15 @@ msgstr ""
 "La opciÃn Â%s necesita que se especifique el comando para ejecutarse en el "
 "resto de la lÃnea de comandos"
 
-#: ../src/terminal-options.c:776
+#: ../src/terminal-options.c:850
 msgid "Not a valid terminal config file."
 msgstr "No es un archivo de configuraciÃn de la terminal vÃlido."
 
-#: ../src/terminal-options.c:789
+#: ../src/terminal-options.c:863
 msgid "Incompatible terminal config file version."
 msgstr "VersiÃn del archivo de configuraciÃn incompatible."
 
-#: ../src/terminal-options.c:923
+#: ../src/terminal-options.c:1002
 msgid ""
 "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
 "terminal"
@@ -1589,42 +1601,50 @@ msgstr ""
 "No registrar con el servidor de nombres de activaciÃn, no reutilizar una "
 "terminal activa"
 
-#: ../src/terminal-options.c:932
+#: ../src/terminal-options.c:1011
 msgid "Load a terminal configuration file"
 msgstr "Cargar un archivo de configuraciÃn de la terminal"
 
-#: ../src/terminal-options.c:933
+#: ../src/terminal-options.c:1012
 msgid "FILE"
 msgstr "ARCHIVO"
 
-#: ../src/terminal-options.c:954
+#: ../src/terminal-options.c:1033
 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
 msgstr ""
 "Abre un ventana nueva conteniendo una pestaÃa con el perfil predeterminado."
 
-#: ../src/terminal-options.c:963
+#: ../src/terminal-options.c:1042
 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
 msgstr ""
 "Abre un pestaÃa nueva en la Ãltima ventana abierta con el perfile "
 "predeterminado."
 
-#: ../src/terminal-options.c:1030
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Activar la barra de menÃ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1064
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Desactivar la barra de menÃ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1109
 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
 msgstr "Establece la Ãltima pestaÃa especificada como la activa en su ventana"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1043
+#: ../src/terminal-options.c:1122
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
 msgstr "Ejecuta el argumento de esta opciÃn dentro de la terminal"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1341 ../src/terminal-options.c:1347
+#: ../src/terminal-options.c:1420 ../src/terminal-options.c:1426
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "Emulador de terminal para GNOME"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1348
+#: ../src/terminal-options.c:1427
 msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgstr "Muestra las opciones del Terminal de GNOME"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1358
+#: ../src/terminal-options.c:1437
 msgid ""
 "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
 "specified:"
@@ -1632,7 +1652,7 @@ msgstr ""
 "Opciones para abrir ventanas nuevas o pestaÃas del termina; puede haber "
 "especificado mÃs de una de ellas:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1367
+#: ../src/terminal-options.c:1446
 msgid ""
 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all windows:"
@@ -1640,11 +1660,11 @@ msgstr ""
 "Opciones de la ventanas; si se usan antes del primer argumento --window o --"
 "tab, establecen los valores predeterminados para todas las ventanas:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1368
+#: ../src/terminal-options.c:1447
 msgid "Show per-window options"
 msgstr "Muestra las opciones por ventana"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1376
+#: ../src/terminal-options.c:1455
 msgid ""
 "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all terminals:"
@@ -1652,33 +1672,33 @@ msgstr ""
 "Opciones de la terminal; si se usan antes del primer argumento --window o --"
 "tab, establecen los valores predeterminados para todos los terminales:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1377
+#: ../src/terminal-options.c:1456
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "Muestra las opciones por terminal"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1518
+#: ../src/terminal-screen.c:1465
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "_Preferencias del perfil"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1519 ../src/terminal-screen.c:1910
+#: ../src/terminal-screen.c:1466 ../src/terminal-screen.c:1827
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "_Relanzar"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1522
+#: ../src/terminal-screen.c:1469
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Hubo un error al crear el proceso hijo para este terminal"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1914
+#: ../src/terminal-screen.c:1831
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "El proceso hijo finalizà correctamente con el estado %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1917
+#: ../src/terminal-screen.c:1834
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "Se interrumpià el proceso hijo con la seÃal %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1920
+#: ../src/terminal-screen.c:1837
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "Se interrumpià el proceso hijo."
 
@@ -1753,7 +1773,7 @@ msgstr ""
 #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:434
+#: ../src/terminal-window.c:439
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -1762,211 +1782,215 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:440
+#: ../src/terminal-window.c:445
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1627
+#: ../src/terminal-window.c:1632
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1628 ../src/terminal-window.c:1640
-#: ../src/terminal-window.c:1789
+#: ../src/terminal-window.c:1633 ../src/terminal-window.c:1645
+#: ../src/terminal-window.c:1794
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "Abrir _terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1629 ../src/terminal-window.c:1643
-#: ../src/terminal-window.c:1792
+#: ../src/terminal-window.c:1634 ../src/terminal-window.c:1648
+#: ../src/terminal-window.c:1797
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Abrir pe_staÃa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1630
+#: ../src/terminal-window.c:1635
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1631
+#: ../src/terminal-window.c:1636
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1632
+#: ../src/terminal-window.c:1637
 msgid "_Search"
 msgstr "_Buscar"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1633
+#: ../src/terminal-window.c:1638
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1634
+#: ../src/terminal-window.c:1639
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "Pe_staÃas"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1646
+#: ../src/terminal-window.c:1651
 msgid "New _Profileâ"
 msgstr "_Perfil nuevoâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1649
+#: ../src/terminal-window.c:1654
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "_Guardar contenido"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1652 ../src/terminal-window.c:1798
+#: ../src/terminal-window.c:1657 ../src/terminal-window.c:1803
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "C_errar pestaÃa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1655
+#: ../src/terminal-window.c:1660
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Cerrar ventana"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1666 ../src/terminal-window.c:1786
+#: ../src/terminal-window.c:1671 ../src/terminal-window.c:1791
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "Pegar los _nombres de archivo"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1673
+#: ../src/terminal-window.c:1678
 msgid "P_rofilesâ"
 msgstr "Pe_rfilesâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1677
+#: ../src/terminal-window.c:1682
 msgid "_Keyboard Shortcutsâ"
 msgstr "Com_binaciones de teclasâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1680
+#: ../src/terminal-window.c:1685
 msgid "_Preferencesâ"
 msgstr "_Preferenciasâ"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1696
+#: ../src/terminal-window.c:1701
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Buscarâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1699
+#: ../src/terminal-window.c:1704
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Buscar _siguiente"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1702
+#: ../src/terminal-window.c:1707
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Buscar _anterior"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1705
+#: ../src/terminal-window.c:1710
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "_Quitar resaltado"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1709
+#: ../src/terminal-window.c:1714
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "Ir a la _lÃneaâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1712
+#: ../src/terminal-window.c:1717
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "BÃsqueda _incrementalâ"
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1718
+#: ../src/terminal-window.c:1723
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "Cambiar _perfil"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1719
+#: ../src/terminal-window.c:1724
 msgid "_Set Titleâ"
 msgstr "E_stablecer tÃtuloâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1722
+#: ../src/terminal-window.c:1727
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "Establecer _codificaciÃn de caracteres"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1723
+#: ../src/terminal-window.c:1728
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Reiniciar"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1726
+#: ../src/terminal-window.c:1731
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Reiniciar y _limpiar"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1731
+#: ../src/terminal-window.c:1736
 msgid "_Add or Removeâ"
 msgstr "_AÃadir o quitarâ"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1736
+#: ../src/terminal-window.c:1741
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "PestaÃa _anterior"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1739
+#: ../src/terminal-window.c:1744
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "PestaÃa _siguiente"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1742
+#: ../src/terminal-window.c:1747
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Mover pestaÃa a la _izquierda"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1745
+#: ../src/terminal-window.c:1750
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Mover pestaÃa a la de_recha"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1748
+#: ../src/terminal-window.c:1753
 msgid "_Detach tab"
 msgstr "_Desacoplar pestaÃa"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1753
+#: ../src/terminal-window.c:1758
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ãnd_ice"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1761
+#: ../src/terminal-window.c:1766
 msgid "_Send Mail Toâ"
 msgstr "_Enviar correo aâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1764
+#: ../src/terminal-window.c:1769
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Copiar la direcciÃn de correo-e"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1767
+#: ../src/terminal-window.c:1772
 msgid "C_all Toâ"
 msgstr "_Llamar aâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1770
+#: ../src/terminal-window.c:1775
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "_Copiar la direcciÃn de llamada"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1773
+#: ../src/terminal-window.c:1778
 msgid "_Open Link"
 msgstr "A_brir el enlace"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1776
+#: ../src/terminal-window.c:1781
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "C_opiar la direcciÃn del enlace"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1779
+#: ../src/terminal-window.c:1784
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "Pe_rfiles"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1795 ../src/terminal-window.c:2834
+#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:2898
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Cerrar ventana"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1801
+#: ../src/terminal-window.c:1806
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1804
+#: ../src/terminal-window.c:1809
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "MÃ_todos de entrada"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1810
+#: ../src/terminal-window.c:1815
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Mostrar la barra de _menÃ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1819
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2821
+#: ../src/terminal-window.c:2885
 msgid "Close this window?"
 msgstr "ÂCerrar esta ventana?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2821
+#: ../src/terminal-window.c:2885
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "ÂCerrar esta terminal?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2825
+#: ../src/terminal-window.c:2889
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -1974,7 +1998,7 @@ msgstr ""
 "AÃn hay procesos ejecutÃndose en algunas terminales de esta ventana. Cerrar "
 "la ventana matarà todos los procesos."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2829
+#: ../src/terminal-window.c:2893
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -1982,19 +2006,19 @@ msgstr ""
 "AÃn hay un proceso ejecutÃndose en esta terminal. Cerrar la terminal lo "
 "matarÃ."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2834
+#: ../src/terminal-window.c:2898
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "Cerrar la _terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2907
+#: ../src/terminal-window.c:2971
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "No se pudo guardar el contenido"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2931
+#: ../src/terminal-window.c:2995
 msgid "Save as..."
 msgstr "Guardar comoâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3382
+#: ../src/terminal-window.c:3453
 msgid "_Title:"
 msgstr "_TÃtulo:"
 
@@ -2739,9 +2763,6 @@ msgstr "_TÃtulo:"
 #~ msgid "_Transparent background"
 #~ msgstr "Fondo _transparente"
 
-#~ msgid "Hide and Show menubar"
-#~ msgstr "Ocultar y mostrar la barra de menÃ"
-
 #~ msgid "The shortcut key â%sâ is already bound to the â%sâ action"
 #~ msgstr "La combinaciÃn de teclas Â%s ya està asignada a la acciÃn Â%sÂ"
 
@@ -2760,27 +2781,15 @@ msgstr "_TÃtulo:"
 #~ "quizà quiera crear un perfil con el ajuste deseado y usar la nueva opciÃn "
 #~ "Â--profileÂ\n"
 
-#~ msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
-#~ msgstr "La opciÃn Â%s se ha utilizado dos veces para la misma ventana\n"
-
 #~ msgid "Save the terminal configuration to a file"
 #~ msgstr "Guardar la configuraciÃn de la terminal a un archivo"
 
-#~ msgid "Turn on the menubar"
-#~ msgstr "Activar la barra de menÃ"
-
-#~ msgid "Turn off the menubar"
-#~ msgstr "Desactivar la barra de menÃ"
-
 #~ msgid "Unnamed"
 #~ msgstr "Sin nombre"
 
 #~ msgid "Pr_ofile Preferences"
 #~ msgstr "Pre_ferencias del perfil"
 
-#~ msgid "Show _Menubar"
-#~ msgstr "Mostrar la barra de _menÃ"
-
 #~ msgid "On the left side"
 #~ msgstr "En la parte izquierda"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]