=?utf-8?q?=5Bevince/gnome-3-6=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_translatio?= =?utf-8?q?n=2E?=



commit ee6d70aeb79ef92266fea15604fa5757695d9b7b
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Fri Oct 12 00:26:09 2012 +0200

    Updated Norwegian bokmÃl translation.

 po/nb.po |  346 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 173 insertions(+), 173 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index d79df60..62cc1c9 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -5,10 +5,10 @@
 # Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince 3.5.x\n"
+"Project-Id-Version: evince 3.6.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-09 09:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-09 09:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-12 00:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-12 00:26+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: \n"
@@ -355,7 +355,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Skillelinje"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6247
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6256
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Beste tilpasning"
 
@@ -420,8 +420,8 @@ msgid "6400%"
 msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4978
-#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:310
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5004
+#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentvisning"
@@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "Skriv ut fil med innstillinger"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME dokumentvisning"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3402
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3399
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Klarte ikke à skrive ut dokumentet"
 
@@ -478,27 +478,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Valgt skriver, Â%sÂ, ble ikke funnet"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5931
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5940
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Forrige side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5932
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5941
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "GÃ til forrige side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5934
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5943
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Neste side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5935
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5944
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "GÃ til neste side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5918
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5927
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "ForstÃrr dokumentet"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5921
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5930
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Komprimer dokumentet"
 
@@ -506,31 +506,31 @@ msgstr "Komprimer dokumentet"
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5887
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5896
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6048
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6057
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Beste tilpasning"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6058
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6051
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6060
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tilpass til side_bredde"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6052
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6061
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6160
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6169
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6161
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6170
 msgid "Select Page"
 msgstr "Velg side"
 
@@ -739,7 +739,7 @@ msgstr ""
 msgid "Page Handling"
 msgstr "SidehÃndtering"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1882
+#: ../libview/ev-jobs.c:1896
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Klarte ikke à skrive ut side %d: %s"
@@ -772,46 +772,46 @@ msgstr "GÃ til side:"
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Slutt pà presentasjonen. Klikk for à avslutte."
 
-#: ../libview/ev-view.c:1816
+#: ../libview/ev-view.c:1822
 msgid "Go to first page"
 msgstr "GÃ til fÃrste side"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1818
+#: ../libview/ev-view.c:1824
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "GÃ til forrige side"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1820
+#: ../libview/ev-view.c:1826
 msgid "Go to next page"
 msgstr "GÃ til neste side"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1822
+#: ../libview/ev-view.c:1828
 msgid "Go to last page"
 msgstr "GÃ til siste side"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1824
+#: ../libview/ev-view.c:1830
 msgid "Go to page"
 msgstr "GÃ til side"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1826
+#: ../libview/ev-view.c:1832
 msgid "Find"
 msgstr "SÃk"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1854
+#: ../libview/ev-view.c:1860
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "GÃ til side %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1860
+#: ../libview/ev-view.c:1866
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file â%sâ"
 msgstr "GÃ til %s i fil Â%sÂ"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1863
+#: ../libview/ev-view.c:1869
 #, c-format
 msgid "Go to file â%sâ"
 msgstr "GÃ til fil Â%sÂ"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1871
+#: ../libview/ev-view.c:1877
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Start %s"
@@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "SÃk:"
 msgid "Find options"
 msgstr "Alternativer for sÃk"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:427 ../shell/ev-window.c:5904
+#: ../shell/eggfindbar.c:427 ../shell/ev-window.c:5913
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "SÃk etter forri_ge"
 
@@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "SÃk etter forri_ge"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "SÃk etter forrige oppfÃring av sÃkestrengen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:435 ../shell/ev-window.c:5902
+#: ../shell/eggfindbar.c:435 ../shell/ev-window.c:5911
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "SÃk etter ne_ste"
 
@@ -924,10 +924,6 @@ msgstr "Ãpne"
 msgid "Close"
 msgstr "Lukk"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1122
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "KjÃrer i presentasjonsmodus"
-
 #: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
@@ -1060,8 +1056,8 @@ msgstr "End_re navn pà bokmerke"
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "Fje_rn bokmerke"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:930
-#: ../shell/ev-window.c:4706
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:926
+#: ../shell/ev-window.c:4732
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Side %s"
@@ -1086,110 +1082,110 @@ msgstr "Indeks"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrer"
 
-#: ../shell/ev-window.c:927
+#: ../shell/ev-window.c:923
 #, c-format
 msgid "Page %s â %s"
 msgstr "Side %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1537
+#: ../shell/ev-window.c:1533
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1540
+#: ../shell/ev-window.c:1536
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1755 ../shell/ev-window.c:1921
+#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1917
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke Ãpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1892
+#: ../shell/ev-window.c:1888
 #, c-format
 msgid "Loading document from â%sâ"
 msgstr "Laster dokument fra Â%sÂ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2328
+#: ../shell/ev-window.c:2030 ../shell/ev-window.c:2324
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Laster ned dokument (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2067
+#: ../shell/ev-window.c:2063
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Klarte ikke à laste ekstern fil."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2272
+#: ../shell/ev-window.c:2268
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Leser dokument fra %s pà nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2304
+#: ../shell/ev-window.c:2300
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Klarte ikke à lese dokumentet pà nytt."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2517
+#: ../shell/ev-window.c:2513
 msgid "Open Document"
 msgstr "Ãpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:2786
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Lagrer dokumentet til %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2795
+#: ../shell/ev-window.c:2789
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Lagrer vedlegg til %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2798
+#: ../shell/ev-window.c:2792
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Lagrer bilde til %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2842 ../shell/ev-window.c:2942
+#: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2936
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as â%sâ."
 msgstr "Filen kunne ikke lagres som Â%sÂ."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:2867
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Laster opp dokument (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2871
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2881
+#: ../shell/ev-window.c:2875
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Laster opp bilde (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2993
+#: ../shell/ev-window.c:2987
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3054
+#: ../shell/ev-window.c:3051
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Kunne ikke sende dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3085
+#: ../shell/ev-window.c:3082
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "Kan ikke Ãpne opphavsmappen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3346
+#: ../shell/ev-window.c:3343
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d utestÃende jobb i kÃen"
 msgstr[1] "%d utestÃende jobber i kÃen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3459
+#: ../shell/ev-window.c:3456
 #, c-format
 msgid "Printing job â%sâ"
 msgstr "Skriver ut jobb %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3636
+#: ../shell/ev-window.c:3633
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1197,7 +1193,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentet inneholder skjemafelter som ikke er fylt ut. Hvis du ikke lagrer "
 "en kopi vil disse endringene gà tapt."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3640
+#: ../shell/ev-window.c:3637
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1205,20 +1201,20 @@ msgstr ""
 "Dokumentet inneholder nye eller endrede anmerkninger. Hvis du ikke lagrer en "
 "kopi vil disse endringene gà tapt."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3647
+#: ../shell/ev-window.c:3644
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
 msgstr "Lagre en kopi av dokument Â%s fÃr programmet lukkes?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3666
+#: ../shell/ev-window.c:3663
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Fortsett _uten à lagre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3670
+#: ../shell/ev-window.c:3667
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Lagre en _kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3744
+#: ../shell/ev-window.c:3741
 #, c-format
 msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
 msgstr "Vent med à lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullfÃrt?"
@@ -1226,7 +1222,7 @@ msgstr "Vent med à lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullfÃrt?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3750
+#: ../shell/ev-window.c:3747
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1238,28 +1234,32 @@ msgstr[1] ""
 "Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med à lukke programmet til disse er "
 "fullfÃrt?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3765
+#: ../shell/ev-window.c:3762
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Hvis du lukker vinduet vil utestÃende utskriftsjobber ikke bli fullfÃrt."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3769
+#: ../shell/ev-window.c:3766
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3773
+#: ../shell/ev-window.c:3770
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Lukk etter ut_skrift"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4450 ../shell/ev-window.c:4736
+#: ../shell/ev-window.c:4127
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "KjÃrer i presentasjonsmodus"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4476 ../shell/ev-window.c:4762
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4478
+#: ../shell/ev-window.c:4504
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Redigering av verktÃylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4974
+#: ../shell/ev-window.c:5000
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentvisning.\n"
 "Bruker %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5007
+#: ../shell/ev-window.c:5033
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr ""
 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
 "(hvis du Ãnsker) enhver senere versjon.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5011
+#: ../shell/ev-window.c:5037
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr ""
 "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
 "ET SPESIELT FORMÃL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5015
+#: ../shell/ev-window.c:5041
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1301,15 +1301,15 @@ msgstr ""
 "hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5040
+#: ../shell/ev-window.c:5066
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5043
-msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
-msgstr "Â 1996-2010 Evince-utviklerene"
+#: ../shell/ev-window.c:5069
+msgid "Â 1996â2012 The Evince authors"
+msgstr "Â 1996-2012 Evince-utviklerene"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5049
+#: ../shell/ev-window.c:5075
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
@@ -1318,381 +1318,381 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5317
+#: ../shell/ev-window.c:5343
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d funnet pà denne siden"
 msgstr[1] "%d funnet pà denne siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5322
+#: ../shell/ev-window.c:5348
 msgid "Not found"
 msgstr "Ikke funnet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5328
+#: ../shell/ev-window.c:5354
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% igjen à sÃke i"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5863
+#: ../shell/ev-window.c:5872
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5864
+#: ../shell/ev-window.c:5873
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5865
+#: ../shell/ev-window.c:5874
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5866
+#: ../shell/ev-window.c:5875
 msgid "_Go"
 msgstr "_GÃ til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5867
+#: ../shell/ev-window.c:5876
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Bokmerker"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5868
+#: ../shell/ev-window.c:5877
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5871 ../shell/ev-window.c:6200
+#: ../shell/ev-window.c:5880 ../shell/ev-window.c:6209
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_Ãpne â"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5872 ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:5881 ../shell/ev-window.c:6210
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ãpne et eksisterende dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5874
+#: ../shell/ev-window.c:5883
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Ãpn_e en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5875
+#: ../shell/ev-window.c:5884
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Ãpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5877
+#: ../shell/ev-window.c:5886
 msgid "_Save a Copyâ"
 msgstr "_Lagre en kopi â"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5878
+#: ../shell/ev-window.c:5887
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5880
+#: ../shell/ev-window.c:5889
 msgid "Send _To..."
 msgstr "Send _til â"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5881
+#: ../shell/ev-window.c:5890
 msgid "Send current document by mail, instant message..."
 msgstr "Send dette dokumentet med e-post eller lynmelding â"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5883
+#: ../shell/ev-window.c:5892
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Ãpner opphavs_mappe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5884
+#: ../shell/ev-window.c:5893
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Vis mappen som inneholder denne filen i filhÃndterer"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5886
+#: ../shell/ev-window.c:5895
 msgid "_Printâ"
 msgstr "_Skriv ut â"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5889
+#: ../shell/ev-window.c:5898
 msgid "P_roperties"
 msgstr "E_genskaper"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5897
+#: ../shell/ev-window.c:5906
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5899
+#: ../shell/ev-window.c:5908
 msgid "_Findâ"
 msgstr "_SÃk â"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5900
+#: ../shell/ev-window.c:5909
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5906
+#: ../shell/ev-window.c:5915
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "V_erktÃylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5908
+#: ../shell/ev-window.c:5917
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Roter til _venstre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5910
+#: ../shell/ev-window.c:5919
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "_Roter til hÃyre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5912
+#: ../shell/ev-window.c:5921
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Lagre nÃvÃrende innstillinger som _forvalg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5923
+#: ../shell/ev-window.c:5932
 msgid "_Reload"
 msgstr "L_es pà nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5924
+#: ../shell/ev-window.c:5933
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Les dokumentet pà nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5927
+#: ../shell/ev-window.c:5936
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automati_sk rulling"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5937
+#: ../shell/ev-window.c:5946
 msgid "_First Page"
 msgstr "_FÃrste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5938
+#: ../shell/ev-window.c:5947
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "GÃ til den fÃrste siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5940
+#: ../shell/ev-window.c:5949
 msgid "_Last Page"
 msgstr "S_iste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5941
+#: ../shell/ev-window.c:5950
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "GÃ til den siste siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5943
+#: ../shell/ev-window.c:5952
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "_GÃ til side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5944
+#: ../shell/ev-window.c:5953
 msgid "Go to Page"
 msgstr "GÃ til side"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5948
+#: ../shell/ev-window.c:5957
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Legg til bokmerke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5949
+#: ../shell/ev-window.c:5958
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Legg til et bokmerke for denne siden"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5953
+#: ../shell/ev-window.c:5962
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5956
+#: ../shell/ev-window.c:5965
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:5969
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlat fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5961
+#: ../shell/ev-window.c:5970
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5963
+#: ../shell/ev-window.c:5972
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Start presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:5973
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Start en presentasjon"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../shell/ev-window.c:6036
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tÃylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6028
+#: ../shell/ev-window.c:6037
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul verktÃylinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../shell/ev-window.c:6039
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Si_defelt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6031
+#: ../shell/ev-window.c:6040
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6033
+#: ../shell/ev-window.c:6042
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Sammenhengende"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6034
+#: ../shell/ev-window.c:6043
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis hele dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6036
+#: ../shell/ev-window.c:6045
 msgid "_Dual (Even pages left)"
 msgstr "_Tosidig (partallssider til venstre)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6037
+#: ../shell/ev-window.c:6046
 msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
 msgstr "Vis to sider samtidig med partallssider til venstre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6039
+#: ../shell/ev-window.c:6048
 msgid "Dual (_Odd pages left)"
 msgstr "Tosidig (_Oddetallssider til venstre)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6040
+#: ../shell/ev-window.c:6049
 msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
 msgstr "Vis to sider samtidig med oddetallssider til venstre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6042
+#: ../shell/ev-window.c:6051
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6043
+#: ../shell/ev-window.c:6052
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vinduet sà det fyller skjermen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:6054
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_sentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6046
+#: ../shell/ev-window.c:6055
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6054
+#: ../shell/ev-window.c:6063
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Inverterte farger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../shell/ev-window.c:6064
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6063
+#: ../shell/ev-window.c:6072
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ãpne lenke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6065
+#: ../shell/ev-window.c:6074
 msgid "_Go To"
 msgstr "_GÃ til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6067
+#: ../shell/ev-window.c:6076
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ãpne i nytt _vindu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../shell/ev-window.c:6078
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopier lenkeadressen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../shell/ev-window.c:6080
 msgid "_Save Image Asâ"
 msgstr "Lagre bilde _som â"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6073
+#: ../shell/ev-window.c:6082
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopier b_ilde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6075
+#: ../shell/ev-window.c:6084
 msgid "Annotation Propertiesâ"
 msgstr "Egenskaper for anmerkninger â"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6080
+#: ../shell/ev-window.c:6089
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Ãpne vedlegg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6082
+#: ../shell/ev-window.c:6091
 msgid "_Save Attachment Asâ"
 msgstr "Lagre vedlegg _som â"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6174
+#: ../shell/ev-window.c:6183
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6176
+#: ../shell/ev-window.c:6185
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Juster nivà for zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6186
+#: ../shell/ev-window.c:6195
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6188
+#: ../shell/ev-window.c:6197
 msgid "Back"
 msgstr "Tilbake"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6191
+#: ../shell/ev-window.c:6200
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Bla gjennom sider du har sett pÃ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6220
+#: ../shell/ev-window.c:6229
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Ãpne mappe"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6224
+#: ../shell/ev-window.c:6233
 msgid "Send To"
 msgstr "Send til"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6230
+#: ../shell/ev-window.c:6239
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6235
+#: ../shell/ev-window.c:6244
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6239
+#: ../shell/ev-window.c:6248
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom inn"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6243
+#: ../shell/ev-window.c:6252
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ut"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6251
+#: ../shell/ev-window.c:6260
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpass bredde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6398 ../shell/ev-window.c:6414
+#: ../shell/ev-window.c:6407 ../shell/ev-window.c:6423
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Kan ikke starte eksternt program."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6471
+#: ../shell/ev-window.c:6480
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Kan ikke Ãpne ekstern lenke."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6664
+#: ../shell/ev-window.c:6673
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Kunne ikke finne passende format for à lagre filen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6696
+#: ../shell/ev-window.c:6705
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6728
+#: ../shell/ev-window.c:6737
 msgid "Save Image"
 msgstr "Lagre bilde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6859
+#: ../shell/ev-window.c:6868
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Kan ikke Ãpne vedlegg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6915
+#: ../shell/ev-window.c:6924
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6960
+#: ../shell/ev-window.c:6969
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Lagre vedlegg"
 
@@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr "%s - passord kreves"
 msgid "By extension"
 msgstr "Etter utvidelse"
 
-#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME dokumentvisning"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]