[gnome-terminal] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 17 Oct 2012 16:27:21 +0000 (UTC)
commit 34f44c560ed0116a234aa34d9268df10e14b6fdf
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Oct 17 18:27:17 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 405 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 207 insertions(+), 198 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c5f9cf2..ce09a31 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -20,19 +20,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-04 20:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-05 14:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-12 20:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-17 18:21+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:92
-#: ../src/terminal-accels.c:146 ../src/terminal.c:236
-#: ../src/terminal-window.c:1839
+#: ../src/terminal-accels.c:148 ../src/terminal.c:247
+#: ../src/terminal-window.c:1848
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -40,11 +41,11 @@ msgstr "Terminal"
msgid "Use the command line"
msgstr "Use la lÃnea de comandos"
-#: ../src/client.c:117
+#: ../src/client.c:118
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"
-#: ../src/client.c:122
+#: ../src/client.c:123
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
@@ -59,152 +60,149 @@ msgstr ""
"\n"
"Use Â%s COMANDO --help para obtener ayuda sobre cada comando.\n"
-#: ../src/client.c:217 ../src/terminal-options.c:589
+#: ../src/client.c:220 ../src/terminal-options.c:661
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "Â%s no es un factor de ampliaciÃn vÃlido"
-#: ../src/client.c:330
+#: ../src/client.c:333
msgid "Be quiet"
msgstr "Estarse quieto"
-#: ../src/client.c:341 ../src/terminal-options.c:994
-msgid "Maximise the window"
+#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1073
+#| msgid "Maximise the window"
+msgid "Maximize the window"
msgstr "Maximizar la ventana"
-#: ../src/client.c:343 ../src/terminal-options.c:1003
+#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1082
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Ventana a pantalla completa"
-#: ../src/client.c:345 ../src/terminal-options.c:1012
+#: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1091
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Establecer el tamaÃo de la ventana; por ejemplo: 80x24, u 80x24+200+200 "
"(FILASxCOLUMNAS+X+Y)"
-#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1013
+#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1092
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRÃA"
-#: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1021
+#: ../src/client.c:351 ../src/terminal-options.c:1100
msgid "Set the window role"
msgstr "Establece el rol de la ventana"
-#: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1022
+#: ../src/client.c:351 ../src/terminal-options.c:1101
msgid "ROLE"
msgstr "ROL"
-#: ../src/client.c:354 ../src/terminal-options.c:1052
+#: ../src/client.c:357 ../src/terminal-options.c:1131
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Usa el perfil proporcionado en lugar del perfil predeterminado"
-#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1053
+#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1132
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "NOMBRE-DEL-PERFIL"
-#: ../src/client.c:357 ../src/terminal-options.c:1061
+#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1140
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Establece el tÃtulo de la terminal"
-#: ../src/client.c:357 ../src/terminal-options.c:1062
+#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1141
msgid "TITLE"
msgstr "TITULO"
-#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1070
+#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1149
msgid "Set the working directory"
msgstr "Establece el directorio de trabajo"
-#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1071
+#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1150
msgid "DIRNAME"
msgstr "NOMBREDIR"
-#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1079
+#: ../src/client.c:364 ../src/terminal-options.c:1158
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr ""
"Establecer el factor de ampliaciÃn de la terminal (1.0 = tamaÃo normal)"
-#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1080
+#: ../src/client.c:365 ../src/terminal-options.c:1159
msgid "ZOOM"
msgstr "AMPLIACIÃN"
-#: ../src/client.c:368
+#: ../src/client.c:371
msgid "Forward stdin"
msgstr "Redireccionar entrada estÃndar (stdin)"
-#: ../src/client.c:370
+#: ../src/client.c:373
msgid "Forward stdout"
msgstr "Redireccionar salida estÃndar (stdout)"
-#: ../src/client.c:372
+#: ../src/client.c:375
msgid "Forward stderr"
msgstr "Redireccionar salida de error estÃndar (stderror)"
-#: ../src/client.c:374
+#: ../src/client.c:377
msgid "Forward file descriptor"
msgstr "Redireccionar el descriptor del archivo"
-#: ../src/client.c:374
+#: ../src/client.c:377
msgid "FD"
msgstr "Descriptor"
-#: ../src/client.c:380
+#: ../src/client.c:383
msgid "Wait until the child exits"
msgstr "Esperar a que el hijo termine"
-#: ../src/client.c:390
+#: ../src/client.c:393
msgid "GNOME Terminal Client"
msgstr "Cliente de terminal de GNOME"
-#: ../src/client.c:394
-#| msgid "Terminal options:"
+#: ../src/client.c:397
msgid "Global options:"
msgstr "Opciones globales:"
-#: ../src/client.c:395
-#| msgid "Show terminal options"
+#: ../src/client.c:398
msgid "Show global options"
msgstr "Mostrar las opciones globales"
-#: ../src/client.c:403
-#| msgid "Exec options:"
+#: ../src/client.c:406
msgid "Server options:"
msgstr "Opciones del servidor:"
-#: ../src/client.c:404
-#| msgid "Show exec options"
+#: ../src/client.c:407
msgid "Show server options"
msgstr "Mostrar opciones del servidor"
-#: ../src/client.c:412
+#: ../src/client.c:415
msgid "Window options:"
msgstr "Opciones de la ventana:"
-#: ../src/client.c:413
+#: ../src/client.c:416
msgid "Show window options"
msgstr "Mostrar las opciones de la ventana"
-#: ../src/client.c:421
+#: ../src/client.c:424
msgid "Terminal options:"
msgstr "Opciones de la terminal:"
-#: ../src/client.c:422 ../src/terminal-options.c:1359
+#: ../src/client.c:425 ../src/terminal-options.c:1438
msgid "Show terminal options"
msgstr "Mostrar las opciones de la terminal"
-#: ../src/client.c:430
+#: ../src/client.c:433
msgid "Exec options:"
msgstr "Opciones de ejecuciÃn:"
-#: ../src/client.c:431
+#: ../src/client.c:434
msgid "Show exec options"
msgstr "Mostrar las opciones de ejecuciÃn"
-#: ../src/client.c:439
+#: ../src/client.c:442
msgid "Processing options:"
msgstr "Opciones de procesado:"
-#: ../src/client.c:440
+#: ../src/client.c:443
msgid "Show processing options"
msgstr "Mostrar las opciones de procesado"
@@ -785,6 +783,11 @@ msgstr ""
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "Indica si se debe preguntar antes de una terminal"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:64
+#| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgid "Whether to show the menubar in new windows"
+msgstr "Indica si se debe mostrar la barra de menà en las ventanas nuevas"
+
#: ../src/profile-editor.c:45
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Negro sobre amarillo suave"
@@ -833,7 +836,7 @@ msgstr "Perfiles"
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "_Perfil utilizado al lanzar una terminal nueva:"
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 ../src/terminal-accels.c:87
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 ../src/terminal-accels.c:88
msgid "New Profile"
msgstr "Perfil nuevo"
@@ -1119,180 +1122,184 @@ msgstr ""
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilidad"
-#: ../src/terminal-accels.c:85
+#: ../src/terminal-accels.c:86
msgid "New Tab"
msgstr "PestaÃa nueva"
-#: ../src/terminal-accels.c:86
+#: ../src/terminal-accels.c:87
msgid "New Window"
msgstr "Ventana nueva"
-#: ../src/terminal-accels.c:89
+#: ../src/terminal-accels.c:90
msgid "Save Contents"
msgstr "Guardar contenido"
-#: ../src/terminal-accels.c:91
+#: ../src/terminal-accels.c:92
msgid "Close Tab"
msgstr "Cerrar pestaÃa"
-#: ../src/terminal-accels.c:92
+#: ../src/terminal-accels.c:93
msgid "Close Window"
msgstr "Cerrar ventana"
-#: ../src/terminal-accels.c:97
+#: ../src/terminal-accels.c:98
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/terminal-accels.c:98
+#: ../src/terminal-accels.c:99
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
-#: ../src/terminal-accels.c:103
+#: ../src/terminal-accels.c:104
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Ocultar y mostrar la barra de menÃ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:105
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../src/terminal-accels.c:104
+#: ../src/terminal-accels.c:106
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
-#: ../src/terminal-accels.c:105
+#: ../src/terminal-accels.c:107
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
-#: ../src/terminal-accels.c:106
+#: ../src/terminal-accels.c:108
msgid "Normal Size"
msgstr "TamaÃo normal"
-#: ../src/terminal-accels.c:111 ../src/terminal-window.c:3365
+#: ../src/terminal-accels.c:113 ../src/terminal-window.c:3436
msgid "Set Title"
msgstr "Establecer tÃtulo"
-#: ../src/terminal-accels.c:112
+#: ../src/terminal-accels.c:114
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../src/terminal-accels.c:113
+#: ../src/terminal-accels.c:115
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Reiniciar y limpiar"
-#: ../src/terminal-accels.c:118
+#: ../src/terminal-accels.c:120
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Cambiar a la pestaÃa anterior"
-#: ../src/terminal-accels.c:119
+#: ../src/terminal-accels.c:121
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Cambiar a la pestaÃa siguiente"
-#: ../src/terminal-accels.c:120
+#: ../src/terminal-accels.c:122
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Mover la pestaÃa a la izquierda"
-#: ../src/terminal-accels.c:121
+#: ../src/terminal-accels.c:123
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Mover la pestaÃa a la derecha"
-#: ../src/terminal-accels.c:122
+#: ../src/terminal-accels.c:124
msgid "Detach Tab"
msgstr "Desacoplar pestaÃa"
-#: ../src/terminal-accels.c:123
+#: ../src/terminal-accels.c:125
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Cambiar a la pestaÃa 1"
-#: ../src/terminal-accels.c:124
+#: ../src/terminal-accels.c:126
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Cambiar a la pestaÃa 2"
-#: ../src/terminal-accels.c:125
+#: ../src/terminal-accels.c:127
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Cambiar a la pestaÃa 3"
-#: ../src/terminal-accels.c:126
+#: ../src/terminal-accels.c:128
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Cambiar a la pestaÃa 4"
-#: ../src/terminal-accels.c:127
+#: ../src/terminal-accels.c:129
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Cambiar a la pestaÃa 5"
-#: ../src/terminal-accels.c:128
+#: ../src/terminal-accels.c:130
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Cambiar a la pestaÃa 6"
-#: ../src/terminal-accels.c:129
+#: ../src/terminal-accels.c:131
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Cambiar a la pestaÃa 7"
-#: ../src/terminal-accels.c:130
+#: ../src/terminal-accels.c:132
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Cambiar a la pestaÃa 8"
-#: ../src/terminal-accels.c:131
+#: ../src/terminal-accels.c:133
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Cambiar a la pestaÃa 9"
-#: ../src/terminal-accels.c:132
+#: ../src/terminal-accels.c:134
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "Cambiar a la pestaÃa 10"
-#: ../src/terminal-accels.c:133
+#: ../src/terminal-accels.c:135
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "Cambiar a la pestaÃa 11"
-#: ../src/terminal-accels.c:134
+#: ../src/terminal-accels.c:136
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "Cambiar a la pestaÃa 12"
-#: ../src/terminal-accels.c:138
+#: ../src/terminal-accels.c:140
msgid "Contents"
msgstr "Ãndice"
-#: ../src/terminal-accels.c:143
+#: ../src/terminal-accels.c:145
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: ../src/terminal-accels.c:144
+#: ../src/terminal-accels.c:146
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../src/terminal-accels.c:145
+#: ../src/terminal-accels.c:147
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../src/terminal-accels.c:147
+#: ../src/terminal-accels.c:149
msgid "Tabs"
msgstr "PestaÃas"
-#: ../src/terminal-accels.c:148
+#: ../src/terminal-accels.c:150
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: ../src/terminal-accels.c:452
+#: ../src/terminal-accels.c:454
msgid "_Action"
msgstr "_AcciÃn"
-#: ../src/terminal-accels.c:470
+#: ../src/terminal-accels.c:472
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "CombinaciÃn de _teclas"
-#: ../src/terminal-app.c:379
+#: ../src/terminal-app.c:378
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Pulse el botÃn para seleccionar un perfil"
-#: ../src/terminal-app.c:464
+#: ../src/terminal-app.c:463
msgid "Profile list"
msgstr "Lista de perfiles"
-#: ../src/terminal-app.c:525
+#: ../src/terminal-app.c:524
#, c-format
msgid "Delete profile â%sâ?"
msgstr "ÂBorrar el perfil Â%sÂ?"
-#: ../src/terminal-app.c:541
+#: ../src/terminal-app.c:540
msgid "Delete Profile"
msgstr "Borrar perfil"
-#: ../src/terminal-app.c:843
+#: ../src/terminal-app.c:842
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called â%sâ. Do you want to create another "
@@ -1301,11 +1308,11 @@ msgstr ""
"Ya tiene un perfil llamado Â%sÂ. ÂQuiere crear otro perfil con el mismo "
"nombre?"
-#: ../src/terminal-app.c:948
+#: ../src/terminal-app.c:947
msgid "Choose base profile"
msgstr "Seleccione el perfil base"
-#: ../src/terminal-app.c:1525
+#: ../src/terminal-app.c:1527
msgid "User Defined"
msgstr "Definido por el usuario"
@@ -1313,15 +1320,15 @@ msgstr "Definido por el usuario"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1635
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1640
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1756
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1761
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-#: ../src/terminal.c:229
+#: ../src/terminal.c:240
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Fallà al analizar los argumentos: %s\n"
@@ -1536,35 +1543,40 @@ msgstr "Abrir _Midnight Commander"
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr "Abrir el gestor de archivos de la terminal Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-options.c:210
+#: ../src/terminal-options.c:218
#, c-format
msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr "La opciÃn Â%s ya no està soportada en esta versiÃn de gnome-terminal."
-#: ../src/terminal-options.c:221 ../src/terminal-util.c:234
+#: ../src/terminal-options.c:229 ../src/terminal-util.c:234
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Terminal de GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:261
+#: ../src/terminal-options.c:269
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "El argumento para Â%s no es un comando vÃlido: %s"
-#: ../src/terminal-options.c:396
+#: ../src/terminal-options.c:404
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Se han dado dos roles para una ventana"
-#: ../src/terminal-options.c:596
+#: ../src/terminal-options.c:425 ../src/terminal-options.c:458
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "La opciÃn Â%s se ha utilizado dos veces para la misma ventana\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:668
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "El factor de ampliaciÃn Â%g es demasiado pequeÃo, utilizando %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:604
+#: ../src/terminal-options.c:676
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "El factor de ampliaciÃn Â%g es demasiado grande, utilizando %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:642
+#: ../src/terminal-options.c:714
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1573,15 +1585,15 @@ msgstr ""
"La opciÃn Â%s necesita que se especifique el comando para ejecutarse en el "
"resto de la lÃnea de comandos"
-#: ../src/terminal-options.c:776
+#: ../src/terminal-options.c:850
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "No es un archivo de configuraciÃn de la terminal vÃlido."
-#: ../src/terminal-options.c:789
+#: ../src/terminal-options.c:863
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "VersiÃn del archivo de configuraciÃn incompatible."
-#: ../src/terminal-options.c:923
+#: ../src/terminal-options.c:1002
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -1589,42 +1601,50 @@ msgstr ""
"No registrar con el servidor de nombres de activaciÃn, no reutilizar una "
"terminal activa"
-#: ../src/terminal-options.c:932
+#: ../src/terminal-options.c:1011
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Cargar un archivo de configuraciÃn de la terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:933
+#: ../src/terminal-options.c:1012
msgid "FILE"
msgstr "ARCHIVO"
-#: ../src/terminal-options.c:954
+#: ../src/terminal-options.c:1033
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr ""
"Abre un ventana nueva conteniendo una pestaÃa con el perfil predeterminado."
-#: ../src/terminal-options.c:963
+#: ../src/terminal-options.c:1042
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
"Abre un pestaÃa nueva en la Ãltima ventana abierta con el perfile "
"predeterminado."
-#: ../src/terminal-options.c:1030
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Activar la barra de menÃ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1064
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Desactivar la barra de menÃ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1109
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Establece la Ãltima pestaÃa especificada como la activa en su ventana"
-#: ../src/terminal-options.c:1043
+#: ../src/terminal-options.c:1122
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Ejecuta el argumento de esta opciÃn dentro de la terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:1341 ../src/terminal-options.c:1347
+#: ../src/terminal-options.c:1420 ../src/terminal-options.c:1426
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de terminal para GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:1348
+#: ../src/terminal-options.c:1427
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Muestra las opciones del Terminal de GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:1358
+#: ../src/terminal-options.c:1437
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -1632,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"Opciones para abrir ventanas nuevas o pestaÃas del termina; puede haber "
"especificado mÃs de una de ellas:"
-#: ../src/terminal-options.c:1367
+#: ../src/terminal-options.c:1446
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -1640,11 +1660,11 @@ msgstr ""
"Opciones de la ventanas; si se usan antes del primer argumento --window o --"
"tab, establecen los valores predeterminados para todas las ventanas:"
-#: ../src/terminal-options.c:1368
+#: ../src/terminal-options.c:1447
msgid "Show per-window options"
msgstr "Muestra las opciones por ventana"
-#: ../src/terminal-options.c:1376
+#: ../src/terminal-options.c:1455
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -1652,33 +1672,33 @@ msgstr ""
"Opciones de la terminal; si se usan antes del primer argumento --window o --"
"tab, establecen los valores predeterminados para todos los terminales:"
-#: ../src/terminal-options.c:1377
+#: ../src/terminal-options.c:1456
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Muestra las opciones por terminal"
-#: ../src/terminal-screen.c:1518
+#: ../src/terminal-screen.c:1465
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Preferencias del perfil"
-#: ../src/terminal-screen.c:1519 ../src/terminal-screen.c:1910
+#: ../src/terminal-screen.c:1466 ../src/terminal-screen.c:1827
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Relanzar"
-#: ../src/terminal-screen.c:1522
+#: ../src/terminal-screen.c:1469
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Hubo un error al crear el proceso hijo para este terminal"
-#: ../src/terminal-screen.c:1914
+#: ../src/terminal-screen.c:1831
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "El proceso hijo finalizà correctamente con el estado %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1917
+#: ../src/terminal-screen.c:1834
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Se interrumpià el proceso hijo con la seÃal %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1920
+#: ../src/terminal-screen.c:1837
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Se interrumpià el proceso hijo."
@@ -1753,7 +1773,7 @@ msgstr ""
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:434
+#: ../src/terminal-window.c:439
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -1762,211 +1782,215 @@ msgstr "_%d. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:440
+#: ../src/terminal-window.c:445
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1627
+#: ../src/terminal-window.c:1632
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1628 ../src/terminal-window.c:1640
-#: ../src/terminal-window.c:1789
+#: ../src/terminal-window.c:1633 ../src/terminal-window.c:1645
+#: ../src/terminal-window.c:1794
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Abrir _terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1629 ../src/terminal-window.c:1643
-#: ../src/terminal-window.c:1792
+#: ../src/terminal-window.c:1634 ../src/terminal-window.c:1648
+#: ../src/terminal-window.c:1797
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Abrir pe_staÃa"
-#: ../src/terminal-window.c:1630
+#: ../src/terminal-window.c:1635
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/terminal-window.c:1631
+#: ../src/terminal-window.c:1636
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/terminal-window.c:1632
+#: ../src/terminal-window.c:1637
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
-#: ../src/terminal-window.c:1633
+#: ../src/terminal-window.c:1638
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1634
+#: ../src/terminal-window.c:1639
msgid "Ta_bs"
msgstr "Pe_staÃas"
-#: ../src/terminal-window.c:1646
+#: ../src/terminal-window.c:1651
msgid "New _Profileâ"
msgstr "_Perfil nuevoâ"
-#: ../src/terminal-window.c:1649
+#: ../src/terminal-window.c:1654
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Guardar contenido"
-#: ../src/terminal-window.c:1652 ../src/terminal-window.c:1798
+#: ../src/terminal-window.c:1657 ../src/terminal-window.c:1803
msgid "C_lose Tab"
msgstr "C_errar pestaÃa"
-#: ../src/terminal-window.c:1655
+#: ../src/terminal-window.c:1660
msgid "_Close Window"
msgstr "_Cerrar ventana"
-#: ../src/terminal-window.c:1666 ../src/terminal-window.c:1786
+#: ../src/terminal-window.c:1671 ../src/terminal-window.c:1791
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Pegar los _nombres de archivo"
-#: ../src/terminal-window.c:1673
+#: ../src/terminal-window.c:1678
msgid "P_rofilesâ"
msgstr "Pe_rfilesâ"
-#: ../src/terminal-window.c:1677
+#: ../src/terminal-window.c:1682
msgid "_Keyboard Shortcutsâ"
msgstr "Com_binaciones de teclasâ"
-#: ../src/terminal-window.c:1680
+#: ../src/terminal-window.c:1685
msgid "_Preferencesâ"
msgstr "_Preferenciasâ"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1696
+#: ../src/terminal-window.c:1701
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscarâ"
-#: ../src/terminal-window.c:1699
+#: ../src/terminal-window.c:1704
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../src/terminal-window.c:1702
+#: ../src/terminal-window.c:1707
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../src/terminal-window.c:1705
+#: ../src/terminal-window.c:1710
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Quitar resaltado"
-#: ../src/terminal-window.c:1709
+#: ../src/terminal-window.c:1714
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Ir a la _lÃneaâ"
-#: ../src/terminal-window.c:1712
+#: ../src/terminal-window.c:1717
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "BÃsqueda _incrementalâ"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1718
+#: ../src/terminal-window.c:1723
msgid "Change _Profile"
msgstr "Cambiar _perfil"
-#: ../src/terminal-window.c:1719
+#: ../src/terminal-window.c:1724
msgid "_Set Titleâ"
msgstr "E_stablecer tÃtuloâ"
-#: ../src/terminal-window.c:1722
+#: ../src/terminal-window.c:1727
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Establecer _codificaciÃn de caracteres"
-#: ../src/terminal-window.c:1723
+#: ../src/terminal-window.c:1728
msgid "_Reset"
msgstr "_Reiniciar"
-#: ../src/terminal-window.c:1726
+#: ../src/terminal-window.c:1731
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reiniciar y _limpiar"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1731
+#: ../src/terminal-window.c:1736
msgid "_Add or Removeâ"
msgstr "_AÃadir o quitarâ"
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1736
+#: ../src/terminal-window.c:1741
msgid "_Previous Tab"
msgstr "PestaÃa _anterior"
-#: ../src/terminal-window.c:1739
+#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_Next Tab"
msgstr "PestaÃa _siguiente"
-#: ../src/terminal-window.c:1742
+#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover pestaÃa a la _izquierda"
-#: ../src/terminal-window.c:1745
+#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover pestaÃa a la de_recha"
-#: ../src/terminal-window.c:1748
+#: ../src/terminal-window.c:1753
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Desacoplar pestaÃa"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1753
+#: ../src/terminal-window.c:1758
msgid "_Contents"
msgstr "Ãnd_ice"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1761
+#: ../src/terminal-window.c:1766
msgid "_Send Mail Toâ"
msgstr "_Enviar correo aâ"
-#: ../src/terminal-window.c:1764
+#: ../src/terminal-window.c:1769
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Copiar la direcciÃn de correo-e"
-#: ../src/terminal-window.c:1767
+#: ../src/terminal-window.c:1772
msgid "C_all Toâ"
msgstr "_Llamar aâ"
-#: ../src/terminal-window.c:1770
+#: ../src/terminal-window.c:1775
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Copiar la direcciÃn de llamada"
-#: ../src/terminal-window.c:1773
+#: ../src/terminal-window.c:1778
msgid "_Open Link"
msgstr "A_brir el enlace"
-#: ../src/terminal-window.c:1776
+#: ../src/terminal-window.c:1781
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "C_opiar la direcciÃn del enlace"
-#: ../src/terminal-window.c:1779
+#: ../src/terminal-window.c:1784
msgid "P_rofiles"
msgstr "Pe_rfiles"
-#: ../src/terminal-window.c:1795 ../src/terminal-window.c:2834
+#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:2898
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Cerrar ventana"
-#: ../src/terminal-window.c:1801
+#: ../src/terminal-window.c:1806
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../src/terminal-window.c:1804
+#: ../src/terminal-window.c:1809
msgid "_Input Methods"
msgstr "MÃ_todos de entrada"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1810
+#: ../src/terminal-window.c:1815
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Mostrar la barra de _menÃ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1819
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../src/terminal-window.c:2821
+#: ../src/terminal-window.c:2885
msgid "Close this window?"
msgstr "ÂCerrar esta ventana?"
-#: ../src/terminal-window.c:2821
+#: ../src/terminal-window.c:2885
msgid "Close this terminal?"
msgstr "ÂCerrar esta terminal?"
-#: ../src/terminal-window.c:2825
+#: ../src/terminal-window.c:2889
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -1974,7 +1998,7 @@ msgstr ""
"AÃn hay procesos ejecutÃndose en algunas terminales de esta ventana. Cerrar "
"la ventana matarà todos los procesos."
-#: ../src/terminal-window.c:2829
+#: ../src/terminal-window.c:2893
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -1982,19 +2006,19 @@ msgstr ""
"AÃn hay un proceso ejecutÃndose en esta terminal. Cerrar la terminal lo "
"matarÃ."
-#: ../src/terminal-window.c:2834
+#: ../src/terminal-window.c:2898
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Cerrar la _terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:2907
+#: ../src/terminal-window.c:2971
msgid "Could not save contents"
msgstr "No se pudo guardar el contenido"
-#: ../src/terminal-window.c:2931
+#: ../src/terminal-window.c:2995
msgid "Save as..."
msgstr "Guardar comoâ"
-#: ../src/terminal-window.c:3382
+#: ../src/terminal-window.c:3453
msgid "_Title:"
msgstr "_TÃtulo:"
@@ -2739,9 +2763,6 @@ msgstr "_TÃtulo:"
#~ msgid "_Transparent background"
#~ msgstr "Fondo _transparente"
-#~ msgid "Hide and Show menubar"
-#~ msgstr "Ocultar y mostrar la barra de menÃ"
-
#~ msgid "The shortcut key â%sâ is already bound to the â%sâ action"
#~ msgstr "La combinaciÃn de teclas Â%s ya està asignada a la acciÃn Â%sÂ"
@@ -2760,27 +2781,15 @@ msgstr "_TÃtulo:"
#~ "quizà quiera crear un perfil con el ajuste deseado y usar la nueva opciÃn "
#~ "Â--profileÂ\n"
-#~ msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
-#~ msgstr "La opciÃn Â%s se ha utilizado dos veces para la misma ventana\n"
-
#~ msgid "Save the terminal configuration to a file"
#~ msgstr "Guardar la configuraciÃn de la terminal a un archivo"
-#~ msgid "Turn on the menubar"
-#~ msgstr "Activar la barra de menÃ"
-
-#~ msgid "Turn off the menubar"
-#~ msgstr "Desactivar la barra de menÃ"
-
#~ msgid "Unnamed"
#~ msgstr "Sin nombre"
#~ msgid "Pr_ofile Preferences"
#~ msgstr "Pre_ferencias del perfil"
-#~ msgid "Show _Menubar"
-#~ msgstr "Mostrar la barra de _menÃ"
-
#~ msgid "On the left side"
#~ msgstr "En la parte izquierda"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]