[empathy] Get back old file
- From: Peter MrÃz <petermraz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy] Get back old file
- Date: Sat, 13 Oct 2012 21:45:20 +0000 (UTC)
commit 7b4a2a4aac78429e79b75a632bc0fcb996fc153d
Author: Pavol KlaÄanskà <pavol klacansky com>
Date: Sat Oct 13 23:45:16 2012 +0200
Get back old file
po/sk.po | 6028 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 3285 insertions(+), 2743 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index a19d855..d0c12ba 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,22 +1,22 @@
# Slovak translation for empathy.
-# Copyright (C) 2010-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
# Miroslav BiÅas <mirek host sk>, 2010.
-# Pavol KlaÄanskà <pavol klacansky com>, 2011, 2012.
+# Pavol KlaÄanskà <pavol klacansky com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: empathy master\n"
+"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-12 13:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-09 14:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-11 09:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-16 13:53+0200\n"
"Last-Translator: Pavol KlaÄanskà <pavol klacansky com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
-"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
@@ -35,11 +35,21 @@ msgstr "Empathy - internetovà komunikÃcia"
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
msgstr "Komunikujte pomocou sluÅieb Google Talk, Facebook, MSN a mnoho ÄalÅÃch"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2527
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Rozhovory a VoIP ÃÄty"
+
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "SpravovaÅ rozhovory a VoIP ÃÄty"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Mal by byÅ pouÅità sprÃvca pripojenia"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
@@ -47,198 +57,242 @@ msgstr ""
"Äi sa mà pouÅiÅ sprÃvca pripojenia na automatickà odpojenie alebo obnovenie "
"spojenia."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy by sa mal automaticky pripojiÅ pri Åtarte"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "Äi sa mà Empathy automaticky prihlasovaÅ k vaÅÃm ÃÄtom po spustenÃ."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr "Äi sa mà Empathy automaticky prihlasovaÅ k vaÅÃm ÃÄtom po spustenÃ."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Predvolenà prieÄinok na sÅahovanie"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Predvolenà prieÄinok na uloÅenie prenesenÃch sÃborov."
#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
"should be executed or not. Users should not change this key manually."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
msgid "Show offline contacts"
msgstr "ZobraziÅ odhlÃsenà kontakty"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Äi sa majà zobrazovaÅ v zozname kontaktov aj odhlÃsenà kontakty."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Show avatars"
+msgstr "ZobraziÅ podobizne"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr ""
+"Äi sa majà zobrazovaÅ podobizne kontaktov v zozname kontaktov a v oknÃch s "
+"rozhovormi."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Show protocols"
+msgstr "ZobraziÅ protokoly"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "Äi sa majà v zozname kontaktov zobrazovaÅ pri kontakoch protokoly."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
msgid "Show Balance in contact list"
msgstr "ZobraziÅ mnoÅstvo kreditu v zozname kontaktov"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
msgstr "Äi sa majà v zozname kontaktov zobrazovaÅ pri kontakoch protokoly."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Kompaktnà zoznam kontaktov"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Äi sa mà zobrazovaÅ zoznam kontaktov v kompaktnom reÅime."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
msgid "Hide main window"
msgstr "SkryŠhlavnà okno"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
msgid "Hide the main window."
msgstr "Skryje hlavnà okno."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Predvolenà prieÄinok pre vÃber obrÃzku podobizne"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Poslednà prieÄinok, z ktorÃho bol vybratà obrÃzok podobizne."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Novà rozhovory otvoriÅ v samostatnÃch oknÃch"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "VÅdy otvoriÅ samostatnà okno pre novà rozhovory."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "ZobraziÅ prichÃdzajÃce udalosti v stavovej oblasti"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
msgid "The position for the chat window side pane"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Show contact list in rooms"
msgid "Show contact groups"
-msgstr "ZobraziÅ skupiny"
+msgstr "ZobraziÅ zoznam kontaktov v miestnostiach"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#, fuzzy
msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Äi sa majà v zozname kontaktov zobrazovaÅ skupiny."
+msgstr "Äi sa majà v zozname kontaktov zobrazovaÅ pri kontakoch protokoly."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "KritÃrium zoradenia zoznamu kontaktov"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
+"the contact list by name."
+msgstr ""
+"Ktorà kritÃrium mà byÅ pouÅità pri triedenà zoznamu kontaktov. Ako "
+"predvolenà je pouÅità triedenie podÄa mena kontaktu pomocou hodnoty \"name"
+"\". Hodnota \"state\" utriedi zoznam kontaktov podÄa stavu."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
msgid "Use notification sounds"
msgstr "PouÅiÅ zvukovà upozornenia"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Äi sa mà prehraÅ zvuk upozorÅujÃci na udalosti."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "ZakÃzaÅ zvuky, keÄ som preÄ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr ""
"Äi sa majà prehrÃvaÅ zvukovà upozornenia v stave preÄ alebo zaneprÃzdnenÃ."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "PrehraÅ zvuk pri prÃchode sprÃv"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Äi sa mà prehraÅ zvuk upozorÅujÃci na prichÃdzajÃce sprÃvy."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "PrehraÅ zvuk pri odchÃdzajÃcej sprÃve"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Äi sa mà prehraÅ zvuk upozorÅujÃci na odchÃdzajÃce sprÃvy."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "PrehraÅ zvuk pri novej konverzÃcii"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Äi sa mà prehraÅ zvuk upozorÅujÃci na novà konverzÃcie."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "PrehraÅ zvuk pri prihlÃsenà kontaktu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr "Äi sa mà prehraÅ zvuk upozorÅujÃci na prihlÃsenie kontaktu do siete."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "PrehraÅ zvuk pri odhlÃsenà kontaktu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr "Äi sa mà prehraÅ zvuk upozorÅujÃci na odhlÃsenie kontaktu zo siete."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "PrehraÅ zvuk pri prihlÃsenÃ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Äi sa mà prehraÅ zvuk pri prihlasovanà sa do siete."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "PrehraÅ zvuk pri odhlÃsenÃ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Äi sa mà prehraÅ zvuk pri odhlasovanà sa zo siete."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "PovoliÅ vyskakovacie upozornenia pre novà sprÃvy"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "Äi sa mà zobraziÅ vyskakovacie upozornenie pri prijatà novej sprÃvy."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "ZakÃzaÅ vyskakovacie upozornenia, keÄ som preÄ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr ""
"Äi sa majà zobrazovaÅ vyskakovacie upozornenia v stave preÄ alebo "
@@ -247,11 +301,11 @@ msgstr ""
# MylsÃm Åe pop up je v tomto prÃpade sloveso preto si nie som istà sprÃvnosÅou prekladu a neviem navrhnÃÅ inà preklad - prekonzultuj preklad v mailing liste (Äalej len ML)
# viackrÃt nesprÃvne preloÅenà pop up
# PK: je to popis dconf kluca, myslim ze to moze
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Vyskakovacie upozornenia, ak rozhovor nie je aktÃvny"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
@@ -259,124 +313,122 @@ msgstr ""
"Äi sa mà zobraziÅ vyskakovacie upozornenie pri prijatà novej sprÃvy aj "
"vtedy, keÄ je okno rozhovoru uÅ otvorenÃ, ale nie je aktÃvne."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Vyskakovacie upozornenia, keÄ sa kontakt prihlÃsi"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "Äi sa mà zobraziÅ vyskakovacie upozornenie pri prihlÃsenà kontaktu."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Vyskakovacie upozornenia keÄ sa kontakt odhlÃsi"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "Äi sa mà zobraziÅ vyskakovacie upozornenie pri odhlÃsenà kontaktu."
# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "PouÅiÅ grafickÃch smejkov"
# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Äi sa majà v konverzÃciÃch prevÃdzaÅ smejkovia na grafickà obrÃzky."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "ZobraziÅ zoznam kontaktov v miestnostiach"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Äi sa mà zobrazovaÅ zoznam kontaktov v diskusnÃch miestnostiach."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
msgid "Chat window theme"
msgstr "TÃma okna rozhovoru"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
"TÃma, ktorà je pouÅità na zobrazenie konverzÃcie v oknÃch s rozhovormi."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
msgid "Chat window theme variant"
msgstr "Variant tÃmy okna rozhovoru"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
msgid ""
"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
-"Variant tÃmy, ktorà je pouÅità na zobrazenie konverzÃcie v oknÃch s "
-"rozhovormi."
+"Variant tÃmy, ktorà je pouÅità na zobrazenie konverzÃcie v oknÃch s rozhovormi."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Cesta k tÃme Adium, ktorà sa mà pouÅiÅ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr ""
"Cesta k tÃme Adium, ktorà sa mà pouÅiÅ, ak je Adium pouÅità ako tÃma pre "
-"rozhovor. ZastaralÃ."
+"rozhovor."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "PovoliÅ vÃvojovà nÃstroje pre WebKit"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
"Äi majà byÅ povolenà vÃvojovà nÃstroje pre WebKit, ako napr. Web Inspector."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
msgid "Inform other users when you are typing to them"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
msgid ""
"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
"affect the 'gone' state."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "PouÅiÅ tÃmu pre diskusnà miestnosti"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Äi sa mà pre diskusnà miestnosti pouÅÃvaÅ tÃma."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Jazyky pre kontrolu pravopisu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
-"Äiarkami oddelenà zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. âen, fr, nlâ)."
+"Äiarkami oddelenà zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. \"en, fr, nl"
+"\")."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
msgid "Enable spell checker"
msgstr "PovoliÅ kontrolu pravopisu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "Äi sa mà kontrolovaÅ pravopis zadanÃch slov s vami zadanÃmi jazykmi."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
msgid "Nick completed character"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
@@ -384,52 +436,52 @@ msgstr ""
"Znak, ktorà mà byÅ pridanà za prezÃvku pri pouÅità automatickÃho dopÄÅania "
"prezÃvok (tab) v skupinovom rozhovore."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Empathy by mal pouÅiÅ podobizeÅ kontaktu ako ikonu okna rozhovoru"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr "Äi mà Empathy pouÅiÅ podobizeÅ kontaktu ako ikonu okna rozhovoru."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
msgid "Last account selected in Join Room dialog"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
msgid "Camera device"
msgstr "Zariadenie kamery"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
msgid "Camera position"
msgstr "PozÃcia kamery"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
msgid "Position the camera preview should be during a call."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
msgid "Echo cancellation support"
msgstr "Podpora potlaÄenia ozveny"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
msgstr "Äi povoliÅ filter systÃmu Pulseaudio na potlaÄenie ozveny."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "ZobraziÅ radu ohÄadne zatvÃrania hlavnÃho okna"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
@@ -437,354 +489,427 @@ msgstr ""
"Äi sa mà zobraziÅ dialÃgovà okno o zatvorenà hlavnÃho okna tlaÄidlom 'x' v "
"titulku okna."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Empathy mÃÅe publikovaÅ pouÅÃvateÄovu polohu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "Äi Empathy mÃÅe publikovaÅ polohu pouÅÃvateÄa jeho kontaktom."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "Empathy mÃÅe pouÅiÅ sieÅ na odhadnutie polohy"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Äi mà Empathy pouÅiÅ sieÅ na odhadnutie polohy."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "Empathy mÃÅe pouÅiÅ sieÅ mobilnÃho operÃtora na odhadnutie polohy"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Äi mà Empathy pouÅiÅ mobilnà sieÅ na odhadnutie polohy."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Empathy mÃÅe pouÅiÅ GPS na odhadnutie polohy"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Äi mà Empathy pouÅiÅ GPS na odhadnutie polohy."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy by mal znÃÅiÅ presnosÅ urÄenia polohy"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
"Äi mà Empathy znÃÅiÅ presnosÅ urÄenia polohy z dÃvodu ochrany sÃkromia."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
msgid "No reason was specified"
msgstr "Nebol Åpecifikovanà Åiaden dÃvod"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Bola vyÅiadanà zmena stavu"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "ZruÅili ste prenos sÃboru"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Druhà ÃÄastnÃk zruÅil prenos sÃboru"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Chyba poÄas pokusu o prenos sÃboru"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Druhà ÃÄastnÃk nie je schopnà preniesÅ sÃbor"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
msgid "Unknown reason"
msgstr "NeznÃmy dÃvod"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "Prenos sÃboru bol dokonÄenÃ, ale sÃbor bol poÅkodenÃ"
# znie to viac slovensky
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Vzdialenà kontakt nepodporuje prenos sÃboru"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Vybranà sÃbor nie je obyÄajnà sÃbor"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Vybranà sÃbor je prÃzdny"
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "Heslo sa nenaÅlo"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "Heslo pre ÃÄet internetovej komunikÃcie %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "Heslo pre diskusnà miestnosÅ â%sâ na ÃÄte %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
+#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:129
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "ZmeÅkanà hovor od %s"
#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
+#: ../libempathy/empathy-message.c:411
#, c-format
msgid "Called %s"
msgstr "Hovor s %s"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
+#: ../libempathy/empathy-message.c:414
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Hovor od %s"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "pred %d sekundami"
-msgstr[1] "pred %d sekundou"
-msgstr[2] "pred %d sekundami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "pred %d minÃtami"
-msgstr[1] "pred %d minÃtou"
-msgstr[2] "pred %d minÃtami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "pred %d hodinami"
-msgstr[1] "pred %d hodinou"
-msgstr[2] "pred %d hodinami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "pred %d dÅami"
-msgstr[1] "pred %d dÅom"
-msgstr[2] "pred %d dÅami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "pred %d tÃÅdÅami"
-msgstr[1] "pred %d tÃÅdÅom"
-msgstr[2] "pred %d tÃÅdÅami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "pred %d mesiacmi"
-msgstr[1] "pred %d mesiacom"
-msgstr[2] "pred %d mesiacmi"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "v budÃcnosti"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
msgid "Available"
msgstr "PrÃtomnÃ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
msgid "Busy"
msgstr "ZaneprÃzdnenÃ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgid "Away"
msgstr "PreÄ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Invisible"
msgstr "NeviditeÄnÃ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Offline"
msgstr "OdhlÃsenÃ"
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "NeznÃmy"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
msgid "No reason specified"
msgstr "Nebol uvedenà Åiadny dÃvod"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Stav je nastavenà na odhlÃsenÃ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
msgid "Network error"
msgstr "Chyba siete"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
msgid "Authentication failed"
msgstr "Overenie totoÅnosti zlyhalo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
msgid "Encryption error"
msgstr "Chyba Åifrovania"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
msgid "Name in use"
msgstr "Meno sa pouÅÃva"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
msgid "Certificate not provided"
msgstr "CertifikÃt nebol poskytnutÃ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "NedÃveryhodnà certifikÃt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
msgid "Certificate expired"
msgstr "CertifikÃt vyprÅal"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
msgid "Certificate not activated"
msgstr "CertifikÃt nie je aktivovanÃ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "NÃzov hostiteÄa certifikÃtu nesÃhlasÃ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "OdtlaÄok certifikÃtu sa nezhoduje"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "CertifikÃt podpÃsanà sÃm sebou"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
msgid "Certificate error"
msgstr "Chyba certifikÃtu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Åifrovanie nie je dostupnÃ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "CertifikÃt je neplatnÃ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Spojenie bolo zamietnutÃ"
+msgstr "Pripojenie bolo zamietnutÃ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Spojenie sa nedà vytvoriÅ"
+msgstr "Pripojenie sa nedà vytvoriÅ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Spojenie bolo preruÅenÃ"
+msgstr "Pripojenie bolo preruÅenÃ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#, fuzzy
+#| msgid "This resource is already connected to the server"
msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Tento ÃÄet uÅ je pripojenà k serveru"
+msgstr "Tento zdroj uŠje pripojenà k serveru"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "Povodnà spojenie bolo nahradenà novÃm pouÅitÃm rovnakÃho zdroja"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "ÃÄet uÅ na serveri existuje"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr ""
"Server je teraz prÃliÅ zaneprÃzdnenÃ, a preto nemÃÅe obslÃÅiÅ pripojenie"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+#, fuzzy
msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "CertifikÃt mal zruÅenà platnosÅ"
+msgstr "CertifikÃt nebol poskytnutÃ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
-"CertifikÃt pouÅÃva nedostatoÄne bezpeÄnà Åifrovacà algoritmus alebo je slabÃ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
msgid "Your software is too old"
-msgstr "VÃÅ softvÃr je prÃliÅ zastaralÃ"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
+#, fuzzy
+#| msgid "Interval (seconds)"
msgid "Internal error"
-msgstr "VnÃtornà chyba"
+msgstr "Interval (sekundy)"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
msgid "People Nearby"
msgstr "Äudia v okolÃ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 ../src/empathy-roster-window.c:619
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:532
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook Chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
+#: ../libempathy/empathy-time.c:90
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "pred %d sekundami"
+msgstr[1] "pred %d sekundou"
+msgstr[2] "pred %d sekundami"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:96
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "pred %d minÃtami"
+msgstr[1] "pred %d minÃtou"
+msgstr[2] "pred %d minÃtami"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:102
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "pred %d hodinami"
+msgstr[1] "pred %d hodinou"
+msgstr[2] "pred %d hodinami"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "pred %d dÅami"
+msgstr[1] "pred %d dÅom"
+msgstr[2] "pred %d dÅami"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:114
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "pred %d tÃÅdÅami"
+msgstr[1] "pred %d tÃÅdÅom"
+msgstr[2] "pred %d tÃÅdÅami"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:120
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "pred %d mesiacmi"
+msgstr[1] "pred %d mesiacom"
+msgstr[2] "pred %d mesiacmi"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+msgid "in the future"
+msgstr "v budÃcnosti"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
+#, fuzzy
+#| msgid "Phrase not found"
+msgid "Password not found"
+msgstr "FrÃza sa nenaÅla"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
msgid "All accounts"
msgstr "VÅetky ÃÄty"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+msgid "Account"
+msgstr "ÃÄet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
+msgid "Username:"
+msgstr "PouÅÃvateÄskà meno:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
+msgid "A_pply"
+msgstr "Po_uÅiÅ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
+msgid "L_og in"
+msgstr "_PrihlÃsiÅ sa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1810
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Tento ÃÄet uÅ na serveri existuje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1814
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "VytvoriÅ na serveri novà ÃÄet"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2236
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s na %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2262
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "ÃÄet %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2266
+msgid "New account"
+msgstr "Novà ÃÄet"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "Pass_word"
-msgstr "_Heslo"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Heslo:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-msgid "Screen _Name"
-msgstr "Pr_ezÃvka"
+msgid "Screen _Name:"
+msgstr "Pr_ezÃvka:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
@@ -805,27 +930,29 @@ msgstr "ZapamÃtaÅ heslo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "_Port"
-msgstr "_Port"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "_Server"
-msgstr "_Server"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
@@ -848,85 +975,15 @@ msgstr "Akà je vaÅe heslo pre AIM?"
msgid "Remember Password"
msgstr "ZapamÃtaÅ heslo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
-msgid "Account"
-msgstr "ÃÄet"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
-msgid "Username:"
-msgstr "PouÅÃvateÄskà meno:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
-msgid "A_pply"
-msgstr "Po_uÅiÅ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
-msgid "L_og in"
-msgstr "_PrihlÃsiÅ sa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "Tento ÃÄet uÅ na serveri existuje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "VytvoriÅ na serveri novà ÃÄet"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s na %2$s"
-
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "ÃÄet %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
-msgid "New account"
-msgstr "Novà ÃÄet"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-msgid "Login I_D"
-msgstr "Prihlasovacà i_dentifikÃtor"
+# Marcel chce miesto ID > IdentifikÃtor, mne to kazal zmenit, tak tebe odporÃÄam to istÃ
+# alebo argumentuj preÄo nie
+# ViackrÃt
+#
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "Prihlasovacà i_dentifikÃtor:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
@@ -942,39 +999,77 @@ msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Akà je vaÅe heslo pre GroupWise?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-msgid "ICQ _UIN"
-msgstr "_IdentifikaÄnà ÄÃslo ICQ"
+msgid "ICQ _UIN:"
+msgstr "ICQ _UIN:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>PrÃklad:</b> 123456789"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-msgid "Ch_aracter set"
-msgstr "Zn_akovà sada"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "Zn_akovà sada:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "Akà je vaÅe identifikaÄnà ÄÃslo pre ICQ?"
+msgstr "Akà je vaÅe UIN pre ICQ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Akà je vaÅe heslo pre ICQ?"
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
+# PÅ: toto asi nebude sprÃvny odkaz na bugreport... opraviÅ!
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaticky"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+msgid "Register"
+msgstr "RegistrovaÅ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+msgid "Options"
+msgstr "VoÄby"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
+# PÅ: toto asi nebude sprÃvny odkaz na bugreport... opraviÅ!
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+msgid "None"
+msgstr "Åiadna"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "SieÅ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Character set"
-msgstr "Znakovà sada"
+msgid "Network:"
+msgstr "SieÅ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Character set:"
+msgstr "Znakovà sada:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Addâ"
msgstr "PridaÅâ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
@@ -983,20 +1078,22 @@ msgid "Remove"
msgstr "OdstrÃniÅ"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
msgid "Up"
-msgstr "Hore"
+msgstr ""
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Domain"
msgid "Down"
-msgstr "Dolu"
+msgstr "DomÃna"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
msgid "Servers"
msgstr "Servery"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -1004,28 +1101,28 @@ msgstr ""
"VÃÄÅina IRC serverov nevyÅaduje heslo, takÅe ak si nie ste istÃ, nezadÃvajte "
"Åiadne."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-msgid "Nickname"
-msgstr "PrezÃvka"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+msgid "Nickname:"
+msgstr "PrezÃvka:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Quit message"
-msgstr "SprÃva pri odchode"
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
-msgid "Real name"
-msgstr "SkutoÄnà meno"
+msgid "Quit message:"
+msgstr "SprÃva pri odchode:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
-msgid "Username"
-msgstr "PouÅÃvateÄskà meno"
+msgid "Real name:"
+msgstr "SkutoÄnà meno:"
# TC
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Ktorà IRC sieÅ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Akà je vaÅa prezÃvka pre IRC?"
@@ -1071,25 +1168,25 @@ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "_IgnorovaÅ chyby SSL certifikÃtu"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "Priori_ty"
-msgstr "_Priorita"
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "_Priorita:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Reso_urce"
-msgstr "_Zdroj"
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "_Zdroj:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "V_yÅadovaÅ Åifrovanie (TLS/SSL)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "Override server settings"
-msgstr "PotlaÄiÅ nastavenia servera"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "PouÅiÅ starà _SSL"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Override server settings"
+msgstr "PotlaÄiÅ nastavenia servera"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Akà je vÃÅ identifikÃtor pre Jabber?"
@@ -1106,30 +1203,6 @@ msgstr "Akà je vaÅe heslo pre Jabber?"
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Akà je vaÅe poÅadovanà heslo pre Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-msgid "Nic_kname"
-msgstr "PrezÃv_ka"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Last Name"
-msgstr "_Priezvisko"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name"
-msgstr "_Meno"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Published Name"
-msgstr "_Zverejnenà meno"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID"
-msgstr "IdentifikÃtor pre _Jabber"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "E-_mail address"
-msgstr "E_mailovà adresa"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user hotmail com"
msgstr "<b>PrÃklad:</b> pouÅÃvateÄ hotmail com"
@@ -1142,42 +1215,33 @@ msgstr "Akà je vÃÅ identifikÃtor pre Windows Live?"
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Akà je vaÅe heslo pre Windows Live?"
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-# PÅ: toto asi nebude sprÃvny odkaz na bugreport... opraviÅ!
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
-msgid "Auto"
-msgstr "Automaticky"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "PrezÃv_ka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "_Priezvisko:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "_First Name:"
+msgstr "_Meno:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
-msgid "Register"
-msgstr "RegistrovaÅ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_Published Name:"
+msgstr "_Zverejnenà meno:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
-msgid "Options"
-msgstr "VoÄby"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "IdentifikÃtor pre _Jabber:"
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-# PÅ: toto asi nebude sprÃvny odkaz na bugreport... opraviÅ!
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
-msgid "None"
-msgstr "Åiadna"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "E_mailovà adresa:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-msgid "_Username"
-msgstr "_PouÅÃvateÄskà meno"
+msgid "_Username:"
+msgstr "_PouÅÃvateÄskà meno:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user my sip server"
@@ -1200,36 +1264,42 @@ msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "ÄalÅie voÄby"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "STUN Server"
-msgstr "STUN server"
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "STUN server:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Automaticky objaviÅ server STUN"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#, fuzzy
msgid "Discover Binding"
-msgstr ""
+msgstr "VyhÄadaÅ STUN"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Mechanism"
-msgstr "Mechanizmus"
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Mechanizmus:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Interval (sekundy)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Authentication username"
-msgstr "PouÅÃvateÄskà meno na overenie totoÅnosti"
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "PouÅÃvateÄskà meno na overenie totoÅnosti:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Transport"
-msgstr "Prenos"
+msgid "Transport:"
+msgstr "Prenos:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
@@ -1239,9 +1309,15 @@ msgstr ""
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "IgnorovaÅ chyby TLS"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Local IP Address"
-msgstr "Miestna IP adresa:"
+#, fuzzy
+#| msgid "E-_mail address:"
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "E_mailovà adresa:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
@@ -1251,10 +1327,6 @@ msgstr "Akà je vÃÅ identifikÃtor pre SIP prihlÃsenie?"
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Akà je heslo pre vÃÅ SIP ÃÄet?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Heslo:"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "I_dentifikÃtor pre Yahoo!:"
@@ -1270,14 +1342,6 @@ msgstr "I_gnorovaÅ pozvÃnky do konferencià a diskusnÃch miestnostÃ"
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Locale _zoznamu miestnostÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "Zn_akovà sada:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Akà je vÃÅ identifikÃtor pre Yahoo!?"
@@ -1286,37 +1350,37 @@ msgstr "Akà je vÃÅ identifikÃtor pre Yahoo!?"
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Akà je vaÅe heslo pre Yahoo!?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Nepodarilo sa previesÅ obrÃzok"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr ""
"Åiadny z prÃpustnÃch formÃtov obrÃzkov nie je podporovanà vo vaÅom systÃme"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Nepodarilo sa uloÅiÅ obrÃzok do sÃboru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Vyberte si obrÃzok podobizne"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
msgid "Take a picture..."
msgstr "OdfotiÅ..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
msgid "No Image"
msgstr "Åiadny obrÃzok"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
msgid "Images"
msgstr "ObrÃzky"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
msgid "All Files"
msgstr "VÅetky sÃbory"
@@ -1324,42 +1388,14 @@ msgstr "VÅetky sÃbory"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "KliknutÃm zvÃÄÅÃte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Overenie totoÅnosti zlyhalo pre ÃÄet <b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
-msgid "Retry"
-msgstr "OpakovaÅ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Zadajte vaÅe heslo pre ÃÄet\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
-msgid "Select..."
-msgstr "VybraÅ..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
-msgid "_Select"
-msgstr "_VybraÅ"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "PoÄas vytvÃrania hovoru nastala chyba"
+msgstr "PoÄas vytvÃrania hovoru nastala chyba."
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "Zvolenà kontakt nepodporuje hovory"
+msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
msgid "The specified contact is offline"
@@ -1375,7 +1411,7 @@ msgstr "TiesÅovà volania nie sà podporovanà tÃmto protokolom"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "NemÃte dostatok kreditu na uskutoÄnenie tohto hovoru"
+msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
msgid "Failed to open private chat"
@@ -1389,28 +1425,29 @@ msgstr "TÃma nie je pri tejto konverzÃcii podporovanÃ"
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Nie je vÃm dovolenà meniÅ tÃmu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "Neplatnà identifikÃtor kontaktu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:990
+#, c-format
+msgid "â%sâ is not a valid contact ID"
+msgstr "â%sâ je neplatnà identifikÃtor kontaktu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: vymaÅe vÅetky sprÃvy z aktuÃlnej konverzÃcie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <tÃma>: nastavà tÃmu aktuÃlnej konverzÃcie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <ID diskusnej miestnosti>: vstÃpi do novej diskusnej miestnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr ""
"/j <identifikÃtor diskusnej miestnosti>: vstÃpi do novej diskusnej miestnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1098
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
@@ -1418,42 +1455,37 @@ msgstr ""
"/part [<identifikÃtor diskusnej miestnosti>] [<dÃvod>]: opustà diskusnà "
"miestnosÅ, predvolene aktuÃlnu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <identifikÃtor kontaktu> [<sprÃva>]: otvorà sÃkromnà rozhovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1105
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <identifikÃtor kontaktu> <sprÃva>: otvorà sÃkromnà rozhovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1108
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <prezÃvka>: zmeni vaÅu prezÃvku na aktuÃlnom serveri"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <sprÃva>: poÅle ACTION sprÃvu do aktuÃlnej konverzÃcie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
-#| "to send a message starting with a â/â. For example: â/say /join is used "
-#| "to join a new chat roomâ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
msgstr ""
"/say <sprÃva>: poÅle <sprÃvu> do aktuÃlnej konverzÃcie. PouÅÃva sa na "
-"odoslanie sprÃvy zaÄÃnajÃcej na â/â. NaprÃklad: â/say /join sa pouÅÃva na "
-"vstÃpenie do novej diskusnej miestnostiâ"
+"odoslanie sprÃvy zaÄÃnajÃcej s '/'. NaprÃklad: \"/say /join sa pouÅÃva na "
+"vstÃpenie do novej diskusnej miestnosti\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <identifikÃtor kontaktu>: zobrazà informÃcie o kontakte"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
@@ -1461,128 +1493,129 @@ msgstr ""
"/help [<prÃkaz>]: zobrazà zoznam vÅetkÃch podporovanÃch prÃkazov. Ak je "
"zadanà aj <prÃkaz>, zobrazà sa jeho pouÅitie."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1141
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "PouÅitie: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
msgid "Unknown command"
msgstr "NeznÃmy prÃkaz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1312
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "NeznÃmy prÃkaz; pouÅite /help na zobrazenie dostupnÃch prÃkazov"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "nedostatoÄnà kredit na poslanie sprÃvy"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1567 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1581
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Chyba pri posielanà sprÃvy '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1586
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1648
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Chyba pri posielanà sprÃvy: %s"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1575
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "nedostatoÄnà kredit na poslanie sprÃvy. <a href='%s'>DobiÅ</a>."
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615
msgid "not capable"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
msgid "offline"
msgstr "odpojenÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625
msgid "invalid contact"
msgstr "neplatnà kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1628
msgid "permission denied"
msgstr "prÃstup zamietnutÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1631
msgid "too long message"
msgstr "prÃliÅ dlhà sprÃva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1634
msgid "not implemented"
msgstr "nie je implementovanÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1638
msgid "unknown"
msgstr "neznÃmy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1705 ../src/empathy-chat-window.c:919
msgid "Topic:"
msgstr "TÃma:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1720
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "TÃma nastavenà na: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Topic set to: %s"
msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "TÃma nastavenà pouÅÃvateÄom %s na: %s"
+msgstr "TÃma nastavenà na: %s"
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1727
msgid "No topic defined"
msgstr "Nebola nastavenà Åiadna tÃma"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2243
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Åiadne nÃvrhy)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2311
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "PridaÅ â%sâ do slovnÃka"
+msgstr "PridaÅ '%s' do slovnÃka"
# slovnik je v tvare napr. "slovencina", "anglictina" (podst. m.)
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2348
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "PridaÅ â%sâ do slovnÃka pre jazyk %s"
+msgstr "PridaÅ '%s' do slovnÃka pre jazyk %s"
# Âhttp://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2418
msgid "Insert Smiley"
msgstr "VloÅiÅ smejka"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2436
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
msgid "_Send"
msgstr "_PoslaÅ"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2493
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_NÃvrhy kontroly pravopisu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2582
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Zlyhalo zÃskavanie nedÃvnych zÃznamov"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2721
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "Kontakt %s sa odpojil"
@@ -1590,12 +1623,12 @@ msgstr "Kontakt %s sa odpojil"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "Kontakt %1$s bol vykopnutà pouÅÃvateÄom %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2731
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "Kontakt %s bol vykopnutÃ"
@@ -1603,17 +1636,17 @@ msgstr "Kontakt %s bol vykopnutÃ"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "Kontakt %1$s dostal zÃkaz od %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2742
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "Kontakt %s dostal zÃkaz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2746
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "Kontakt %s opustil miestnosÅ"
@@ -1623,17 +1656,17 @@ msgstr "Kontakt %s opustil miestnosÅ"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2755
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2780
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "Kontakt %s vstÃpil do miestnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2805
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Kontakt %s je teraz znÃmy ako %s"
@@ -1641,50 +1674,55 @@ msgstr "Kontakt %s je teraz znÃmy ako %s"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1525
-#: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2629
-#: ../src/empathy-call-window.c:2935 ../src/empathy-event-manager.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2992
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1466
+#: ../src/empathy-call-window.c:1516 ../src/empathy-call-window.c:2562
msgid "Disconnected"
msgstr "OdpojenÃ"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3656
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "ÅelÃte si uloÅiÅ toto heslo?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3662
msgid "Remember"
msgstr "ZapamÃtaÅ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3672
msgid "Not now"
msgstr "Teraz nie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3716
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
+msgid "Retry"
+msgstr "OpakovaÅ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3720
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "NesprÃvne heslo; prosÃm, skÃste to znova:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "MiestnosÅ je chrÃnenà heslom:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3877
msgid "Join"
msgstr "VstÃpiÅ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4069 ../src/empathy-event-manager.c:1300
msgid "Connected"
msgstr "PripojenÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4124
msgid "Conversation"
msgstr "KonverzÃcia"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4129
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
@@ -1709,16 +1747,17 @@ msgstr "PrÃstup zamietnutÃ"
msgid "Could not block contact"
msgstr "Nepodarilo sa zablokovaÅ kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "UpraviŠzablokovanà kontakty"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "Account:"
msgstr "ÃÄet:"
@@ -1726,2843 +1765,3346 @@ msgstr "ÃÄet:"
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Zablokovanà kontakty"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "Celà meno"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "TelefÃnne ÄÃslo"
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_KopÃrovaÅ adresu odkazu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Emailovà adresa"
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_OtvoriÅ odkaz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "Webovà strÃnka"
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr "%A, %d.%m.%Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "Narodeniny"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
+msgid "New Contact"
+msgstr "Novà kontakt"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Naposledy videnÃ:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "ZablokovaÅ %s?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Pripojenà z:"
-
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "SprÃva pri odchode:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "pracovnÃ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "domov"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "mobilnÃ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
+msgid "_Block"
+msgstr "Za_blokovaÅ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "hlasovÃ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "_NahlÃsiÅ tieto kontakty ako obÅaÅujÃce"
+msgstr[1] "_NahlÃsiÅ tento kontakt ako obÅaÅujÃci"
+msgstr[2] "_NahlÃsiÅ tieto kontakty ako obÅaÅujÃce"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "prednostnÃ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "ÅiadosÅ o zapÃsanie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "poÅtovÃ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
+msgid "_Block User"
+msgstr "Za_blokovaÅ pouÅÃvateÄa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "doruÄovacÃ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "RozhodnÃÅ _neskÃr"
#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:496
msgid "Search contacts"
msgstr "HÄadaÅ kontakty"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:526
msgid "Search: "
-msgstr "HÄadaÅ: "
+msgstr "HÄadaÅ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:584
msgid "_Add Contact"
msgstr "_PridaÅ kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
msgid "No contacts found"
msgstr "Åiadny nÃjdenà kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:618
msgid "Your message introducing yourself:"
msgstr "SprÃva, ktorà vÃs predstavÃ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
msgstr "ProsÃm, dovoÄte mi vidieÅ, keÄ ste prihlÃsenÃ. Äakujem!"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "UloÅiÅ podobizeÅ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "PodobizeÅ sa nedà uloÅiÅ"
-
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-msgid "Identifier"
-msgstr "IdentifikÃtor"
-
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-msgid "Alias"
-msgstr "PrezÃvka"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Podrobnosti o kontakte"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requestedâ"
-msgstr "ZÃskavajà sa informÃcieâ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Poloha</b> dÅa (dÃtum)\t"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "InformÃcie o klientovi"
-
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "OS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "Verzia"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "Klient"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "Skupiny"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Vyberte skupiny, do ktorÃch chcete kontakt zaradiÅ. MÃÅete vybraÅ viac ako "
-"jednu skupinu alebo nevybraÅ Åiadnu skupinu."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_PridaÅ skupinu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "VybraÅ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "Novà kontakt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "ZablokovaÅ %s?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr ""
-"Ste si istÃ, Åe chcete zablokovaÅ â%sâ, aby vÃs uÅ nemohol znovu kontaktovaÅ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "NasledujÃce identity budà zablokovanÃ:"
-msgstr[1] "NasledujÃca identita bude zablokovanÃ:"
-msgstr[2] "NasledujÃce identity budà zablokovanÃ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "NasledujÃce identity sa nedajà zablokovaÅ:"
-msgstr[1] "NasledujÃca identita sa nedà zablokovaÅ:"
-msgstr[2] "NasledujÃce identity sa nedajà zablokovaÅ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "Za_blokovaÅ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_NahlÃsiÅ tieto kontakty ako obÅaÅujÃce"
-msgstr[1] "_NahlÃsiÅ tento kontakt ako obÅaÅujÃci"
-msgstr[2] "_NahlÃsiÅ tieto kontakty ako obÅaÅujÃce"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "UpraviÅ informÃcie o kontakte"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Prepojenà kontakty"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "balÃk gnome-contacts nie je nainÅtalovanÃ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr ""
-"ProsÃm, nainÅtalujte balÃk gnome-contacts pre zobrazenie podrobnostà o "
-"kontaktoch."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo jabber org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me hotmail com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "Hovor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
-msgid "Mobile"
-msgstr "Mobil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
-msgid "Work"
-msgstr "PrÃca"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
-msgid "HOME"
-msgstr "DOMOV"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "Za_blokovaÅ kontakt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "OdstrÃniÅ a za_blokovaÅ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrÃniÅ kontakt '%s'?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Kontakt sa odstraÅuje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
-msgid "_Remove"
-msgstr "O_dstrÃniÅ"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Rozhovor"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-# PÅ: navrhujem HlasovÃ
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Zvukovà hovor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videohovor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "P_redchÃdzajÃce konverzÃcie"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
-msgid "Send File"
-msgstr "PoslaÅ sÃbor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "ZdieÄaÅ moju plochu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
-msgid "Favorite"
-msgstr "ObÄÃbenÃ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "_InformÃcie"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_UpraviÅ"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "PozÃva vÃs do tejto miestnosti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_PozvaÅ do diskusnej miestnosti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
-msgid "_Add Contactâ"
-msgstr "_PridaÅ kontaktâ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrÃniÅ skupinu â%sâ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-msgid "Removing group"
-msgstr "Skupina sa odstraÅuje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-msgid "Re_name"
-msgstr "P_remenovaÅ"
-
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:566
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
msgid "Channels:"
msgstr "KanÃly:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "ISO kÃd krajiny:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
msgid "Country:"
msgstr "Krajina:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
msgid "State:"
msgstr "ÅtÃt:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
msgid "City:"
msgstr "Mesto:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
msgid "Area:"
msgstr "OblasÅ:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
msgid "Postal Code:"
msgstr "PSÄ:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
msgid "Street:"
msgstr "Ulica:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
msgid "Building:"
msgstr "Budova:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
msgid "Floor:"
msgstr "Poschodie:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
msgid "Room:"
msgstr "MiestnosÅ:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "StupeÅ presnosti:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "VertikÃlna chyba (v metroch):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "HorizontÃlna chyba (v metroch):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
msgid "Speed:"
msgstr "RÃchlosÅ:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
msgid "Bearing:"
msgstr "Azimut:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
msgid "Climb Speed:"
msgstr "RÃchlosÅ stÃpania:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Poslednà aktualizÃcia:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Longitude:"
msgstr "Zemepisnà dÄÅka:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
msgid "Latitude:"
msgstr "Zemepisnà ÅÃrka:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
msgid "Altitude:"
msgstr "Nadmorskà vÃÅka:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:845
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:860
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "Location"
msgstr "Poloha"
#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:862
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:914
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%d. %B %Y, %R UTC"
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
-msgid "Alias:"
-msgstr "PrezÃvka:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "UloÅiÅ podobizeÅ"
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
-msgid "Identifier:"
-msgstr "IdentifikÃtor:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Prepojenà kontakt obsahuje %u kontaktov"
-msgstr[1] "Prepojenà kontakt obsahuje %u kontakt"
-msgstr[2] "Prepojenà kontakt obsahuje %u kontakty"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Poloha</b> dÅa (dÃtum)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1052
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "PodobizeÅ sa nedà uloÅiÅ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "PrihlÃsenà z telefÃnu alebo mobilnÃho zariadenia"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1454
+#, fuzzy
+#| msgid "Technical Details"
+msgid "Personal Details"
+msgstr "Technickà Ãdaje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "Novà sieÅ"
+# Podrobnosti, Åe?
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "InformÃcie o kontakte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "ZvoÄte IRC sieÅ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Full name:"
+msgid "Full name"
+msgstr "Celà meno:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "VynulovaÅ zoznam _sietÃ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+#, fuzzy
+#| msgid "Phone number:"
+msgid "Phone number"
+msgstr "TelefÃnne ÄÃslo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "VybraÅ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+#, fuzzy
+#| msgid "E-mail address:"
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Emailovà adresa:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "novà server"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
+#, fuzzy
+#| msgid "Website:"
+msgid "Website"
+msgstr "Webovà strÃnka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
+#, fuzzy
+#| msgid "Birthday:"
+msgid "Birthday"
+msgstr "Narodeniny:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Empathy vÃm umoÅÅuje automaticky nÃjsÅ a rozprÃvaÅ sa s ÄuÄmi pripojenÃmi v "
-"rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete tÃto funkciu pouÅÃvaÅ, skontrolujte, "
-"prosÃm, sprÃvnosÅ Ãdajov uvedenÃch niÅÅie."
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Naposledy videnÃ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
-msgid "People nearby"
-msgstr "Äudia v okolÃ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Pripojenà z:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit â Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
+msgid "Away message:"
+msgstr "SprÃva pri odchode:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "HistÃria"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+#, fuzzy
+#| msgid "Work"
+msgid "work"
+msgstr "PrÃca"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "ZobraziÅ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+#, fuzzy
+#| msgid "Romeo"
+msgid "home"
+msgstr "RÃmeo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "HÄadaÅ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+#, fuzzy
+#| msgid "Mobile"
+msgid "mobile"
+msgstr "Mobil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Rozhovor v %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+#, fuzzy
+#| msgid "Favorite"
+msgid "voice"
+msgstr "ObÄÃbenÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Rozhovor s kontaktom %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+#, fuzzy
+#| msgid "Preferences"
+msgid "preferred"
+msgstr "Nastavenia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e. %B %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
+msgid "postal"
+msgstr ""
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
+#, fuzzy
+#| msgid "Appearance"
+msgid "parcel"
+msgstr "VzhÄad"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
+msgid "Identifier:"
+msgstr "IdentifikÃtor:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s sekÃnd"
-msgstr[1] "%s sekunda"
-msgstr[2] "%s sekundy"
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
+msgid "Alias:"
+msgstr "PrezÃvka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s minÃt"
-msgstr[1] "%s minÃta"
-msgstr[2] "%s minÃty"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Poloha</b> dÅa (dÃtum)\t"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Hovor trval %s, skonÄil o %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requestedâ"
+msgstr "ZÃskavajà sa informÃcieâ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
-msgid "Today"
-msgstr "Dnes"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "InformÃcie o klientovi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
-msgid "Yesterday"
-msgstr "VÄera"
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS:"
+msgstr "OS:"
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e. %B %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version:"
+msgstr "Verzia:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
-msgid "Anytime"
-msgstr "Hocikedy"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client:"
+msgstr "Klient:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
-msgid "Anyone"
-msgstr "VÅetci"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
+msgid "Groups"
+msgstr "Skupiny"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
-msgid "Who"
-msgstr "Kto"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Vyberte skupiny, do ktorÃch chcete kontakt zaradiÅ. MÃÅete vybraÅ viac ako "
+"jednu skupinu alebo nevybraÅ Åiadnu skupinu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
-msgid "When"
-msgstr "Kedy"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_PridaÅ skupinu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
-msgid "Anything"
-msgstr "VÅetko"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "VybraÅ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
-msgid "Text chats"
-msgstr "Textovà rozhovory"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1969
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "Hovory"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "NasledujÃce identity budà zablokovanÃ:"
+msgstr[1] "NasledujÃca identita bude zablokovanÃ:"
+msgstr[2] "NasledujÃce identity budà zablokovanÃ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "PrichÃdzajÃce hovory"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "NasledujÃce identity sa nedajà zablokovaÅ:"
+msgstr[1] "NasledujÃca identita sa nedà zablokovaÅ:"
+msgstr[2] "NasledujÃce identity sa nedajà zablokovaÅ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "OdchÃdzajÃce hovory"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "UpraviÅ informÃcie o kontakte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
-msgid "Missed calls"
-msgstr "ZmeÅkanà hovory"
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Prepojenà kontakty"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
-msgid "What"
-msgstr "Äo"
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo jabber org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me hotmail com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
+msgid "Select account to use to place the call"
msgstr ""
-"Ste si istÃ, Åe chcete odstrÃniÅ vÅetky zÃznamy predchÃdzajÃcich konverzÃciÃ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
-msgid "Clear All"
-msgstr "VymazaÅ vÅetko"
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Call"
+msgstr "Hovor"
-# nazov uctu alebo vsetky ucty
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
-msgid "Delete from:"
-msgstr "OdstrÃniÅ z:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_SÃbor"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
+msgid "Work"
+msgstr "PrÃca"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "_UpraviÅ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "OdstrÃniÅ celà histÃriu..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "Rozhovor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "strana 2"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
+msgid "HOME"
+msgstr "DOMOV"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">NaÄÃtava sa...</span>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "Za_blokovaÅ kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Akà typ ÃÄtu mÃte?"
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Rozhovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "PridÃva sa novà ÃÄet"
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Zadajte identifikÃtor kontaktu alebo telefÃnne ÄÃslo:"
+# PÅ: navrhujem HlasovÃ
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Zvukovà hovor"
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118
+msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Videohovor"
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Hlasovà hovor"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr "Novà hovor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "Kontakt je odhlÃsenÃ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "P_redchÃdzajÃce konverzÃcie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "Zvolenà kontakt je buÄ neplatnà alebo neznÃmy"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188
+msgid "Send File"
+msgstr "PoslaÅ sÃbor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "Kontakt nie je podporovanà pri tomto type konverzÃcie"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "ZdieÄaÅ moju plochu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "PoÅadovanà funkcia nie je zahrnutà v tomto protokole"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
+msgid "Favorite"
+msgstr "ObÄÃbenÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "Nepodarilo sa zaÄaÅ konverzÃciu s danÃm kontaktom"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
+#, fuzzy
+#| msgid "telepathy-salut not installed"
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "telepathy-salut nie je nainÅtalovanÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "Ste zablokovanà v tomto kanÃli"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "This channel is full"
-msgstr "Tento kanÃl je plnÃ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "_InformÃcie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "Boli ste pozvanà na vstup do tohto kanÃlu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1446
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_UpraviÅ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Pre pokraÄovanie sa musÃte pripojiÅ"
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1562
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1190
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "PozÃva vÃs do tejto miestnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Permission denied"
-msgstr "PrÃstup zamietnutÃ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1608
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "_PozvaÅ do diskusnej miestnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "PoÄas vytvÃrania konverzÃcie nastala chyba."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1804
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Add Contactâ"
+msgstr "_PridaÅ kontaktâ"
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Novà konverzÃcia"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "OdstrÃniÅ a za_blokovaÅ"
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
-msgid "Custom Messageâ"
-msgstr "Vlastnà sprÃvaâ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrÃniÅ skupinu '%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-msgid "Edit Custom Messagesâ"
-msgstr "UpraviÅ vlastnà sprÃvyâ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
+msgid "Removing group"
+msgstr "Skupina sa odstraÅuje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "KliknutÃm odstrÃnite tento stav z obÄÃbenÃch"
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
+msgid "_Remove"
+msgstr "O_dstrÃniÅ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "KliknutÃm nastavÃte tento stav ako obÄÃbenÃ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrÃniÅ kontakt '%s'?"
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
#, c-format
msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
msgstr ""
-"<b>AktuÃlna sprÃva: %s</b>\n"
-"<small><i>Ak chcete nastaviÅ novà sprÃvu stlaÄte Enter, pre zruÅenie stlaÄte "
-"Esc.</i></small>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
-msgid "Set status"
-msgstr "NastaviÅ stav"
-
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
-msgid "Custom messagesâ"
-msgstr "Vlastnà sprÃvyâ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Kontakt sa odstraÅuje"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Novà ÃÄet %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_RozliÅovaÅ veÄkosÅ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "NÃjsÅ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_PredchÃdzajÃca"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "Äa_lÅia"
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-# musi byt kratke
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "_RozliÅovaÅ veÄkosÅ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Poloha</b> dÅa (dÃtum)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "FrÃza sa nenaÅla"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "PrihlÃsenà z telefÃnu alebo mobilnÃho zariadenia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Prijatà okamÅità sprÃva"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
+msgid "New Network"
+msgstr "Novà sieÅ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Odoslanà okamÅità sprÃva"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "ZvoÄte IRC sieÅ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "PrichÃdzajÃca ÅiadosÅ o rozhovor"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "VynulovaÅ zoznam _sietÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Kontakt sa pripojil"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "VybraÅ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Kontakt sa odpojil"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+msgid "new server"
+msgstr "novà server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Pripojenie k serveru"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Odpojenie od servera"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:617
+msgid "History"
+msgstr "HistÃria"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "PrichÃdzajÃci hovor"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:672
+msgid "Show"
+msgstr "ZobraziÅ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "OdchÃdzajÃci hovor"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:694
+msgid "Search"
+msgstr "HÄadaÅ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Hlasovà hovor bol ukonÄenÃ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Rozhovor v %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "UpraviÅ vlastnà sprÃvy"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Rozhovor s kontaktom %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "ÅiadosÅ o zapÃsanie"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1341
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e. %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284
#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s by rÃd videl, kedy ste prihlÃsenÃ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
-msgid "_Decline"
-msgstr "_OdmietnuÅ"
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-msgid "_Accept"
-msgstr "_PrijaÅ"
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1290
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
-# %s je cas vo formate "%H:%M:%S"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1365
#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "SprÃva upravenà o %s"
-
-# Varianta:
-# PÅ: keÄ uÅ, tak "variant"... rod upravenÃ
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
-msgid "Normal"
-msgstr "NormÃlny"
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s sekÃnd"
+msgstr[1] "%s sekunda"
+msgstr[2] "%s sekundy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "Identita poskytnutà serverom pre rozhovory sa nedà overiÅ."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s minÃt"
+msgstr[1] "%s minÃta"
+msgstr[2] "%s minÃty"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "CertifikÃt nie je podpÃsanà certifikaÄnou autoritou."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Hovor trval %s, skonÄil o %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "CertifikÃtu vyprÅala platnosÅ."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1711
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "CertifikÃt nie je aktivovanÃ."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715
+msgid "Yesterday"
+msgstr "VÄera"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "CertifikÃt nemà oÄakÃvanà odtlaÄok."
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1730
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e. %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "NÃzov hostitela overenà certifikÃtom sa nezhoduje s nÃzvom servera."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1834
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3457
+msgid "Anytime"
+msgstr "Hocikedy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "CertifikÃt je podpÃsanà sÃm sebou."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2392
+msgid "Anyone"
+msgstr "VÅetci"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "CertifikÃt bol zneplatnenà certifikaÄnou autoritou."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2705
+msgid "Who"
+msgstr "Kto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "CertifikÃt je slabÃ."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914
+msgid "When"
+msgstr "Kedy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "DÄÅka certifikÃtu presahuje overiteÄnà hranicu."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3032
+msgid "Anything"
+msgstr "VÅetko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "CertifikÃt je poÅkodenÃ."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034
+msgid "Text chats"
+msgstr "Textovà rozhovory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "OÄakÃvanà nÃzov hostiteÄa: %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Calls"
+msgstr "Hovory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "NÃzov hostiteÄa certifikÃtu: %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "PrichÃdzajÃce hovory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "P_okraÄovaÅ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "OdchÃdzajÃce hovory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "NedÃveryhodnà spojenie"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
+msgid "Missed calls"
+msgstr "ZmeÅkanà hovory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Toto spojenie je nedÃveryhodnÃ. ÅelÃte si napriek tomu pokraÄovaÅ?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3061
+msgid "What"
+msgstr "Äo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "ZapamÃtaÅ si tÃto voÄbu pre budÃce spojenia"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3750
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr ""
+"Ste si istÃ, Åe chcete odstrÃniÅ vÅetky zÃznamy predchÃdzajÃcich konverzÃciÃ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Podrobnosti certifikÃtu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3754
+msgid "Clear All"
+msgstr "VymazaÅ vÅetko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Nie je moÅnà otvoriÅ URI"
+# nazov uctu alebo vsetky ucty
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
+msgid "Delete from:"
+msgstr "OdstrÃniÅ z:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
-msgid "Select a file"
-msgstr "Vyberte sÃbor"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_SÃbor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "Nedostatok voÄnÃho miesta na uloÅenie sÃboru"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_Edit"
+msgstr "_UpraviÅ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"Na uloÅenie tohto sÃboru je vyÅadovanà voÄnà miesto %s, ale dostupnà je len "
-"%s. ProsÃm, zvoÄte inà umiestnenie."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "OdstrÃniÅ celà histÃriu..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "PrichÃdzajÃci sÃbor od %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "PrihlÃste sa aby ste mohli upraviÅ vaÅe osobnà Ãdaje."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "Chat"
+msgstr "Rozhovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>Osobnà Ãdaje</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_KopÃrovaÅ adresu odkazu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "strana 2"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_OtvoriÅ odkaz"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">NaÄÃtava sa...</span>"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "AktuÃlne miestne nastavenia"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
+#, fuzzy
+#| msgid "The specified contact is offline"
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "Zvolenà kontakt je odhlÃsenÃ"
-# prebratà z modulu totem
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "ArabskÃ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
+#, fuzzy
+#| msgid "The specified contact is not valid"
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "Zvolenà kontakt nie je platnÃ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "ArmÃnske"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "TÃma nie je pri tejto konverzÃcii podporovanÃ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "BaltskÃ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "KeltskÃ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "StredoeurÃpske"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "ÄÃnske - zjednoduÅenÃ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
+msgid "This channel is full"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "ÄÃnske - tradiÄnÃ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
+#, fuzzy
+#| msgid "You have been invited to join %s"
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "Boli ste pozvanà na vstup do %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "ChorvÃtske"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
+#, fuzzy
+#| msgid "Contact disconnected"
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "Kontakt sa odpojil"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cyrilika"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
+#, fuzzy
+#| msgid "permission denied"
+msgid "Permission denied"
+msgstr "prÃstup zamietnutÃ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cyrilika/RuskÃ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
+#, fuzzy
+#| msgid "There was an error starting the call"
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "PoÄas vytvÃrania hovoru nastala chyba."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Cyrilika/UkrajinskÃ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "GruzÃnske"
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
+msgid "New Conversation"
+msgstr "Novà konverzÃcia"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "GrÃcke"
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Videohovor"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "GudÅarÃtske"
+# PÅ: navrhujem HlasovÃ
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu item"
+#| msgid "_Audio Call"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Zvukovà hovor"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
+msgid "New Call"
+msgstr "Novà hovor"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "HebrejskÃ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Authentication failed"
+msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Overenie totoÅnosti zlyhalo"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebrejskà vizuÃlne"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Zadajte vaÅe heslo pre ÃÄet\n"
+"<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "HindskÃ"
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:202
+msgid "Custom Messageâ"
+msgstr "Vlastnà sprÃvaâ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "IslandskÃ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
+msgid "Edit Custom Messagesâ"
+msgstr "UpraviÅ vlastnà sprÃvyâ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "JaponskÃ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "KliknutÃm odstrÃnite tento stav z obÄÃbenÃch"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "KÃrejskÃ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "KliknutÃm nastavÃte tento stav ako obÄÃbenÃ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "ÅkandinÃvske"
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "PerzskÃ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:396
+msgid "Set status"
+msgstr "NastaviÅ stav"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "RumunskÃ"
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1147
+msgid "Custom messagesâ"
+msgstr "Vlastnà sprÃvyâ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "JuhoeurÃpske"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Novà ÃÄet %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "ThajskÃ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "NÃjsÅ:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "TureckÃ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "_Previous"
+msgstr "_PredchÃdzajÃca"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "_Next"
+msgstr "Äa_lÅia"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "ZÃpadnÃ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "VietnamskÃ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "FrÃza sa nenaÅla"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "Top kontakty"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "Prijatà okamÅità sprÃva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Bez skupiny"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "Odoslanà okamÅità sprÃva"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "Åiadna chybovà sprÃva"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "PrichÃdzajÃca ÅiadosÅ o rozhovor"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "OkamÅità sprÃva (Empathy)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+msgid "Contact connected"
+msgstr "Kontakt sa pripojil"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "Kontakt sa odpojil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+msgid "Connected to server"
+msgstr "Pripojenie k serveru"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Odpojenie od servera"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "PrichÃdzajÃci hovor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "OdchÃdzajÃci hovor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "Hlasovà hovor bol ukonÄenÃ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "UpraviÅ vlastnà sprÃvy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Prijatà sprÃva"
+
+# Varianta:
+#PÅ: keÄ uÅ, tak "variant"... rod upravenÃ
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
+msgid "Normal"
+msgstr "NormÃlny"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+msgid "Classic"
+msgstr "KlasickÃ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
+msgid "Simple"
+msgstr "JednoduchÃ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
+msgid "Clean"
+msgstr "ÄistÃ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
+msgid "Blue"
+msgstr "ModrÃ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "Identita poskytnutà serverom pre rozhovory sa nedà overiÅ."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
msgstr ""
-"Empathy je slobodnà softvÃr. MÃÅete ho Äalej ÅÃriÅ a/alebo upravovaÅ podÄa "
-"ustanovenà VÅeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako bola vydanà "
-"organizÃciou Free Software Foundation, a to buÄ verzie 2 tejto licencie, "
-"alebo (podÄa vÃÅho uvÃÅenia) ktorejkoÄvek neskorÅej verzie."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "CertifikÃtu vyprÅala platnosÅ."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "CertifikÃt nie je aktivovanÃ."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
msgstr ""
-"Program Empathy je rozÅirovanà v nÃdeji, Åe bude uÅitoÄnÃ, avÅak BEZ "
-"AKEJKOÄVEK ZÃRUKY. Neposkytujà sa ani odvodenà zÃruky OBCHODOVATEÄNOSTI "
-"alebo VHODNOSTI NA URÄITÃ ÃÄEL. ÄalÅie podrobnosti hÄadajte vo VÅeobecnej "
-"verejnej licencii GNU."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "CertifikÃt je podpÃsanà sÃm sebou."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
msgstr ""
-"KÃpiu VÅeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostaÅ spolu s programom "
-"Totem. Ak sa tak nestalo, napÃÅte na adresu Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Klient na odosielanie okamÅitÃch sprÃv pre GNOME"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr ""
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
msgstr ""
-"Miroslav BiÅas <mirek host sk>\n"
-"Pavol KlaÄanskà <pavol klacansky com>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"NezobrazovaÅ Åiadne dialÃgovà oknÃ; urobiÅ nejakà ÄinnosÅ (napr. "
-"importovanie) a skonÄiÅ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+#, fuzzy
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "CertifikÃt vyprÅal"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "OÄakÃvanà nÃzov hostiteÄa: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "NÃzov hostiteÄa certifikÃtu: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+#, fuzzy
+#| msgid "Continue"
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "PokraÄovaÅ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "Toto pripojenie je nedÃveryhodnÃ. ÅelÃte si napriek tomu pokraÄovaÅ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "Podrobnosti certifikÃtu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "Nie je moÅnà otvoriÅ URI"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
+msgid "Select a file"
+msgstr "Vyberte sÃbor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "Nedostatok voÄnÃho miesta na uloÅenie sÃboru"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "PrichÃdzajÃci sÃbor od %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "AktuÃlne miestne nastavenia"
+
+# prebratà z modulu totem
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "ArabskÃ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "ArmÃnske"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "BaltskÃ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "KeltskÃ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "StredoeurÃpske"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "ÄÃnske - zjednoduÅenÃ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "ÄÃnske - tradiÄnÃ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "ChorvÃtske"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrilika"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cyrilika/RuskÃ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cyrilika/UkrajinskÃ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "GruzÃnske"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "GrÃcke"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "GudÅarÃtske"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "HebrejskÃ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrejskà vizuÃlne"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "HindskÃ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "IslandskÃ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "JaponskÃ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "KÃrejskÃ"
+
+# "ÅkandinÃvske" je tieÅ peknÃ...
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "NordickÃ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "PerzskÃ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "RumunskÃ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "JuhoeurÃpske"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "ThajskÃ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "TureckÃ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "ZÃpadnÃ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "VietnamskÃ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#, fuzzy
+#| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#| msgid "Select"
+msgid "Select..."
+msgstr "VybraÅ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#, fuzzy
+#| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#| msgid "Select"
+msgid "_Select"
+msgstr "VybraÅ"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201
+msgid "No error message"
+msgstr "Åiadna chybovà sprÃva"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "OkamÅità sprÃva (Empathy)"
+
+#: ../src/empathy.c:425
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "NepripÃjaÅ sa po spustenÃ"
+
+#: ../src/empathy.c:429
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr ""
+"NezobrazovaÅ zoznam kontaktov alebo akÃkoÄvek inà dialÃgovà okno pri spustenÃ"
+
+#: ../src/empathy.c:444
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- KomunikÃtor Empathy"
+
+#: ../src/empathy.c:620
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy.c:622
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "PoÄas rozpoznÃvania informÃcià o ÃÄte nastala chyba."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Empathy je slobodnà softvÃr. MÃÅete ho Äalej ÅÃriÅ a/alebo upravovaÅ podÄa "
+"ustanovenà VÅeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako bola vydanà "
+"organizÃciou Free Software Foundation, a to buÄ verzie 2 tejto licencie, "
+"alebo (podÄa vÃÅho uvÃÅenia) ktorejkoÄvek neskorÅej verzie."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Program Empathy je rozÅirovanà v nÃdeji, Åe bude uÅitoÄnÃ, avÅak BEZ "
+"AKEJKOÄVEK ZÃRUKY. Neposkytujà sa ani odvodenà zÃruky OBCHODOVATEÄNOSTI "
+"alebo VHODNOSTI NA URÄITÃ ÃÄEL. ÄalÅie podrobnosti hÄadajte vo VÅeobecnej "
+"verejnej licencii GNU."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"KÃpiu VÅeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostaÅ spolu s programom "
+"Totem. Ak sa tak nestalo, napÃÅte na adresu Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Klient na odosielanie okamÅitÃch sprÃv pre GNOME"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Miroslav BiÅas <mirek host sk>\n"
+"Pavol KlaÄanskà <pavol klacansky com>"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:71
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "Vo vaÅom ÃÄte %s mÃte neuloÅenà zmeny."
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:75
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "VÃÅ novà ÃÄet eÅte nebol uloÅenÃ."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
+#: ../src/empathy-call-window.c:1267
+msgid "Connectingâ"
+msgstr "PripÃja saâ"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
+#, c-format
+msgid "Offline â %s"
+msgstr "OdhlÃsenà â %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
+#, c-format
+msgid "Disconnected â %s"
+msgstr "Odpojenà â %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
+msgid "Offline â No Network Connection"
+msgstr "OdhlÃsenà â Åiadne sieÅovà pripojenie"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "NeznÃmy stav"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
+msgid "Offline â Account Disabled"
+msgstr "OdhlÃsenà â ÃÄet zablokovanÃ"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
+#, fuzzy
+#| msgid "Connection has been refused"
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "Pripojenie bolo zamietnutÃ"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:773
+msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:779
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:866
+msgid "_Edit Connection Parameters..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrÃniÅ %s z vÃÅho poÄÃtaÄa?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1366
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "Toto neodstrÃni vÃÅ ÃÄet na serveri."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"ChystÃte sa zvoliÅ inà ÃÄet, ÄÃm zruÅÃte vaÅe zmeny.\n"
+"Naozaj chcete pokraÄovaÅ?"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
+# PÅ: toto asi nebude sprÃvny odkaz na bugreport... opraviÅ!
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1762
+#, fuzzy
+#| msgid "_Enable"
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_PovoliÅ"
+
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1785
+#, fuzzy
+#| msgid "Real name:"
+msgid "Rename"
+msgstr "SkutoÄnà meno:"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2201
+msgid "_Skip"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2205
+#, fuzzy
+#| msgid "Connected"
+msgid "_Connect"
+msgstr "PripojenÃ"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2384
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"ChystÃte sa zatvoriÅ okno, ÄÃm zruÅÃte vaÅe zmeny.\n"
+"Naozaj chcete pokraÄovaÅ?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "_Importâ"
+msgstr "_ImportovaÅâ"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading account information"
+msgstr "NaÄÃtavajà sa informÃcie o ÃÄte"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"Aby ste mohli pridaÅ novà ÃÄet, musÃte najprv nainÅtalovaÅ podporu pre kaÅdà "
+"protokol, ktorà chcete pouÅiÅ."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "No protocol installed"
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "Nebol nainÅtalovanà Åiadny protokol"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:286
+#, fuzzy
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr "- KomunikÃtor Empathy"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "AutentifikÃcia zlyhala"
+
+#: ../src/empathy-av.c:115 ../src/empathy-call.c:198
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- Empathy - klient pre zvuk a video"
+
+#: ../src/empathy-av.c:131 ../src/empathy-call.c:220
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Empathy - klient pre zvuk a video"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jas"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
+msgid "Volume"
+msgstr "HlasitosÅ"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_BoÄnà panel"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
+msgid "Audio input"
+msgstr "Zvukovà vstup"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
+msgid "Video input"
+msgstr "Video vstup"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
+msgid "Dialpad"
+msgstr "ÄÃselnÃk"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
+#: ../src/empathy-call-window.c:1861
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Hovor s %s"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
+#: ../src/empathy-call-window.c:2105
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
+#: ../src/empathy-call-window.c:2107
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
+#: ../src/empathy-call-window.c:2109
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
+#: ../src/empathy-call-window.c:2111
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
+#: ../src/empathy-call-window.c:2113
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
+msgctxt "codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "NeznÃmy"
+
+# PÅ: som za "%d min %d s"
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
+#, c-format
+msgid "Connected â %d:%02dm"
+msgstr "Pripojenà â %d:%02dm"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
+#: ../src/empathy-call-window.c:2964
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technickà Ãdaje"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
+#: ../src/empathy-call-window.c:3003
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"SoftvÃr pouÅÃvateÄa %s nepodporuje Åiaden z audio formÃtov podporovanÃch vo "
+"vaÅom poÄÃtaÄi"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
+#: ../src/empathy-call-window.c:3008
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"SoftvÃr pouÅÃvateÄa %s nepodporuje Åiaden z video formÃtov podporovanÃch vo "
+"vaÅom poÄÃtaÄi"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
+#: ../src/empathy-call-window.c:3014
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Spojenie s %s sa nedà nadviazaÅ. Jeden z vÃs mÃÅe byÅ v sieti, ktorà "
+"neumoÅÅuje priame pripojenie."
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
+#: ../src/empathy-call-window.c:3020
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "DoÅlo k vÃpadku v sieti"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
+#: ../src/empathy-call-window.c:3024
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Audio formÃty potrebnà pre tento hovor nie sà nainÅtalovanà vo vaÅom poÄÃtaÄi"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
+#: ../src/empathy-call-window.c:3027
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Video formÃty potrebnà pre tento hovor nie sà nainÅtalovanà vo vaÅom poÄÃtaÄi"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
+#: ../src/empathy-call-window.c:3039
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"V komponente Telepathy sa stalo nieÄo neoÄakÃvanÃ. <a href=\"%s\">NahlÃste, "
+"prosÃm, tÃto chybu</a> a pripojte k nej zÃznamy zÃskanà z okna 'Ladenie' z "
+"ponuky PomocnÃk."
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
+#: ../src/empathy-call-window.c:3048
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "DoÅlo k vÃpadku sÃÄasti pre volanie"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
+#: ../src/empathy-call-window.c:3051
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "Bol dosiahnutà koniec streamu"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
+#: ../src/empathy-call-window.c:3091
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Audio spojenie sa nedà nadviazaÅ"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Video spojenie sa nedà nadviazaÅ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "Za_volaÅ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_MikrofÃn"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Kamera"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "_Settings"
+msgstr "Nas_tavenia"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
+msgid "_View"
+msgstr "_ZobraziÅ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
+msgid "_Help"
+msgstr "_PomocnÃk"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
+msgid "_Contents"
+msgstr "Ob_sah"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
+msgid "_Debug"
+msgstr "_LadiÅ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Swap camera"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Minimise me"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Maximise me"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "Disable camera"
+msgstr "ZakÃzaÅ kameru"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
+msgid "Hang up"
+msgstr "PoloÅiÅ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "PoloÅiÅ aktuÃlny hovor"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video call"
+msgstr "Videohovor"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Start a video call"
+msgstr "ZaÄaÅ videohovor"
+
+# PÅ: hlasovÃ?
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "ZaÄaÅ zvukovà hovor"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "ZobraziÅ ÄÃselnÃk"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "ZobraziÅ ÄÃselnÃk"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Send Video"
+msgstr "OdoslaÅ video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "PrepnÃÅ prenos videa"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
+msgid "Send Audio"
+msgstr "OdoslaÅ zvuk"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "PrepnÃÅ prenos zvuku"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr ""
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646131
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.c:2514 ../src/empathy-call-window.c:2515
+#: ../src/empathy-call-window.c:2516 ../src/empathy-call-window.c:2517
+msgid "Unknown"
+msgstr "NeznÃmy"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr ""
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:288
+#, fuzzy
+#| msgid "Hide the main window."
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Skryje hlavnà okno."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:293
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:313
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Level "
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "ÃroveÅ"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
+#: ../src/empathy-chat-window.c:314
msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
msgstr ""
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:333
+msgid "Close window"
msgstr ""
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:333
+#, fuzzy
+#| msgid "Level "
+msgid "Leave room"
+msgstr "ÃroveÅ"
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- ÃÄty Empathy"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:639 ../src/empathy-chat-window.c:659
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d nepreÄÃtanÃch)"
+msgstr[1] "%s (%d nepreÄÃtanÃ)"
+msgstr[2] "%s (%d nepreÄÃtanÃ)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy - ÃÄty"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:651
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (a %u ostatnÃch)"
+msgstr[1] "%s (a %u ostatnÃ)"
+msgstr[2] "%s (a %u ostatnÃ)"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-chat-window.c:667
#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Vo vaÅom ÃÄte %s mÃte neuloÅenà zmeny."
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d nepreÄÃtanÃch od inÃch)"
+msgstr[1] "%s (%d nepreÄÃtanà od inÃch)"
+msgstr[2] "%s (%d nepreÄÃtanà od inÃch)"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "VÃÅ novà ÃÄet eÅte nebol uloÅenÃ."
+#: ../src/empathy-chat-window.c:676
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d nepreÄÃtanÃch od vÅetkÃch)"
+msgstr[1] "%s (%d nepreÄÃtanà od vÅetkÃch)"
+msgstr[2] "%s (%d nepreÄÃtanà od vÅetkÃch)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
-msgid "Connectingâ"
-msgstr "PripÃja saâ"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:891
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
+#: ../src/empathy-chat-window.c:901
#, c-format
-msgid "Offline â %s"
-msgstr "OdhlÃsenà â %s"
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "Posiela sa %d sprÃv"
+msgstr[1] "Posiela sa %d sprÃva"
+msgstr[2] "Posielajà sa %d sprÃvy"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected â %s"
-msgstr "Odpojenà â %s"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:923
+msgid "Typing a message."
+msgstr "PÃÅe sprÃvu."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline â No Network Connection"
-msgstr "OdhlÃsenà â Åiadne sieÅovà pripojenie"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_KonverzÃcia"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "NeznÃmy stav"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_lear"
+msgstr "Vy_mazaÅ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
+# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "VloÅiÅ _smejka"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline â Account Disabled"
-msgstr "OdhlÃsenà â ÃÄet zablokovanÃ"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_ObÄÃbenà diskusnà miestnosti"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "UpraviÅ parametre pripojenia"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "UpozorniÅ na vÅetky sprÃvy"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_UpraviÅ parametre pripojenia..."
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_ZobraziÅ zoznam kontaktov"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrÃniÅ %s z vÃÅho poÄÃtaÄa?"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Invite _Participantâ"
+msgstr "_PozvaÅ ÃÄastnÃkaâ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Toto neodstrÃni vÃÅ ÃÄet na serveri."
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "C_ontact"
+msgstr "_Kontakt"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"ChystÃte sa zvoliÅ inà ÃÄet, ÄÃm zruÅÃte vaÅe zmeny.\n"
-"Naozaj chcete pokraÄovaÅ?"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Karty"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_PovolenÃ"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_PredchÃdzajÃca karta"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
-msgid "Rename"
-msgstr "PremenovaÅ"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "ÄalÅia _karta"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
-msgid "_Skip"
-msgstr "_PreskoÄiÅ"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_VrÃtiÅ spaÅ zatvorenà kartu"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
-msgid "_Connect"
-msgstr "P_ripojiÅ"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "PresunÃÅ kartu _vÄavo"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"ChystÃte sa zatvoriÅ okno, ÄÃm zruÅÃte vaÅe zmeny.\n"
-"Naozaj chcete pokraÄovaÅ?"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "PresunÃÅ kartu vp_ravo"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Rozhovory a VoIP ÃÄty"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_OddeliÅ kartu"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Importâ"
-msgstr "_ImportovaÅâ"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
+msgid "Name"
+msgstr "NÃzov"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "NaÄÃtavajà sa informÃcie o ÃÄte"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+msgid "Room"
+msgstr "MiestnosÅ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Aby ste mohli pridaÅ novà ÃÄet, musÃte najprv nainÅtalovaÅ podporu pre kaÅdà "
-"protokol, ktorà chcete pouÅiÅ."
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "PripojiÅ sa automaticky"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "Åiadna implementÃcia protokolu nie je nainÅtalovanÃ"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "SpravovaÅ obÄÃbenà miestnosti"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "- Empathy - overenie totoÅnosti"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "PrichÃdzajÃci videohovor"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Empathy - klient overenia totoÅnosti"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1483
+msgid "Incoming call"
+msgstr "PrichÃdzajÃci hovor"
-#: ../src/empathy.c:427
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "NepripÃjaÅ sa po spustenÃ"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s vÃm volÃ. Chcete prijaÅ tento videohovor?"
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr ""
-"NezobrazovaÅ zoznam kontaktov alebo akÃkoÄvek inà dialÃgovà okno pri spustenÃ"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:527
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s vÃm volÃ. Chcete hovor prijaÅ?"
-#: ../src/empathy.c:447
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- KomunikÃtor Empathy"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
+#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1489
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "PrichÃdzajÃci hovor od %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:555
+msgid "_Reject"
+msgstr "_OdmietnuÅ"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
+msgid "_Answer"
+msgstr "_PrijaÅ"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:571
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "_OdpovedaÅ videom"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
+#: ../src/empathy-call-window.c:1489
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "PrichÃdzajÃci videohovor od %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:837
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Pozvanie do miestnosti"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:839
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "PozvÃnka na vstup do %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:846
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s vÃs pozÃva, aby ste vstÃpili do %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:854
+msgid "_Decline"
+msgstr "_OdmietnuÅ"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:859
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "_Join"
+msgstr "_VstÃpiÅ"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:886
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s vÃs pozval do %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:892
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "Boli ste pozvanà na vstup do %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:943
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "PrichÃdzajÃci prenos sÃboru od %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:373
+msgid "Password required"
+msgstr "VyÅadovanà heslo"
-#: ../src/empathy.c:623
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Chyba pri spÃjanà sa so SprÃvcom ÃÄtov"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1216
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s by rÃd videl, kedy ste prihlÃsenÃ"
-#: ../src/empathy.c:625
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1222
#, c-format
msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
"\n"
-"%s"
+"Message: %s"
msgstr ""
-"PoÄas pokusu o spojenie so SprÃvcom ÃÄtov Telepathy nastala chyba. Chyba "
-"bola:\n"
"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/empathy-call.c:195
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Empathy - klient pre zvuk a video"
-
-#: ../src/empathy-call.c:219
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathy - klient pre zvuk a video"
+"SprÃva: %s"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "Kontakt %s sa vÃm pokÃÅal dovolaÅ, ale mali ste inà hovor."
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u:%02u"
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
-msgid "i"
-msgstr "i"
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "0:%02u:%02u"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming call"
-msgstr "PrichÃdzajÃci hovor"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "NeznÃmy"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:913
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "PrichÃdzajÃci videohovor od %s"
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s z %s pri %s/s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "PrichÃdzajÃci hovor od %s"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1552
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-msgid "Reject"
-msgstr "OdmietnuÅ"
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s z %s"
-# PÅ: buÄ jednotnÃ
-#: ../src/empathy-call-window.c:1553
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer"
-msgstr "PrijaÅ"
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "PrijÃma sa sÃbor \"%s\" od %s"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1920
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Hovor s %s"
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Odosiela sa sÃbor \"%s\" pre %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2172
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr ""
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Chyba pri prijÃmanà sÃboru \"%s\" od %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2174
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "Chyba pri prijÃmanà sÃboru"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2176
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Chyba pri odosielanà sÃboru \"%s\" pre %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2178
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "Chyba pri odosielanà sÃboru"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2180
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr ""
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "SÃbor \"%s\" bol prijatà od %s"
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646131
-#: ../src/empathy-call-window.c:2581 ../src/empathy-call-window.c:2582
-#: ../src/empathy-call-window.c:2583 ../src/empathy-call-window.c:2584
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "NeznÃmy"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "SÃbor \"%s\" bol odoslanà pre %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2933
-msgid "On hold"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Prenos sÃboru bol dokonÄenÃ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2937
-msgid "Mute"
-msgstr "StlmiÅ"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "Äakà sa na odpoveÄ od druhÃho ÃÄastnÃka"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2939
-msgid "Duration"
-msgstr "Trvanie"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "Kontrola integrity \"%s\""
-# PÅ: som za "%d min %d s"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2942
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
#, c-format
-msgid "%s â %d:%02dm"
-msgstr "%s â %d:%02dm"
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "VytvÃra sa kontrolnà sÃÄet \"%s\""
-#: ../src/empathy-call-window.c:3038
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Technickà Ãdaje"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3077
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"SoftvÃr pouÅÃvateÄa %s nepodporuje Åiaden z audio formÃtov podporovanÃch vo "
-"vaÅom poÄÃtaÄi"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
+msgid "File"
+msgstr "SÃbor"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3082
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"SoftvÃr pouÅÃvateÄa %s nepodporuje Åiaden z video formÃtov podporovanÃch vo "
-"vaÅom poÄÃtaÄi"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
+msgid "Remaining"
+msgstr "ZostÃva"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3088
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Spojenie s %s sa nedà nadviazaÅ. Jeden z vÃs mÃÅe byÅ v sieti, ktorà "
-"neumoÅÅuje priame pripojenie."
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Prenosy sÃborov"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3094
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "DoÅlo k vÃpadku v sieti"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "OdstrÃniÅ dokonÄenÃ, zruÅenà a chybnà prenosy sÃborov zo zoznamu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3098
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Audio formÃty potrebnà pre tento hovor nie sà nainÅtalovanà vo vaÅom poÄÃtaÄi"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Import"
+msgid "_Import"
+msgstr "ImportovaÅ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3101
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
-"Video formÃty potrebnà pre tento hovor nie sà nainÅtalovanà vo vaÅom poÄÃtaÄi"
+"Åiadne ÃÄty na importovanie neboli nÃjdenÃ. Empathy aktuÃlne podporuje "
+"import ÃÄtov iba z aplikÃcie Pidgin."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3113
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"V komponente Telepathy sa stalo nieÄo neoÄakÃvanÃ. <a href=\"%s\">NahlÃste, "
-"prosÃm, tÃto chybu</a> a pripojte k nej zÃznamy zÃskanà z okna 'Ladenie' z "
-"ponuky PomocnÃk."
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "ImportovaÅ ÃÄty"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3122
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "DoÅlo k vÃpadku sÃÄasti pre volanie"
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:303
+msgid "Import"
+msgstr "ImportovaÅ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3125
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Bol dosiahnutà koniec streamu"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:312
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3165
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Audio spojenie sa nedà nadviazaÅ"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:336
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3175
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Video spojenie sa nedà nadviazaÅ"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:390
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Poskytnite heslo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3212
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "VÃÅ aktuÃlny kredit je %s."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:396
+msgid "Disconnect"
+msgstr "OdpojiÅ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3216
-msgid "Sorry, you donât have enough credit for that call."
-msgstr "PrepÃÄte, nemÃte dostatok kreditu na tento hovor."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:656
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr ""
-#: ../src/empathy-call-window.c:3218
-msgid "Top Up"
-msgstr "DobiÅ"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:672
+msgid "No match found"
+msgstr "NenÃjdenà Åiadna zhoda"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "Za_volaÅ"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:782
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts canât be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_MikrofÃn"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:848
+msgid "Update software..."
+msgstr ""
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Kamera"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:854 ../src/empathy-roster-window.c:971
+msgid "Close"
+msgstr "ZatvoriÅ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "Nas_tavenia"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:959
+msgid "Reconnect"
+msgstr "ObnoviÅ spojenie"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_ZobraziÅ"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:965
+msgid "Edit Account"
+msgstr "UpraviÅ ÃÄet"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "_PomocnÃk"
+#. Translators: this string will be something like:
+#. * Top up My Account ($1.23)..."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1109
+#, c-format
+msgid "Top up %s (%s)..."
+msgstr "DobiÅ %s (%s)..."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "Ob_sah"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1155
+msgid "Top up account credit"
+msgstr "DobiÅ kredit na ÃÄte"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "_LadiÅ"
+#. top up button
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1227
+msgid "Top Up..."
+msgstr "DobiÅ..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1951
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2149
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr ""
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2157
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr ""
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2459
+msgid "Contact List"
+msgstr "Zoznam kontaktov"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "_Accounts"
+msgid "Account settings"
+msgstr "ÃÄt_y"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversationâ"
+msgstr "_Novà konverzÃciaâ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "ZakÃzaÅ kameru"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Callâ"
+msgstr "N_ovà hovorâ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "PoloÅiÅ"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Search for Contactsâ"
+msgstr "_HÄadaÅ kontaktyâ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "PoloÅiÅ aktuÃlny hovor"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_Prenosy sÃborov"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "Videohovor"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "_OdhlÃsenà kontakty"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "ZaÄaÅ videohovor"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "_ZobraziÅ protokoly"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "ZaÄaÅ hlasovà hovor"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "Credit Balance"
+msgstr "MnoÅstvo kreditu"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "ZobraziÅ ÄÃselnÃk"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "Kontakty na _mape"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "ZobraziÅ ÄÃselnÃk"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "ÃÄt_y"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "PrepnÃÅ prenos videa"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "Za_blokovanà kontakty"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "PrepnÃÅ prenos zvuku"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "P_references"
+msgstr "Nas_tavenia"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "NÃjsÅ v _zozname kontaktov"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "UsporiadaÅ podÄa _mena"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "UsporiadaÅ podÄa _stavu"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "_NormÃlna veÄkosÅ s podobizÅami"
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvuk"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "NormÃlna _veÄkosÅ"
-#: ../src/empathy-chat.c:102
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- KomunikÃtor Empathy"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
+msgid "_Compact Size"
+msgstr "_Kompaktnà veÄkosÅ"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "NÃzov"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
+msgid "_Room"
+msgstr "_MiestnosÅ"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "MiestnosÅ"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
+msgid "_Joinâ"
+msgstr "_VstÃpiÅâ"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "PripojiÅ sa automaticky"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "VstÃpiÅ do _obÄÃbenÃch"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "SpravovaÅ obÄÃbenà miestnosti"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "SpravovaÅ obÄÃbenÃ"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:287
-msgid "Close this window?"
-msgstr "ZavrieÅ toto okno?"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Diskusnà miestnosÅ"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
+msgid "Members"
+msgstr "ÃÄastnÃci"
+
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636
#, c-format
msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
msgstr ""
-"ZatvorenÃm tohto okna opustÃte %s. Nebudete dostÃvaÅ Åiadne ÄalÅie sprÃvy "
-"pokÃm do nej znovu nevstÃpite."
+"%s\n"
+"VyÅaduje sa pozvanie: %s\n"
+"VyÅaduje sa heslo: %s\n"
+"ÃÄastnÃkov: %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:306
-#, c-format
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
+msgid "Yes"
+msgstr "Ãno"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:666
+msgid "Could not start room listing"
+msgstr "VymenovÃvanie miestnostà sa nedà spustiÅ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:676
+msgid "Could not stop room listing"
+msgstr "VymenovÃvanie miestnostà sa nedà zastaviÅ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Join Room"
+msgstr "VstÃpiÅ do miestnosti"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"ZatvorenÃm tohto okna opustÃte %u diskusnÃch miestnostÃ. Nebudete dostÃvaÅ "
-"Åiadne ÄalÅie sprÃvy pokÃm do nich znovu nevstÃpite."
-msgstr[1] ""
-"ZatvorenÃm tohto okna opustÃte diskusnà miestnosÅ. Nebudete dostÃvaÅ Åiadne "
-"ÄalÅie sprÃvy pokÃm do nej znovu nevstÃpite."
-msgstr[2] ""
-"ZatvorenÃm tohto okna opustÃte %u diskusnà miestnosti. Nebudete dostÃvaÅ "
-"Åiadne ÄalÅie sprÃvy pokÃm do nich znovu nevstÃpite."
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Zadajte nÃzov miestnosti, do ktorej chcete vstÃpiÅ, alebo kliknite na jednu "
+"Äi viacero miestnostà v zozname."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:317
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "OpustiÅ %s?"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid "_Room:"
+msgstr "_MiestnosÅ:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
msgstr ""
-"Nebudete dostÃvaÅ Åiadne ÄalÅie sprÃvy z tejto diskusnej miestnosti pokÃm do "
-"nej znovu nevstÃpite."
+"Zadajte server, na ktorom sa miestnosÅ nachÃdza, alebo ak je miestnosÅ na "
+"serveri aktuÃlneho ÃÄtu, ponechajte pole prÃzdne"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Close window"
-msgstr "ZavrieÅ okno"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Zoznam miestnostà sa nedà naÄÃtaÅ"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Leave room"
-msgstr "OpustiÅ miestnosÅ"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
+msgid "Room List"
+msgstr "Zoznam miestnostÃ"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d nepreÄÃtanÃch)"
-msgstr[1] "%s (%d nepreÄÃtanÃ)"
-msgstr[2] "%s (%d nepreÄÃtanÃ)"
+#: ../src/empathy-preferences.c:166
+msgid "Message received"
+msgstr "Prijatà sprÃva"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:692
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (a %u ostatnÃch)"
-msgstr[1] "%s (a %u ostatnÃ)"
-msgstr[2] "%s (a %u ostatnÃ)"
+#: ../src/empathy-preferences.c:167
+msgid "Message sent"
+msgstr "Odoslanà sprÃva"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:708
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d nepreÄÃtanÃch od inÃch)"
-msgstr[1] "%s (%d nepreÄÃtanà od inÃch)"
-msgstr[2] "%s (%d nepreÄÃtanà od inÃch)"
+#: ../src/empathy-preferences.c:168
+msgid "New conversation"
+msgstr "Novà konverzÃcia"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d nepreÄÃtanÃch od vÅetkÃch)"
-msgstr[1] "%s (%d nepreÄÃtanà od vÅetkÃch)"
-msgstr[2] "%s (%d nepreÄÃtanà od vÅetkÃch)"
+#: ../src/empathy-preferences.c:169
+#| msgid "Contact goes online"
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "Kontakt sa prihlÃsil"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#: ../src/empathy-preferences.c:170
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Kontakt sa odpojil"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:962
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Posiela sa %d sprÃv"
-msgstr[1] "Posiela sa %d sprÃva"
-msgstr[2] "Posielajà sa %d sprÃvy"
+#: ../src/empathy-preferences.c:171
+msgid "Account connected"
+msgstr "ÃÄet pripojenÃ"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:982
-msgid "Typing a message."
-msgstr "PÃÅe sprÃvu."
+#: ../src/empathy-preferences.c:172
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "ÃÄet odpojenÃ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_KonverzÃcia"
+#: ../src/empathy-preferences.c:475
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "Vy_mazaÅ"
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:724
+msgid "Juliet"
+msgstr "JÃlia"
-# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "VloÅiÅ _smejka"
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:731
+msgid "Romeo"
+msgstr "RÃmeo"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_ObÄÃbenà diskusnà miestnosti"
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:737
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "RÃmeo, RÃmeo, preÄo si ty RÃmeo?"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "UpozorniÅ na vÅetky sprÃvy"
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:741
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Zapri otca, odriekni sa mena;"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_ZobraziÅ zoznam kontaktov"
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:744
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "A Äi, ak nechceÅ, prisahaj mi lÃsku"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participantâ"
-msgstr "_PozvaÅ ÃÄastnÃkaâ"
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:747
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "A ja prestanem byÅ CapulettovÃ."
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "_Kontakt"
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:750
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "MÃm poÄÃvaÅ, a Äi hneÄ odvetiÅ?"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Karty"
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:753
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Kontakt JÃlia sa odpojil"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_PredchÃdzajÃca karta"
+#: ../src/empathy-preferences.c:1157
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "ÄalÅia _karta"
+# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "ZobraziÅ _smejkov ako obrÃzky"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_VrÃtiÅ spaÅ zatvorenà kartu"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "ZobraziÅ _zoznam kontaktov v miestnostiach"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "PresunÃÅ kartu _vÄavo"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Appearance"
+msgstr "VzhÄad"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "PresunÃÅ kartu vp_ravo"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Start chats in:"
+msgstr ""
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_OddeliÅ kartu"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "new ta_bs"
+msgstr ""
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "ZobraziÅ urÄità sluÅbu"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "new _windows"
+msgstr ""
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- OdlaÄovaÄ Empathy"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "ZobraziÅ prichÃdzajÃce udalosti v oblasti upozornenÃ"
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "OdlaÄovaÄ Empathy"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Automaticky pripojiÅ po spustenÃ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
-msgid "Save"
-msgstr "UloÅiÅ"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Log conversations"
+msgstr "ZaznamenÃvaÅ konverzÃcie"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Odkaz na pastebin"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Behavior"
+msgstr "SprÃvanie"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "OdpoveÄ z pastebin"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "General"
+msgstr "HlavnÃ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
-"Ãdaje sà prÃliÅ veÄkà aby boli poslanà naraz. ProsÃm, uloÅte zÃznamy do "
-"sÃboru."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_PovoliŠbublinovà upozornenia"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Okno ladenia"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "_ZakÃzaÅ upozornenia v stave preÄ alebo zaneprÃzdnenÃ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "PoslaÅ na pastebin"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "PovoliÅ upozornenia, keÄ _rozhovor nie je aktÃvny"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
-msgid "Pause"
-msgstr "PozastaviÅ"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "PovoliÅ upozornenia, keÄ sa kontakt prihlÃsi"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
-msgid "Level "
-msgstr "ÃroveÅ"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "PovoliÅ upozornenia, keÄ sa kontakt odhlÃsi"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
-msgid "Debug"
-msgstr "Ladenie"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Notifications"
+msgstr "Upozornenia"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Info"
-msgstr "InformÃcie"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_PovoliŠzvukovà upozornenia"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
-msgid "Message"
-msgstr "SprÃva"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "_ZakÃzaÅ zvuky v stave preÄ alebo zaneprÃzdnenÃ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Warning"
-msgstr "Upozornenie"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "PrehraÅ zvuk pre udalosti"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
-msgid "Critical"
-msgstr "KritickÃ"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Sounds"
+msgstr "Zvuky"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr ""
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensible information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developpers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
msgstr ""
+"Druhà osoba vÃm bude lepÅie rozumieÅ potlaÄenÃm ozveny, ale mÃÅe to spÃsobiÅ "
+"problÃmy na niektorÃch poÄÃtaÄoch. Ak druhà osoba poÄuje podivnà zvuky "
+"alebo zaznamenà vÃpadky poÄas hovoru, skÃste vypnÃÅ potlaÄenie ozveny a "
+"reÅtartovaÅ hovor."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
-msgid "Time"
-msgstr "Äas"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Domain"
-msgstr "DomÃna"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
-msgid "Category"
-msgstr "KategÃria"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
-msgid "Level"
-msgstr "ÃroveÅ"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_PublikovaÅ umiestnenie do mojich kontaktov"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
msgstr ""
-"Zvolenà sprÃvca pripojenia nepodporuje rozÅÃrenie pre vzdialenà ladenie."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "PrichÃdzajÃci videohovor"
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345Â is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_ZnÃÅiÅ presnosÅ urÄenia polohy"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s vÃm volÃ. Chcete prijaÅ tento videohovor?"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "Privacy"
+msgstr "SÃkromie"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s vÃm volÃ. Chcete hovor prijaÅ?"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-msgid "_Reject"
-msgstr "_OdmietnuÅ"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Mobil"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer"
-msgstr "_PrijaÅ"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_SieÅ (IP, Wi-Fi)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_OdpovedaÅ videom"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Zdroje umiestnenia:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Pozvanie do miestnosti"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktorà mÃte nainÅtalovanà slovnÃk."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "PozvÃnka na vstup do %s"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "PovoliÅ kontrolu pravopisu pre jazyky:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s vÃs pozÃva, aby ste vstÃpili do %s"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
-msgid "_Join"
-msgstr "_VstÃpiÅ"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_TÃma rozhovoru:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s vÃs pozval do %s"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "Variant:"
+msgstr "Variant:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Boli ste pozvanà na vstup do %s"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Themes"
+msgstr "TÃmy"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "PrichÃdzajÃci prenos sÃboru od %s"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
-msgid "Password required"
-msgstr "VyÅadovanà heslo"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "U_konÄiÅ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"SprÃva: %s"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
+msgid "Redial"
+msgstr "VytoÄiÅ znova"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u:%02u"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
+msgid "V_ideo"
+msgstr "V_ideo"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "0:%02u:%02u"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
+msgid "Video Off"
+msgstr "VypnÃÅ video"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "NeznÃmy"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
+msgid "Video Preview"
+msgstr "NÃhÄad videa"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s z %s pri %s/s"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
+msgid "Video On"
+msgstr "ZapnÃÅ video"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s z %s"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "VolaÅ kontakt znova"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "PrijÃma sa sÃbor â%sâ od %s"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
+msgid "Camera Off"
+msgstr "VypnÃÅ kameru"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Odosiela sa sÃbor â%sâ pre %s"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "ZakÃzaÅ kameru a ukonÄiÅ odosielanie videa"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Chyba pri prijÃmanà sÃboru â%sâ od %s"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
+msgid "Preview"
+msgstr "NÃhÄad"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Chyba pri prijÃmanà sÃboru"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "PovoliÅ kameru, ale neodosielaÅ video"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Chyba pri odosielanà sÃboru â%sâ pre %s"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
+msgid "Camera On"
+msgstr "ZapnÃÅ kameru"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Chyba pri odosielanà sÃboru"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "PovoliÅ kameru a posielaÅ video"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "SÃbor â%sâ bol prijatà od %s"
+#: ../src/empathy-map-view.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "Zoznam kontaktov"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "SÃbor â%sâ bol odoslanà pre %s"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1607
+msgid "Save"
+msgstr "UloÅiÅ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Prenos sÃboru bol dokonÄenÃ"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
+msgid "Pastebin link"
+msgstr ""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Äakà sa na odpoveÄ od druhÃho ÃÄastnÃka"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1676
+msgid "Pastebin response"
+msgstr ""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Kontrola integrity â%sâ"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1683
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr ""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "VytvÃra sa kontrolnà sÃÄet â%sâ"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1912
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Okno ladenia"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1970
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr ""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "SÃbor"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2009
+msgid "Pause"
+msgstr "PozastaviÅ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "ZostÃva"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
+msgid "Level "
+msgstr "ÃroveÅ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Prenosy sÃborov"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2040
+msgid "Debug"
+msgstr "Ladenie"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "OdstrÃniÅ dokonÄenÃ, zruÅenà a chybnà prenosy sÃborov zo zoznamu"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
+msgid "Info"
+msgstr "InformÃcie"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "_ImportovaÅ"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
+msgid "Message"
+msgstr "SprÃva"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Åiadne ÃÄty na importovanie neboli nÃjdenÃ. Empathy aktuÃlne podporuje "
-"import ÃÄtov iba z aplikÃcie Pidgin."
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozornenie"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "ImportovaÅ ÃÄty"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
+msgid "Critical"
+msgstr "KritickÃ"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Import"
-msgstr "ImportovaÅ"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2084
+msgid "Time"
+msgstr "Äas"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Source"
-msgstr "Zdroj"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2087
+msgid "Domain"
+msgstr "DomÃna"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
+msgid "Category"
+msgstr "KategÃria"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
+msgid "Level"
+msgstr "ÃroveÅ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2114
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"Zvolenà sprÃvca pripojenia nepodporuje rozÅÃrenie pre vzdialenà ladenie."
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228
msgid "Invite Participant"
msgstr "PozvaÅ ÃÄastnÃka"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Vyberte kontakt, ktorà chcete pozvaÅ do konverzÃcie:"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
msgid "Invite"
msgstr "PozvaÅ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Diskusnà miestnosÅ"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
-msgid "Members"
-msgstr "ÃÄastnÃci"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "Zlyhalo vypÃsanie miesntostÃ"
+#: ../src/empathy-accounts.c:180
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"NezobrazovaÅ Åiadne dialÃgovà oknÃ; urobiÅ nejakà ÄinnosÅ (napr. "
+"importovanie) a skonÄiÅ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
-#, c-format
+#: ../src/empathy-accounts.c:184
msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr ""
-"%s\n"
-"VyÅaduje sa pozvanie: %s\n"
-"VyÅaduje sa heslo: %s\n"
-"ÃÄastnÃkov: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "Yes"
-msgstr "Ãno"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
-msgid "Join Room"
-msgstr "VstÃpiÅ do miestnosti"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+#: ../src/empathy-accounts.c:188
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
-"Zadajte nÃzov miestnosti, do ktorej chcete vstÃpiÅ, alebo kliknite na jednu "
-"Äi viacero miestnostà v zozname."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "_MiestnosÅ:"
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Zadajte server, na ktorom sa miestnosÅ nachÃdza, alebo ak je miestnosÅ na "
-"serveri aktuÃlneho ÃÄtu, ponechajte pole prÃzdne"
+#: ../src/empathy-accounts.c:195
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- ÃÄty Empathy"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
+#: ../src/empathy-accounts.c:230
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy - ÃÄty"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
+msgid "Show a particular service"
msgstr ""
-"Zadajte server, na ktorom sa miestnosÅ nachÃdza, alebo ak je miestnosÅ na "
-"serveri aktuÃlneho ÃÄtu, ponechajte pole prÃzdne"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- OdlaÄovaÄ Empathy"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Zoznam miestnostà sa nedà naÄÃtaÅ"
+#: ../src/empathy-debugger.c:112
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "OdlaÄovaÄ Empathy"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "Zoznam miestnostÃ"
+#: ../src/empathy-chat.c:106
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- KomunikÃtor Empathy"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
msgid "Respond"
msgstr "OdpovedaÅ"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
+#: ../src/empathy-call-window.c:1493
+msgid "Reject"
+msgstr "OdmietnuÅ"
+
+# PÅ: buÄ jednotnÃ
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
+#: ../src/empathy-call-window.c:1494
+msgid "Answer"
+msgstr "PrijaÅ"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
msgid "Answer with video"
msgstr "OdpovedaÅ videom"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
msgid "Decline"
msgstr "OdmietnuÅ"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
msgid "Accept"
msgstr "PrijaÅ"
#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
msgid "Provide"
msgstr "PoskytnÃÅ"
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Message received"
-msgstr "Prijatà sprÃva"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Message sent"
-msgstr "Odoslanà sprÃva"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "New conversation"
-msgstr "Novà konverzÃcia"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "Kontakt sa prihlÃsil"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Kontakt sa odpojil"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Account connected"
-msgstr "ÃÄet pripojenÃ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "ÃÄet odpojenÃ"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:132
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "Kontakt %s sa vÃm pokÃÅal dovolaÅ, ale mali ste inà hovor."
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
+msgid "i"
+msgstr ""
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
-msgid "Juliet"
-msgstr "JÃlia"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2860
+msgid "On hold"
+msgstr ""
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
-msgid "Romeo"
-msgstr "RÃmeo"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2863
+msgid "Mute"
+msgstr "StlmiÅ"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "RÃmeo, RÃmeo, preÄo si ty RÃmeo?"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2865
+msgid "Duration"
+msgstr "Trvanie"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Zapri otca, odriekni sa mena;"
+# PÅ: som za "%d min %d s"
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2868
+#, c-format
+msgid "%s â %d:%02dm"
+msgstr "%s â %d:%02dm"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "A Äi, ak nechceÅ, prisahaj mi lÃsku"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3138
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr ""
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "A ja prestanem byÅ CapulettovÃ."
+#: ../src/empathy-call-window.c:3142
+msgid "Sorry, you donât have enough credit for that call."
+msgstr ""
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "MÃm poÄÃvaÅ, a Äi hneÄ odvetiÅ?"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3144
+#, fuzzy
+#| msgid "Top Up..."
+msgid "Top Up"
+msgstr "DobiÅ..."
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Kontakt JÃlia sa odpojil"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr ""
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavenia"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Akà typ ÃÄtu mÃte?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "ZobraziÅ skupiny"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
+#, fuzzy
+#| msgid "New account"
+msgid "Adding new account"
+msgstr "Novà ÃÄet"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "ZobraziÅ mnoÅstvo kreditu na ÃÄtoch"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
+msgid "People nearby"
+msgstr "Äudia v okolÃ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2166
-msgid "Contact List"
-msgstr "Zoznam kontaktov"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Empathy vÃm umoÅÅuje automaticky nÃjsÅ a rozprÃvaÅ sa s ÄuÄmi pripojenÃmi v "
+"rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete tÃto funkciu pouÅÃvaÅ, skontrolujte, "
+"prosÃm, sprÃvnosÅ Ãdajov uvedenÃch niÅÅie."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "Rozhovor zaÄaÅ v:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit â Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "novej _karte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "My Web Accounts"
+#~ msgstr "- Empathy ÃÄty"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "novom _okne"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The account %s is edited via %s."
+#~ msgstr "ÃÄet %s sa nedà upraviÅ v Empathy."
-# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "ZobraziÅ _smejkov ako obrÃzky"
+#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+#~ msgstr "ÃÄet %s sa nedà upraviÅ v Empathy."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "ZobraziÅ _zoznam kontaktov v miestnostiach"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Launch My Web Accounts"
+#~ msgstr "- Empathy ÃÄty"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "ZaznamenÃvaÅ konverzÃcie"
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "UpraviÅ %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "ZobraziÅ prichÃdzajÃce udalosti v oblasti upozornenÃ"
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "_ZruÅiÅ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Automaticky pripojiÅ po spustenÃ"
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Osobnà informÃcie"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "SprÃvanie"
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_UpraviÅ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "HlavnÃ"
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "Vyberte kontakt na prepojenie"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_PovoliŠbublinovà upozornenia"
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "NÃhÄad novÃho kontaktu"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "_ZakÃzaÅ upozornenia v stave preÄ alebo zaneprÃzdnenÃ"
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr "Kontakty vybranà v zozname vÄavo budà navzÃjom prepojenÃ."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "PovoliÅ upozornenia, keÄ _rozhovor nie je aktÃvny"
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contactsâ"
+#~ msgstr "_PrepojiÅ kontaktyâ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "PovoliÅ upozornenia, keÄ sa kontakt prihlÃsi"
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "PrepojiÅ kontakty"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "PovoliÅ upozornenia, keÄ sa kontakt odhlÃsi"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlinkâ"
+#~ msgstr "Zr_uÅiÅ prepojenieâ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "Upozornenia"
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgstr "Celkom rozdelà zobrazenà prepojenà kontakty na samostatnà kontakty."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_PovoliŠzvukovà upozornenia"
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "_PrepojiÅ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "_ZakÃzaÅ zvuky v stave preÄ alebo zaneprÃzdnenÃ"
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "ZruÅiÅ prepojenà kontakty '%s'?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "PrehraÅ zvuk pre udalosti"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
+#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ste si istÃ, Åe chcete zruÅiÅ prepojenie medzi tÃmito kontaktami? Toto "
+#~ "celkom rozdelà prepojenà kontakty na samostatnà kontakty."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "Zvuky"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "Zr_uÅiÅ prepojenie"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "_PouÅiÅ potlaÄenie ozveny pre zlepÅenie kvality hovoru"
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "PoÄas importovania ÃÄtov nastala chyba."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Druhà osoba vÃm bude lepÅie rozumieÅ potlaÄenÃm ozveny, ale mÃÅe to spÃsobiÅ "
-"problÃmy na niektorÃch poÄÃtaÄoch. Ak druhà osoba poÄuje podivnà zvuky alebo "
-"zaznamenà vÃpadky poÄas hovoru, skÃste vypnÃÅ potlaÄenie ozveny a "
-"reÅtartovaÅ hovor."
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "PoÄas rozpoznÃvania informÃcià o ÃÄte nastala chyba."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_PublikovaÅ umiestnenie do mojich kontaktov"
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "PoÄas vytvÃrania ÃÄtu nastala chyba."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "DoÅlo ku chybe."
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345Â is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_ZnÃÅiÅ presnosÅ urÄenia polohy"
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "Chybovà sprÃva bola: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "SÃkromie"
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "MÃÅete sa buÄ vrÃtiÅ a pokÃsiÅ sa zadaÅ podrobnosti vÃÅho ÃÄtu znova, "
+#~ "alebo mÃÅete ukonÄiÅ tohto sprievodcu a vytvoriÅ ÃÄet neskÃr pomocou "
+#~ "ponuky UpraviÅ."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "Vyskytla sa chyba"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Mobil"
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "MÃte nejakà ÄalÅie ÃÄty, ktorà chcete nastaviÅ?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_SieÅ (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid "Enter your account details"
+#~ msgstr "Zadajte podrobnosti vÃÅho ÃÄtu"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Zdroje umiestnenia:"
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "Akà typ ÃÄtu chcete vytvoriÅ?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktorà mÃte nainÅtalovanà slovnÃk."
+# chÃba preklad chat
+# PK: to ani nevadi, moc to tu nechyba a nic lepsi ma nenapada
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "Chcete vytvoriÅ ÄalÅÃ ÃÄet?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "PovoliÅ kontrolu pravopisu pre jazyky:"
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "Zadajte podrobnosti pre novà ÃÄet"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Kontrola pravopisu"
+# hlasovà hovory?
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "S Empathy sa mÃÅete rozprÃvaÅ s prihlÃsenÃmi ÄuÄmi v okolà a s priateÄmi "
+#~ "a kolegami, ktorà pouÅÃvajà Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho "
+#~ "ÄalÅÃch komunikÃtorov. S mikrofÃnom a webovou kamerou mÃÅete taktieÅ "
+#~ "realizovaÅ audio a video hovory."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_TÃma rozhovoru:"
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr "MÃte ÃÄet, ktorà pouÅÃvate v inom komunikÃtore?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "Variant:"
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "Ãno, importovaÅ podrobnosti mÃjho ÃÄtu z "
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "TÃmy"
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "Ãno, teraz zadÃm podrobnosti svojho ÃÄtu"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:242
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Poskytnite heslo"
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "Nie, chcem novà ÃÄet"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:248
-msgid "Disconnect"
-msgstr "OdpojiÅ"
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "Nie, teraz chcem len vidieÅ prihlÃsenÃch Äudà v okolÃ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:441
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "Aby ste tu videli kontakty, musÃte nastaviÅ ÃÄet."
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "Vyberte si ÃÄty, ktorà chcete importovaÅ:"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:517
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts canât be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"PrepÃÄte, %s ÃÄty nemÃÅu byt pouÅÃvanà pokÃm nebude aktualizovanà softvÃr %s."
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "Nie, zatiaÄ je to vÅetko"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:617
-msgid "Windows Live"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "UpraviÅ->ÃÄty"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:621
-#, fuzzy
-#| msgid "Facebook Chat"
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook Chat"
+#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "Teraz _nechcem povoliÅ tÃto funkciu"
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:636
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nebudete sa mÃcÅ rozprÃvaÅ s ÄuÄmi pripojenÃmi v lokÃlnej sieti, ak nie "
+#~ "je telepathy-salut nainÅtalovanÃ. Ak chcete tÃto funkciu povoliÅ, "
+#~ "nainÅtalujte, prosÃm, balÃk telepathy-salut a pomocou dialÃgovÃho okna "
+#~ "ÃÄty vytvorte ÃÄet pre Äudà v okolÃ."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:647
#, fuzzy
-#| msgid "Edit Account"
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "UpraviÅ ÃÄet"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "KonverzÃcie a VoIP ÃÄty"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:694
-msgid "Update software..."
-msgstr "AktualizovaÅ softvÃr..."
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "Vitajte v Empathy"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
-msgid "Reconnect"
-msgstr "ObnoviÅ spojenie"
+#~ msgid "Import your existing accounts"
+#~ msgstr "ImportovaÅ vaÅe existujÃce ÃÄty"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:704
-msgid "Edit Account"
-msgstr "UpraviÅ ÃÄet"
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "Zadajte, prosÃm, osobnà Ãdaje"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:709
-msgid "Close"
-msgstr "ZatvoriÅ"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ChystÃte sa vytvoriÅ novà ÃÄet, ÄÃm zruÅÃte vaÅe zmeny.\n"
+#~ "Naozaj chcete pokraÄovaÅ?"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:846
-msgid "Top up account"
-msgstr "DobiÅ kredit na ÃÄte"
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "_ZakÃzaÅ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1528
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "Aby ste tu videli kontakty musÃte povoliÅ jeden z vaÅich ÃÄtov."
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokol:"
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1536
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "Aby ste tu videli kontakty musÃte povoliÅ %s ÃÄet."
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "_Osobnà informÃcie"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1614
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "PrihlÃste sa aby ste tu videli kontakty"
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "_Novà rozhovory otvÃraÅ v samostatnÃch oknÃch"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1623
-msgid "No match found"
-msgstr "NenÃjdenà Åiadna zhoda"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show account assistant"
+#~ msgstr "ZobraziÅ mnoÅstvo kreditu v zozname kontaktov"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1628
-msgid "No online contacts"
-msgstr "Åiadne prihlÃsenà kontakty"
+#~ msgid "Call volume"
+#~ msgstr "HlasitosÅ hovoru"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Novà konverzÃcia..."
+#~ msgid "Call volume, as a percentage."
+#~ msgstr "HlasitosÅ hovoru, v percentÃch."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "Novà _hovor..."
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "Typ soketu nie je podporovanÃ"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakty"
+#~ msgid "Favorite People"
+#~ msgstr "ObÄÃbenà Äudia"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "_PridaÅ kontakty..."
+#~ msgid "Select a contact"
+#~ msgstr "VybraÅ kontakt"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "_HÄadaÅ kontakty..."
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "IdentifikÃtor kontaktu:"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "Za_blokovanà kontakty"
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "_Rozhovor"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "_Miestnosti"
+#~ msgid "Send _Video"
+#~ msgstr "OdoslaÅ _video"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "_VstÃpiÅ..."
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "Z_avolaÅ"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "VstÃpiÅ do _obÄÃbenÃch"
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "NastaviÅ vaÅu prÃtomnosÅ a aktuÃlny stav"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "_SpravovaÅ obÄÃbenÃ"
+#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
+#~ msgstr "Zvolenà kontakt nemÃÅe prijÃmaÅ sÃbory."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Prenosy sÃborov"
+#~ msgid "The selected contact is offline."
+#~ msgstr "Zvolenà kontakt je odhlÃsenÃ."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "ÃÄt_y"
+#~ msgid "Input volume:"
+#~ msgstr "Vstupnà hlasitosÅ:"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "Nas_tavenia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+#~ msgstr "Äi sa mà Empathy pÃtaÅ na importovanie ÃÄtov z inÃch programov."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "PomocnÃk"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "NÃjsÅ ÄalÅie"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "O programe Empathy"
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "NÃjsÅ predchÃdzajÃce"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "U_konÄiÅ"
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "Zadajte vlastnà sprÃvu"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Nastavenia ÃÄtov"
+#~ msgid "Save _New Status Message"
+#~ msgstr "UloÅiÅ _novà stavovà sprÃvu"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "_PrihlÃsiÅ sa"
+#~ msgid "Saved Status Messages"
+#~ msgstr "UloÅenà stavovà sprÃvy"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversationâ"
-msgstr "_Novà konverzÃciaâ"
+#~ msgctxt "encoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "NeznÃmy"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Callâ"
-msgstr "N_ovà hovorâ"
+#~ msgctxt "encoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "NeznÃmy"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
+#~ msgctxt "decoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "NeznÃmy"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "DokonÄiÅ"
+#
+#~ msgctxt "decoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "NeznÃmy"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "Zadajte, prosÃm, podrobnosti vÃÅho ÃÄtu"
+#~ msgid "_Dialpad"
+#~ msgstr "ÄÃ_selnÃk"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "UpraviÅ voÄby %s ÃÄtu"
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "ZobraziÅ a upraviÅ ÃÄty"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "Integrujte vaÅe ÃÄty pre internetovà komunikÃciu"
+#~ msgid "Call with %d participants"
+#~ msgstr "Hovor s %d posluchÃÄmi"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]