=?utf-8?q?=5Brhythmbox=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_translation?=
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Norwegian bokmÃl translation
- Date: Sat, 13 Oct 2012 20:28:04 +0000 (UTC)
commit e26173c105364d1ee55b43f9b7e35c84b5e40c7f
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Sat Oct 13 22:28:00 2012 +0200
Updated Norwegian bokmÃl translation
po/nb.po | 669 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 325 insertions(+), 344 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 62dbd89..a434104 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,10 +7,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: rhythmbox 2.95.x\n"
+"Project-Id-Version: rhythmbox 2.98.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-26 20:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-26 20:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-13 22:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-13 22:27+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: \n"
@@ -92,8 +92,8 @@ msgid "My Top Rated"
msgstr "Mine mest populÃre"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:618
-#: ../shell/rb-shell.c:2635
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:611
+#: ../shell/rb-shell.c:2613
msgid "Rhythmbox"
msgstr "RhythmBox"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "_Ganger spilt"
msgid "C_omment"
msgstr "K_ommentar"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1593
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
@@ -221,6 +221,38 @@ msgstr "Lo_kasjon"
msgid "_Quality"
msgstr "_Kvalitet"
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
+msgid "Add Tracks"
+msgstr "Legg til spor"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2
+msgid "Add tracks to the library"
+msgstr "Legg til spor i biblioteket"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3
+msgid "Copy Tracks"
+msgstr "Kopier spor"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
+msgid "Copy tracks to the library location"
+msgstr "Kopier spor til bibliotekets lokasjon"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:6
+msgid "Remove Tracks"
+msgstr "Fjern spor"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:7
+msgid "Remove the selected tracks"
+msgstr "Fjern valgte spor"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:8
+msgid "Select a location containing music to add to your library."
+msgstr "Velg en lokasjon som inneholder musikk for à legge den til i ditt bibliotek."
+
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
msgid "Library Location"
msgstr "Lokasjon for bibliotek"
@@ -336,10 +368,6 @@ msgid ""
"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
msgstr ""
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
-msgid "Close"
-msgstr "Lukk"
-
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
msgid "Title:"
@@ -612,8 +640,8 @@ msgstr "Vis alternativer for sesjonshÃndtering"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3587 ../widgets/rb-entry-view.c:933
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3595 ../widgets/rb-entry-view.c:933
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
#: ../widgets/rb-song-info.c:1462
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
@@ -659,21 +687,21 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. Translators: unknown track title
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:710
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:605
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1094
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:567
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:563
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1055
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1096
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:569
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:564
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1070
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:654
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1138
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1512
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1900
@@ -681,15 +709,15 @@ msgstr "%d %b %Y"
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:787 ../remote/dbus/rb-client.c:144
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2011 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2017
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2032 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5380
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5385 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5388
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5393 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:1790
#: ../shell/rb-shell-player.c:3759 ../shell/rb-shell-player.c:3761
#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1141
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1482 ../widgets/rb-entry-view.c:1494
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 ../widgets/rb-header.c:1141
#: ../widgets/rb-header.c:1167 ../widgets/rb-song-info.c:917
#: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150
#: ../widgets/rb-song-info.c:1489
@@ -807,151 +835,91 @@ msgstr "Avspilling av lyd-CD"
msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
msgstr "StÃtte for avspilling av lyd-CDer som musikkilde"
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
-msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "Flere album funnet"
-
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
-msgid ""
-"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
-"and press <i>Continue</i>."
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:58
+msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
msgstr ""
-"Denne CDen kan vÃre mer enn et album. Vennligst velg hvilket album det er "
-"under og trykk <i>Fortsett</i>."
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Fortsett"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:142
msgid "_Extract to Library"
msgstr "_Hent ut til bibliotek"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:170
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:143
msgid "Copy tracks to the library"
msgstr "Kopier spor til biblioteket"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:172
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:145
msgid "Reload"
msgstr "Last pà nytt"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:173
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:146
msgid "Reload Album Information"
msgstr "Last albuminformasjon pà nytt"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:378
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:345
msgid "Extract"
msgstr "Hent ut"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:450
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:413
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "Velg spor som skal hentes ut"
-#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:556
+msgid "<Invalid unicode>"
+msgstr "<Ugyldig Unicode>"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:618
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "S_end inn album"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:467
-msgid "Hide"
-msgstr "Skjul"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:619
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:657
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:695
+msgid "H_ide"
+msgstr "Sk_jul"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:469
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:622
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "Kunne ikke finne dette albumet pà MusicBrainz."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:470
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:623
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "Du kan forbedre MusicBrainz-databasen ved à legge til dette albumet."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:611
-msgid "<Invalid unicode>"
-msgstr "<Ugyldig Unicode>"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:654
-#, c-format
-msgid "Track %u"
-msgstr "Spor %u"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:723
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1145
-msgid "Couldn't load Audio CD"
-msgstr "Kunne ikke laste lyd-CD"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716
-msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
-msgstr "Rhythmbox kunne ikke aksessere CDen."
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:724
-msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
-msgstr "Rhythmbox kunne ikke lese informasjon for CDen."
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:995
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705 ../sources/rb-library-source.c:133
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
-msgid "Title"
-msgstr "Tittel"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1002
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:124
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135
-msgid "Artist"
-msgstr "Artist"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1146
-msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
-msgstr "Rhythmbox kunne ikke aksessere CD-enheten."
-
-#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
-#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
-#.
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:182 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:216
-#, c-format
-msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "Kan ikke lese CD: %s"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:656
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:694
+msgid "_Retry"
+msgstr "P_rÃv igjen"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:183
-msgid "Devices haven't been all probed yet"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:660
+msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
msgstr ""
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:199
-#, c-format
-msgid "Device '%s' does not contain any media"
-msgstr "Enhet Â%s inneholder ingen media"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:698
+msgid "Could not read the CD device."
+msgstr "Kunne ikke lese CD-enheten."
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:202
-#, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr "Enhet Â%s kunne ikke Ãpnes. Sjekk tilgangsrettigheter pà enheten."
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:902
+msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
+msgstr ""
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:90
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1111
#, c-format
-msgid "Cannot access CD"
-msgstr "Kan ikke lese CD"
+msgid "Track %u"
+msgstr "Spor %u"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
-msgid "Unknown Title"
-msgstr "Ukjent tittel"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406
+msgid "Not found"
+msgstr "Ikke funnet"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:113
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:139
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Ukjent artist"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411
+msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
+msgstr "Kan ikke koble til MusicBrainz-tjener"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
-#, c-format
-msgid "Track %d"
-msgstr "Spor %d"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:160
-#, c-format
-msgid "Cannot access CD: %s"
-msgstr "Kan ikke lese CD: %s"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416
+msgid "Musicbrainz server error"
+msgstr "Feil pà MusicBrainz-tjener"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
@@ -1001,7 +969,7 @@ msgid "Last submission time:"
msgstr "Tid for siste innsending:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:888
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"
@@ -1069,77 +1037,77 @@ msgstr "Denne versjonen av Rhythmbox er bannlyst."
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "Innsending av spor har feilet for mange ganger"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:246
msgid "Refresh Profile"
msgstr "Oppdater profil"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:245
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:247
msgid "Refresh your Profile"
msgstr "Oppdater din profil"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:671
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:676
msgid "Love"
msgstr "Elsker"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:672
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677
msgid "Mark this song as loved"
msgstr "Merk denne sangen som likt"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:674
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:679
msgid "Ban"
msgstr "Bannlys"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:675
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:680
msgid "Ban the current track from being played again"
msgstr "Bannlys dette sporet fra à bli spilt igjen"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:682
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:678
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:683
msgid "Download the currently playing track"
msgstr "Last ned sporet som spilles av nÃ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "Du er ikke logget inn."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:822
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:808
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:826
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:833
msgid "Log in"
msgstr "Logg inn"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
msgid "Waiting for authentication..."
msgstr "Venter pà autentisering â"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:804
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:825
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
msgstr "Autentiseringsfeil. Vennligst prÃv à logge inn pà nytt."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:832
msgid "Connection error. Please try logging in again."
msgstr "Tilkoblingsfeil. Vennligst prÃv à logge inn pà nytt."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1237
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1248
msgid "My Library"
msgstr "Mitt bibliotek"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1245
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1256
msgid "My Recommendations"
msgstr "Mine anbefalinger"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1253
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1264
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "Mitt nabolag"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1420
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1431
#, c-format
msgid "%s plays"
msgstr "%s avspillinger"
@@ -1147,16 +1115,16 @@ msgstr "%s avspillinger"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1677
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1688
#, c-format
msgid "_View on %s"
msgstr "_Vis pà %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1705
msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
msgstr "Lytt til radio med _lignende artister"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1708
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1719
msgid "Listen to _Top Fans Radio"
msgstr "Lytt til radio for _stÃrste fan"
@@ -1442,6 +1410,11 @@ msgstr "Album"
msgid "Loading top albums for %s"
msgstr "Laster mest populÃre album for %s"
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:129
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1438 ../widgets/rb-library-browser.c:135
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118
#, python-format
msgid "Loading biography for %s"
@@ -1482,11 +1455,11 @@ msgstr ""
"Denne informasjonen er kun tilgjengelig for Last.fm brukere. Sjekk at "
"tillegget for Last.fm er slÃtt pÃ. Velg sà Last.fm i sidelinjen og logg inn."
-#: ../plugins/context/LinksTab.py:54
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:55
msgid "Links"
msgstr "Lenker"
-#: ../plugins/context/LinksTab.py:182
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:183
msgid "No artist specified."
msgstr "Ingen artist oppgitt."
@@ -1786,9 +1759,9 @@ msgstr "_Egenskaper"
msgid "Display device properties"
msgstr "Vis egenskaper for enhet"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1383
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2006
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1606
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1385
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2008
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1624
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
@@ -1962,11 +1935,11 @@ msgstr "_Slett"
msgid "Delete playlist"
msgstr "Slett spilleliste"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:382
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:384
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Kan ikke initiere ny iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1424
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -1974,7 +1947,7 @@ msgstr "Kan ikke initiere ny iPod"
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcaster"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1883
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1885
msgid "New playlist"
msgstr "Ny spilleliste"
@@ -1986,35 +1959,35 @@ msgstr "Internett-radio"
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "StÃtte for kringkastingstjenester over internett"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159
msgid "New Internet _Radio Station..."
msgstr "Ny _radiostasjon pà internett â"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160
msgid "Create a new Internet Radio station"
msgstr "Opprett en ny internett-radiostasjon"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:343
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:344
msgctxt "Radio"
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380 ../widgets/rb-entry-view.c:1459
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381 ../widgets/rb-entry-view.c:1458
#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
msgid "Genre"
msgstr "Sjanger"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:400
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:401
msgid "Search your internet radio stations"
msgstr "SÃk i dine radiostasjoner pà internett:"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:487
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:488
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:627
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:628
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
@@ -2022,12 +1995,12 @@ msgstr[0] "%d stasjon"
msgstr[1] "%d stasjoner"
#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Ny radiostasjon pà internett"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "URL for radiostasjon pà internett:"
@@ -2102,7 +2075,7 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Lagre"
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
-#: ../shell/rb-shell.c:341
+#: ../shell/rb-shell.c:337
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
@@ -2429,7 +2402,7 @@ msgstr ""
"Magnatune-tjeneren returnerte:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1602
msgid "Error"
msgstr "Feil"
@@ -2695,36 +2668,6 @@ msgstr "Radio (lik loudness for alle spor)"
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (ideell loudness for alle spor)"
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
-msgid "Python Sample Plugin"
-msgstr "Python eksempeltillegg"
-
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
-msgid "A sample plugin in Python with no features"
-msgstr "Et eksempeltillegg i Python uten noen funksjoner"
-
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:20
-msgid "Python Source"
-msgstr "Python-kilde"
-
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
-#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
-msgid "Sample Plugin"
-msgstr "Eksempeltillegg"
-
-#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
-msgid "A sample plugin in C with no features"
-msgstr "Et eksempeltillegg i C uten noen funksjoner"
-
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
-msgid "Vala Sample Plugin"
-msgstr "Vala eksempeltillegg"
-
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
-msgid "A sample plugin in Vala with no features"
-msgstr "Et eksempeltillegg i Vala uten noen funksjoner"
-
#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
msgid "Send tracks"
msgstr "Send spor"
@@ -2790,6 +2733,11 @@ msgstr "Klarte ikke à lese innholdet i strÃmmen"
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
msgstr ""
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705 ../sources/rb-library-source.c:138
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1428
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:716
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
@@ -2800,8 +2748,8 @@ msgid "Episodes"
msgstr "Episoder"
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:752
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1421
msgid "Date"
msgstr "Dato"
@@ -3003,15 +2951,15 @@ msgstr "Slett kun _strÃm"
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Slett strÃm og filer"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:616 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:616 ../podcast/rb-podcast-source.c:1464
msgid "Downloaded"
msgstr "Lastet ned"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1453
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1466
msgid "Failed"
msgstr "Feilet"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1452
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1465
msgid "Waiting"
msgstr "Venter"
@@ -3048,7 +2996,7 @@ msgstr "Slett kun _episode"
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_Slett episode og fil"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1245
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
@@ -3057,23 +3005,23 @@ msgstr[1] "%d episoder"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1349
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1362
msgctxt "Podcast"
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Update Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1355
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1368
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1533
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1443 ../podcast/rb-podcast-source.c:1498
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1546
msgid "Feed"
msgstr "StrÃm"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1463 ../podcast/rb-podcast-source.c:1481
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -3081,7 +3029,7 @@ msgstr "Status"
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Ikke start en ny instans av Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:360
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:353
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Avslutt RhythmBox"
@@ -3207,7 +3155,7 @@ msgstr "Kunne ikke aksessere %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1788
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1787
msgid "The Beatles"
msgstr "The Beatles"
@@ -3215,7 +3163,7 @@ msgstr "The Beatles"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1794
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1793
msgid "Help!"
msgstr "Help!"
@@ -3223,51 +3171,51 @@ msgstr "Help!"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1800
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1799
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Ticket To Ride"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2258
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2263
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr "Flere GStreamer-tillegg kreves for à spille av denne filen: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2290
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2295
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "ugyldig unicode i feilmelding"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2357
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2362
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Tom fil"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3029
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3034
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Kunne ikke laste musikkdatabasen:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4442
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4450
#, c-format
msgid "Checking (%d/%d)"
msgstr "Sjekker (%d/%d)"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld minutt"
msgstr[1] "%ld minutter"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4495
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld time"
msgstr[1] "%ld timer"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4488
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4496
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3275,7 +3223,7 @@ msgstr[0] "%ld dag"
msgstr[1] "%ld dager"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s og %s"
@@ -3283,8 +3231,8 @@ msgstr "%s, %s og %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4508
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4519
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4508 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4527
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s og %s"
@@ -3302,6 +3250,36 @@ msgstr ""
"Databasen ble opprettet av en senere versjon av Rhythmbox. Denne versjonen "
"av Rhythmbox kan ikke lese databasen."
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
+msgid "Python Sample Plugin"
+msgstr "Python eksempeltillegg"
+
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in Python with no features"
+msgstr "Et eksempeltillegg i Python uten noen funksjoner"
+
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20
+msgid "Python Source"
+msgstr "Python-kilde"
+
+#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
+#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
+#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
+msgid "Sample Plugin"
+msgstr "Eksempeltillegg"
+
+#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in C with no features"
+msgstr "Et eksempeltillegg i C uten noen funksjoner"
+
+#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
+msgid "Vala Sample Plugin"
+msgstr "Vala eksempeltillegg"
+
+#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in Vala with no features"
+msgstr "Et eksempeltillegg i Vala uten noen funksjoner"
+
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
msgstr "MPEG versjon 3.0 URL"
@@ -3444,187 +3422,179 @@ msgid ""
"Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
msgstr "Se etter nye medielagringsenheter som ikke har blitt funnet automatisk"
-#: ../shell/rb-shell.c:340
+#: ../shell/rb-shell.c:336
msgid "_Music"
msgstr "_Musikk"
-#: ../shell/rb-shell.c:342
+#: ../shell/rb-shell.c:338
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/rb-shell.c:343
+#: ../shell/rb-shell.c:339
msgid "_Control"
msgstr "_Kontroll"
-#: ../shell/rb-shell.c:344
+#: ../shell/rb-shell.c:340
msgid "_Tools"
msgstr "Verk_tÃy"
-#: ../shell/rb-shell.c:345
+#: ../shell/rb-shell.c:341
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../shell/rb-shell.c:347
-msgid "_Import Folder..."
-msgstr "_Importer mappe â"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:348
-msgid "Choose folder to be added to the Library"
-msgstr "Velg mappe som skal legges til i biblioteket"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:350
-msgid "Import _File..."
-msgstr "Importer _fil â"
+#: ../shell/rb-shell.c:343
+msgid "Add Music..."
+msgstr "Legg til musikk â"
-#: ../shell/rb-shell.c:351
-msgid "Choose file to be added to the Library"
-msgstr "Velg fil som skal legges til i biblioteket"
+#: ../shell/rb-shell.c:344
+msgid "Add music to the library"
+msgstr "Legg til musikk i biblioteket"
-#: ../shell/rb-shell.c:353
+#: ../shell/rb-shell.c:346
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../shell/rb-shell.c:354
+#: ../shell/rb-shell.c:347
msgid "Show information about Rhythmbox"
msgstr "Vis informasjon om Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:356
+#: ../shell/rb-shell.c:349
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../shell/rb-shell.c:357
+#: ../shell/rb-shell.c:350
msgid "Display Rhythmbox help"
msgstr "Vis hjelp for RhythmBox"
-#: ../shell/rb-shell.c:359
+#: ../shell/rb-shell.c:352
msgid "_Quit"
msgstr "A_vslutt"
-#: ../shell/rb-shell.c:362
+#: ../shell/rb-shell.c:355
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Brukervalg"
-#: ../shell/rb-shell.c:363
+#: ../shell/rb-shell.c:356
msgid "Edit Rhythmbox preferences"
msgstr "Rediger brukervalg for Rhytmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:365
+#: ../shell/rb-shell.c:358
msgid "Plu_gins"
msgstr "Tille_gg"
-#: ../shell/rb-shell.c:366
+#: ../shell/rb-shell.c:359
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "Endre og sett opp tillegg"
-#: ../shell/rb-shell.c:368
+#: ../shell/rb-shell.c:361
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "Vis _alle spor"
-#: ../shell/rb-shell.c:369
+#: ../shell/rb-shell.c:362
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "Vis alle spor pà denne musikkkilden"
-#: ../shell/rb-shell.c:371
+#: ../shell/rb-shell.c:364
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "_Hopp til denne sangen"
-#: ../shell/rb-shell.c:372
+#: ../shell/rb-shell.c:365
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "Rull visningen til sangen som spilles av nÃ"
-#: ../shell/rb-shell.c:379
+#: ../shell/rb-shell.c:372
msgid "Side _Pane"
msgstr "Side_linje"
-#: ../shell/rb-shell.c:380
+#: ../shell/rb-shell.c:373
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "Endre synlighet for sidelinjen"
-#: ../shell/rb-shell.c:382
+#: ../shell/rb-shell.c:375
msgid "Party _Mode"
msgstr "Fest_modus"
-#: ../shell/rb-shell.c:383
+#: ../shell/rb-shell.c:376
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "Endre status for festmodus"
-#: ../shell/rb-shell.c:385
+#: ../shell/rb-shell.c:378
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "Spill av _kà som sidelinje"
-#: ../shell/rb-shell.c:386
+#: ../shell/rb-shell.c:379
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr "Velg om kÃen skal vÃre synlig som en kilde eller en sidelinje"
-#: ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../shell/rb-shell.c:381
msgid "S_tatusbar"
msgstr "S_tatuslinje"
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:382
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Endre synlighet for statuslinjen"
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:384
msgid "_Song Position Slider"
msgstr "Rullefelt for _sangposisjon"
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:385
msgid "Change the visibility of the song position slider"
msgstr "Endre synlighet for rullefelt for sangposisjon"
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:387
msgid "_Album Art"
msgstr "_Albumbilder"
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:388
msgid "Change the visibility of the album art display"
msgstr "Endre synlighet for visning av albumbilder"
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:390
msgid "_Browse"
msgstr "_Utforsker"
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:391
msgid "Change the visibility of the browser"
msgstr "Endre synlighet for leseren"
-#: ../shell/rb-shell.c:893
+#: ../shell/rb-shell.c:886
msgid "Change the music volume"
msgstr "Endre volum"
-#: ../shell/rb-shell.c:1973
+#: ../shell/rb-shell.c:1951
msgid "Enable debug output"
msgstr "Aktiver kode for feilsÃking"
-#: ../shell/rb-shell.c:1974
+#: ../shell/rb-shell.c:1952
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "Aktiver feilsÃkingsinformasjon basert pà en spesifisert streng"
-#: ../shell/rb-shell.c:1975
+#: ../shell/rb-shell.c:1953
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Ikke oppdater biblioteket nÃr filer endres"
-#: ../shell/rb-shell.c:1976
+#: ../shell/rb-shell.c:1954
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Ikke registrer skallet"
-#: ../shell/rb-shell.c:1977
+#: ../shell/rb-shell.c:1955
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "Ikke lagre data permanent (betinger --no-registration)"
-#: ../shell/rb-shell.c:1978
+#: ../shell/rb-shell.c:1956
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "Slà av lasting av tillegg"
-#: ../shell/rb-shell.c:1979
+#: ../shell/rb-shell.c:1957
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Sti til databasefil som skal brukes"
-#: ../shell/rb-shell.c:1980
+#: ../shell/rb-shell.c:1958
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Sti til spillelistefil som skal brukes"
-#: ../shell/rb-shell.c:1991
+#: ../shell/rb-shell.c:1969
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3634,34 +3604,34 @@ msgstr ""
"KjÃr Â%s --help for à se en full liste med tilgjengelige "
"kommandolinjeflagg.\n"
-#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2088
+#. Translators: this is the short label for the 'add music' action
+#: ../shell/rb-shell.c:2066
msgctxt "Library"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2090
+#: ../shell/rb-shell.c:2068
msgid "Show All"
msgstr "Vis alle"
-#: ../shell/rb-shell.c:2375
+#: ../shell/rb-shell.c:2353
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Feil under lagring av sanginformasjon"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2655
+#: ../shell/rb-shell.c:2633
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (Pause)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2730
+#: ../shell/rb-shell.c:2708
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Espen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>"
-#: ../shell/rb-shell.c:2733
+#: ../shell/rb-shell.c:2711
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3674,7 +3644,7 @@ msgstr ""
"det)\n"
"enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2737
+#: ../shell/rb-shell.c:2715
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3686,7 +3656,7 @@ msgstr ""
"SALGBART eller PASSER ET BESTEMT FORMÃL. Se GNU General\n"
"Public License for detaljer.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2741
+#: ../shell/rb-shell.c:2719
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3696,63 +3666,55 @@ msgstr ""
"Rhythmbox. Hvis ikke sà skriv til Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2748
+#: ../shell/rb-shell.c:2726
msgid "Maintainers:"
msgstr "Vedlikeholdt av:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2751
+#: ../shell/rb-shell.c:2729
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Tidligere vedlikeholdt av:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2754
+#: ../shell/rb-shell.c:2732
msgid "Contributors:"
msgstr "Bidragsytere:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2756
+#: ../shell/rb-shell.c:2734
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Programvare for musikkhÃndtering og avspilling for GNOME."
-#: ../shell/rb-shell.c:2765
+#: ../shell/rb-shell.c:2743
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Rhythmbox nettsted"
-#: ../shell/rb-shell.c:2812 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
+#: ../shell/rb-shell.c:2790 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Kunne ikke vise hjelp"
-#: ../shell/rb-shell.c:2857
+#: ../shell/rb-shell.c:2835
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Brukervalg for tillegg"
-#: ../shell/rb-shell.c:2946
-msgid "Import Folder into Library"
-msgstr "Importer mappe til biblioteket"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2965
-msgid "Import File into Library"
-msgstr "Importer fil til biblioteket"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3392 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
+#: ../shell/rb-shell.c:3287 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Ingen registrert kilde kan hÃndtere URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3721
+#: ../shell/rb-shell.c:3616
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Ingen registrert kilde er lik URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3754 ../shell/rb-shell.c:3797
+#: ../shell/rb-shell.c:3649 ../shell/rb-shell.c:3692
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Ukjent URI til sang: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3806
+#: ../shell/rb-shell.c:3701
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Ukjent egenskap %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3820
+#: ../shell/rb-shell.c:3715
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Ugyldig type egenskap %s for egenskap %s"
@@ -4188,71 +4150,71 @@ msgid_plural "%d import errors"
msgstr[0] "%d importeringsfeil"
msgstr[1] "%d importeringsfeil"
-#: ../sources/rb-library-source.c:120
+#: ../sources/rb-library-source.c:125
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "Artist/Artist - Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:121
+#: ../sources/rb-library-source.c:126
msgid "Artist/Album"
msgstr "Artist/Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:122
+#: ../sources/rb-library-source.c:127
msgid "Artist - Album"
msgstr "Artist - Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:123 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
+#: ../sources/rb-library-source.c:128 ../widgets/rb-entry-view.c:1448
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:129
+#: ../sources/rb-library-source.c:134
msgid "Number - Title"
msgstr "Nummer - Tittel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:130
+#: ../sources/rb-library-source.c:135
msgid "Artist - Title"
msgstr "Artist - Tittel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:131
+#: ../sources/rb-library-source.c:136
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "Artist - Nummer - Tittel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:132
+#: ../sources/rb-library-source.c:137
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "Artist (Plate) - Nummer - Tittel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../sources/rb-library-source.c:139
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Nummer. Artist - Tittel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:360
+#: ../sources/rb-library-source.c:412
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Musikk"
-#: ../sources/rb-library-source.c:407
+#: ../sources/rb-library-source.c:467
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Velg lokasjon for bibliotek"
-#: ../sources/rb-library-source.c:446
+#: ../sources/rb-library-source.c:506
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Flere lokasjoner satt"
-#: ../sources/rb-library-source.c:572
+#: ../sources/rb-library-source.c:632
msgid "Default settings"
msgstr "Forvalgte innstillinger"
-#: ../sources/rb-library-source.c:588
+#: ../sources/rb-library-source.c:648
msgid "Custom settings"
msgstr "Egendefinerte innstillinger"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1387
+#: ../sources/rb-library-source.c:1447
msgid "Example Path:"
msgstr "Eksempel pà sti:"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1560 ../sources/rb-library-source.c:1564
+#: ../sources/rb-library-source.c:1620 ../sources/rb-library-source.c:1624
#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
msgid "Error transferring track"
msgstr "Feil ved overfÃring av spor"
@@ -4413,68 +4375,68 @@ msgstr "Knappene som vises i varslingsdialogen"
msgid "Show more _details"
msgstr "Vis flere _detaljer"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1507
#: ../widgets/rb-song-info.c:1148
msgid "Lossless"
msgstr "Tapsfri"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1417
msgid "Track"
msgstr "Spor"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1478
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1490
msgid "Year"
msgstr "Ãr"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1502
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
msgid "Rating"
msgstr "Poeng"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1538
msgid "Play Count"
msgstr "Ganger spilt"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1550
msgid "Last Played"
msgstr "Sist spilt"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1562
msgid "Date Added"
msgstr "Lagt til dato"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
msgid "Last Seen"
msgstr "Sist sett"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
msgid "Location"
msgstr "Lokasjon"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1853
msgid "Now Playing"
msgstr "Spiller"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1909
msgid "Playback Error"
msgstr "Feil under avspilling"
-#: ../widgets/rb-fading-image.c:253
+#: ../widgets/rb-fading-image.c:295
msgid "Drop artwork here"
msgstr "Slipp bilder her"
@@ -4490,6 +4452,25 @@ msgstr "-%s / %s"
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:314
+msgid "Copying..."
+msgstr "Kopierer â"
+
+#. this isn't a terribly helpful message.
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:479
+#, c-format
+msgid "The location you have selected is on the device %s."
+msgstr "Lokasjonen du har valgt er pà enhet %s."
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:485
+#, c-format
+msgid "Show %s"
+msgstr "Vis %s"
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:502
+msgid "Scanning..."
+msgstr "SÃker â"
+
#: ../widgets/rb-property-view.c:636
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]