[mutter] [l10n] Updated Catalan translation



commit 27b00d6f636a382664a295c978523b17f3b4b4ff
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date:   Mon Oct 15 22:39:04 2012 +0200

    [l10n] Updated Catalan translation

 po/ca.po |   74 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 38 insertions(+), 36 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 05c568e..33acc98 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: metacity 2.24\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-06 23:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 16:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-11 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-15 22:36+0200\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: \n"
@@ -55,16 +55,16 @@ msgstr "Esdeveniment de campana"
 msgid "Unknown window information request: %d"
 msgstr "Es desconeix la informacià demanada sobre la finestra: %d"
 
-#: ../src/core/delete.c:114
+#: ../src/core/delete.c:113
 #, c-format
 msgid "%s is not responding."
 msgstr "%s no està responent."
 
-#: ../src/core/delete.c:118
+#: ../src/core/delete.c:117
 msgid "Application is not responding."
 msgstr "L'aplicacià no està responent."
 
-#: ../src/core/delete.c:123
+#: ../src/core/delete.c:122
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
@@ -72,26 +72,26 @@ msgstr ""
 "Podeu esperar un moment perquà continuà o podeu forÃar-ne la sortida "
 "completa."
 
-#: ../src/core/delete.c:130
+#: ../src/core/delete.c:129
 msgid "_Wait"
 msgstr "_Espera"
 
-#: ../src/core/delete.c:130
+#: ../src/core/delete.c:129
 msgid "_Force Quit"
 msgstr "_ForÃa'n la sortida"
 
-#: ../src/core/display.c:380
+#: ../src/core/display.c:396
 #, c-format
 msgid "Missing %s extension required for compositing"
 msgstr "Manca l'extensià %s necessÃria per a la composiciÃ"
 
-#: ../src/core/display.c:446
+#: ../src/core/display.c:492
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 msgstr ""
 "S'ha produÃt un error en obrir la pantalla del sistema de finestres X Â%sÂ\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:844
+#: ../src/core/keybindings.c:853
 #, c-format
 msgid ""
 "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Escriu versiÃ"
 msgid "Mutter plugin to use"
 msgstr "Connector del Mutter a utilitzar"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1065
+#: ../src/core/prefs.c:1079
 msgid ""
 "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 "behave properly.\n"
@@ -169,14 +169,14 @@ msgstr ""
 "Les solucions temporals per a aplicacions amb errors estan inhabilitades. "
 "Pot ser que certes aplicacions no funcionin correctament.\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1140
+#: ../src/core/prefs.c:1154
 #, c-format
 msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut analitzar la descripcià de tipus de lletra Â%s de la clau %s "
 "del GSettings\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1206
+#: ../src/core/prefs.c:1220
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
 "Â%sÂ, trobat a la base de dades de la configuraciÃ, no Ãs un valor vÃlid per "
 "al modificador del botà del ratolÃ\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1724
+#: ../src/core/prefs.c:1747
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
 "Â%s trobat a la base de dades de la configuracià no Ãs un valor vÃlid per a "
 "la vinculacià de tecla Â%sÂ\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1821
+#: ../src/core/prefs.c:1844
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Espai de treball %d"
@@ -325,7 +325,7 @@ msgid "Window manager error: "
 msgstr "Error del gestor de finestres: "
 
 #. first time through
-#: ../src/core/window.c:7234
+#: ../src/core/window.c:7237
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr ""
 #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 #. * about these apps but make them work.
 #.
-#: ../src/core/window.c:7899
+#: ../src/core/window.c:7902
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -351,23 +351,23 @@ msgstr ""
 "redimensionable, perà estableix una mida mÃnima %d x %d i una mida mÃxima %d "
 "x %d; aÃà no tà massa sentit.\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:310
+#: ../src/core/window-props.c:274
 #, c-format
 msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 msgstr "L'aplicacià ha definit un _NET_WM_PID %lu fals\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:429
+#: ../src/core/window-props.c:393
 #, c-format
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s (a %s)"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1484
+#: ../src/core/window-props.c:1448
 #, c-format
 msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 msgstr ""
 "WM_TRANSIENT_FOR no vÃlid per a la finestra 0x%lx especificat per a %s.\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1495
+#: ../src/core/window-props.c:1459
 #, c-format
 msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
 msgstr "WM_TRANSIENT_FOR per a la finestra 0x%lx per a %s crearia un bucle.\n"
@@ -495,10 +495,24 @@ msgstr ""
 "emergents i ressaltades en commutar entre finestres."
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
+msgstr "Retarda el canvi del focus fins que s'aturi el punter"
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
+"after the pointer stops moving."
+msgstr ""
+"Si Ãs Âtrue (cert), i el mode del focus Ãs Âsloppy o ÂmouseÂ, no es "
+"canviarà el focus immediatament quan s'entri a una finestra, nomÃs es "
+"canviarà quan el punter deixi de moure's."
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Draggable border width"
 msgstr "Amplada del contorn arrossegable"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
 "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@@ -507,11 +521,11 @@ msgstr ""
 "tema no sÃn suficients, s'afegiran contorns invisibles per aconseguir aquest "
 "valor."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Select window from tab popup"
 msgstr "Seleccià de finestra entre les emergents d'una pestanya"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Cancel tab popup"
 msgstr "CancelÂlacià de les finestres emergents a les pestanyes"
 
@@ -2153,18 +2167,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Habilita la campana visual"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
-#~ "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
-#~ "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window "
-#~ "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si Ãs cert, i el mode del focus Ãs Âsloppy o ÂmouseÂ, aleshores la "
-#~ "finestra amb el focus s'alÃarà automÃticament desprÃs d'un retard, que "
-#~ "s'especifica a la clau auto_raise_delay. Aixà no està relacionat en "
-#~ "l'accià de fer clic a una finestra per a alÃar-la, ni tampoc en entrar en "
-#~ "una finestra en arrossegar i deixar anar."
-
-#~ msgid ""
 #~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard "
 #~ "application font for window titles."
 #~ msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]