[evolution-data-server/gnome-3-6] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-data-server/gnome-3-6] Updated Galician translations
- Date: Tue, 16 Oct 2012 15:05:08 +0000 (UTC)
commit 99855c7c59e5640894f8757d9bacd7f40150b166
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Tue Oct 16 17:04:53 2012 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 595 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 316 insertions(+), 279 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index dffc54c..dee6e20 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,10 +1,8 @@
# Galician translation of evolution-data-server
# Copyright (C) 2000 JesÃs Bravo Ãlvarez.
# Copyright (C) 2001 Manuel A. FernÃndez Montecelo.
-#
# Proxecto Trasno - AdaptaciÃn do software libre à lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar mÃis informaciÃn en http://www.trasno.net
-#
# JesÃs Bravo Ãlvarez <jba pobox com>, 2000.
# Manuel A. FernÃndez Montecelo <manuel sindominio net>, 2001.
# Daniel Couso <haich agnix org>, 2005.
@@ -15,21 +13,20 @@
# Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server-master-po-gl-71644\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-30 03:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-30 03:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-16 17:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-16 17:04+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Poedit-Language: Galician\n"
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:116
@@ -44,8 +41,8 @@ msgstr ""
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:619
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4033 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:148
#: ../camel/camel-imapx-command.c:594
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:524
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:468
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:525
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:469
#: ../libedataserver/e-client.c:165
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoÃecido"
@@ -137,6 +134,10 @@ msgid "Loadingâ"
msgstr "Cargandoâ"
#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1562
+#: ../data/sources/system-address-book.source.in.h:1
+#: ../data/sources/system-calendar.source.in.h:1
+#: ../data/sources/system-memo-list.source.in.h:1
+#: ../data/sources/system-task-list.source.in.h:1
msgid "Personal"
msgstr "Persoal"
@@ -1167,7 +1168,7 @@ msgid "Invalid Redirect URL"
msgstr "URL de redirecciÃn non vÃlido"
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2360
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2716
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2722
#, c-format
msgid ""
"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
@@ -1177,40 +1178,40 @@ msgstr ""
"lectura.\n"
"Mensaxe de erro: %s"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2639
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2663
msgid "Cannot create local store"
msgstr "Non à posÃbel crear o almacÃn local"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2648
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2672
#, c-format
msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
msgstr "Non à posÃbel crear o cartafol de cachà local: Â%sÂ"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2659
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2683
msgid "Could not create synch slave thread"
msgstr "Non à posÃbel crear o fluxo escravo de sincronizaciÃn"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3671
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3677
msgid "CalDAV does not support bulk additions"
msgstr "CalDAV non permite adiciÃns en lote"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3773
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3779
msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
msgstr "CalDAV non permite modificaciÃns en lote"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3941
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3947
msgid "CalDAV does not support bulk removals"
msgstr "CalDAV non permite retiradas en lote"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4600
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4606
msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
msgstr "O calendario non admite Libre/Ocupado"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4608
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4614
msgid "Schedule outbox url not found"
msgstr "URL da bandexa de saÃda programada non atopada"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4707
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4713
msgid "Unexpected result in schedule-response"
msgstr "Resultado non agardado na resposta programada"
@@ -1258,8 +1259,8 @@ msgstr "O formato de ficheiro non à vÃlido."
msgid "Not a calendar."
msgstr "Non à un calendario."
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:886
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:890
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:887
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:891
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:511
msgid "Could not create cache file"
msgstr "Non foi posÃbel crear o ficheiro da cachÃ"
@@ -1816,7 +1817,7 @@ msgstr "Baleirar cachà de ficheiros"
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "Non foi posÃbel retirar a entrada da cachÃ: %s: %s"
-#: ../camel/camel-disco-diary.c:201
+#: ../camel/camel-disco-diary.c:207
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
@@ -1827,8 +1828,8 @@ msgstr ""
"As posteriores operaciÃns neste servidor non se repetirÃn cando\n"
"se conecte de novo à rede."
-#: ../camel/camel-disco-diary.c:266
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:309
+#: ../camel/camel-disco-diary.c:271
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:312
#, c-format
msgid ""
"Could not open '%s':\n"
@@ -1839,7 +1840,7 @@ msgstr ""
" %s\n"
"Os cambios feitos a este cartafol non se sincronizarÃn de novo."
-#: ../camel/camel-disco-diary.c:310
+#: ../camel/camel-disco-diary.c:315
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr "Sincronizando de novo co servidor"
@@ -1862,17 +1863,17 @@ msgstr ""
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:446 ../camel/camel-imapx-folder.c:482
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:538 ../camel/camel-imapx-folder.c:614
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:648 ../camel/camel-imapx-folder.c:688
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:724 ../camel/camel-imapx-store.c:275
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1383 ../camel/camel-imapx-store.c:1472
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1521
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1268
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2030
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2502
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3265
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:524
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:654
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:844
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1046
+#: ../camel/camel-imapx-folder.c:724 ../camel/camel-imapx-store.c:276
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:1398 ../camel/camel-imapx-store.c:1487
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:1536
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1270
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2033
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2509
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3289
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:531
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:674
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:874
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1074
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:408
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:831
#, c-format
@@ -1884,64 +1885,64 @@ msgstr "Debe estar conectado para completar esta operaciÃn"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:897 ../camel/camel-filter-search.c:772
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:772
#, c-format
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
msgstr "Non foi posÃbel crear o proceso fillo Â%sÂ: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:945
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:964
#, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "Recibiuse un fluxo de mensaxe incorrecto de %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1141 ../camel/camel-filter-driver.c:1148
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178
msgid "Syncing folders"
msgstr "Sincronizando os cartafoles"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1242 ../camel/camel-filter-driver.c:1707
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1276 ../camel/camel-filter-driver.c:1761
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao analizar o filtro: %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1253 ../camel/camel-filter-driver.c:1718
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1287 ../camel/camel-filter-driver.c:1774
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao executar o filtro: %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1349
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1383
#, c-format
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Non à posÃbel abrir o cartafol ÂspoolÂ"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1361
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1395
#, c-format
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Non à posÃbel procesar o cartafol temporal"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1379
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1415
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Recibindo a mensaxe %d (%d%%)"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1386 ../camel/camel-filter-driver.c:1408
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1424 ../camel/camel-filter-driver.c:1446
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Fallo na mensaxe %d"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1423 ../camel/camel-filter-driver.c:1529
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1463 ../camel/camel-filter-driver.c:1573
msgid "Syncing folder"
msgstr "Sincronizando o cartafol"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1428 ../camel/camel-filter-driver.c:1535
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1468 ../camel/camel-filter-driver.c:1581
msgid "Complete"
msgstr "Terminado"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1487
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1529
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Recibindo a mensaxe %d de %d"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1505
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1547
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Fallou na mensaxe %d de %d"
@@ -1998,22 +1999,22 @@ msgstr "Copiando as mensaxes"
msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
msgstr "InformaciÃn de cota non admitida para o cartafol Â%sÂ"
-#: ../camel/camel-folder.c:3371
+#: ../camel/camel-folder.c:3372
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
msgstr "Expurgando cartafol Â%sÂ"
-#: ../camel/camel-folder.c:3603
+#: ../camel/camel-folder.c:3604
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s' in %s"
msgstr "Recuperando a mensaxe Â%s en Â%sÂ"
-#: ../camel/camel-folder.c:3753
+#: ../camel/camel-folder.c:3755
#, c-format
msgid "Retrieving quota information for '%s'"
msgstr "Recollendo a informaciÃn da cota Â%sÂ"
-#: ../camel/camel-folder.c:3985
+#: ../camel/camel-folder.c:3987
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "Actualizando o cartafol Â%sÂ"
@@ -2067,7 +2068,7 @@ msgid "(%s) requires the folder set"
msgstr "(%s) require un conxunto de cartafoles"
#: ../camel/camel-gpg-context.c:663 ../camel/camel-gpg-context.c:668
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1327
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1331
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao executar gpg: %s"
@@ -2121,7 +2122,7 @@ msgstr ""
msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
msgstr "Solicitude inesperada do GnuPg para Â%sÂ"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:850
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:852
msgid ""
"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
@@ -2130,7 +2131,7 @@ msgstr ""
"destinatario, asà que pedirase un contrasinal por cada chave privada "
"almacenada."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:879 ../camel/camel-net-utils.c:523
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:883 ../camel/camel-net-utils.c:523
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:388
#: ../libedataserver/e-client.c:140
@@ -2138,69 +2139,69 @@ msgstr ""
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:900
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:904
#, c-format
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""
"Produciuse un erro ao desbloquear a chave secreta: especificÃronse 3 frases "
"de paso incorrectas."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:913
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:917
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Resposta inesperada do GnuPG: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1044
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1048
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr ""
"Produciuse un erro ao cifrar: non se especificou ningÃn destinatario "
"correcto."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1591 ../camel/camel-smime-context.c:831
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1595 ../camel/camel-smime-context.c:832
msgid "Could not generate signing data: "
msgstr "Non foi posÃbel xerar os datos da sinatura: "
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1640 ../camel/camel-gpg-context.c:1844
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1954 ../camel/camel-gpg-context.c:2101
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2201 ../camel/camel-gpg-context.c:2249
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1644 ../camel/camel-gpg-context.c:1848
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1958 ../camel/camel-gpg-context.c:2105
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2205 ../camel/camel-gpg-context.c:2253
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "Produciuse un erro ao executar gpg."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1719 ../camel/camel-gpg-context.c:1727
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1735 ../camel/camel-gpg-context.c:1755
-#: ../camel/camel-smime-context.c:957 ../camel/camel-smime-context.c:971
-#: ../camel/camel-smime-context.c:980
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1723 ../camel/camel-gpg-context.c:1731
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1739 ../camel/camel-gpg-context.c:1759
+#: ../camel/camel-smime-context.c:959 ../camel/camel-smime-context.c:973
+#: ../camel/camel-smime-context.c:982
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
msgstr ""
"Non à posÃbel comprobar a sinatura da mensaxe: o formato da mensaxe à "
"incorrecto"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1797
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1801
msgid "Cannot verify message signature: "
msgstr "Non à posÃbel comprobar a sinatura da mensaxe: "
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1920
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1924
msgid "Could not generate encrypting data: "
msgstr "Non foi posÃbel xerar os datos de cifrado: "
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1973
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1977
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "Isto à unha parte da mensaxe cifrada dixitalmente"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2031 ../camel/camel-gpg-context.c:2040
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2063
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2035 ../camel/camel-gpg-context.c:2044
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2067
#, c-format
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
msgstr "Non à posÃbel descifrar a mensaxe: o formato da mensaxe non à vÃlido"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2051
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2055
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr "Produciuse un erro ao descifrar a parte MIME: erro de protocolo"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2142 ../camel/camel-smime-context.c:1268
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2146 ../camel/camel-smime-context.c:1273
msgid "Encrypted content"
msgstr "Contido cifrado"
@@ -2215,56 +2216,56 @@ msgid "Could not create cache for %s: "
msgstr "Non foi posÃbel crear a cachà para %s:"
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:794
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:365
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:367
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:738
msgid "Apply message _filters to this folder"
msgstr "Aplicar _filtros de mensaxes a este cartafol"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:1020
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:1094
msgid "Server disconnected"
msgstr "Servidor desconectado"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:1475
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:1549
msgid "Error writing to cache stream: "
msgstr "Produciuse un erro ao escribir no fluxo da cachÃ: %s"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:2407
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:2500
#, c-format
msgid "Not authenticated"
msgstr "Non autenticado"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:2476
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:2580
msgid "Error performing IDLE"
msgstr "Produciuse un erro ao estar inactivo"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3328
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:413
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:467
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:3462
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:414
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:468
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
"Non foi posÃbel realizar a conexiÃn co servidor IMAP %s en modo seguro: %s"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3329
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:414
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:3463
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:415
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
msgid "STARTTLS not supported"
msgstr "O STARTTLS non à compatÃbel"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3368
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:439
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:3502
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:440
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
msgstr "Produciuse un erro ao conectar co servidor IMAP %s en modo seguro:"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3438
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:747
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:3582
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:749
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
msgstr "O servidor IMAP %s non permite a autenticaciÃn %s "
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3449 ../camel/camel-session.c:494
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1172
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:3593 ../camel/camel-session.c:494
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1174
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:259
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:587
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:467
@@ -2272,132 +2273,132 @@ msgstr "O servidor IMAP %s non permite a autenticaciÃn %s "
msgid "No support for %s authentication"
msgstr "Non compatÃbel coa autenticaciÃn %s"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3468
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1140
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:3612
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1142
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:502
msgid "Cannot authenticate without a username"
msgstr "Non à posÃbel autenticar sen un nome de usuario"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3477
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1148
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:3621
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1150
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:511
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:512
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
msgid "Authentication password not available"
msgstr "O contrasinal de autenticaciÃn non està dispoÃÃbel"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3670
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:3823
msgid "Error fetching message"
msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3752
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:3905
msgid "Failed to copy the tmp file"
msgstr "Produciuse un erro ao copiar o ficheiro temporal"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3766
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:3919
msgid "Failed to close the tmp stream"
msgstr "Produciuse un erro ao pechar o fluxo temporal"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3864
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4017
msgid "Error copying messages"
msgstr "Produciuse un erro ao copiar as mensaxes"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3999
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4152
msgid "Error appending message"
msgstr "Produciuse un erro ao engadir a mensaxe"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4189
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4335
msgid "Error fetching message headers"
msgstr "Produciuse un erro ao obter as cabeceiras das mensaxes"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4331
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4470
msgid "Error retrieving message"
msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4453 ../camel/camel-imapx-server.c:4660
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4592 ../camel/camel-imapx-server.c:4785
#, c-format
msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
msgstr "Recollendo a informaciÃn de resumo para as mensaxes novas en Â%sÂ"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4510
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4643
#, c-format
msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
msgstr "Buscando mensaxes modificadas en Â%sÂ"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4553
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4686
msgid "Error fetching new messages"
msgstr "Produciuse un erro ao obter as mensaxes novas"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4759
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4876
msgid "Error while fetching messages"
msgstr "Produciuse un erro ao obter as mensaxes"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4767 ../camel/camel-imapx-server.c:4803
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4884 ../camel/camel-imapx-server.c:4920
#, c-format
msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'"
msgstr[0] "Obtendo informaciÃn de resumo sobre %d mensaxe en Â%sÂ"
msgstr[1] "Obtendo informaciÃn de resumo sobre %d mensaxes en Â%sÂ"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4934 ../camel/camel-imapx-server.c:4970
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5045 ../camel/camel-imapx-server.c:5081
msgid "Error refreshing folder"
msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o cartafol"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5063
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5174
msgid "Error expunging message"
msgstr "Produciuse un erro ao compactar a mensaxe"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5160
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5271
msgid "Error fetching folders"
msgstr "Produciuse un erro ao obter os cartafoles"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5239
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5350
msgid "Error subscribing to folder"
msgstr "Produciuse un erro ao subscribirse aos cartafoles"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5296
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5411
msgid "Error creating folder"
msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5345
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5460
msgid "Error deleting folder"
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o cartafol"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5399
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5521
msgid "Error renaming folder"
msgstr "Produciuse un erro ao renomear o cartafol"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5454
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5582
msgid "Error performing NOOP"
msgstr "Produciuse un erro ao realizar NOOP"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5556
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5678
msgid "Error syncing changes"
msgstr "Produciuse un erro ao sincronizar os cambios"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6186
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3517
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6449
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3531
#, c-format
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
msgstr "Non à posÃbel obter a mensaxe co ID de mensaxe %s: %s"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6187
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3518
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6450
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3532
msgid "No such message available."
msgstr "A mensaxe non està dispoÃÃbel."
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6342 ../camel/camel-imapx-server.c:6357
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6605 ../camel/camel-imapx-server.c:6620
msgid "Cannot create spool file: "
msgstr "Non à posÃbel crear o ficheiro de cola de correo: "
#: ../camel/camel-imapx-store.c:157
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:825
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:827
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "Servidor IMAP %s"
#: ../camel/camel-imapx-store.c:160
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:828
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:830
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "Servizo IMAP para %s en %s"
@@ -2415,17 +2416,17 @@ msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Esta opciÃn conectarà co servidor IMAP usando un contrasinal de texto plano."
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:342
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2061
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2257
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:351
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2064
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2262
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Non existe o cartafol %s"
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:367 ../camel/camel-imapx-store.c:851
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:274
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2673
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:376 ../camel/camel-imapx-store.c:866
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:275
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2684
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:307
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:699
@@ -2435,44 +2436,44 @@ msgstr "Non existe o cartafol %s"
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de entrada"
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1084
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:1099
#, c-format
msgid "Retrieving folder list for %s"
msgstr "Obtendo a lista de cartafoles para %s"
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1188
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1769
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:1203
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1771
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Non existe o cartafol: %s"
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1405
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2074
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2517
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:1420
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2077
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2524
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
msgstr "O nome do cartafol Â%s non à vÃlido porque contÃn o carÃcter \"%c\""
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1416
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2530
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:1431
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2537
#, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
msgstr "Cartafol pai descoÃecido: %s"
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1426
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2137
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2581
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:1441
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2140
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2589
#, c-format
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr "Non à posÃbel que o cartafol pai conteÃa subcartafoles"
-#: ../camel/camel-imapx-stream.c:72
+#: ../camel/camel-imapx-stream.c:97
#, c-format
msgid "Source stream returned no data"
msgstr "O fluxo de orixe non devolveu ningÃn dato"
-#: ../camel/camel-imapx-stream.c:81
+#: ../camel/camel-imapx-stream.c:106
#, c-format
msgid "Source stream unavailable"
msgstr "O fluxo de orixe non està dispoÃÃbel"
@@ -2569,7 +2570,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro de correo: %s"
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro temporal de correo: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:491 ../camel/camel-movemail.c:560
+#: ../camel/camel-movemail.c:493 ../camel/camel-movemail.c:562
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao copiar o ficheiro temporal de correo: %s"
@@ -2639,23 +2640,23 @@ msgstr "Provedor de correo do cartafol virtual"
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "Para ler o correo como unha consulta doutro conxunto de cartafoles"
-#: ../camel/camel-provider.c:193
+#: ../camel/camel-provider.c:258
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
"Non foi posÃbel cargar %s: a carga de mÃdulos non à compatÃbel neste sistema."
-#: ../camel/camel-provider.c:202
+#: ../camel/camel-provider.c:267
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Non foi posÃbel cargar %s: %s"
-#: ../camel/camel-provider.c:211
+#: ../camel/camel-provider.c:276
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Non foi posÃbel cargar %s: non hai cÃdigo de inicializaciÃn no mÃdulo."
-#: ../camel/camel-provider.c:410 ../camel/camel-session.c:406
+#: ../camel/camel-provider.c:424 ../camel/camel-session.c:406
#, c-format
msgid "No provider available for protocol '%s'"
msgstr "Non hai ningÃn provedor dispoÃÃbel para o protocolo Â%sÂ"
@@ -2725,34 +2726,34 @@ msgstr ""
"Esta opciÃn conectarà co servidor usando un contrasinal seguro DIGEST-MD5, "
"se o servidor o permite."
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:853
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855
#, c-format
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
msgstr "O desafÃo do servidor à demasiado longo (>2048 octetos)"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:864
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866
#, c-format
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "O desafÃo do servidor non à vÃlido\n"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:872
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874
#, c-format
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
msgstr ""
"O desafÃo do servidor contiÃa un token incorrecto \"Quality of Protection"
"\" (Calidade da protecciÃn)"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:905
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
#, c-format
msgid "Server response did not contain authorization data"
msgstr "A resposta do servidor non contiÃa datos de autorizaciÃn"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:926
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928
#, c-format
msgid "Server response contained incomplete authorization data"
msgstr "A resposta do servidor contiÃa datos incompletos de autorizaciÃn"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:939
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941
#, c-format
msgid "Server response does not match"
msgstr "A resposta do servidor non coincide"
@@ -2832,13 +2833,13 @@ msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr "As credenciais indicadas caducaron."
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:384 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:401
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:575
#, c-format
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "A resposta de autenticaciÃn desde o servidor non à valida."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:413
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:417
#, c-format
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "A capa de seguranza non à compatÃbel."
@@ -2918,7 +2919,7 @@ msgstr "Non se permite o reenvÃo de mensaxes"
msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
msgstr "Introduza o contrasinal de %s para %s no servidor %s."
-#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1057
+#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1060
#, c-format
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
msgstr "Non à posÃbel atopar o certificado para Â%sÂ"
@@ -3048,64 +3049,64 @@ msgstr "O certificado à a Ãnica mensaxe, certificados importados e comprobados
msgid "Cannot find signature digests"
msgstr "Non à posÃbel atopar o resumo da sinatura"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:661
+#: ../camel/camel-smime-context.c:662
#, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
msgstr "Asinante: %s <%s>: %s\n"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:842 ../camel/camel-smime-context.c:1130
+#: ../camel/camel-smime-context.c:844 ../camel/camel-smime-context.c:1134
msgid "Cannot create encoder context"
msgstr "Non à posÃbel crear un contexto de codificaciÃn"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:848
+#: ../camel/camel-smime-context.c:850
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
msgstr "Non foi posÃbel engadir datos ao codificador CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:853 ../camel/camel-smime-context.c:1147
+#: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1151
msgid "Failed to encode data"
msgstr "Produciuse un erro ao codificar os datos"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:996 ../camel/camel-smime-context.c:1243
+#: ../camel/camel-smime-context.c:999 ../camel/camel-smime-context.c:1248
msgid "Decoder failed"
msgstr "O descodificador fallou"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1065
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1068
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
msgstr "Non à posÃbel atopar un algoritmo de cifrado en bloque comÃn"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1073
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1076
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
msgstr "Non à posÃbel asignar un espazo para a chave de cifrado en bloque"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1084
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1087
msgid "Cannot create CMS Message"
msgstr "Non à posÃbel crear a mensaxe CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1090
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1093
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
msgstr "Non à posÃbel crear os datos empaquetados CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1096
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1099
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
msgstr "Non à posÃbel anexar os datos empaquetados CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1102
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1105
msgid "Cannot attach CMS data object"
msgstr "Non à posÃbel anexar o obxecto de datos CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1111
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1114
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
msgstr "Non à posÃbel crear informaciÃn do destinatario CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1116
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1119
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
msgstr "Non à posÃbel engadir informaciÃn do destinatario CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1141
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1145
msgid "Failed to add data to encoder"
msgstr "Produciuse un erro ao engadir os datos ao codificador"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1250
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1255
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
msgstr "Descifrado S/MIME: non se atoou contido cifrado"
@@ -3166,12 +3167,12 @@ msgstr "SoÌ eÌ posiÌbel restabelecer o comezo con CamelHttpFilter"
msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
msgstr "SÃ Ã posÃbel restabelecer o comezo con CamelHttpStream"
-#: ../camel/camel-stream-process.c:267
+#: ../camel/camel-stream-process.c:275
#, c-format
msgid "Connection cancelled"
msgstr "ConexiÃn cancelada"
-#: ../camel/camel-stream-process.c:272
+#: ../camel/camel-stream-process.c:280
#, c-format
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
msgstr "Non foi posÃbel conectar coa orde Â%sÂ: %s"
@@ -3191,85 +3192,85 @@ msgstr "DesuscribÃndose do cartafol Â%sÂ"
msgid "NSPR error code %d"
msgstr "CÃdigo de erro NSPR %d"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:647 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:658
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:649 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662
#, c-format
msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
msgstr "O servidor proxy non à compatÃbel con SOCKS4"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:669
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:675
#, c-format
msgid "The proxy host denied our request: code %d"
msgstr "O servidor proxy denegou a peticiÃn: cÃdigo %d"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:765 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:771
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:781
#, c-format
msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
msgstr "O equipo proxy non admite SOCKS5"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:777
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789
#, c-format
msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
msgstr "Non foi posÃbel atopar un tipo de autenticaciÃn axeitada: cÃdigo 0x%x"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:801
msgid "General SOCKS server failure"
msgstr "Produciuse un fallo xeral no servidor SOCKS"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:790
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:802
msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
msgstr "As regras do servidor SOCKS non permiten a conexiÃn"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:791
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:803
msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
msgstr "A rede non à alcanzÃbel desde o servidor SOCKS"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:792
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:804
msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
msgstr "O equipo non à alcanzÃbel desde o servidor SOCKS"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:793
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:805
msgid "Connection refused"
msgstr "ConexiÃn rexeitada"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:794
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:806
msgid "Time-to-live expired"
msgstr "Caducou o tempo de vida"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:795
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:807
msgid "Command not supported by SOCKS server"
msgstr "A orde non à compatÃbel co servidor SOCKS"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:796
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:808
msgid "Address type not supported by SOCKS server"
msgstr "O tipo de enderezo non à compatÃbel co servidor SOCKS"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:797
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:809
msgid "Unknown error from SOCKS server"
msgstr "Produciuse un erro descoÃecido no servidor SOCKS"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:830
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:842
#, c-format
msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
msgstr "ObtÃvose un tipo de enderezo descoÃecido desde o servidor SOCKS"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:848
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:860
#, c-format
msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
msgstr "Recibiuse unha resposta incompleta desde o servidor SOCKS"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:868
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880
#, c-format
msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
msgstr "O nome do equipo à demasiado longo (mÃximo de 255 caracteres)"
#. SOCKS5
#. reserved - must be 0
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:900 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:910
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:912 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:922
#, c-format
msgid "Invalid reply from proxy server"
msgstr "Recibiuse unha resposta incorrecta desde o servidor proxy"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:502
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:505
#, c-format
msgid ""
" Issuer: %s\n"
@@ -3282,16 +3283,15 @@ msgstr ""
" Pegada dixital: %s\n"
" Sinatura: %s"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:508
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:512
msgid "GOOD"
msgstr "CORRECTO"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:508
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:512
msgid "BAD"
msgstr "INCORRECTO"
-#. construct our user prompt
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:512
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:517
#, c-format
msgid ""
"SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
@@ -3304,19 +3304,19 @@ msgstr ""
"InformaciÃn detallada sobre o certificado:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:516
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:523
msgid "_Reject"
msgstr "_Rexeitar"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:517
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:524
msgid "Accept _Temporarily"
msgstr "Aceptar _temporalmente"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:518
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:525
msgid "_Accept Permanently"
msgstr "_Aceptar permanentemente"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:579
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:586
#, c-format
msgid ""
"Certificate problem: %s\n"
@@ -3325,7 +3325,7 @@ msgstr ""
"Problema co certificado: %s\n"
"Emisor: %s"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:631
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:638
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate domain: %s\n"
@@ -3334,7 +3334,7 @@ msgstr ""
"O dominio do certificado à incorrecto: %s\n"
"Emisor: %s"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:649
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:656
#, c-format
msgid ""
"Certificate expired: %s\n"
@@ -3343,7 +3343,7 @@ msgstr ""
"O certificado expirou: %s\n"
"Emisor: %s"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:666
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:673
#, c-format
msgid ""
"Certificate revocation list expired: %s\n"
@@ -3352,7 +3352,7 @@ msgstr ""
"A lista de revogaciÃn de certificados expirou: %s\n"
"Emisor: %s"
-#: ../camel/camel-url.c:330
+#: ../camel/camel-url.c:331
#, c-format
msgid "Could not parse URL '%s'"
msgstr "Non foi posÃbel analizar o URL Â%sÂ"
@@ -3444,80 +3444,80 @@ msgstr ""
"Alerta do servidor IMAP %s %s:\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:511
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:512
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Resposta inesperada do servidor IMAP: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:523
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:524
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "A orde IMAP fallou: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:606
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:607
#, c-format
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "A resposta do servidor terminou moi cedo."
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:821
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:822
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "A resposta do servidor IMAP non contiÃa informaciÃn sobre %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:859
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:860
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Resposta positiva inesperada do servidor IMAP: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:354
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:356
msgid "Always check for _new mail in this folder"
msgstr "Comprobar sempre o correo _novo neste cartafol"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:445
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:447
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Non foi posÃbel crear o directorio %s: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:466
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:468
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Non foi posÃbel cargar o resumo de %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1135
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1137
#, c-format
msgid "Scanning for changed messages in %s"
msgstr "Buscando mensaxes modificadas en %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3480
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3494
msgid "Unable to retrieve message: "
msgstr "Non foi posÃbel obter a mensaxe:"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3594
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4485
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3620
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4512
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:493
#, c-format
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Esta mensaxe non està dispoÃÃbel actualmente"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4059
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4140
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4085
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4167
#, c-format
msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
msgstr "Recollendo a informaciÃn de resumo para as mensaxes novas en %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4272
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4299
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
msgstr ""
"Resposta do servidor incompleta: non se forneceu informaciÃn para a mensaxe "
"%d"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4282
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4309
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
msgstr "Resposta do servidor incompleta: non se forneceu UID para a mensaxe %d"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4522
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4549
#, c-format
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "Non foi posÃbel atopar o corpo da mensaxe na resposta FETCH."
@@ -3632,7 +3632,7 @@ msgstr "IMAP"
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Para ler e almacenar correo en servidores IMAP."
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2186
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2191
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:274
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:564
@@ -3640,17 +3640,17 @@ msgstr "Para ler e almacenar correo en servidores IMAP."
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
msgstr "Non à posÃbel crear o cartafol Â%sÂ: o cartafol xa existe."
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2961
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2984
#, c-format
msgid "Retrieving list of folders at '%s'"
msgstr "Obtendo a lista de cartafoles para Â%sÂ"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3309
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3334
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected"
msgstr "O servidor desconectouse inesperadamente"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3312
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3338
msgid "Server unexpectedly disconnected: "
msgstr "O servidor desconectouse inesperadamente: "
@@ -3817,7 +3817,7 @@ msgstr "Non foi posÃbel eliminar o metaficheiro do cartafol Â%sÂ: %s"
msgid "Could not rename '%s': %s"
msgstr "Non foi posÃbel renomear Â%sÂ: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:527
+#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:543
#, c-format
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr "Non foi posÃbel engadir a mensaxe ao resumo: motivo descoÃecido"
@@ -4054,7 +4054,7 @@ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Non à posÃbel abrir a caixa de correo temporal: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:919
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:920
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Non foi posÃbel pechar o cartafol orixe %s: %s"
@@ -4070,13 +4070,13 @@ msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Non foi posÃbel renomear o cartafol: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:817
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1085
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1086
#, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "Non foi posÃbel almacenar o cartafol: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:856
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1116
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1123
#, c-format
msgid ""
"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
@@ -4085,25 +4085,25 @@ msgstr ""
"O ficheiro MBOX està corrompido, arrÃnxeo. (EsperÃbase unha liÃa ÂDe pero "
"non se obtivo)"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:865
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1125
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:866
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1136
#, c-format
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "O resumo e o cartafol non coinciden, incluso despois da sincronizaciÃn"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1030
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1031
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:347
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Erro descoÃecido: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1183
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1213
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1194
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1224
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao escribir na caixa de correo temporal: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1202
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1213
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao escribir na caixa de correo temporal: %s: %s"
@@ -4232,17 +4232,17 @@ msgstr "Erro interno: UID nun formato incorrecto: %s"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:610
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1005
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1033
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr "Non à posÃbel obter a mensaxe %s: %s"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:339
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:504
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:548
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:600
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:619
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:555
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:620
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: "
msgstr "Non à posÃbel obter a mensaxe %s: "
@@ -4330,26 +4330,26 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1150
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1152
#, c-format
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
msgstr ""
"Non pode crear un cartafol nun almacenamento de noticias: en vez disto "
"subscrÃbao."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1166
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1168
#, c-format
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
msgstr "Non pode renomear o cartafol nun almacenamento de noticias."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1189
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1191
#, c-format
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
msgstr ""
"Non à posÃbel retirar un cartafol nun almacenamento de novas: en vez diso "
"elimine a subscriciÃn."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1388
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1390
#, c-format
msgid ""
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
@@ -4360,7 +4360,7 @@ msgstr ""
"\n"
"o grupo non existe. O elemento seleccionado à probablemente un cartafol pai."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1436
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1438
#, c-format
msgid ""
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
@@ -4371,11 +4371,11 @@ msgstr ""
"\n"
"o grupo de novas non existe"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1626
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1628
msgid "NNTP Command failed: "
msgstr "A orde NNTP fallou: "
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1711
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1713
#, c-format
msgid "Not connected."
msgstr "Non conectado."
@@ -4401,34 +4401,34 @@ msgstr "Resposta inesperada do servidor desde head: %s"
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "Produciuse un fallo na operaciÃn: %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:443
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:516
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:450
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:523
#, c-format
msgid "No message with UID %s"
msgstr "Non existe a mensaxe co UID %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:532
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:539
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "Recibindo a mensaxe POP %d"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:611
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:631
msgid "Unknown reason"
msgstr "RazÃn descoÃecida"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:659
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:679
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "Recibindo o resumo de POP"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:710
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:740
msgid "Cannot get POP summary: "
msgstr "Non à posÃbel obter o resumo POP:"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:829
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:859
msgid "Expunging old messages"
msgstr "Expurgando as mensaxes antigas"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:849
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:879
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Expurgando as mensaxes eliminadas"
@@ -4587,6 +4587,7 @@ msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
msgstr "O almacenamento en POP3 non ten xerarquÃa de cartafoles."
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
+#: ../data/sources/sendmail.source.in.h:1
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
@@ -4918,6 +4919,49 @@ msgid ""
"\"days\""
msgstr "Unidades para os avisos de aniversario, ÂminutosÂ, Âhoras ou ÂdÃasÂ"
+#: ../data/sources/birthdays.source.in.h:1
+msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgstr "Cumpreanos e aniversarios"
+
+#: ../data/sources/caldav-stub.source.in.h:1
+msgid "CalDAV"
+msgstr "CalDAV"
+
+#: ../data/sources/contacts-stub.source.in.h:1
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:427
+#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:183
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactos"
+
+#: ../data/sources/google-stub.source.in.h:1
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../data/sources/ldap-stub.source.in.h:1
+msgid "On LDAP Servers"
+msgstr "En servidores LDAP"
+
+#: ../data/sources/local.source.in.h:1
+#: ../data/sources/local-stub.source.in.h:1
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Neste computador"
+
+#: ../data/sources/vfolder.source.in.h:1
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Cartafoles de busca"
+
+#: ../data/sources/weather-stub.source.in.h:1
+msgid "Weather"
+msgstr "MeteoroloxÃa"
+
+#: ../data/sources/webcal-stub.source.in.h:1
+msgid "On The Web"
+msgstr "Na Web"
+
+#: ../data/sources/webdav-stub.source.in.h:1
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:849
@@ -4969,17 +5013,17 @@ msgstr "%s non permite a creaciÃn de recursos remotos"
msgid "%s does not support deleting remote resources"
msgstr "%s non permite a eliminaciÃn de recursos remotos"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:128
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:126
#, c-format
msgid "Data source is missing a [%s] group"
msgstr "Falta [%s] grupo na orixe de datos"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:945 ../libedataserver/e-source.c:1092
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:916 ../libedataserver/e-source.c:1111
#, c-format
msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
msgstr "A orixe de datos Â%s non permite a creaciÃn de recursos remotos"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:959
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:930
#, c-format
msgid ""
"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
@@ -4987,12 +5031,12 @@ msgstr ""
"A orixe de datos Â%s non ten infraestrutura de colecciÃn para crear o "
"recurso remoto"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:987 ../libedataserver/e-source.c:1201
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:958 ../libedataserver/e-source.c:1220
#, c-format
msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
msgstr "A orixe de datos Â%s non permite a eliminaciÃn de recursos remotos"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1001
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:972
#, c-format
msgid ""
"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
@@ -5000,13 +5044,13 @@ msgstr ""
"A orixe de datos Â%s non ten infraestrutura de colecciÃn para eliminar o "
"recurso remoto"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1336
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1285
#, c-format
msgid "File must have a '.source' extension"
msgstr "O ficheiro debe ter unha extensiÃn Â.sourceÂ"
#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:522
-#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1512
+#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1535
msgid "The user declined to authenticate"
msgstr "O usuario rexeitou autenticarse"
@@ -5202,17 +5246,17 @@ msgstr "Escriba o contrasinal para a conta Â%sÂ."
msgid "Source file is missing a [%s] group"
msgstr "Falta [%s] grupo no ficheiro de orixe"
-#: ../libedataserver/e-source.c:919
+#: ../libedataserver/e-source.c:938
#, c-format
msgid "Data source '%s' is not removable"
msgstr "A orixe de datos Â%s non se pode retirar"
-#: ../libedataserver/e-source.c:1001
+#: ../libedataserver/e-source.c:1020
#, c-format
msgid "Data source '%s' is not writable"
msgstr "A orixe de datos Â%s non à escribÃbel:"
-#: ../libedataserver/e-source.c:1382
+#: ../libedataserver/e-source.c:1408
msgid "Unnamed"
msgstr "Sen nome"
@@ -5540,11 +5584,6 @@ msgstr "Buscar"
msgid "Address Book"
msgstr "Axenda de enderezos"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:427
-#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:183
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contactos"
-
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:545
msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Seleccionar contactos da axenda de enderezos"
@@ -5563,25 +5602,25 @@ msgid "Error loading address book: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar a axenda de enderezos: %s"
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3008
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3043
#, c-format
msgid "E_xpand %s Inline"
msgstr "E_xpandir %s en liÃa"
#. Copy Contact Item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3024
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3059
#, c-format
msgid "Cop_y %s"
msgstr "Cop_iar %s"
#. Cut Contact Item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3035
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3070
#, c-format
msgid "C_ut %s"
msgstr "Co_rtar %s"
#. Edit Contact item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3053
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3088
#, c-format
msgid "_Edit %s"
msgstr "_Editar %s"
@@ -5690,15 +5729,16 @@ msgstr "Manter en execuciÃn atà que haxa cando menos un cliente conectado"
msgid "Evolution Source Viewer"
msgstr "Visor de fontes de Evolution"
-#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:649
+#. Translators: The name that is displayed in the user interface
+#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:650
msgid "Display Name"
msgstr "Nome en pantalla"
-#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:658
+#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:659
msgid "Flags"
msgstr "Bandeiras"
-#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:710
+#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:711
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
@@ -5732,9 +5772,6 @@ msgstr "Identidade"
#~ msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
#~ msgstr "%s: non existÃa unha orixe para o UID Â%s almacenada no Gconf."
-#~ msgid "On This Computer"
-#~ msgstr "Neste computador"
-
#~ msgid "Invalid source"
#~ msgstr "Fonte non vÃlida"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]