[rhythmbox] Updated Czech translation
- From: Marek Äernockà <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Czech translation
- Date: Wed, 10 Oct 2012 19:59:25 +0000 (UTC)
commit c331b2df7ae36a8bda07b4b2282cfc7b9f2148ce
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date: Wed Oct 10 21:59:17 2012 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 923 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 451 insertions(+), 472 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 4940196..2a0f060 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -17,14 +17,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-26 04:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-30 08:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-23 07:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-09 08:26+0200\n"
"Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502
@@ -34,57 +34,58 @@ msgstr "NepodaÅilo se vytvoÅit cÃlovà prvek GStreamer k zÃpisu do %s"
#. ?
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2829
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2832
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "NepodaÅilo se otevÅÃt vÃstupnà zaÅÃzenÃ: %s"
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:638
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:680
#, c-format
-msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
+msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
-"NepodaÅilo se vytvoÅit prvek playbin2, zkontrolujte prosÃm svoji instalaci "
-"GStreameru"
+"NepodaÅilo se vytvoÅit prvek %s, zkontrolujte prosÃm svoji instalaci systÃmu "
+"GStreamer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1118
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1132
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1122
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1136
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "NepodaÅilo se pÅipojit novà proud do roury GSteameru"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1160
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1164
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "NepodaÅilo se spustit novà proud"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2754
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2757
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "NepodaÅilo se otevÅÃt vÃstupnà zaÅÃzenÃ"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3107
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3110
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3183
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "NepodaÅilo se vytvoÅit prvek GStreameru; zkontrolujte svou instalaci"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3121
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3124
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr ""
"NepodaÅilo se vytvoÅit prvek zvukovÃho vÃstupu; zkontrolujte svou instalaci"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3154
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3196
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3240
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3157
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3199
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3225
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3234
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3243
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "NepodaÅilo se pÅipojit k rouÅe GStreameru; zkontrolujte svou instalaci"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3335
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3338
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "NepodaÅilo se vytvoÅit rouru GStreameru k pÅehrÃnà %s"
@@ -102,8 +103,8 @@ msgid "My Top Rated"
msgstr "NejlÃpe hodnocenÃ"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:615
-#: ../shell/rb-shell.c:2661
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:611
+#: ../shell/rb-shell.c:2613
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
@@ -210,7 +211,7 @@ msgstr "_PoÄet pÅehrÃnÃ"
msgid "C_omment"
msgstr "K_omentÃÅ"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1593
msgid "BPM"
msgstr "Tempo"
@@ -231,6 +232,38 @@ msgstr "U_mÃstÄnÃ"
msgid "_Quality"
msgstr "_Kvalita"
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
+msgid "Add Tracks"
+msgstr "PÅidat stopy"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2
+msgid "Add tracks to the library"
+msgstr "PÅidat stopy do kolekce"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3
+msgid "Copy Tracks"
+msgstr "KopÃrovat stopy"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
+msgid "Copy tracks to the library location"
+msgstr "KopÃrovat stopy do umÃstÄnà kolekce"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+msgid "Close"
+msgstr "ZavÅÃt"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:6
+msgid "Remove Tracks"
+msgstr "Odebrat stopy"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:7
+msgid "Remove the selected tracks"
+msgstr "Odebrat vybranà stopy"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:8
+msgid "Select a location containing music to add to your library."
+msgstr "Vyberte umÃstÄnà obsahujÃcà hudbu, kterou chcete pÅidat do kolekce."
+
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
msgid "Library Location"
msgstr "UmÃstÄnà kolekce"
@@ -280,13 +313,13 @@ msgid "Media Player Properties"
msgstr "Vlastnosti pÅehrÃvaÄe mÃdiÃ"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>Informace</b>"
+msgid "Information"
+msgstr "Informace"
#. Translators: This refers to the usage of media space
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
-msgid "<b>Volume usage</b>"
-msgstr "<b>VyuÅità kapacity</b>"
+msgid "Volume usage"
+msgstr "VyuÅità kapacity"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
@@ -296,12 +329,12 @@ msgid "Basic"
msgstr "ZÃkladnÃ"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Sync Preferences</b>"
-msgstr "<b>PÅedvolby synchronizace</b>"
+msgid "Sync Preferences"
+msgstr "PÅedvolby synchronizace"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Sync Preview</b>"
-msgstr "<b>NÃhled synchronizace</b>"
+msgid "Sync Preview"
+msgstr "NÃhled synchronizace"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
msgid "Sync"
@@ -332,8 +365,8 @@ msgid "Select playlist format:"
msgstr "Vyberte formÃt seznamu skladeb:"
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
-msgid "<b>Playlist format</b>"
-msgstr "<b>FormÃt seznamu skladeb</b>"
+msgid "Playlist format"
+msgstr "FormÃt seznamu skladeb"
#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
msgid "Subscribe"
@@ -349,10 +382,6 @@ msgstr ""
"adresu RUL podcastu.\n"
"PÅihlaste se k odbÄru a mÅÅete stahovat novà dÃly hned v den jejich vydÃnÃ."
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
-msgid "Close"
-msgstr "ZavÅÃt"
-
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
msgid "Title:"
@@ -624,9 +653,9 @@ msgstr "Zobrazit pÅepÃnaÄe sprÃvy sezenÃ"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3603 ../widgets/rb-entry-view.c:933
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3595 ../widgets/rb-entry-view.c:933
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1462
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
@@ -669,42 +698,42 @@ msgstr "%e. %b %Y"
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:713
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:710
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1094
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:567
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:563
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1055
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1096
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:569
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:564
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1070
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:659
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1517
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:654
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:576 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1904
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1998
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1900
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1994
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:784 ../remote/dbus/rb-client.c:144
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5396
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5401 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1790
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:787 ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5388
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5393 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:1790
#: ../shell/rb-shell-player.c:3759 ../shell/rb-shell-player.c:3761
#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1098
-#: ../widgets/rb-header.c:1124 ../widgets/rb-song-info.c:920
-#: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1492
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1482 ../widgets/rb-entry-view.c:1494
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 ../widgets/rb-header.c:1141
+#: ../widgets/rb-header.c:1167 ../widgets/rb-song-info.c:917
+#: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1489
msgid "Unknown"
msgstr "NeznÃmo"
@@ -713,39 +742,39 @@ msgstr "NeznÃmo"
msgid "Too many symlinks"
msgstr "PÅÃliÅ mnoho symbolickÃch odkazÅ"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1210
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "NepodaÅilo se zjistit volnà mÃsto na %s: %s"
-#: ../lib/rb-util.c:694 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../lib/rb-util.c:691 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:696 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../lib/rb-util.c:693 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
#: ../remote/dbus/rb-client.c:148
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:760
+#: ../lib/rb-util.c:757
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "ZbÃvà %d:%02d z %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:764
+#: ../lib/rb-util.c:761
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "ZbÃvà %d:%02d:%02d z %d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:769
+#: ../lib/rb-util.c:766
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d z %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:773
+#: ../lib/rb-util.c:770
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d z %d:%02d:%02d"
@@ -819,159 +848,92 @@ msgstr "PÅehrÃvaÄ zvukovÃch CD"
msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
msgstr "Podpora pro pÅehrÃvÃnà zvukovÃch CD jako zdrojÅ hudby"
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
-msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "Nalezeno vÃce alb"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:58
+msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
+msgstr "Nelze najÃt zÃsuvnà modul GStreamer pro zdroj typu CD"
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
-msgid ""
-"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
-"and press <i>Continue</i>."
-msgstr ""
-"Toto CD mÅÅe bÃt vÃc neÅ jednÃm albem. ProsÃm, nÃÅe vyberte, kterà album to "
-"je, a stisknÄte <i>PokraÄovat</i>."
-
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
-msgid "_Continue"
-msgstr "_PokraÄovat"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:142
msgid "_Extract to Library"
msgstr "Z_kopÃrovat do kolekce"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:170
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:143
msgid "Copy tracks to the library"
msgstr "ZkopÃrovat stopy do kolekce"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:172
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:145
msgid "Reload"
msgstr "Znovu naÄÃst"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:173
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:146
msgid "Reload Album Information"
msgstr "Znovu naÄÃst informace o albu"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:378
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:345
msgid "Extract"
msgstr "ZkopÃrovat"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:450
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:413
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "Vybrat stopy, kterà se majà zkopÃrovat"
-#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:556
+msgid "<Invalid unicode>"
+msgstr "<Neplatnà Unicode>"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:618
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "_Odeslat album"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:467
-msgid "Hide"
-msgstr "SkrÃt"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:619
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:657
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:695
+msgid "H_ide"
+msgstr "_SkrÃt"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:469
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:622
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "Toto album nebylo v databÃzi MusicBrainz nalezeno."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:470
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:623
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr ""
"MÅÅete databÃzi MusicBrainz zdokonalit tÃm, Åe toto album do nà pÅidÃte."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:612
-msgid "<Invalid unicode>"
-msgstr "<Neplatnà Unicode>"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:655
-#, c-format
-msgid "Track %u"
-msgstr "Stopa %u"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:656
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:694
+msgid "_Retry"
+msgstr "O_pakovat"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:724
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1146
-msgid "Couldn't load Audio CD"
-msgstr "Zvukovà CD se nepodaÅilo naÄÃst"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:717
-msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
-msgstr "Rhytmboxu se nepodaÅilo pÅistupovat k CD."
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
-msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
-msgstr "Rhytmboxu se nepodaÅilo ÄÃst informace o CD."
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:996
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:710 ../sources/rb-library-source.c:133
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
-msgid "Title"
-msgstr "NÃzev"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1003
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:124
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135
-msgid "Artist"
-msgstr "UmÄlec"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1147
-msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
-msgstr "Rhytmboxu se nepodaÅilo zÃskat pÅÃstup k zaÅÃzenà CD."
-
-#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
-#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
-#.
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:182 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:216
-#, c-format
-msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "Nelze ÄÃst CD: %s"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:183
-msgid "Devices haven't been all probed yet"
-msgstr "JeÅtÄ nebyla vyhledÃna vÅechna zaÅÃzenÃ"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:199
-#, c-format
-msgid "Device '%s' does not contain any media"
-msgstr "ZaÅÃzenà â%sâ neobsahuje ÅÃdnà mÃdia"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:660
+msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
+msgstr "Nelze vyhledat Ãdaje o albu ve sluÅbÄ MusicBrainz."
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:202
-#, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr ""
-"ZaÅÃzenà â%sâ se nepodaÅilo otevÅÃt. Zkontrolujte oprÃvnÄnà pÅÃstupu k "
-"zaÅÃzenÃ."
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:698
+msgid "Could not read the CD device."
+msgstr "Nelze ÄÃst ze zaÅÃzenà CD."
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
-#, c-format
-msgid "Could not create CD lookup thread"
-msgstr "VlÃkno pro hledÃnà CD se nepodaÅilo vytvoÅit"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:902
+msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
+msgstr "Tento disk odpovÃdà vÃce albÅm. Vyberte sprÃvnà album."
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:90
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1111
#, c-format
-msgid "Cannot access CD"
-msgstr "Nelze pÅistoupit na CD"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
-msgid "Unknown Title"
-msgstr "NeznÃmà nÃzev"
+msgid "Track %u"
+msgstr "Stopa %u"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:113
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:139
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "NeznÃmà umÄlec"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406
+msgid "Not found"
+msgstr "Nenalezeno"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
-#, c-format
-msgid "Track %d"
-msgstr "Stopa %d"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411
+msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
+msgstr "Nelze se pÅipojit k serveru Musicbrainz"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:160
-#, c-format
-msgid "Cannot access CD: %s"
-msgstr "Nelze pÅistoupit na CD: %s"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416
+msgid "Musicbrainz server error"
+msgstr "Chyba serveru Musicbrainz"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
@@ -1462,6 +1424,11 @@ msgstr "Alba"
msgid "Loading top albums for %s"
msgstr "NaÄÃtajà se nejlepÅà alba umÄlce %s"
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:129
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1438 ../widgets/rb-library-browser.c:135
+msgid "Artist"
+msgstr "UmÄlec"
+
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118
#, python-format
msgid "Loading biography for %s"
@@ -1507,7 +1474,7 @@ msgstr ""
msgid "Links"
msgstr "Odkazy"
-#: ../plugins/context/LinksTab.py:183
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:182
msgid "No artist specified."
msgstr "Neuveden ÅÃdnà umÄlec."
@@ -1521,7 +1488,7 @@ msgstr "Text"
msgid "Loading lyrics for %s by %s"
msgstr "NaÄÃtà se text pro %s od %s"
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:122
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120
msgid "Lyrics not found"
msgstr "Text nenalezen"
@@ -1581,8 +1548,8 @@ msgid "Share music and play shared music on your local network"
msgstr "SdÃlejte hudbu a pÅehrÃvejte sdÃlenou hudbu na svà mÃstnà sÃti"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Sharing</b>"
-msgstr "<b>SdÃlenÃ</b>"
+msgid "Sharing"
+msgstr "SdÃlenÃ"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
msgid "_Look for touch Remotes"
@@ -1605,17 +1572,16 @@ msgid "Require _password:"
msgstr "VyÅadovat _heslo:"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
-msgid "<b>Add Remote</b>"
-msgstr "<b>PÅidat dÃlkovà ovladaÄ</b>"
+msgid "Add Remote"
+msgstr "PÅidat dÃlkovà ovladaÄ"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
msgstr "Zadejte prosÃm kÃd zobrazenà na vaÅem zaÅÃzenÃ."
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
-msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
-msgstr ""
-"<span foreground=\"red\">Nelze spÃrovat s tÃmto dÃlkovÃm ovladaÄem.</span>"
+msgid "Could not pair with this Remote"
+msgstr "Nelze spÃrovat s tÃmto dÃlkovÃm ovladaÄem"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
@@ -1702,7 +1668,7 @@ msgid "Genres"
msgstr "ÅÃnry"
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1103 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1106 ../sources/rb-display-page-group.c:92
msgid "Playlists"
msgstr "Seznamy skladeb"
@@ -1768,8 +1734,8 @@ msgstr "FormÃty zvuku:"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
-msgid "<b>System</b>"
-msgstr "<b>SystÃm</b>"
+msgid "System"
+msgstr "SystÃm"
#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players"
@@ -1781,7 +1747,7 @@ msgstr ""
"Podpora pro vÅeobecnà zaÅÃzenà pÅehrÃvÃnà zvuku (a takà PSP a Nokii 770)"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:879
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:882
msgid "New Playlist"
msgstr "Novà seznam skladeb"
@@ -1799,7 +1765,7 @@ msgstr "Odstranit tento seznam skladeb"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:123
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
@@ -1809,9 +1775,9 @@ msgstr "_Vlastnosti"
msgid "Display device properties"
msgstr "Zobrazit vlastnosti zaÅÃzenÃ"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1383
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2006
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1611
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1385
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2008
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1624
msgid "Advanced"
msgstr "PokroÄilÃ"
@@ -1831,7 +1797,7 @@ msgstr "ProchÃzet"
msgid "Fetch more tracks"
msgstr "ZÃskat vÃce stop"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:840
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859
#, c-format
msgid "Only showing %d result"
msgid_plural "Only showing %d results"
@@ -1941,11 +1907,8 @@ msgstr ""
"inicializaci provÃst, kliknÄte prosÃm na zruÅit."
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
-msgid ""
-"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
-"span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Chcete inicializovat svÅj iPod?</span>"
+msgid "Do you want to initialize your iPod?"
+msgstr "Chcete inicializovat svà zaÅÃzenà iPod?"
#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players - iPod"
@@ -1990,11 +1953,11 @@ msgstr "_Odstranit"
msgid "Delete playlist"
msgstr "Odstranit seznam skladeb"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:382
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:384
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Nelze inicializovat novà zaÅÃzenà iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1424
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -2002,7 +1965,7 @@ msgstr "Nelze inicializovat novà zaÅÃzenà iPod"
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasty"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1883
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1885
msgid "New playlist"
msgstr "Novà seznam skladeb"
@@ -2014,35 +1977,35 @@ msgstr "Internetovà rÃdio"
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "Podpora pro sluÅby vysÃlÃnà pÅenÃÅenà pÅes Internet"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159
msgid "New Internet _Radio Station..."
msgstr "Novà stanice internetovÃho _rÃdiaâ"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160
msgid "Create a new Internet Radio station"
msgstr "VytvoÅit novou stanici internetovÃho rÃdia"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:343
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:344
msgctxt "Radio"
msgid "Add"
msgstr "PÅidat"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380 ../widgets/rb-entry-view.c:1459
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381 ../widgets/rb-entry-view.c:1458
#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
msgid "Genre"
msgstr "ÅÃnr"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:400
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:401
msgid "Search your internet radio stations"
msgstr "Vyhledat stanici vaÅeho internetovÃho rÃdia"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:487
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:488
msgid "Radio"
msgstr "RÃdio"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:627
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:628
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
@@ -2051,26 +2014,26 @@ msgstr[1] "%d stanice"
msgstr[2] "%d stanic"
#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Novà stanice internetovÃho rÃdia"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "URL stanice internetovÃho rÃdia:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:426 ../widgets/rb-song-info.c:1078
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:426 ../widgets/rb-song-info.c:1075
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Vlastnosti %s"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1155
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1152
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kb/s"
@@ -2109,28 +2072,28 @@ msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
msgstr "StÃhnout text skladby z Internetu"
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Search engines</b>"
-msgstr "<b>VyhledÃvaÄe</b>"
+msgid "Search engines"
+msgstr "VyhledÃvaÄe"
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
msgid "Browse..."
msgstr "ProchÃzetâ"
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
-msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
-msgstr "<b>SloÅka textÅ</b>"
+msgid "Lyrics Folder"
+msgstr "SloÅka textÅ"
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
msgid "No lyrics found"
-msgstr "Text nenalezen"
+msgstr "ÅÃdnà texty nenalezeny"
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209
msgid "_Save"
msgstr "_UloÅit"
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
-#: ../shell/rb-shell.c:341
+#: ../shell/rb-shell.c:337
msgid "_Edit"
msgstr "U_pravit"
@@ -2167,8 +2130,8 @@ msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
-msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
-msgstr "<b>Internetovà obchod Magnatune</b>"
+msgid "Magnatune online music store"
+msgstr "Internetovà obchod Magnatune"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2
msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n"
@@ -2462,7 +2425,7 @@ msgstr ""
"Server Magnatune vrÃtil:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1602
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
@@ -2493,6 +2456,14 @@ msgstr "KlÃvesy pÅehrÃvaÄe mÃdiÃ"
msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
msgstr "OvlÃdat Rhythmbox pouÅÃvÃnÃm klÃvesovÃch zkratek"
+#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1
+msgid "MPRIS D-Bus interface"
+msgstr "Rozhranà MPRIS D-Bus"
+
+#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2
+msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification"
+msgstr "Poskytuje implementaci specifikace rozhranà MPRIS D-Bus"
+
#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players - MTP"
msgstr "PÅenosnà pÅehrÃvaÄe â MTP"
@@ -2503,7 +2474,7 @@ msgstr ""
"Podpora pro zaÅÃzenà MTP (zobrazenà obsahu, pÅenÃÅenÃ, pÅehrÃvÃnà ze "
"zaÅÃzenÃ)"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:154
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
@@ -2513,11 +2484,11 @@ msgstr "Nelze otevÅÃt doÄasnà soubor: %s"
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "PÅejmenovat zaÅÃzenà MTP"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:609
msgid "Media Player"
msgstr "MultimediÃlnà pÅehrÃvaÄ"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:893
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856
msgid "Media player device error"
msgstr "Chyba zaÅÃzenà na pÅehrÃvÃnà multimÃdiÃ"
@@ -2525,12 +2496,12 @@ msgstr "Chyba zaÅÃzenà na pÅehrÃvÃnà multimÃdiÃ"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:897
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:892
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Nelze otevÅÃt zaÅÃzenà %s %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:941
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:936
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "DigitÃlnà hudebnà pÅehrÃvaÄ"
@@ -2582,22 +2553,22 @@ msgstr "NÃsledujÃcÃ"
#. Translators: by Artist
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:142
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "od <i>%s</i>"
#. Translators: from Album
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:144
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:208
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "z <i>%s</i>"
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:202
-#: ../widgets/rb-header.c:821
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
+#: ../widgets/rb-header.c:835
msgid "Not Playing"
msgstr "NepÅehrÃvà se"
@@ -2722,36 +2693,6 @@ msgstr "RÃdio (vyrovnanà hlasitost pro vÅechny stopy)"
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (ideÃlnà hlasitost pro vÅechny stopy)"
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
-msgid "Python Sample Plugin"
-msgstr "Vzorovà modul v Pythonu"
-
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
-msgid "A sample plugin in Python with no features"
-msgstr "Vzorovà pÅÃdavnà modul v Pythonu bez ÅÃdnÃch funkcÃ"
-
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:20
-msgid "Python Source"
-msgstr "Zdroj Pythonu"
-
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
-#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
-msgid "Sample Plugin"
-msgstr "Vzorovà pÅÃdavnà modul"
-
-#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
-msgid "A sample plugin in C with no features"
-msgstr "Vzorovà pÅÃdavnà modul v C bez ÅÃdnÃch funkcÃ"
-
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
-msgid "Vala Sample Plugin"
-msgstr "Vzorovà modul ve Vala"
-
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
-msgid "A sample plugin in Vala with no features"
-msgstr "Vzorovà pÅÃdavnà modul ve Vala bez ÅÃdnÃch funkcÃ"
-
#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
msgid "Send tracks"
msgstr "Odeslanà stopy"
@@ -2784,7 +2725,7 @@ msgstr "Vysokà kvalita"
msgid "_Visual Effect"
msgstr "_VizuÃlnà efekt"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:76
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:78
msgid "Visual Effects"
msgstr "VizuÃlnà efekty"
@@ -2812,22 +2753,27 @@ msgstr "Zobrazuje vizualizace"
msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
msgstr "Nelze naÄÃst kanÃl. Zkontrolujte svà pÅipojenà k Internetu."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:400
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:394
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
msgstr "Nelze najÃt podcast. Zkontrolujte svà pÅipojenà k internetu."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:721
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705 ../sources/rb-library-source.c:138
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1428
+msgid "Title"
+msgstr "NÃzev"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:716
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:726
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:729
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:721
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:724
msgid "Episodes"
msgstr "DÃly"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:757
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:768 ../podcast/rb-podcast-source.c:1395
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1406
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:752
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1421
msgid "Date"
msgstr "Datum"
@@ -2869,21 +2815,21 @@ msgstr "Chyba pÅi vytvÃÅenà sloÅky pro stahovÃnà podcastÅ"
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "NepodaÅilo se vytvoÅit sloÅku pro staÅenà %s: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1025
msgid "Invalid URL"
msgstr "Neplatnà adresa URL"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1031
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "Adresa URL â%sâ nenà platnÃ, zkontrolujte ji, prosÃm."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036
msgid "URL already added"
msgstr "URL je jiÅ pÅidÃno"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -2892,7 +2838,7 @@ msgstr ""
"URL â%sâ jiÅ bylo pÅidÃno jako stanice rÃdia. Pokud se jednà o kanÃl "
"podcastu, odstraÅte prosÃm tuto stanici rÃdia."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1118
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1114
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -2903,11 +2849,11 @@ msgstr ""
"adresu URL, nebo je kanÃl poÅkozen. Chcete, aby se ji Rhythmbox pÅesto "
"pokusil pouÅÃvat?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1249
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1245
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2189
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2185
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr ""
@@ -2942,77 +2888,77 @@ msgstr "Nelze zobrazit poÅadovanou adresu URI"
msgid "Not Downloaded"
msgstr "NestaÅeno"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
msgid "_New Podcast Feed..."
msgstr "_Novà kanÃl podcastuâ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
msgid "Subscribe to a new podcast feed"
msgstr "PÅihlÃsit se k novÃmu kanÃlu podcastu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
msgid "Download _Episode"
msgstr "StÃhnout _dÃl"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
msgid "Download Podcast Episode"
msgstr "StÃhnout dÃl podcastu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
msgid "_Cancel Download"
msgstr "_ZruÅit stahovÃnÃ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
msgid "Cancel Episode Download"
msgstr "ZruÅit stahovÃnà dÃlu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:124
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
msgid "Episode Properties"
msgstr "Vlastnosti dÃlu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
msgid "_Update Podcast Feed"
msgstr "_Aktualizovat kanÃl podcastu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
msgid "Update Feed"
msgstr "Aktualizovat kanÃl"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
msgid "_Delete Podcast Feed"
msgstr "_Odstranit kanÃl podcastu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
msgid "Delete Feed"
msgstr "Odstranit kanÃl"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:132
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
msgid "_Update All Feeds"
msgstr "_Aktualizovat vÅechny kanÃly"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
msgid "Update all feeds"
msgstr "Aktualizovat vÅechny kanÃly"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:139 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
#: ../sources/rb-browser-source.c:148
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
msgid "Search all fields"
msgstr "Hledat ve vÅech polÃch"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Hledat kanÃly podcastÅ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Hledat dÃly podcastÅ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:517
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:520
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Odstranit kanÃl podcastu a staÅenà soubory?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:520
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:523
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -3022,27 +2968,27 @@ msgstr ""
"ztraceny. VÅimnÄte si, Åe mÅÅete odstranit zvukovà kanÃl, ale ponechat si "
"staÅenà soubory, zvolenÃm Odstranit jen kanÃl."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:528
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:531
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "Odstranit jen _kanÃl"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:535
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:538
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Odstranit kanÃl a soubory"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:613 ../podcast/rb-podcast-source.c:1449
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:616 ../podcast/rb-podcast-source.c:1464
msgid "Downloaded"
msgstr "StaÅeno"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:617 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1466
msgid "Failed"
msgstr "Selhalo"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:621 ../podcast/rb-podcast-source.c:1450
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1465
msgid "Waiting"
msgstr "Äekà se"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:728
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:731
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
@@ -3050,15 +2996,15 @@ msgstr[0] "%d kanÃl"
msgstr[1] "VÅechny %d kanÃly"
msgstr[2] "VÅech %d kanÃlÅ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:965
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:968
msgid "Podcast Error"
msgstr "Chyba podcastu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1135
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1138
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Odstranit dÃl podcastu a staÅenà soubor?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1138
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1141
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3068,15 +3014,15 @@ msgstr ""
"si, Åe mÅÅete odstranit dÃl, ale ponechat si staÅenà soubor, zvolenÃm "
"Odstranit jen dÃl."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1146
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1149
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Odstranit jen _dÃl"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1152
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1155
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_Odstranit dÃl a soubor"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1242
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
@@ -3086,23 +3032,23 @@ msgstr[2] "%d dÃlÅ"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1347
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1362
msgctxt "Podcast"
msgid "Add"
msgstr "PÅidat"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Update Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1368
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1428 ../podcast/rb-podcast-source.c:1483
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1531
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1443 ../podcast/rb-podcast-source.c:1498
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1546
msgid "Feed"
msgstr "KanÃl"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1448 ../podcast/rb-podcast-source.c:1466
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1463 ../podcast/rb-podcast-source.c:1481
msgid "Status"
msgstr "Stav"
@@ -3110,7 +3056,7 @@ msgstr "Stav"
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "NespouÅtÄjte novou instanci Rhythmboxu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:360
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:353
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "UkonÄit Rhythmbox"
@@ -3221,12 +3167,12 @@ msgstr "Nastavit hodnocenà souÄasnà skladby"
msgid "Not playing"
msgstr "NepÅehrÃvà se"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:894
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:909
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Hlasitost pÅehrÃvÃnà je %f.\n"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:777
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:768
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "NepodaÅilo se pÅistoupit k %s: %s"
@@ -3236,7 +3182,7 @@ msgstr "NepodaÅilo se pÅistoupit k %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1805
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1787
msgid "The Beatles"
msgstr "Karel Gott"
@@ -3244,7 +3190,7 @@ msgstr "Karel Gott"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1811
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1793
msgid "Help!"
msgstr "Hudba nenà zlÃ"
@@ -3252,39 +3198,39 @@ msgstr "Hudba nenà zlÃ"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1799
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Kdepak, ty ptÃÄku, hnÃzdo mÃÅ"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2275
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2263
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr ""
"K pÅehrÃvÃnà tohoto souboru jsou zapotÅebà dodateÄnà zÃsuvnà moduly "
"GStreamer: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2307
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2295
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "neplatnà Unicode v chybovà zprÃvÄ"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2374
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2362
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "PrÃzdnà soubor"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3046
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3034
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "NepodaÅilo se naÄÃst hudebnà databÃzi:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4458
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4450
#, c-format
msgid "Checking (%d/%d)"
msgstr "Kontroluje se (%d/%d)"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3292,7 +3238,7 @@ msgstr[0] "%ld minuta"
msgstr[1] "%ld minuty"
msgstr[2] "%ld minut"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4495
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
@@ -3300,7 +3246,7 @@ msgstr[0] "%ld hodina"
msgstr[1] "%ld hodiny"
msgstr[2] "%ld hodin"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4496
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3309,7 +3255,7 @@ msgstr[1] "%ld dny"
msgstr[2] "%ld dnÅ"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4510
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s a %s"
@@ -3317,8 +3263,8 @@ msgstr "%s, %s a %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4524
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4535
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4508 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4527
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s a %s"
@@ -3327,7 +3273,7 @@ msgstr "%s a %s"
msgid "All"
msgstr "VÅe"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:408
#, c-format
msgid ""
"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
@@ -3336,6 +3282,36 @@ msgstr ""
"DatabÃze byla vytvoÅena novÄjÅà verzà aplikace Rhythmbox. Tato verze "
"aplikace Rhythmbox neumà tuto databÃzi ÄÃst."
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
+msgid "Python Sample Plugin"
+msgstr "Vzorovà modul v Pythonu"
+
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in Python with no features"
+msgstr "Vzorovà pÅÃdavnà modul v Pythonu bez ÅÃdnÃch funkcÃ"
+
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20
+msgid "Python Source"
+msgstr "Zdroj Pythonu"
+
+#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
+#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
+#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
+msgid "Sample Plugin"
+msgstr "Vzorovà pÅÃdavnà modul"
+
+#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in C with no features"
+msgstr "Vzorovà pÅÃdavnà modul v C bez ÅÃdnÃch funkcÃ"
+
+#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
+msgid "Vala Sample Plugin"
+msgstr "Vzorovà modul ve Vala"
+
+#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in Vala with no features"
+msgstr "Vzorovà pÅÃdavnà modul ve Vala bez ÅÃdnÃch funkcÃ"
+
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
msgstr "MPEG Version 3.0 URL"
@@ -3426,38 +3402,38 @@ msgstr ""
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Nepojmenovanà seznam skladeb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1083
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "NepodaÅilo se ÄÃst seznam skladeb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1109
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1112
msgid "All Files"
msgstr "VÅechny soubory"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1114
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1117
msgid "Load Playlist"
msgstr "NaÄÃst seznam skladeb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170 ../sources/rb-playlist-source.c:669
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173 ../sources/rb-playlist-source.c:669
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "NepodaÅilo se uloÅit seznam skladeb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "ZadÃna nepodporovanà pÅÃpona souboru."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1466
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "Seznam skladeb %s jiÅ existuje"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1496 ../shell/rb-playlist-manager.c:1529
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1569 ../shell/rb-playlist-manager.c:1612
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1499 ../shell/rb-playlist-manager.c:1532
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1572 ../shell/rb-playlist-manager.c:1615
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "NeznÃmà seznam skladeb: %s"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1537 ../shell/rb-playlist-manager.c:1577
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1540 ../shell/rb-playlist-manager.c:1580
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Seznam skladeb %s je automatickà seznam skladeb"
@@ -3481,187 +3457,179 @@ msgstr ""
"Vyhledat novà zaÅÃzenà s mediÃlnÃmi ÃloÅiÅti, kterà nebyla zjiÅtÄna "
"automaticky"
-#: ../shell/rb-shell.c:340
+#: ../shell/rb-shell.c:336
msgid "_Music"
msgstr "_Hudba"
-#: ../shell/rb-shell.c:342
+#: ../shell/rb-shell.c:338
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../shell/rb-shell.c:343
+#: ../shell/rb-shell.c:339
msgid "_Control"
msgstr "_OvlÃdÃnÃ"
-#: ../shell/rb-shell.c:344
+#: ../shell/rb-shell.c:340
msgid "_Tools"
msgstr "_NÃstroje"
-#: ../shell/rb-shell.c:345
+#: ../shell/rb-shell.c:341
msgid "_Help"
msgstr "_NÃpovÄda"
-#: ../shell/rb-shell.c:347
-msgid "_Import Folder..."
-msgstr "_Importovat sloÅkuâ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:348
-msgid "Choose folder to be added to the Library"
-msgstr "Vyberte sloÅku, kterà bude pÅidÃna do kolekce"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:350
-msgid "Import _File..."
-msgstr "_Importovat souborâ"
+#: ../shell/rb-shell.c:343
+msgid "Add Music..."
+msgstr "PÅidat hudbuâ"
-#: ../shell/rb-shell.c:351
-msgid "Choose file to be added to the Library"
-msgstr "Vyberte soubor, kterà bude pÅidÃn do kolekce"
+#: ../shell/rb-shell.c:344
+msgid "Add music to the library"
+msgstr "PÅidat hudbu do kolekce"
-#: ../shell/rb-shell.c:353
+#: ../shell/rb-shell.c:346
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../shell/rb-shell.c:354
+#: ../shell/rb-shell.c:347
msgid "Show information about Rhythmbox"
msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:356
+#: ../shell/rb-shell.c:349
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../shell/rb-shell.c:357
+#: ../shell/rb-shell.c:350
msgid "Display Rhythmbox help"
msgstr "Zobrazit nÃpovÄdu aplikace Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:359
+#: ../shell/rb-shell.c:352
msgid "_Quit"
msgstr "U_konÄit"
-#: ../shell/rb-shell.c:362
+#: ../shell/rb-shell.c:355
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_NastavenÃ"
-#: ../shell/rb-shell.c:363
+#: ../shell/rb-shell.c:356
msgid "Edit Rhythmbox preferences"
msgstr "Upravit pÅedvolby aplikace Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:365
+#: ../shell/rb-shell.c:358
msgid "Plu_gins"
msgstr "ZÃsuvnà mo_duly"
-#: ../shell/rb-shell.c:366
+#: ../shell/rb-shell.c:359
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "ZmÄnit a nastavit pÅÃdavnà moduly"
-#: ../shell/rb-shell.c:368
+#: ../shell/rb-shell.c:361
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "Zobrazit _vÅechny stopy"
-#: ../shell/rb-shell.c:369
+#: ../shell/rb-shell.c:362
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "Zobrazit vÅechny stopy v tomto zdroji hudby"
-#: ../shell/rb-shell.c:371
+#: ../shell/rb-shell.c:364
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "PÅe_jÃt na pÅehrÃvanou skladbu"
-#: ../shell/rb-shell.c:372
+#: ../shell/rb-shell.c:365
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "Posunout pohled na prÃvÄ pÅehrÃvanou skladbu"
-#: ../shell/rb-shell.c:379
+#: ../shell/rb-shell.c:372
msgid "Side _Pane"
msgstr "BoÄnà _panel"
-#: ../shell/rb-shell.c:380
+#: ../shell/rb-shell.c:373
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "ZmÄnit viditelnost boÄnÃho panelu"
-#: ../shell/rb-shell.c:382
+#: ../shell/rb-shell.c:375
msgid "Party _Mode"
msgstr "ReÅim _veÄÃrku"
-#: ../shell/rb-shell.c:383
+#: ../shell/rb-shell.c:376
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "ZmÄnit stav reÅimu veÄÃrku"
-#: ../shell/rb-shell.c:385
+#: ../shell/rb-shell.c:378
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "_Fronta jako boÄnà panel"
-#: ../shell/rb-shell.c:386
+#: ../shell/rb-shell.c:379
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr "ZmÄnit, jestli je fronta viditelnà jako zdroj, nebo jako boÄnà panel"
-#: ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../shell/rb-shell.c:381
msgid "S_tatusbar"
msgstr "_Stavovà liÅta"
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:382
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "ZmÄnit viditelnost stavovà liÅty"
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:384
msgid "_Song Position Slider"
msgstr "_PosuvnÃk pozice ve skladbÄ"
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:385
msgid "Change the visibility of the song position slider"
msgstr "ZmÄnit viditelnost posuvnÃku pozice ve skladbÄ"
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:387
msgid "_Album Art"
msgstr "UmÄlec _alba"
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:388
msgid "Change the visibility of the album art display"
msgstr "ZmÄnit viditelnost zobrazenà umÄlce alba"
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:390
msgid "_Browse"
msgstr "_ProchÃzet"
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:391
msgid "Change the visibility of the browser"
msgstr "ZmÄnit viditelnost prohlÃÅeÄe"
-#: ../shell/rb-shell.c:890
+#: ../shell/rb-shell.c:886
msgid "Change the music volume"
msgstr "ZmÄnit hlasitost hudby"
-#: ../shell/rb-shell.c:1995
+#: ../shell/rb-shell.c:1951
msgid "Enable debug output"
msgstr "Povolit ladicà vÃstup"
-#: ../shell/rb-shell.c:1996
+#: ../shell/rb-shell.c:1952
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "Povolit ladicà vÃstup odpovÃdajÃcà zadanÃmu ÅetÄzci"
-#: ../shell/rb-shell.c:1997
+#: ../shell/rb-shell.c:1953
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Neaktualizovat kolekci podle zmÄn souborÅ"
-#: ../shell/rb-shell.c:1998
+#: ../shell/rb-shell.c:1954
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Neregistrovat shell"
-#: ../shell/rb-shell.c:1999
+#: ../shell/rb-shell.c:1955
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "NeuklÃdat natrvalo ÅÃdnà data (implikuje --no-registration)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2000
+#: ../shell/rb-shell.c:1956
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "ZakÃzat naÄÃtÃnà zÃsuvnÃch modulÅ"
-#: ../shell/rb-shell.c:2001
+#: ../shell/rb-shell.c:1957
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Cesta k souboru pouÅÃvanà databÃze"
-#: ../shell/rb-shell.c:2002
+#: ../shell/rb-shell.c:1958
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Cesta k pouÅÃvanÃm seznamÅm skladeb"
-#: ../shell/rb-shell.c:2013
+#: ../shell/rb-shell.c:1969
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3671,28 +3639,28 @@ msgstr ""
"SpusÅte â%sâ --help a uvidÃte Ãplnà seznam vÅech dostupnÃch pÅepÃnaÄÅ "
"pÅÃkazovà ÅÃdky.\n"
-#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2114
+#. Translators: this is the short label for the 'add music' action
+#: ../shell/rb-shell.c:2066
msgctxt "Library"
msgid "Import"
msgstr "Import"
#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2116
+#: ../shell/rb-shell.c:2068
msgid "Show All"
msgstr "Zobrazit vÅe"
-#: ../shell/rb-shell.c:2401
+#: ../shell/rb-shell.c:2353
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Chyba pÅi uklÃdÃnà informacà o skladbÄ"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2681
+#: ../shell/rb-shell.c:2633
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (Pozastaveno)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2756
+#: ../shell/rb-shell.c:2708
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Michal Bukovjan <bukm centrum cz>\n"
@@ -3702,7 +3670,7 @@ msgstr ""
"Petr KovÃÅ <pknbe volny cz>\n"
"Marek Äernockà <marek manet cz>"
-#: ../shell/rb-shell.c:2759
+#: ../shell/rb-shell.c:2711
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3714,7 +3682,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation; buÄ verze 2 tÃto licence, nebo\n"
"(dle vlastnÃho uvÃÅenÃ) kterÃkoliv pozdÄjÅÃ verze.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2763
+#: ../shell/rb-shell.c:2715
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3726,7 +3694,7 @@ msgstr ""
" PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URÄITÃ ÃÄEL. DalÅÃ podrobnosti\n"
" hledejte v GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2767
+#: ../shell/rb-shell.c:2719
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3737,63 +3705,55 @@ msgstr ""
"Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2774
+#: ../shell/rb-shell.c:2726
msgid "Maintainers:"
msgstr "SprÃvci:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2777
+#: ../shell/rb-shell.c:2729
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "DÅÃvÄjÅÃ sprÃvci:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2780
+#: ../shell/rb-shell.c:2732
msgid "Contributors:"
msgstr "PÅispÄvatelÃ:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2782
+#: ../shell/rb-shell.c:2734
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Software pro sprÃvu a pÅehrÃvÃnà hudby pro prostÅedà GNOME."
-#: ../shell/rb-shell.c:2791
+#: ../shell/rb-shell.c:2743
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Webovà strÃnka Rhythmboxu"
-#: ../shell/rb-shell.c:2838 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
+#: ../shell/rb-shell.c:2790 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
msgid "Couldn't display help"
msgstr "NepodaÅilo se zobrazit nÃpovÄdu"
-#: ../shell/rb-shell.c:2883
+#: ../shell/rb-shell.c:2835
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Nastavit pÅÃdavnà moduly"
-#: ../shell/rb-shell.c:2972
-msgid "Import Folder into Library"
-msgstr "Importovat sloÅku do kolekce"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2991
-msgid "Import File into Library"
-msgstr "Importovat soubor do kolekce"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3419 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
+#: ../shell/rb-shell.c:3287 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "ÅÃdnà registrovanà zdroje nemohou obsluhovat URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3748
+#: ../shell/rb-shell.c:3616
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "ÅÃdnà registrovanà zdroj neodpovÃdà adrese URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3781 ../shell/rb-shell.c:3824
+#: ../shell/rb-shell.c:3649 ../shell/rb-shell.c:3692
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "NeznÃmà URI skladby: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3833
+#: ../shell/rb-shell.c:3701
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "NeznÃmà vlastnost %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3847
+#: ../shell/rb-shell.c:3715
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Neplatnà typ vlastnosti %s pro vlastnost %s"
@@ -4239,71 +4199,71 @@ msgstr[0] "%d chyba pÅi importu"
msgstr[1] "%d chyby pÅi importu"
msgstr[2] "%d chyb pÅi importu"
-#: ../sources/rb-library-source.c:120
+#: ../sources/rb-library-source.c:125
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "UmÄlec/UmÄlec â Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:121
+#: ../sources/rb-library-source.c:126
msgid "Artist/Album"
msgstr "UmÄlec/Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:122
+#: ../sources/rb-library-source.c:127
msgid "Artist - Album"
msgstr "UmÄlec â Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:123 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
+#: ../sources/rb-library-source.c:128 ../widgets/rb-entry-view.c:1448
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:129
+#: ../sources/rb-library-source.c:134
msgid "Number - Title"
msgstr "Stopa â NÃzev"
-#: ../sources/rb-library-source.c:130
+#: ../sources/rb-library-source.c:135
msgid "Artist - Title"
msgstr "UmÄlec â NÃzev"
-#: ../sources/rb-library-source.c:131
+#: ../sources/rb-library-source.c:136
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "UmÄlec â Stopa â NÃzev"
-#: ../sources/rb-library-source.c:132
+#: ../sources/rb-library-source.c:137
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "UmÄlec (Album) â Stopa â NÃzev"
-#: ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../sources/rb-library-source.c:139
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Stopa. UmÄlec â NÃzev"
-#: ../sources/rb-library-source.c:360
+#: ../sources/rb-library-source.c:412
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Hudba"
-#: ../sources/rb-library-source.c:407
+#: ../sources/rb-library-source.c:467
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Vyberte umÃstÄnà kolekce"
-#: ../sources/rb-library-source.c:446
+#: ../sources/rb-library-source.c:506
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Nastaveno nÄkolik umÃstÄnÃ"
-#: ../sources/rb-library-source.c:572
+#: ../sources/rb-library-source.c:632
msgid "Default settings"
msgstr "VÃchozà nastavenÃ"
-#: ../sources/rb-library-source.c:588
+#: ../sources/rb-library-source.c:648
msgid "Custom settings"
msgstr "Vlastnà nastavenÃ"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1387
+#: ../sources/rb-library-source.c:1447
msgid "Example Path:"
msgstr "PÅÃklad cesty:"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1560 ../sources/rb-library-source.c:1564
+#: ../sources/rb-library-source.c:1620 ../sources/rb-library-source.c:1624
#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
msgid "Error transferring track"
msgstr "Chyba pÅi pÅenosu stopy"
@@ -4397,11 +4357,11 @@ msgstr "PromÃchat"
msgid "Play Queue"
msgstr "PÅehrÃvat frontu"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:797
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:811
msgid "from"
msgstr "z"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:796
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:810
msgid "by"
msgstr "od"
@@ -4466,83 +4426,102 @@ msgstr "TlaÄÃtka zobrazenà v dialogovÃm oknÄ s vÃstrahou"
msgid "Show more _details"
msgstr "Zobrazit vÃce po_drobnostÃ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1151
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1507
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1148
msgid "Lossless"
msgstr "BezeztrÃtovÃ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1417
msgid "Track"
msgstr "Stopa"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468
msgid "Comment"
msgstr "KomentÃÅ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1478
msgid "Time"
msgstr "Äas"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1490
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1502
msgid "Quality"
msgstr "Kvalita"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kb/s"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
msgid "Rating"
msgstr "HodnocenÃ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1538
msgid "Play Count"
msgstr "PoÄet pÅehrÃnÃ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1550
msgid "Last Played"
msgstr "Naposledy pÅehranÃ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1562
msgid "Date Added"
msgstr "Datum pÅidÃnÃ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
msgid "Last Seen"
msgstr "Naposledy vidÄno"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
msgid "Location"
msgstr "UmÃstÄnÃ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1853
msgid "Now Playing"
msgstr "PrÃvÄ se pÅehrÃvÃ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1909
msgid "Playback Error"
msgstr "Chyba pÅi pÅehrÃvÃnÃ"
-#: ../widgets/rb-fading-image.c:253
+#: ../widgets/rb-fading-image.c:295
msgid "Drop artwork here"
msgstr "Zde upusÅte grafiku"
#. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1038
+#: ../widgets/rb-header.c:1080
#, c-format
msgid "-%s / %s"
msgstr "â %s/%s"
#. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1049
+#: ../widgets/rb-header.c:1092
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s/%s"
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:314
+msgid "Copying..."
+msgstr "KopÃruje seâ"
+
+#. this isn't a terribly helpful message.
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:479
+#, c-format
+msgid "The location you have selected is on the device %s."
+msgstr "UmÃstÄnÃ, kterà jste vybrali na zaÅÃzenà %s."
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:485
+#, c-format
+msgid "Show %s"
+msgstr "Zobrazit %s"
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:502
+msgid "Scanning..."
+msgstr "ProchÃzà seâ"
+
#: ../widgets/rb-property-view.c:636
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
@@ -4903,22 +4882,22 @@ msgstr "Hledat"
msgid "_Search:"
msgstr "_Hledat:"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:371
+#: ../widgets/rb-song-info.c:367
msgid "Song Properties"
msgstr "Vlastnosti skladby"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:428
+#: ../widgets/rb-song-info.c:424
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Vlastnosti vÃce skladeb"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1214
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1211
msgid "Unknown file name"
msgstr "NeznÃmà nÃzev souboru"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1236
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1233
msgid "On the desktop"
msgstr "Na ploÅe"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1259
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1256
msgid "Unknown location"
msgstr "NeznÃmà umÃstÄnÃ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]