[gnome-panel] Updated Slovak translation



commit d6465b6688b53a2bb0021e761376528a95bb26c6
Author: Ivan MasÃr <helix84 centrum sk>
Date:   Wed Oct 10 15:27:49 2012 +0100

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  358 ++++----------------------------------------------------------
 1 files changed, 21 insertions(+), 337 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index d8336e1..762eec9 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,12 +1,12 @@
 # Slovak translation for gnome-panel.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002-2005, 2007-2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-panel package.
 # Stanislav ViÅÅovskà <visnovsky nenya ms mff cuni cz>, 2002.
 # Stanislav Visnovsky <visnov suse cz>, 2003.
 # Stanislav Visnovsky <visnovsky kde org>, 2003, 2004.
 # Peter Tuharsky <tuharsky misbb sk>, 2007.
 # Marcel Telka <marcel telka sk>, 2005, 2007.
-# Pavol Åimo <palo simo gmail com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Pavol Åimo <palo simo gmail com>, 2007-2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "panel&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-21 09:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-21 19:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-10 15:26+0100\n"
 "Last-Translator: Pavol Åimo <palo simo gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -656,7 +656,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
 msgid "Time configuration tool"
-msgstr "NÃstroj pre nastavenie hodÃn"
+msgstr "NÃstroj na nastavenie hodÃn"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
 msgid "Use Internet time"
@@ -993,7 +993,7 @@ msgid ""
 "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
 "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
 msgstr ""
-"Tento kÄÃÄ urÄuje meno sÃboru obrÃzku, ktorà sa pouÅÃva pre animÃciu ryby. "
+"Tento kÄÃÄ urÄuje meno sÃboru obrÃzku, ktorà sa pouÅÃva na animÃciu ryby. "
 "Cesta je relatÃvna k prieÄinku obrÃzkov."
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
@@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "VytvÃracie rozhranie pre navigaÄnà applety"
 
 #: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
 msgid "Hide application windows and show the desktop"
-msgstr "TlaÄidlo pre skrytie okien aplikÃcià a zobrazenie plochy"
+msgstr "TlaÄidlo na skrytie okien aplikÃcià a zobrazenie plochy"
 
 #: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
 msgid "Show Desktop"
@@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "KliknutÃm sem skryjete vÅetky oknà a zobrazÃte plochu."
 
 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
 msgid "Show Desktop Button"
-msgstr "TlaÄidlo pre zobrazenie plochy"
+msgstr "TlaÄidlo na zobrazenie plochy"
 
 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
@@ -1096,7 +1096,7 @@ msgid ""
 "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
 "running a window manager."
 msgstr ""
-"VÃÅ sprÃvca okien nepodporuje tlaÄidlo pre zobrazenie plochy, alebo Åiadneho "
+"VÃÅ sprÃvca okien nepodporuje tlaÄidlo na zobrazenie plochy, alebo Åiadneho "
 "sprÃvcu okien nepouÅÃvate."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.c:611
@@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr "OddeÄovaÄ"
 
 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
 msgid "A separator to organize the panel items"
-msgstr "OddeÄovaÄ pre lepÅie usporiadanie poloÅiek na paneli"
+msgstr "OddeÄovaÄ na lepÅie usporiadanie poloÅiek na paneli"
 
 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
 msgid "A pop out drawer to store other items in"
@@ -2092,7 +2092,7 @@ msgid ""
 "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
 "remove a panel."
 msgstr ""
-"Ak je toto true, bude sa zobrazovaÅ dialÃg pre potvrdenie, Äi sa mà "
+"Ak je toto true, bude sa zobrazovaÅ dialÃg na potvrdenie, Äi sa mà "
 "odstrÃniÅ panel."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
@@ -2504,7 +2504,7 @@ msgstr "<small>PriesvitnÃ</small>"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
 msgid "Arro_ws on hide buttons"
-msgstr "ÅÃpky na _tlaÄidlÃch pre skrÃvanie"
+msgstr "ÅÃpky na _tlaÄidlÃch na skrÃvanie"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
 msgid "Background"
@@ -2548,7 +2548,7 @@ msgstr "ZvoÄte pozadie"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
 msgid "Show hide _buttons"
-msgstr "ZobraziÅ tlaÄidlà pre _skrÃvanie"
+msgstr "ZobraziÅ tlaÄidlà na _skrÃvanie"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
 msgid "Solid c_olor"
@@ -2866,7 +2866,7 @@ msgid ""
 "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
 "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
 msgstr ""
-"Ak je true, na kaÅdej strane panelu budà tlaÄidlà pre presun panelu na okraj "
+"Ak je true, na kaÅdej strane panelu budà tlaÄidlà na presun panelu na okraj "
 "obrazovky. Zostane zobrazenà iba malà tlaÄidlo."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
@@ -2953,7 +2953,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
 msgid "Name to identify panel"
-msgstr "Meno pre identifikÃciu panelu"
+msgstr "NÃzov identifikujÃci panel"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
 msgid "Panel autohide delay"
@@ -2961,7 +2961,7 @@ msgstr "Äakanie pred automatickÃm schovanÃm panelu"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
 msgid "Panel autounhide delay"
-msgstr "Äakanie pre automatickÃm objavenÃm panelu"
+msgstr "Äakanie pred automatickÃm objavenÃm panelu"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
 msgid "Panel orientation"
@@ -3123,7 +3123,7 @@ msgid ""
 "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
 "navigating between panels."
 msgstr ""
-"Toto je zobraziteÄnà nÃzov pre identifikÃciu panelu. Jeho hlavnÃm zmyslom je "
+"Toto je zobraziteÄnà nÃzov identifikujÃci panel. Jeho hlavnÃm zmyslom je "
 "fungovaÅ ako titulok okna panelu, Äo sa hodà pri prepÃnanà medzi panelmi."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
@@ -3243,15 +3243,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
 msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
-msgstr "Jednoduchà aplet pre testovanie panelu pre GNOME 2.0"
+msgstr "Jednoduchà aplet na testovanie panelu pre GNOME 2.0"
 
 #: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
 msgid "Test Bonobo Applet"
-msgstr "Aplet pre test Bonobo"
+msgstr "Test apletu Bonobo"
 
 #: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
 msgid "Test Bonobo Applet Factory"
-msgstr "VytvÃracie rozhranie pre aplet Test Bonobo"
+msgstr "VytvÃracie rozhranie pre test apletu Bonobo"
 
 #: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:34
 msgid "Specify an applet IID to load"
@@ -3314,7 +3314,7 @@ msgstr "Zlyhalo naÄÃtanie apletu %s"
 #. This is an utility to easily test various applets
 #: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:2
 msgid "Test applet utility"
-msgstr "NÃstroj pre testovanie appletov"
+msgstr "NÃstroj na testovanie apletov"
 
 #: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:3
 msgid "_Applet:"
@@ -3322,320 +3322,4 @@ msgstr "_Aplet:"
 
 #: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:5
 msgid "_Prefs Dir:"
-msgstr "_PrieÄinok nastavenÃ:"
-
-#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
-#~ msgstr "Ak je true, Äas bude z pÃsma Universal Coordinated Time."
-
-#~ msgid "Browse icons"
-#~ msgstr "PrehliadaÅ ikony"
-
-#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-#~ msgstr "Zlyhalo spustenie nÃstroja pre nastavenie Äasu: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps "
-#~ "none is installed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa nÃjsÅ program pre nastavenie dÃtumu a Äasu. MoÅno nie je "
-#~ "nainÅtalovanÃ."
-
-#~ msgid "<b>Clock Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Nastavenie hodÃn</b>"
-
-#~ msgid "<b>Time Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Nastavenie Äasu</b>"
-
-#~ msgid "Time Settings"
-#~ msgstr "Nastavenie Äasu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
-#~ msgstr "Tento kÄÃÄ urÄuje program spÃÅÅanà pre nastavenie Äasu."
-
-#~ msgid "<b>Animation</b>"
-#~ msgstr "<b>AnimÃcia</b>"
-
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>VÅeobecnÃ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Switcher</b>"
-#~ msgstr "<b>PrepÃnaÄ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Workspaces</b>"
-#~ msgstr "<b>Pracovnà plochy</b>"
-
-#~ msgid "_Command:"
-#~ msgstr "PrÃ_kaz:"
-
-#~ msgid "Disable Lock Screen"
-#~ msgstr "NeumoÅniÅ uzamknÃÅ obrazovku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by "
-#~ "removing access to the lock screen menu entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je TRUE, panel neumoÅnà uzamknÃÅ obrazovku tÃm, Åe zabrÃni v prÃstupe "
-#~ "k poloÅkÃm ponuky pre uzamknutie."
-
-#~ msgid "Command entry"
-#~ msgstr "PrÃkaz"
-
-#~ msgid "Enter a command string here to run it."
-#~ msgstr "Sem zadajte prÃkaz, ktorà chcete spustiÅ."
-
-#~ msgid "Error watching gconf key '%s': %s"
-#~ msgstr "Chyba pri sledovanà kÄÃÄa gconf '%s': %s"
-
-#~ msgid "Error loading gconf directory '%s': %s"
-#~ msgstr "Chyba pri ÄÃtanà prieÄinka gconf '%s': %s"
-
-#~ msgid "Error getting value for '%s': %s"
-#~ msgstr "Chyba pri naÄÃtavanà hodnoty pre '%s': %s"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Pri pokuse o zobrazenie PomocnÃka nastala chyba: %s"
-
-#~ msgid "GNOME Panel Shell"
-#~ msgstr "Shell pre Panel GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The panel could not register with the bonobo-activation server (error "
-#~ "code: %d) and will exit.\n"
-#~ "It may be automatically restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastal problÃm pri registrovanà panelu u bonobo-activation serveru "
-#~ "(chybovà kÃd je: %d), preto teraz skonÄÃ.\n"
-#~ "Panel sa asi automaticky reÅtartuje."
-
-#~ msgid "The panel has encountered a fatal error"
-#~ msgstr "Nastala zÃvaÅnà chyba panelu"
-
-#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted"
-#~ msgstr "ZakÃzaÅ automatickà reÅtart panelu"
-
-#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
-#~ msgstr "Prijatà neÃplnà typ pozadia '%s'"
-
-#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-#~ msgstr "Prijatà neÃplnà typ pozadia '%s': %s"
-
-#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ obrÃzok %s"
-
-#~ msgid "Unknown background type received"
-#~ msgstr "Prijatà neznÃmy typ pozadia"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-#~ msgstr "Aplet obsahujÃci veÄkosÅ panelu v bodoch"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-#~ msgstr "Aplet obsahujÃci farbu pozadia panelu alebo obrÃzok pozadia"
-
-#~ msgid "The Applet's flags"
-#~ msgstr "PrÃznaky apletu"
-
-#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
-#~ msgstr "Rozsahy ako rada pre akceptovateÄnà veÄkosÅ apletu"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
-#~ msgstr "Panel obsahujÃci aplet je uzamknutÃ"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "NÃjsÅ Ä_alÅie"
-
-#~ msgid "Find..."
-#~ msgstr "VyhÄadaÅ..."
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_NÃjsÅ:"
-
-#~ msgid "Unknown Location"
-#~ msgstr "NeznÃme umiestnenie"
-
-#~ msgid "<b>Active timezones</b>"
-#~ msgstr "<b>AktÃvne Äasovà pÃsma</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add timezone</b>"
-#~ msgstr "<b>PridaÅ Äasovà pÃsmo</b>"
-
-#~ msgid "<small><b>Location:</b></small>"
-#~ msgstr "<small><b>Umiestnenie:</b></small>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i>Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or "
-#~ "right click to zoom out.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i>KliknutÃm na mapu mÃÅete zvÃÄÅovaÅ a zvoliÅ Äasovà pÃsmo mesta, "
-#~ "pravÃm tlaÄidlom zase odÄaÄujete.</i></small>"
-
-#~ msgid "Edit Timezones"
-#~ msgstr "UpraviÅ Äasovà pÃsma"
-
-#~ msgid "%s - %s"
-#~ msgstr "%s - %s"
-
-#~ msgid "move the mouse on the map"
-#~ msgstr "posuÅte myÅ na mape"
-
-#~ msgid "<b>Location:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Umiestnenie:</b> %s"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "NÃzov"
-
-#~ msgid "Timezone"
-#~ msgstr "Äasovà pÃsmo"
-
-#~ msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
-#~ msgstr "%s so zimnÃm a letnÃm Äasom (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
-
-#~ msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
-#~ msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s - %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s - %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "_Edit timezones..."
-#~ msgstr "_UpraviÅ Äasovà pÃsma..."
-
-#~ msgid "Timezones"
-#~ msgstr "Äasovà pÃsma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
-#~ "You will be automatically logged out in %d second."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
-#~ "You will be automatically logged out in %d seconds."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "MomentÃlne ste prihlÃsenà ako \"%s\".\n"
-#~ "Budete automaticky odhlÃsenà o %d sekÃnd."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "MomentÃlne ste prihlÃsenà ako \"%s\".\n"
-#~ "Budete automaticky odhlÃsenà o %d sekundu."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "MomentÃlne ste prihlÃsenà ako \"%s\".\n"
-#~ "Budete automaticky odhlÃsenà o %d sekundy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
-#~ "This system will be automatically shut down in %d second."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
-#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "MomentÃlne ste prihlÃsenà ako \"%s\".\n"
-#~ "Tento systÃm sa automaticky vypne o %d sekÃnd."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "MomentÃlne ste prihlÃsenà ako \"%s\".\n"
-#~ "Tento systÃm sa automaticky vypne o %d sekundu."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "MomentÃlne ste prihlÃsenà ako \"%s\".\n"
-#~ "Tento systÃm sa automaticky vypne o %d sekundy."
-
-#~ msgid "Log out of this system now?"
-#~ msgstr "OdhlÃsiÅ sa teraz zo systÃmu?"
-
-#~ msgid "_Log Out"
-#~ msgstr "_OdhlÃsiÅ"
-
-#~ msgid "Shut down this system now?"
-#~ msgstr "VypnÃÅ systÃm teraz?"
-
-#~ msgid "S_uspend"
-#~ msgstr "_UspaÅ"
-
-#~ msgid "_Hibernate"
-#~ msgstr "_HibernovaÅ"
-
-#~ msgid "_Restart"
-#~ msgstr "_ReÅtartovaÅ"
-
-#~ msgid "_Shut Down"
-#~ msgstr "_VypnÃÅ"
-
-#~ msgid "Enter Password"
-#~ msgstr "Zadajte heslo"
-
-#~ msgid "Could not find a suitable application."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ vhodnà aplikÃciu."
-
-#~ msgid "%A %B %d"
-#~ msgstr "%A %B %d"
-
-#~ msgid "Click to view time in other timezones"
-#~ msgstr "KliknutÃm si pozriete Äas v inÃch ÄasovÃch pÃsmach"
-
-#~ msgid "Clock _type:"
-#~ msgstr "_Typ hodÃn:"
-
-#~ msgid "12 hour"
-#~ msgstr "12-hodinovÃ"
-
-#~ msgid "Use _UTC"
-#~ msgstr "PouÅÃvaÅ _UTC"
-
-#~ msgid "Show multiple _timezones"
-#~ msgstr "ZobraziÅ viacero ÄasovÃch _pÃsiem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of timezone IDs. Each ID identifies an individual timezone. The "
-#~ "settings of these timezones are stored in the $(id)_name and $(id)_zone "
-#~ "keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zoznam ID ÄasovÃch pÃsiem. KaÅdà ID urÄuje jedno Äasovà pÃsmo. Nastavenia "
-#~ "kaÅdÃho z tÃchto ÄasovÃch pÃsiem sà uloÅenà v kÄÃÄoch $(id)_name a $(id)"
-#~ "_zone."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, display the timezone button in the clock, in addition to time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je true, v hodinÃch sa bude zobrazovaÅ nielen Äas, ale aj Äasovà pÃsmo."
-
-#~ msgid "Show the timezone button"
-#~ msgstr "ZobraziÅ tlaÄidlo ÄasovÃho pÃsma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the name of the timezone as can be used in the TZ "
-#~ "environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento kÄÃÄ urÄuje nÃzov ÄasovÃho pÃsma, ktorà sa pouÅÃva v premennej "
-#~ "prostredia TZ."
-
-#~ msgid "This key specifies the user-visible name of the timezone."
-#~ msgstr "Tento kÄÃÄ urÄuje nÃzov ÄasovÃho pÃsma viditeÄnà pre pouÅÃvateÄa."
-
-#~ msgid "Timezone ID list"
-#~ msgstr "Zoznam ID ÄasovÃch pÃsiem"
-
-#~ msgid "User-visible name of the timezone"
-#~ msgstr "PouÅÃvateÄom viditeÄnà nÃzov ÄasovÃho pÃsma"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "PoÄÃtaÄ"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "SieÅ"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "TÃmy"
-
-#~ msgid "CD/DVD Creator"
-#~ msgstr "VytvÃranie CD/DVD"
-
-#~ msgid "Windows Network"
-#~ msgstr "SieÅ Windows"
-
-#~ msgid "Services in"
-#~ msgstr "SluÅby na"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "KÃÅ"
-
-#~ msgid "%1$s on %2$s"
-#~ msgstr "%1$s na %2$s"
+msgstr "A_dresÃr nastavenÃ:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]