=?utf-8?q?=5Bevince/gnome-3-6=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_translatio?= =?utf-8?q?n=2E?=
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince/gnome-3-6] Updated Norwegian bokmÃl translation.
- Date: Thu, 11 Oct 2012 22:26:14 +0000 (UTC)
commit ee6d70aeb79ef92266fea15604fa5757695d9b7b
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Fri Oct 12 00:26:09 2012 +0200
Updated Norwegian bokmÃl translation.
po/nb.po | 346 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 173 insertions(+), 173 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index d79df60..62cc1c9 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -5,10 +5,10 @@
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince 3.5.x\n"
+"Project-Id-Version: evince 3.6.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-09 09:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-09 09:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-12 00:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-12 00:26+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: \n"
@@ -355,7 +355,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Skillelinje"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6247
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6256
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"
@@ -420,8 +420,8 @@ msgid "6400%"
msgstr "6400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4978
-#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:310
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5004
+#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisning"
@@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "Skriv ut fil med innstillinger"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME dokumentvisning"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3402
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3399
msgid "Failed to print document"
msgstr "Klarte ikke à skrive ut dokumentet"
@@ -478,27 +478,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Valgt skriver, Â%sÂ, ble ikke funnet"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5931
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5940
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5932
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5941
msgid "Go to the previous page"
msgstr "GÃ til forrige side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5934
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5943
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5935
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5944
msgid "Go to the next page"
msgstr "GÃ til neste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5918
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5927
msgid "Enlarge the document"
msgstr "ForstÃrr dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5921
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5930
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
@@ -506,31 +506,31 @@ msgstr "Komprimer dokumentet"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5887
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5896
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6048
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6057
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6058
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6051
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6060
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass til side_bredde"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6052
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6061
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6160
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6169
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6161
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6170
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
@@ -739,7 +739,7 @@ msgstr ""
msgid "Page Handling"
msgstr "SidehÃndtering"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1882
+#: ../libview/ev-jobs.c:1896
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Klarte ikke à skrive ut side %d: %s"
@@ -772,46 +772,46 @@ msgstr "GÃ til side:"
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Slutt pà presentasjonen. Klikk for à avslutte."
-#: ../libview/ev-view.c:1816
+#: ../libview/ev-view.c:1822
msgid "Go to first page"
msgstr "GÃ til fÃrste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1818
+#: ../libview/ev-view.c:1824
msgid "Go to previous page"
msgstr "GÃ til forrige side"
-#: ../libview/ev-view.c:1820
+#: ../libview/ev-view.c:1826
msgid "Go to next page"
msgstr "GÃ til neste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1822
+#: ../libview/ev-view.c:1828
msgid "Go to last page"
msgstr "GÃ til siste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1824
+#: ../libview/ev-view.c:1830
msgid "Go to page"
msgstr "GÃ til side"
-#: ../libview/ev-view.c:1826
+#: ../libview/ev-view.c:1832
msgid "Find"
msgstr "SÃk"
-#: ../libview/ev-view.c:1854
+#: ../libview/ev-view.c:1860
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "GÃ til side %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1860
+#: ../libview/ev-view.c:1866
#, c-format
msgid "Go to %s on file â%sâ"
msgstr "GÃ til %s i fil Â%sÂ"
-#: ../libview/ev-view.c:1863
+#: ../libview/ev-view.c:1869
#, c-format
msgid "Go to file â%sâ"
msgstr "GÃ til fil Â%sÂ"
-#: ../libview/ev-view.c:1871
+#: ../libview/ev-view.c:1877
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Start %s"
@@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "SÃk:"
msgid "Find options"
msgstr "Alternativer for sÃk"
-#: ../shell/eggfindbar.c:427 ../shell/ev-window.c:5904
+#: ../shell/eggfindbar.c:427 ../shell/ev-window.c:5913
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "SÃk etter forri_ge"
@@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "SÃk etter forri_ge"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "SÃk etter forrige oppfÃring av sÃkestrengen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:435 ../shell/ev-window.c:5902
+#: ../shell/eggfindbar.c:435 ../shell/ev-window.c:5911
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "SÃk etter ne_ste"
@@ -924,10 +924,6 @@ msgstr "Ãpne"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: ../shell/ev-application.c:1122
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "KjÃrer i presentasjonsmodus"
-
#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
msgid "Password for document %s"
@@ -1060,8 +1056,8 @@ msgstr "End_re navn pà bokmerke"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "Fje_rn bokmerke"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:930
-#: ../shell/ev-window.c:4706
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:926
+#: ../shell/ev-window.c:4732
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
@@ -1086,110 +1082,110 @@ msgstr "Indeks"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrer"
-#: ../shell/ev-window.c:927
+#: ../shell/ev-window.c:923
#, c-format
msgid "Page %s â %s"
msgstr "Side %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1537
+#: ../shell/ev-window.c:1533
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1540
+#: ../shell/ev-window.c:1536
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1755 ../shell/ev-window.c:1921
+#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1917
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke Ãpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1892
+#: ../shell/ev-window.c:1888
#, c-format
msgid "Loading document from â%sâ"
msgstr "Laster dokument fra Â%sÂ"
-#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2328
+#: ../shell/ev-window.c:2030 ../shell/ev-window.c:2324
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Laster ned dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2067
+#: ../shell/ev-window.c:2063
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Klarte ikke à laste ekstern fil."
-#: ../shell/ev-window.c:2272
+#: ../shell/ev-window.c:2268
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Leser dokument fra %s pà nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:2304
+#: ../shell/ev-window.c:2300
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Klarte ikke à lese dokumentet pà nytt."
-#: ../shell/ev-window.c:2517
+#: ../shell/ev-window.c:2513
msgid "Open Document"
msgstr "Ãpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:2786
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Lagrer dokumentet til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2795
+#: ../shell/ev-window.c:2789
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Lagrer vedlegg til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2798
+#: ../shell/ev-window.c:2792
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Lagrer bilde til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2842 ../shell/ev-window.c:2942
+#: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2936
#, c-format
msgid "The file could not be saved as â%sâ."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som Â%sÂ."
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:2867
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Laster opp dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2871
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2881
+#: ../shell/ev-window.c:2875
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Laster opp bilde (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2993
+#: ../shell/ev-window.c:2987
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:3054
+#: ../shell/ev-window.c:3051
msgid "Could not send current document"
msgstr "Kunne ikke sende dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:3085
+#: ../shell/ev-window.c:3082
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Kan ikke Ãpne opphavsmappen"
-#: ../shell/ev-window.c:3346
+#: ../shell/ev-window.c:3343
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d utestÃende jobb i kÃen"
msgstr[1] "%d utestÃende jobber i kÃen"
-#: ../shell/ev-window.c:3459
+#: ../shell/ev-window.c:3456
#, c-format
msgid "Printing job â%sâ"
msgstr "Skriver ut jobb %s"
-#: ../shell/ev-window.c:3636
+#: ../shell/ev-window.c:3633
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1197,7 +1193,7 @@ msgstr ""
"Dokumentet inneholder skjemafelter som ikke er fylt ut. Hvis du ikke lagrer "
"en kopi vil disse endringene gà tapt."
-#: ../shell/ev-window.c:3640
+#: ../shell/ev-window.c:3637
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1205,20 +1201,20 @@ msgstr ""
"Dokumentet inneholder nye eller endrede anmerkninger. Hvis du ikke lagrer en "
"kopi vil disse endringene gà tapt."
-#: ../shell/ev-window.c:3647
+#: ../shell/ev-window.c:3644
#, c-format
msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
msgstr "Lagre en kopi av dokument Â%s fÃr programmet lukkes?"
-#: ../shell/ev-window.c:3666
+#: ../shell/ev-window.c:3663
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fortsett _uten à lagre"
-#: ../shell/ev-window.c:3670
+#: ../shell/ev-window.c:3667
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Lagre en _kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:3744
+#: ../shell/ev-window.c:3741
#, c-format
msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
msgstr "Vent med à lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullfÃrt?"
@@ -1226,7 +1222,7 @@ msgstr "Vent med à lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullfÃrt?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3750
+#: ../shell/ev-window.c:3747
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1238,28 +1234,32 @@ msgstr[1] ""
"Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med à lukke programmet til disse er "
"fullfÃrt?"
-#: ../shell/ev-window.c:3765
+#: ../shell/ev-window.c:3762
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Hvis du lukker vinduet vil utestÃende utskriftsjobber ikke bli fullfÃrt."
-#: ../shell/ev-window.c:3769
+#: ../shell/ev-window.c:3766
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
-#: ../shell/ev-window.c:3773
+#: ../shell/ev-window.c:3770
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Lukk etter ut_skrift"
-#: ../shell/ev-window.c:4450 ../shell/ev-window.c:4736
+#: ../shell/ev-window.c:4127
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "KjÃrer i presentasjonsmodus"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4476 ../shell/ev-window.c:4762
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp"
-#: ../shell/ev-window.c:4478
+#: ../shell/ev-window.c:4504
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigering av verktÃylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:4974
+#: ../shell/ev-window.c:5000
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr ""
"Dokumentvisning.\n"
"Bruker %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5007
+#: ../shell/ev-window.c:5033
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr ""
"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
"(hvis du Ãnsker) enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5011
+#: ../shell/ev-window.c:5037
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr ""
"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
"ET SPESIELT FORMÃL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5015
+#: ../shell/ev-window.c:5041
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1301,15 +1301,15 @@ msgstr ""
"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5040
+#: ../shell/ev-window.c:5066
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:5043
-msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
-msgstr "Â 1996-2010 Evince-utviklerene"
+#: ../shell/ev-window.c:5069
+msgid "Â 1996â2012 The Evince authors"
+msgstr "Â 1996-2012 Evince-utviklerene"
-#: ../shell/ev-window.c:5049
+#: ../shell/ev-window.c:5075
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
@@ -1318,381 +1318,381 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5317
+#: ../shell/ev-window.c:5343
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet pà denne siden"
msgstr[1] "%d funnet pà denne siden"
-#: ../shell/ev-window.c:5322
+#: ../shell/ev-window.c:5348
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
-#: ../shell/ev-window.c:5328
+#: ../shell/ev-window.c:5354
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen à sÃke i"
-#: ../shell/ev-window.c:5863
+#: ../shell/ev-window.c:5872
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:5864
+#: ../shell/ev-window.c:5873
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../shell/ev-window.c:5865
+#: ../shell/ev-window.c:5874
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:5866
+#: ../shell/ev-window.c:5875
msgid "_Go"
msgstr "_GÃ til"
-#: ../shell/ev-window.c:5867
+#: ../shell/ev-window.c:5876
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmerker"
-#: ../shell/ev-window.c:5868
+#: ../shell/ev-window.c:5877
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5871 ../shell/ev-window.c:6200
+#: ../shell/ev-window.c:5880 ../shell/ev-window.c:6209
msgid "_Openâ"
msgstr "_Ãpne â"
-#: ../shell/ev-window.c:5872 ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:5881 ../shell/ev-window.c:6210
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ãpne et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5874
+#: ../shell/ev-window.c:5883
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ãpn_e en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:5875
+#: ../shell/ev-window.c:5884
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Ãpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:5877
+#: ../shell/ev-window.c:5886
msgid "_Save a Copyâ"
msgstr "_Lagre en kopi â"
-#: ../shell/ev-window.c:5878
+#: ../shell/ev-window.c:5887
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5880
+#: ../shell/ev-window.c:5889
msgid "Send _To..."
msgstr "Send _til â"
-#: ../shell/ev-window.c:5881
+#: ../shell/ev-window.c:5890
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Send dette dokumentet med e-post eller lynmelding â"
-#: ../shell/ev-window.c:5883
+#: ../shell/ev-window.c:5892
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Ãpner opphavs_mappe"
-#: ../shell/ev-window.c:5884
+#: ../shell/ev-window.c:5893
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Vis mappen som inneholder denne filen i filhÃndterer"
-#: ../shell/ev-window.c:5886
+#: ../shell/ev-window.c:5895
msgid "_Printâ"
msgstr "_Skriv ut â"
-#: ../shell/ev-window.c:5889
+#: ../shell/ev-window.c:5898
msgid "P_roperties"
msgstr "E_genskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:5897
+#: ../shell/ev-window.c:5906
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:5899
+#: ../shell/ev-window.c:5908
msgid "_Findâ"
msgstr "_SÃk â"
-#: ../shell/ev-window.c:5900
+#: ../shell/ev-window.c:5909
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5906
+#: ../shell/ev-window.c:5915
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktÃylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:5908
+#: ../shell/ev-window.c:5917
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:5910
+#: ../shell/ev-window.c:5919
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til hÃyre"
-#: ../shell/ev-window.c:5912
+#: ../shell/ev-window.c:5921
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Lagre nÃvÃrende innstillinger som _forvalg"
-#: ../shell/ev-window.c:5923
+#: ../shell/ev-window.c:5932
msgid "_Reload"
msgstr "L_es pà nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:5924
+#: ../shell/ev-window.c:5933
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet pà nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:5927
+#: ../shell/ev-window.c:5936
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automati_sk rulling"
-#: ../shell/ev-window.c:5937
+#: ../shell/ev-window.c:5946
msgid "_First Page"
msgstr "_FÃrste side"
-#: ../shell/ev-window.c:5938
+#: ../shell/ev-window.c:5947
msgid "Go to the first page"
msgstr "GÃ til den fÃrste siden"
-#: ../shell/ev-window.c:5940
+#: ../shell/ev-window.c:5949
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: ../shell/ev-window.c:5941
+#: ../shell/ev-window.c:5950
msgid "Go to the last page"
msgstr "GÃ til den siste siden"
-#: ../shell/ev-window.c:5943
+#: ../shell/ev-window.c:5952
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "_GÃ til side"
-#: ../shell/ev-window.c:5944
+#: ../shell/ev-window.c:5953
msgid "Go to Page"
msgstr "GÃ til side"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5948
+#: ../shell/ev-window.c:5957
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Legg til bokmerke"
-#: ../shell/ev-window.c:5949
+#: ../shell/ev-window.c:5958
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Legg til et bokmerke for denne siden"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5953
+#: ../shell/ev-window.c:5962
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../shell/ev-window.c:5956
+#: ../shell/ev-window.c:5965
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:5969
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:5961
+#: ../shell/ev-window.c:5970
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
-#: ../shell/ev-window.c:5963
+#: ../shell/ev-window.c:5972
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:5973
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en presentasjon"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../shell/ev-window.c:6036
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tÃylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:6028
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktÃylinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../shell/ev-window.c:6039
msgid "Side _Pane"
msgstr "Si_defelt"
-#: ../shell/ev-window.c:6031
+#: ../shell/ev-window.c:6040
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:6033
+#: ../shell/ev-window.c:6042
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
-#: ../shell/ev-window.c:6034
+#: ../shell/ev-window.c:6043
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:6036
+#: ../shell/ev-window.c:6045
msgid "_Dual (Even pages left)"
msgstr "_Tosidig (partallssider til venstre)"
-#: ../shell/ev-window.c:6037
+#: ../shell/ev-window.c:6046
msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
msgstr "Vis to sider samtidig med partallssider til venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:6039
+#: ../shell/ev-window.c:6048
msgid "Dual (_Odd pages left)"
msgstr "Tosidig (_Oddetallssider til venstre)"
-#: ../shell/ev-window.c:6040
+#: ../shell/ev-window.c:6049
msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
msgstr "Vis to sider samtidig med oddetallssider til venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:6042
+#: ../shell/ev-window.c:6051
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:6043
+#: ../shell/ev-window.c:6052
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet sà det fyller skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:6054
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:6046
+#: ../shell/ev-window.c:6055
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:6054
+#: ../shell/ev-window.c:6063
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Inverterte farger"
-#: ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../shell/ev-window.c:6064
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6063
+#: ../shell/ev-window.c:6072
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ãpne lenke"
-#: ../shell/ev-window.c:6065
+#: ../shell/ev-window.c:6074
msgid "_Go To"
msgstr "_GÃ til"
-#: ../shell/ev-window.c:6067
+#: ../shell/ev-window.c:6076
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ãpne i nytt _vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../shell/ev-window.c:6078
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkeadressen"
-#: ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../shell/ev-window.c:6080
msgid "_Save Image Asâ"
msgstr "Lagre bilde _som â"
-#: ../shell/ev-window.c:6073
+#: ../shell/ev-window.c:6082
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopier b_ilde"
-#: ../shell/ev-window.c:6075
+#: ../shell/ev-window.c:6084
msgid "Annotation Propertiesâ"
msgstr "Egenskaper for anmerkninger â"
-#: ../shell/ev-window.c:6080
+#: ../shell/ev-window.c:6089
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Ãpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:6082
+#: ../shell/ev-window.c:6091
msgid "_Save Attachment Asâ"
msgstr "Lagre vedlegg _som â"
-#: ../shell/ev-window.c:6174
+#: ../shell/ev-window.c:6183
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6176
+#: ../shell/ev-window.c:6185
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivà for zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6186
+#: ../shell/ev-window.c:6195
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:6188
+#: ../shell/ev-window.c:6197
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6191
+#: ../shell/ev-window.c:6200
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Bla gjennom sider du har sett pÃ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6220
+#: ../shell/ev-window.c:6229
msgid "Open Folder"
msgstr "Ãpne mappe"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6224
+#: ../shell/ev-window.c:6233
msgid "Send To"
msgstr "Send til"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6230
+#: ../shell/ev-window.c:6239
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6235
+#: ../shell/ev-window.c:6244
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6239
+#: ../shell/ev-window.c:6248
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6243
+#: ../shell/ev-window.c:6252
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6251
+#: ../shell/ev-window.c:6260
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:6398 ../shell/ev-window.c:6414
+#: ../shell/ev-window.c:6407 ../shell/ev-window.c:6423
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Kan ikke starte eksternt program."
-#: ../shell/ev-window.c:6471
+#: ../shell/ev-window.c:6480
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke Ãpne ekstern lenke."
-#: ../shell/ev-window.c:6664
+#: ../shell/ev-window.c:6673
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kunne ikke finne passende format for à lagre filen"
-#: ../shell/ev-window.c:6696
+#: ../shell/ev-window.c:6705
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:6728
+#: ../shell/ev-window.c:6737
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
-#: ../shell/ev-window.c:6859
+#: ../shell/ev-window.c:6868
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke Ãpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:6915
+#: ../shell/ev-window.c:6924
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:6960
+#: ../shell/ev-window.c:6969
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lagre vedlegg"
@@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr "%s - passord kreves"
msgid "By extension"
msgstr "Etter utvidelse"
-#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME dokumentvisning"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]