[cheese] Updated Slovak translation



commit 888bd5863938a75ee7e8220bf46f691f97ebd55f
Author: Pavol BabinÄÃk <scroolik gmail com>
Date:   Tue Oct 9 22:03:46 2012 +0100

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  763 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 442 insertions(+), 321 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 043e706..4310f44 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,17 +1,19 @@
 # Slovak translation for cheese.
-# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the cheese package.
 # Miroslav BiÅas <mirek host sk>, 2010.
+# Pavol BabinÄÃk <scroolik gmail com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=cheese&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-03 08:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-19 21:39+0100\n"
-"Last-Translator: Miroslav BiÅas <mirek host sk>\n"
+"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-05 18:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-09 22:04+0100\n"
+"Last-Translator: Pavol BabinÄÃk <scroolik gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
+"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,463 +22,582 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-# MyslÃm, Åe "Cheese" by sme mali preloÅiÅ. UÅ len preto, Åe to slovo je
-# ÅaÅko vysloviteÄnà pre toho, kto angliÄtine vÃbec nerozumie: Che-Ã-se
-# A taktieŠpreto, lebo k "cheese" existujà slovenskà ekvivalenty.
-#
-# mirek: ekvivalenty mame aj pre evolution, empathy a podobnym softom
-# a nazov zostava nezmeneny. ale ak budu suhlasit viaceri, tak moze byt
-# z toho aj Syyyr
-# PÅ: SÃÃÃr znie dobre... EÅte by som porozmÃÅÄal nad [ÄÃÃÃz] (aj s tÃmi zÃtvorkami). Je to ale na prekladateÄovi.
-#: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/cheese-main.vala:102
-msgid "Cheese"
-msgstr "Cheese"
-
-#: ../data/cheese-about.ui.h:2
-msgid "Cheese Website"
-msgstr "Web strÃnka Cheese"
-
-#: ../data/cheese-about.ui.h:3 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
-msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
-msgstr ""
-"FoÅte a natÃÄajte videà vaÅou webovou kamerou, so zÃbavnÃmi grafickÃmi "
-"efektami"
-
-#: ../data/cheese-about.ui.h:4
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n";
-msgstr ""
-"Tento program je slobodnà softvÃr. MÃÅete ho Äalej ÅÃriÅ a/alebo "
-"upravovaÅ podÄa ustanovenà VÅeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako "
-"bola vydanà organizÃciou Free Software Foundation, a to buÄ verzie 2 "
-"tejto licencie, alebo (podÄa vÃÅho uvÃÅenia) ktorejkoÄvek neskorÅej "
-"verzie.\n"
-"\n"
-"Tento program je rozÅirovanà v nÃdeji, Åe bude uÅitoÄnÃ, avÅak BEZ "
-"AKEJKOÄVEK ZÃRUKY. Neposkytujà sa ani odvodenà zÃruky OBCHODOVATEÄNOSTI "
-"alebo VHODNOSTI PRE URÄITÃ ÃÄEL. ÄalÅie podrobnosti hÄadajte vo "
-"VÅeobecnej verejnej licencii GNU.\n"
-"\n"
-"KÃpiu VÅeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostaÅ spolu s tÃmto "
-"programom. Ak sa tak nestalo, navÅtÃvte strÃnku http://www.gnu.org/licenses/\n";
-
-#: ../data/cheese-about.ui.h:10
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Miroslav BiÅas <mirek host sk>"
-
 #: ../data/cheese-actions.ui.h:1
-msgid "Burst"
-msgstr "RÃchlospÃÅÅ"
+msgid "Shareâ"
+msgstr "ZdieÄaÅâ"
 
 #: ../data/cheese-actions.ui.h:2
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Na celà obrazovku"
+msgid "Save _Asâ"
+msgstr "UloÅiÅ _akoâ"
 
 #: ../data/cheese-actions.ui.h:3
-msgid "Help _Contents"
-msgstr "Obsah _pomocnÃka"
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "PresunÃÅ do _koÅa"
 
 #: ../data/cheese-actions.ui.h:4
-msgid "Move All to Trash"
-msgstr "PresunÃÅ vÅetko do koÅa"
+msgid "Move _All to Trash"
+msgstr "PresunÃÅ _vÅetko do koÅa"
 
 #: ../data/cheese-actions.ui.h:5
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "PresunÃÅ do _koÅa"
+msgid "_Wide Mode"
+msgstr "Åirokouhlà _reÅim"
 
 #: ../data/cheese-actions.ui.h:6
-msgid "Next Effects"
-msgstr "ÄalÅie efekty"
+msgid "P_revious Effects"
+msgstr "_PredchÃdzajÃce efekty"
 
 #: ../data/cheese-actions.ui.h:7
-msgid "Previous Effects"
-msgstr "PredchÃdzajÃce efekty"
+msgid "Ne_xt Effects"
+msgstr "_NasledujÃce efekty"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:8
-msgid "Save _As"
-msgstr "UloÅiÅ _ako"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
+msgid "Photo mode"
+msgstr "ReÅim fotiek"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:9
-msgid "Take _Multiple Photos"
-msgstr "_OdfotiÅ viacero fotiek"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
+msgid "Video mode"
+msgstr "ReÅim videa"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:10
-msgid "_About"
-msgstr "_O programe"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
+msgid "Photo burst mode"
+msgstr "ReÅim sekvenÄnÃho snÃmania"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:11
-msgid "_Cheese"
-msgstr "_Cheese"
+# tooltip
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
+#: ../src/cheese-window.vala:1504
+msgid "Take a photo"
+msgstr "ZosnÃmaÂfotku"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:12
-msgid "_Delete"
-msgstr "O_dstrÃniÅ"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
+msgid "_Take a Photo"
+msgstr "_ZosnÃmaÅ fotku"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
+msgid "Previous"
+msgstr "PredchÃdzajÃce"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
-msgid "_Edit"
-msgstr "_UpraviÅ"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:14 ../data/cheese-main-window.ui.h:1
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-main.vala:107
 msgid "_Effects"
 msgstr "_Efekty"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:15
-msgid "_Help"
-msgstr "_PomocnÃk"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:16
-msgid "_Open"
-msgstr "_OtvoriÅ"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:17
-msgid "_Photo"
-msgstr "_FotiÅ"
-
-# http://lists.linux.sk/pipermail/sk-i18n/2007-November/000082.html
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Nas_tavenia"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:19
-msgid "_Quit"
-msgstr "U_konÄiÅ"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:20
-msgid "_Record a Video"
-msgstr "_SpustiÅ nahrÃvanie"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:21 ../data/cheese-main-window.ui.h:3
-msgid "_Take a Photo"
-msgstr "_OdfotiÅ"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:22
-msgid "_Video"
-msgstr "_NahraÅ video"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
+msgid "Next"
+msgstr "NasledujÃce"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:23
-msgid "_Wide Mode"
-msgstr "Åirokouhlà _reÅim"
+# tooltip
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Opustà reÅim celej obrazovky"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_OpustiÅ reÅim celej obrazovky"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
-msgid "Brightness"
-msgstr "Jas"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
-msgid "Burst mode"
-msgstr "ReÅim rÃchlospÃÅte"
+msgid "Device"
+msgstr "Zariadenie"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Photo resolution"
+msgstr "RozlÃÅenie fotky"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
-msgid "Delay between photos (seconds)"
-msgstr "Pauza medzi fotkami (sekundy)"
+msgid "Video resolution"
+msgstr "RozlÃÅenie videa"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
-msgid "Device"
-msgstr "Zariadenie"
+msgid "Webcam"
+msgstr "Webovà kamera"
 
-# namiesto "OdtieÅ" by sa teoreticky mohlo pouÅiÅ "zafarbenie" (pozri inde)
-# PÅ: pozrel som...
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
-msgid "Hue"
-msgstr "OdtieÅ"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jas"
 
+# nie je to nÃzov efektu
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
-msgid "Image properties"
-msgstr "Vlastnosti obrÃzka"
+msgid "Saturation"
+msgstr "SÃtosÅ"
 
+# namiesto "OdtieÅ" by sa teoreticky mohlo pouÅiÅ "zafarbenie" (pozri inde)
+# PÅ: pozrel som...
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
-msgid "Number of photos"
-msgstr "PoÄet fotiek"
+msgid "Hue"
+msgstr "OdtieÅ"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavenia"
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
-msgid "Resolution"
-msgstr "RozlÃÅenie"
+msgid "Image"
+msgstr "Obraz"
 
-# nie je to nÃzov efektu
+# shutter je "zÃvierka", resp. "uzÃvierka". Je to odbornà termÃn.
+# mirek: na toto som sa pytal v liste - zaklopka bol odporucany termin. necham ho.
+# PÅ: v ktorom liste? Je to uzÃvierka, bez debaty.
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
-msgid "Saturation"
-msgstr "SÃtosÅ"
+msgid "Shutter"
+msgstr "UzÃvierka"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
-msgid "Webcam"
-msgstr "Webovà kamera"
+msgid "_Countdown"
+msgstr "Ä_asovaÄ"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
+msgid "Fire _Flash"
+msgstr "SpustiÅ _blesk"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
+msgid "Burst mode"
+msgstr "ReÅim sekvenÄnÃho snÃmania"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
+msgid "Number of photos"
+msgstr "PoÄet fotiek"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
+msgid "Delay between photos (seconds)"
+msgstr "PrestÃvka medzi fotkami (v sekundÃch)"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
+msgid "Capture"
+msgstr "Zachytenie"
+
+# MyslÃm, Åe "Cheese" by sme mali preloÅiÅ. UÅ len preto, Åe to slovo je
+# ÅaÅko vysloviteÄnà pre toho, kto angliÄtine vÃbec nerozumie: Che-Ã-se
+# A taktieŠpreto, lebo k "cheese" existujà slovenskà ekvivalenty.
+#
+# mirek: ekvivalenty mame aj pre evolution, empathy a podobnym softom
+# a nazov zostava nezmeneny. ale ak budu suhlasit viaceri, tak moze byt
+# z toho aj Syyyr
+# PÅ: SÃÃÃr znie dobre... EÅte by som porozmÃÅÄal nad [ÄÃÃÃz] (aj s tÃmi zÃtvorkami). Je to ale na prekladateÄovi.
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81
+#: ../src/cheese-main.vala:489
+msgid "Cheese"
+msgstr "Cheese"
 
 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
 msgid "Cheese Webcam Booth"
 msgstr "Cheese - fotobÃdka"
 
-#. Translators: please note, that the effect names are
-#. standarized and should not be translated
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
-"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
-"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:484
+msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
 msgstr ""
-"Zoznam efektov pouÅitÃch pri Åtarte. MoÅnà hodnoty sÃ: \"mauve"
-"\" (svetlofialovÃ), \"noir_blanc\" (odtiene Åedej), \"saturation\" (sÃte "
-"farby), \"hulk\", \"vertical-flip\" (zvislà preklopenie), \"horizontal-flip"
-"\" (vodorovnà preklopenie), \"shagadelic\", \"vertigo\" (vÃr), \"edge"
-"\" (zvÃraznenie hrÃn), \"dice\" (mozaika) a \"warp\" (deformÃcia)"
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
-msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
-msgstr "Nastavuje ÃroveÅ jasu obrazu prichÃdzajÃceho z kamery"
+"SnÃmajte fotky a natÃÄajte videà vaÅou webovou kamerou, so zÃbavnÃmi "
+"grafickÃmi efektami"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
-msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
-msgstr "Nastavuje ÃroveÅ kontrastu obrazu prichÃdzajÃceho z kamery"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
+msgid "Use a countdown"
+msgstr "PouÅiÅ ÄasovaÄ"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
-msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
-msgstr "Nastavuje ÃroveÅ zafarbenia obrazu prichÃdzajÃceho z kamery"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
+msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
+msgstr ""
+"Ak je nastavenà na hodnotu Pravda, pred snÃmanÃm fotky bude zobrazenà ÄasovaÄ"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
-msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
-msgstr "Nastavuje ÃroveÅ sÃtosti obrazu prichÃdzajÃceho z kamery"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
+msgid "Countdown length"
+msgstr "DÄÅka ÄasovaÄa"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
-msgid "Camera device string indicator"
-msgstr "ReÅazcovà indikÃtor zariadenia kamery"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
+msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
+msgstr "Trvanie odpoÄÃtavania ÄasovaÄa pred zosnÃmanÃm fotografie, v sekundÃch"
 
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613408
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Definuje cestu, kde sà fotky uloÅenÃ. Ak nie je zadanÃ, bude pouÅità cesta "
-"\"XDG_PHOTO/Webcam\"."
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
+msgid "Fire flash before taking a picture"
+msgstr "SpustiÅ blesk pred zosnÃmanÃm fotografie"
 
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613408
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
-"will be used."
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
+msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
 msgstr ""
-"Definuje cestu, kde sà videà uloÅenÃ. Ak nie je zadanÃ, bude pouÅità cesta "
-"\"XDG_VIDEO/Webcam\"."
+"Ak je nastavenà na hodnotu Pravda, pri zosnÃmanà fotky bude pouÅità blesk"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
-msgid "Height resolution"
-msgstr "VertikÃlne rozlÃÅenie"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
+msgid "Camera device string indicator"
+msgstr "NÃzov zariadenia kamery"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
 msgid ""
-"If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
-"collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
-msgstr ""
-"Ak je nastavenà na true, Cheese sa spustà v Åirokouhlom reÅime so zbierkou "
-"obrÃzkov umiestnenou na pravej strane. UÅitoÄnà na malÃch obrazovkÃch."
+"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
+"video0"
+msgstr "Cesta k sÃboru zariadeniu kamery, naprÃklad /dev/video0"
 
-# chÃba preklad "feature allowing you"
-# mirek: opravene. neprelozil som akurat "feature allowing you", nakolko mi pride tato cast uz zbytocna (Cheese bude mat vlastnost (funkciu?), ktora bude okamzite subory odstranovat ...???)
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr ""
-"Ak je nastavenà na true, Cheese bude odstraÅovaÅ sÃbory okamÅite bez ich "
-"premiestÅovania do koÅa. TÃto funkcia mÃÅe byÅ nebezpeÄnÃ, takÅe si dÃvajte "
-"pozor."
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
+msgid "Last selected effect"
+msgstr "Naposledy vybranà efekt"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
-msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
-msgstr "Milisekundy medzi fotkami v reÅime rÃchlospÃÅte."
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
+msgid "Name of the installed effect that was selected last"
+msgstr "NÃzov naposledy vybranÃho efektu"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
-msgid "Number of photos in burst mode."
-msgstr "PoÄet fotiek v reÅime rÃchlospÃÅte."
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
+msgid "Photo width"
+msgstr "ÅÃrka fotky"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
-msgid "Photo Path"
-msgstr "Cesta k fotkÃm"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
+msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
+msgstr "HorizontÃlne rozlÃÅenie snÃmky zachytenej z kamery, v bodoch"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
+msgid "Photo height"
+msgstr "VÃÅka fotky"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
+msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
+msgstr "VertikÃlne rozlÃÅenie snÃmky zachytenej z kamery, v bodoch"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
+msgid "Video width"
+msgstr "ÅÃrka videa"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
+msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
+msgstr "HorizontÃlne rozlÃÅenie snÃmky zachytenej z kamery, v bodoch"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
+msgid "Video height"
+msgstr "VÃÅka videa"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
+msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
+msgstr "VertikÃlne rozlÃÅenie videa zachytenÃho z kamery, v bodoch"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
 msgid "Picture brightness"
-msgstr "Jas obrÃzka"
+msgstr "Jas obrazu"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
+msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
+msgstr "Nastavuje ÃroveÅ jasu obrazu prichÃdzajÃceho z kamery"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
 msgid "Picture contrast"
-msgstr "Kontrast obrÃzka"
+msgstr "Kontrast obrazu"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
-msgid "Picture hue"
-msgstr "OdtieÅ obrÃzka"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
+msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
+msgstr "Nastavuje ÃroveÅ kontrastu obrazu prichÃdzajÃceho z kamery"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
 msgid "Picture saturation"
-msgstr "SÃtosÅ obrÃzka"
+msgstr "SÃtosÅ obrazu"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
-msgid "Selected Effects"
-msgstr "Zvolenà efekty"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
+msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
+msgstr "Nastavuje ÃroveÅ sÃtosti obrazu prichÃdzajÃceho z kamery"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
-msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
-msgstr "Nastavte na True, ak chcete pri fotenà zobrazovaÅ ÄasovaÄ"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
+msgid "Picture hue"
+msgstr "OdtieÅ obrazu"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
-msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
-msgstr "Zariadenie, ktorà ukazuje na kameru (napr. /dev/video0)"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
+msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
+msgstr "Nastavuje ÃroveÅ odtieÅa (zafarbenia) obrazu prichÃdzajÃceho z kamery"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
-msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
-msgstr "VertikÃlne rozlÃÅenie obrÃzka zÃskanÃho z kamery"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
+msgid "Video Path"
+msgstr "Cesta k videÃm"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613408
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
 msgid ""
-"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
-"burst sequence of photos."
-msgstr "Doba v milisekundÃch medzi kaÅdÃm odfotenÃm pri pouÅità rÃchlospÃÅte."
+"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Cesta, kde sà uloÅenà videÃ. Ak je prÃzdna, pouÅije sa âXDG_VIDEO/Webcamâ."
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
-msgid "The number of photos to take in a single burst."
-msgstr "PoÄet fotiek odfotenÃch naraz pomocou rÃchlospÃÅte."
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
+msgid "Photo Path"
+msgstr "Cesta k fotkÃm"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
-msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
-msgstr "HorizontÃlne rozlÃÅenie obrÃzka zÃskanÃho z kamery"
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613408
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
+msgid ""
+"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Cesta, kde sà uloÅenà fotky. Ak je prÃzdna, pouÅije sa âXDG_PHOTO/Webcamâ."
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
-msgid "Use a countdown"
-msgstr "PouÅiÅ ÄasovaÄ"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to start in wide mode"
+msgstr "UrÄuje, Äi spustiÅ v Åirokouhlom reÅime"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
-msgid "Video Path"
-msgstr "Cesta k videÃm"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
+msgid ""
+"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
+"placed on the right-hand side. Useful with small screens."
+msgstr ""
+"Ak je nastavenà na hodnotu Pravda, aplikÃcia Cheese sa spustà v Åirokouhlom "
+"reÅime so zbierkou obrÃzkov umiestnenou na pravej strane. UÅitoÄnà na malÃch "
+"obrazovkÃch."
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
-msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr "Äi povoliÅ okamÅità mazanie"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to start in fullscreen"
+msgstr "UrÄuje, Äi spustiÅ v reÅime celej obrazovky"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
-msgid "Whether to start in wide mode"
-msgstr "Äi spustiÅ v Åirokouhlom reÅime"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
+msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Ak je nastavenà na hodnotu Pravda, aplikÃcia Cheese sa spustà v reÅime celej "
+"obrazovky."
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35
+msgid "Time between photos in burst mode"
+msgstr "Äas medzi fotkami v reÅime sekvenÄnÃho snÃmania"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36
+msgid ""
+"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
+"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
+"duration, the countdown duration will be used instead."
+msgstr ""
+"DÄÅka prestÃvky, v milisekundÃch, pred snÃmanÃm kaÅdej fotky v reÅime "
+"sekvenÄnÃho snÃmania. KeÄ je dÄÅka prestÃvky kratÅia ako dÄÅka ÄasovaÄa, "
+"bude pouÅità hodnota ÄasovaÄa."
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37
+msgid "Number of photos in burst mode"
+msgstr "PoÄet fotiek v reÅime sekvenÄnÃho snÃmania"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
-msgid "Width resolution"
-msgstr "HorizontÃlne rozlÃÅenie"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38
+msgid "The number of photos to take in a single burst."
+msgstr "PoÄet naraz zosnÃmanÃch fotiek v jednom sekvenÄnom snÃmanÃ."
 
 # shutter je "zÃvierka", resp. "uzÃvierka". Je to odbornà termÃn.
 # mirek: na toto som sa pytal v liste - zaklopka bol odporucany termin. necham ho.
 # PÅ: v ktorom liste? Je to uzÃvierka, bez debaty.
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110 ../src/cheese-window.vala:593
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:807
 msgid "Shutter sound"
 msgstr "Zvuk uzÃvierky"
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:238
-msgid "Take a photo"
-msgstr "OdfotiÅ"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:260
+msgid "Select"
+msgstr "VybraÅ"
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:257
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281
 msgid "_Take a photo"
 msgstr "_OdfotiÅ"
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:272
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:294
 msgid "_Discard photo"
 msgstr "_ZahodiÅ fotku"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:329
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:401
 msgid "Device capabilities not supported"
-msgstr "Schopnosti zariadenia nie sà podporovanÃ"
+msgstr "Funkcie zariadenia nie sà podporovanÃ"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:357
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:430
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
-msgstr "Zlyhala inicializÃcia zariadenia %s na zistenie schopnostÃ"
+msgstr "Zlyhala inicializÃcia zariadenia %s pre zistenie podporovanÃch funkciÃ"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:515
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:619
 msgid "Unknown device"
 msgstr "NeznÃme zariadenie"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:539
-#, fuzzy
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:642
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "ZruÅiteÄnà inicializÃcia nie je podporovanÃ"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1156
-#, c-format
-msgid "No device found"
-msgstr "Åiadne zariadenie nebolo nÃjdenÃ"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1175
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:453 ../libcheese/cheese-camera.c:1567
 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
 msgstr "ChÃba jeden alebo viacero potrebnÃch prvkov pre GStreamer: "
 
-#. TRANSLATORS:
-#. * This is the countdown number when taking the photo.
-#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
-#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
-#. * Please leave the additional whitespace after the number
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1527
+#, c-format
+msgid "No device found"
+msgstr "Nebolo nÃjdenà Åiadne zariadenie"
+
+#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../libcheese/cheese-countdown.c:441 ../libcheese/cheese-countdown.c:460
-#: ../libcheese/cheese-countdown.c:479
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1802
 #, c-format
-msgid "%d "
-msgstr "%d "
+msgctxt "time format"
+msgid "%02i:%02i:%02i"
+msgstr "%02i:%02i:%02i"
 
 # Äo tak "Bez efektu"?
-#: ../src/cheese-effects-manager.vala:116
+#: ../src/cheese-effects-manager.vala:50
 msgid "No Effect"
-msgstr "Åiadny efekt"
+msgstr "Bez efektu"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:37
-msgid "Enable wide mode"
-msgstr "PovoliÅ Åirokouhlà reÅim"
+#: ../src/cheese-main.vala:51
+msgid "Start in wide mode"
+msgstr "SpustiÅ v Åirokouhlom reÅime"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:38
+#: ../src/cheese-main.vala:52
 msgid "Device to use as a camera"
 msgstr "Zariadenie, ktorà sa mà pouÅiÅ ako kamera"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:38
+#: ../src/cheese-main.vala:52
 msgid "DEVICE"
 msgstr "ZARIADENIE"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:39
+#: ../src/cheese-main.vala:53
 msgid "Output version information and exit"
 msgstr "ZobraziÅ informÃcie o verzii a skonÄiÅ"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:66
+#: ../src/cheese-main.vala:54
+msgid "Start in fullscreen mode"
+msgstr "SpustiÅ v reÅime celej obrazovky"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:92
+msgid "_Shoot"
+msgstr "_ZosnÃmaÅ"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:96
+msgid "Mode:"
+msgstr "ReÅim:"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:97
+msgid "_Photo"
+msgstr "_Fotka"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:98
+msgid "_Video"
+msgstr "_Video"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:99
+msgid "_Burst"
+msgstr "_SekvenÄnà snÃmanie"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:102
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celà obrazovka"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:110
+msgid "P_references"
+msgstr "Nas_tavenia"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:113
+msgid "_About"
+msgstr "_O programe"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:114
+msgid "_Help"
+msgstr "_PomocnÃk"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:117
+msgid "_Quit"
+msgstr "U_konÄiÅ"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:177
 msgid "- Take photos and videos from your webcam"
-msgstr "- FoÅte a natÃÄajte videà vaÅou webovou kamerou"
+msgstr "- SnÃmajte fotky a natÃÄajte videà vaÅou webovou kamerou"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:77
+#: ../src/cheese-main.vala:189
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
-"Spustite '%s --help' pre zobrazenie kompletnÃho zoznamu dostupnÃch "
-"prepÃnaÄov prÃkazovÃho riadku.\n"
+"Spustite â%s --helpâ pre zobrazenie kompletnÃho zoznamu dostupnÃch "
+"prepÃnaÄov prÃkazovÃho riadka.\n"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:688
-msgid "Stop _Recording"
-msgstr "_UkonÄiÅ nahrÃvanie"
+#: ../src/cheese-main.vala:204
+#, c-format
+msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
+msgstr "Inà inÅtancia aplikÃcie Cheese uÅ beÅÃ\n"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:490
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Miroslav BiÅas <mirek host sk>\n"
+"Pavol BabinÄÃk <scroolik gmail com>"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:492
+msgid "Cheese Website"
+msgstr "Web strÃnka Cheese"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:192
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ %s"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:220
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
+msgstr[0] "Naozaj chcete navÅdy odstrÃniÅ %d vybranÃch sÃborov?"
+msgstr[1] "Naozaj chcete navÅdy odstrÃniÅ vybranà sÃbor?"
+msgstr[2] "Naozaj chcete navÅdy odstrÃniÅ %d vybranà sÃbory?"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:226
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
+msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
+msgstr[0] "Ak poloÅky odstrÃnite, budà navÅdy stratenÃ."
+msgstr[1] "Ak poloÅku odstrÃnite, bude navÅdy stratenÃ."
+msgstr[2] "Ak poloÅky odstrÃnite, budà navÅdy stratenÃ."
+
+#: ../src/cheese-window.vala:302
+#, c-format
+msgid "Could not move %s to trash"
+msgstr "Nepodarilo sa presunÃÅ %s do koÅa"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:820
+#. Nothing selected.
+#: ../src/cheese-window.vala:451
+msgid "Save File"
+msgstr "UloÅiÅ sÃbor"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:485
+#, c-format
+msgid "Could not save %s"
+msgstr "Nepodarilo sa uloÅiÅ %s"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:918
+msgid "Stop _Recording"
+msgstr "_ZastaviÅ nahrÃvanie"
+
+#Âtooltip
+#: ../src/cheese-window.vala:919
+msgid "Stop recording"
+msgstr "Zastavà nahrÃvanie"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1508
+msgid "Record a Video"
+msgstr "NahraÅÂvideo"
+
+# tooltip
+#: ../src/cheese-window.vala:935 ../src/cheese-window.vala:1509
+msgid "Record a video"
+msgstr "NahrÃÂvideo"
+
+#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
+#: ../src/cheese-window.vala:970
+msgid "Stop _Taking Pictures"
+msgstr "ZastaviÅ _snÃmanie fotiek"
+
+# tooltip
+#: ../src/cheese-window.vala:971
+msgid "Stop taking pictures"
+msgstr "Zastavà snÃmanie fotiek"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:994
+msgid "Take Multiple Photos"
+msgstr "ZosnÃmaÅ viacero fotiek"
+
+# tooltip
+#: ../src/cheese-window.vala:995 ../src/cheese-window.vala:1516
+msgid "Take multiple photos"
+msgstr "ZosnÃma viacero fotiek"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1147
 msgid "No effects found"
 msgstr "Åiadne efekty neboli nÃjdenÃ"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1503
+msgid "Take a Photo"
+msgstr "ZosnÃmaÅ fotku"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1515
+msgid "Take _Multiple Photos"
+msgstr "ZosnÃmaÅ _viacero fotiek"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]