[gnome-shell] Updated Serbian translation
- From: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Serbian translation
- Date: Wed, 17 Oct 2012 08:09:11 +0000 (UTC)
commit 62dc5f2ac637df74a25e1b313b1da97b75ff7178
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Wed Oct 17 10:09:46 2012 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 161 ++++++++++++++++++++++++-------------------
po/sr latin po | 207 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
2 files changed, 199 insertions(+), 169 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index d921c0f..544e414 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-25 00:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-27 05:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-15 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-16 20:23+0200\n"
"Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -36,6 +36,16 @@ msgstr "ÐÐÑÑÐÐ"
msgid "Show the message tray"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐ"
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
+#| msgid "Show Applications"
+msgid "Show all applications"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
+#| msgid "Keybinding to open the application menu"
+msgid "Open the application menu"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
+
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ"
@@ -143,41 +153,52 @@ msgstr "ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐ Ñ ÐÐÐ
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Keybinding to open the application menu"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu."
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ."
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
+#| msgid "Keybinding to open the application menu"
+msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ âÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐâ"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+#| msgid "Keybinding to open the application menu."
+msgid ""
+"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ âÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐâ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ/ÐÐÑÑÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "ÐÑÑÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÑ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second."
@@ -185,11 +206,11 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ "
"ÑÐÐÑÐÐÐ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@@ -216,11 +237,11 @@ msgstr ""
"ÐÐ8 ÐÐÐÐÐ. â%Tâ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÑÐÑ "
"ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@@ -243,11 +264,11 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ."
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:527
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:529
msgid "Session..."
msgstr "ÐÐÑÐÑÐ..."
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:675
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:677
msgctxt "title"
msgid "Sign In"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ"
@@ -255,34 +276,33 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:742
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:736
msgid "Not listed?"
msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑ?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167
msgid "Cancel"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:900
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:894
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1215
msgid "Login Window"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ"
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
-#| msgid "Power Off"
msgid "Power"
msgstr "ÐÐÐÑÐ"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:663 ../js/ui/userMenu.js:667
-#: ../js/ui/userMenu.js:778
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:664
+#: ../js/ui/userMenu.js:775
msgid "Suspend"
msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ"
@@ -290,8 +310,8 @@ msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ"
msgid "Restart"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:665 ../js/ui/userMenu.js:667
-#: ../js/ui/userMenu.js:777
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:662 ../js/ui/userMenu.js:664
+#: ../js/ui/userMenu.js:774
msgid "Power Off"
msgstr "ÐÐÐÑÐ"
@@ -342,7 +362,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ"
msgid "New Window"
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271
+#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
@@ -506,16 +526,16 @@ msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
msgid "Next week"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297
msgid "Removable Devices"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ %s"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
msgid "Eject"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐ"
@@ -884,7 +904,7 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
msgid "Unknown reason"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
+#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292
msgid "Show Applications"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
@@ -892,14 +912,14 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
msgid "Date and Time Settings"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:109
+#: ../js/ui/dateMenu.js:111
msgid "Open Calendar"
msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:175
+#: ../js/ui/dateMenu.js:201
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e. %b, %R"
@@ -1012,11 +1032,11 @@ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑ"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐ â%sâ ÑÐ extensions.gnome.org?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:327
+#: ../js/ui/keyboard.js:337
msgid "tray"
msgstr "ÑÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:195
+#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
#: ../js/ui/status/power.js:205
msgid "Keyboard"
msgstr "ÐÐÑÑÐÑÑÑÐ"
@@ -1069,19 +1089,19 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ"
msgid "Web Page"
msgstr "ÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1080
+#: ../js/ui/messageTray.js:1081
msgid "Open"
msgstr "ÐÑÐÐÑÐ"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1087
+#: ../js/ui/messageTray.js:1088
msgid "Remove"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2055
+#: ../js/ui/messageTray.js:1540
msgid "Message Tray"
msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2511
+#: ../js/ui/messageTray.js:2547
msgid "System Information"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÑ"
@@ -1145,7 +1165,7 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ:"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B"
-#: ../js/ui/screenShield.js:144
+#: ../js/ui/screenShield.js:143
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@@ -1154,7 +1174,7 @@ msgstr[1] "%d ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ"
msgstr[2] "%d ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐ"
msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ"
-#: ../js/ui/screenShield.js:146
+#: ../js/ui/screenShield.js:145
#, c-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
@@ -1195,7 +1215,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ"
msgid "Remember Password"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ"
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170
msgid "Unlock"
msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÑ"
@@ -1313,7 +1333,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
msgid "Mouse Settings"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
msgid "Sound Settings"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
@@ -1606,7 +1626,7 @@ msgid "Unknown"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑ"
#. Translators: This is the label for audio volume
-#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223
+#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
msgid "Volume"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
@@ -1614,7 +1634,7 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
msgid "Microphone"
msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐ"
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:176
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
msgid "Log in as another user"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ"
@@ -1642,39 +1662,35 @@ msgstr "ÐÐÑÑÑÐ"
msgid "Unavailable"
msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:618 ../js/ui/userMenu.js:759
-msgid "Switch User"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:619
-msgid "Switch Session"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÑ"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:743
+#: ../js/ui/userMenu.js:740
msgid "Notifications"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:751
+#: ../js/ui/userMenu.js:748
msgid "System Settings"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:764
+#: ../js/ui/userMenu.js:756
+msgid "Switch User"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:761
msgid "Log Out"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:769
+#: ../js/ui/userMenu.js:766
msgid "Lock"
msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÑ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:784
+#: ../js/ui/userMenu.js:781
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:802
+#: ../js/ui/userMenu.js:799
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:803
+#: ../js/ui/userMenu.js:800
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1683,19 +1699,19 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐ "
"ÐÐÑÑÐÐ."
-#: ../js/ui/viewSelector.js:85
+#: ../js/ui/viewSelector.js:87
msgid "Windows"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:89
+#: ../js/ui/viewSelector.js:91
msgid "Applications"
msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:93
+#: ../js/ui/viewSelector.js:95
msgid "Search"
msgstr "ÐÑÐÐÐ"
-#: ../js/ui/wanda.js:119
+#: ../js/ui/wanda.js:117
#, c-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
@@ -1704,12 +1720,12 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÑÐ:\n"
"%s"
-#: ../js/ui/wanda.js:123
+#: ../js/ui/wanda.js:121
#, c-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐ %s"
-#: ../js/ui/wanda.js:164
+#: ../js/ui/wanda.js:162
msgid "Your favorite Easter Egg"
msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÑÑÐ ÑÐÑÐ"
@@ -1748,19 +1764,19 @@ msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ"
msgid "System Sounds"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ"
-#: ../src/main.c:330
+#: ../src/main.c:332
msgid "Print version"
msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../src/main.c:336
+#: ../src/main.c:338
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../src/main.c:342
+#: ../src/main.c:344
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐ, ÐÐÑ. âgdmâ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ"
-#: ../src/main.c:348
+#: ../src/main.c:350
msgid "List possible modes"
msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐ"
@@ -1789,6 +1805,9 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
+#~ msgid "Switch Session"
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÑ"
+
#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
#~ msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ âOpenSearchâ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 9ee1b71..e0c46fe 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-19 11:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-20 20:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-15 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-16 20:23+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -29,15 +29,23 @@ msgid "Record a screencast"
msgstr "Snimite radni tok ekrana"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
-#| msgid "File System"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
-#| msgid "Message Tray"
msgid "Show the message tray"
msgstr "PrikaÅite fioku poruka"
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
+#| msgid "Show Applications"
+msgid "Show all applications"
+msgstr "PrikaÅi sve programe"
+
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
+#| msgid "Keybinding to open the application menu"
+msgid "Open the application menu"
+msgstr "Otvorite izbornik programa"
+
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "Gnomova Åkoljka"
@@ -145,41 +153,52 @@ msgstr "Ako je izabrano, prikazuje ISO dan u nedelji u kalendaru."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Keybinding to open the application menu"
-msgstr "Sveza tastera za otvaranje izbornika programa"
+msgstr "PreÄica za otvaranje izbornika programa"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu."
-msgstr "Sveza tastera za otvaranje izbornika programa."
+msgstr "PreÄica za otvaranje izbornika programa."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
+#| msgid "Keybinding to open the application menu"
+msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
+msgstr "PreÄica za otvaranje pregleda âPrikaÅi programeâ"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+#| msgid "Keybinding to open the application menu."
+msgid ""
+"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
+msgstr "PreÄica za otvaranje pregleda âPrikaÅi programeâ u pregledu aktivnosti."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
msgstr "PreÄica za okidanje vidljivosti fioke poruka"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
msgstr "PreÄica za okidanje vidljivosti fioke poruka."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
msgstr "PreÄica za okidanje ÄitaÄa ekrana"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
msgstr "PreÄica za pokretanje/zaustavljanje ugraÄenog snimaÄa ekrana."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Koja Äe tastatura biti koriÅÄena"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Vrsta tastature za upotrebu."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "UÄestanost kadrova za video snimak ekrana."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second."
@@ -187,23 +206,12 @@ msgstr ""
"UÄestanost kadrova snimka snimljenih pomoÄu Gnomove Åkoljke u kadrovima po "
"sekundi."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "Procesni lanac Gstrimera koriÅÄen za kodiranje video snimka ekrana"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
-#| "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
-#| "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
-#| "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
-#| "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
-#| "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
-#| "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
-#| "will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! "
-#| "queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a "
-#| "placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
@@ -221,19 +229,19 @@ msgstr ""
"da ima jedan nepovezani padiljon sinhronizacije za Äuvanje snimljenog videa. "
"Normalno Äe imati nepovezan padiljon izvora; izlaz sa ovog padiljona Äe biti "
"zapisivan u izlaznu datoteku. Ipak procesni lanac moÅe da radi sa sopstvenim "
-"izlazom â ovo moÅe biti koriÅÄeno za slanje izlaza na ajskast server preko "
-"dâshout2senâ ili sliÄne naredbe. Kada ova opcija nije postavljena ili je "
+"izlazom â ovo moÅe biti koriÅÄeno za slanje izlaza na ajskast server preko d"
+"âshout2senâ ili sliÄne naredbe. Kada ova opcija nije postavljena ili je "
"postavljena na neku praznu vrednost, biÄe koriÅÄen podrazumevani procesni "
"lanac. A to je trenutno âvp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 "
-"deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmuxâ i zapisuje u âWEBMâ "
-"koristeÄi VP8 kodek. â%Tâ se koristi kao nosilac za otkrivanje pri optimalnom "
-"proraÄunu niti na sistemu."
+"deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmuxâ i zapisuje u âWEBMâ koristeÄi "
+"VP8 kodek. â%Tâ se koristi kao nosilac za otkrivanje pri optimalnom proraÄunu "
+"niti na sistemu."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "ProÅirenje datoteke za Äuvanje video snimaka ekrana"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@@ -256,11 +264,11 @@ msgstr "ProÅirenje"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Izaberite proÅirenje za podeÅavanje koristeÄi prozorÄe za izbor."
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:526
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:529
msgid "Session..."
msgstr "Sesija..."
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:674
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:677
msgctxt "title"
msgid "Sign In"
msgstr "Prijavite se"
@@ -268,42 +276,46 @@ msgstr "Prijavite se"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:741
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:736
msgid "Not listed?"
msgstr "Nije na spisku?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:894 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167
msgid "Cancel"
msgstr "OtkaÅi"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:899
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:894
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Prijavi me"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1238
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1215
msgid "Login Window"
msgstr "Prozor za prijavljivanje"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:658 ../js/ui/userMenu.js:662
-#: ../js/ui/userMenu.js:773
+#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
+msgid "Power"
+msgstr "Ugasi"
+
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:664
+#: ../js/ui/userMenu.js:775
msgid "Suspend"
msgstr "Obustavi"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:94
msgid "Restart"
msgstr "Ponovo pokreni"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:662
-#: ../js/ui/userMenu.js:772
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:662 ../js/ui/userMenu.js:664
+#: ../js/ui/userMenu.js:774
msgid "Power Off"
msgstr "Ugasi"
#: ../js/gdm/util.js:148
-#| msgid "Authentication Required"
msgid "Authentication error"
msgstr "GreÅka potvrÄivanja identiteta"
@@ -350,7 +362,7 @@ msgstr "PODEÅAVANJA"
msgid "New Window"
msgstr "Novi prozor"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271
+#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Ukloni iz omiljenih"
@@ -514,16 +526,16 @@ msgstr "Ove nedelje"
msgid "Next week"
msgstr "SledeÄe nedelje"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297
msgid "Removable Devices"
msgstr "Uklonjivi ureÄaji"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otvori programom %s"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
msgid "Eject"
msgstr "Izbaci"
@@ -892,7 +904,7 @@ msgstr "Uredi nalog"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nepoznat razlog"
-#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
+#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292
msgid "Show Applications"
msgstr "PrikaÅi programe"
@@ -900,14 +912,14 @@ msgstr "PrikaÅi programe"
msgid "Date and Time Settings"
msgstr "PodeÅavanja datuma i vremena"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:109
+#: ../js/ui/dateMenu.js:111
msgid "Open Calendar"
msgstr "Otvori kalendar"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:175
+#: ../js/ui/dateMenu.js:201
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e. %b, %R"
@@ -1020,11 +1032,11 @@ msgstr "Instaliraj"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Da preuzmem i da instaliram â%sâ sa extensions.gnome.org?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:327
+#: ../js/ui/keyboard.js:337
msgid "tray"
msgstr "fioka"
-#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:194
+#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
#: ../js/ui/status/power.js:205
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatura"
@@ -1077,19 +1089,19 @@ msgstr "PrikaÅi kod"
msgid "Web Page"
msgstr "Veb stranica"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1080
+#: ../js/ui/messageTray.js:1081
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1087
+#: ../js/ui/messageTray.js:1088
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2052
+#: ../js/ui/messageTray.js:1540
msgid "Message Tray"
msgstr "Fioka poruka"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2508
+#: ../js/ui/messageTray.js:2547
msgid "System Information"
msgstr "Podaci o sistemu"
@@ -1153,7 +1165,7 @@ msgstr "Unesite naredbu:"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B"
-#: ../js/ui/screenShield.js:144
+#: ../js/ui/screenShield.js:143
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@@ -1162,7 +1174,7 @@ msgstr[1] "%d nove poruke"
msgstr[2] "%d novih poruka"
msgstr[3] "Jedna nova poruka"
-#: ../js/ui/screenShield.js:146
+#: ../js/ui/screenShield.js:145
#, c-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
@@ -1203,7 +1215,7 @@ msgstr "Lozinka"
msgid "Remember Password"
msgstr "Zapamti lozinku"
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170
msgid "Unlock"
msgstr "OtkljuÄaj"
@@ -1321,7 +1333,7 @@ msgstr "PodeÅavanja tastature"
msgid "Mouse Settings"
msgstr "PodeÅavanja miÅa"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
msgid "Sound Settings"
msgstr "PodeÅavanja zvuka"
@@ -1379,11 +1391,11 @@ msgstr "Molim unesite PIN naznaÄen na ureÄaju."
msgid "OK"
msgstr "U redu"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:227
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:228
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "PrikaÅi raspored tastature"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:232
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:233
msgid "Region and Language Settings"
msgstr "PodeÅavanja regiona i jezika"
@@ -1614,7 +1626,7 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"
#. Translators: This is the label for audio volume
-#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223
+#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
msgid "Volume"
msgstr "JaÄina zvuka"
@@ -1622,67 +1634,63 @@ msgstr "JaÄina zvuka"
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:176
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
msgid "Log in as another user"
msgstr "Prijavite se kao drugi korsnik"
-#: ../js/ui/userMenu.js:175
+#: ../js/ui/userMenu.js:180
msgid "Available"
msgstr "Dostupan"
-#: ../js/ui/userMenu.js:178
+#: ../js/ui/userMenu.js:183
msgid "Busy"
msgstr "Zauzet"
-#: ../js/ui/userMenu.js:181
+#: ../js/ui/userMenu.js:186
msgid "Invisible"
msgstr "Nevidljiv"
-#: ../js/ui/userMenu.js:184
+#: ../js/ui/userMenu.js:189
msgid "Away"
msgstr "Odsutan"
-#: ../js/ui/userMenu.js:187
+#: ../js/ui/userMenu.js:192
msgid "Idle"
msgstr "Miruje"
-#: ../js/ui/userMenu.js:190
+#: ../js/ui/userMenu.js:195
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupan"
-#: ../js/ui/userMenu.js:613 ../js/ui/userMenu.js:754
-msgid "Switch User"
-msgstr "Promeni korisnika"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:614
-msgid "Switch Session"
-msgstr "Promeni sesiju"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:738
+#: ../js/ui/userMenu.js:740
msgid "Notifications"
msgstr "ObaveÅtenja"
-#: ../js/ui/userMenu.js:746
+#: ../js/ui/userMenu.js:748
msgid "System Settings"
msgstr "PodeÅavanja sistema"
-#: ../js/ui/userMenu.js:759
+#: ../js/ui/userMenu.js:756
+msgid "Switch User"
+msgstr "Promeni korisnika"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:761
msgid "Log Out"
msgstr "Odjavi me"
-#: ../js/ui/userMenu.js:764
+#: ../js/ui/userMenu.js:766
msgid "Lock"
msgstr "ZakljuÄaj"
-#: ../js/ui/userMenu.js:779
+#: ../js/ui/userMenu.js:781
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Instaliraj aÅuriranja i ponovo pokreni"
-#: ../js/ui/userMenu.js:797
+#: ../js/ui/userMenu.js:799
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "VaÅe stanje Äaskanja Äe biti postavljeno na zauzeto"
-#: ../js/ui/userMenu.js:798
+#: ../js/ui/userMenu.js:800
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1691,19 +1699,19 @@ msgstr ""
"mreÅi je podeÅeno tako da Äe ostali znati da vi ne moÅete videti njihove "
"poruke."
-#: ../js/ui/viewSelector.js:85
+#: ../js/ui/viewSelector.js:87
msgid "Windows"
msgstr "Prozori"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:89
+#: ../js/ui/viewSelector.js:91
msgid "Applications"
msgstr "Programi"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:93
+#: ../js/ui/viewSelector.js:95
msgid "Search"
msgstr "TraÅi"
-#: ../js/ui/wanda.js:119
+#: ../js/ui/wanda.js:117
#, c-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
@@ -1712,12 +1720,12 @@ msgstr ""
"Izvinite, danas za vas nema mudrosti:\n"
"%s"
-#: ../js/ui/wanda.js:123
+#: ../js/ui/wanda.js:121
#, c-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "Prorok je rekao %s"
-#: ../js/ui/wanda.js:164
+#: ../js/ui/wanda.js:162
msgid "Your favorite Easter Egg"
msgstr "VaÅe omiljeno uskrÅnje jaje"
@@ -1756,19 +1764,19 @@ msgstr[3] "Jedan ulaz"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemski zvuci"
-#: ../src/main.c:330
+#: ../src/main.c:332
msgid "Print version"
msgstr "Ispisuje izdanje"
-#: ../src/main.c:336
+#: ../src/main.c:338
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Koji reÅim koristi GDM za ekran prijavljivanja"
-#: ../src/main.c:342
+#: ../src/main.c:344
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "Koristi naroÄit reÅim, npr. âgdmâ za ekran prijavljivanja"
-#: ../src/main.c:348
+#: ../src/main.c:350
msgid "List possible modes"
msgstr "Ispisuje moguÄe reÅime"
@@ -1797,6 +1805,9 @@ msgstr "Osnovno"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Korisnik je odbacio prozorÄe za potvrÄivanje identiteta"
+#~ msgid "Switch Session"
+#~ msgstr "Promeni sesiju"
+
#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
#~ msgstr "iskljuÄeni âOpenSearchâ dostavljaÄi"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]