[vinagre] Updated Slovak translation



commit d03974b0671b4f61bbae2ac05b6b3682b1c1a530
Author: Roman MÃtyus <romanmatyus gmail com>
Date:   Tue Oct 9 16:44:05 2012 +0100

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  393 ++++++++++++--------------------------------------------------
 1 files changed, 72 insertions(+), 321 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index e9f0fce..67c2021 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Slovak translation for vinagre.
-# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the vinagre package.
 # Roman MÃtyus <romanmatyus gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 #
@@ -8,20 +8,21 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-31 08:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-28 16:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-24 21:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-09 16:42+0100\n"
 "Last-Translator: Roman MÃtyus <romanmatyus gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
+"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1
 msgid "Whether we should leave other clients connected"
 msgstr "Äi mÃme nechaÅ ostatnÃch klientov pripojenÃch"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
 "clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
@@ -29,58 +30,58 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pri pripÃjanà k hostiteÄovi mÃÅe klient povedaÅ serveru, Åe mà ponechaÅ "
 "pripojenÃch ostatnÃch klientov, alebo Åe mà zahodiÅ existujÃce pripojenia. "
-"Nastavte hodnotu na \"true\", aby ste zdieÄali pracovnà plochu s ostatnÃmi "
+"Nastavte hodnotu na âtrueâ, aby ste zdieÄali pracovnà plochu s ostatnÃmi "
 "klientmi."
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3
 msgid ""
 "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
 msgstr "Äi mÃme zobraziÅ karty, aj keÄ je aktÃvne iba jedno pripojenie"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4
 msgid ""
 "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
 "tabs when there is more than one active connection."
 msgstr ""
-"Aby sa vÅdy zobrazovali karty, nastavte na \"true\". Nastavte na \"false\", "
+"Aby sa vÅdy zobrazovali karty, nastavte na âtrueâ. Nastavte na âfalseâ, "
 "aby sa zobrazili karty iba ak je viac ako jedno aktÃvne pripojenie."
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5
 msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
 msgstr "Äi mÃme zobraziÅ akcelerÃtory (klÃvesovà skratky) ponÃk"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6
 msgid ""
 "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
 "Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
 "and will not be sent to the remote host."
 msgstr ""
-"Aby ste zakÃzali klÃvesovà skratky ponuky, nastavte na \"false\". Aby ste "
-"ich povolili, nastavte na \"true\". VÅimnite si, Åe ak sà klÃvesy povolenÃ, "
+"Aby ste zakÃzali klÃvesovà skratky ponuky, nastavte na âfalseâ. Aby ste "
+"ich povolili, nastavte na âtrueâ. VÅimnite si, Åe ak sà klÃvesy povolenÃ, "
 "budà zachytenà ponukou a nebudà odoslanà vzdialenÃmu hostiteÄovi."
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7
 msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
 msgstr "NajvyÅÅÃ poÄet poloÅiek histÃrie v dialÃgovom okne pripojenÃ"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:8
 msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
 msgstr ""
 "UrÄuje najvyÅÅÃ poÄet poloÅiek v rozbaÄovacom poli so zoznamom hostiteÄov."
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9
 msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
 msgstr "Äi mÃme spustiÅ program oÄakÃvajÃci spÃtnà pripojenia"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10
 msgid ""
 "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
 "connections."
 msgstr ""
-"Aby sa vÅdy spustil program oÄakÃvajÃci spÃtnà pripojenia, nastavte \"true\"."
+"Aby sa vÅdy spustil program oÄakÃvajÃci spÃtnà pripojenia, nastavte âtrueâ."
 
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:129
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:182
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "ZobrazovaÄ vzdialenej pracovnej plochy"
 
@@ -88,6 +89,10 @@ msgstr "ZobrazovaÄ vzdialenej pracovnej plochy"
 msgid "Access remote desktops"
 msgstr "PrÃstup k vzdialenÃm pracovnÃm plochÃm"
 
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3
+msgid "VNC;RDP;SSH;"
+msgstr "VNC;RDP;SSH;"
+
 #: ../data/vinagre.ui.h:1
 msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
 msgstr "Vinagre je zobrazovaÄ vzdialenej pracovnej plochy pre prostredie GNOME"
@@ -276,8 +281,8 @@ msgstr "Chyba pri spÃÅÅanà rdesktop"
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
 #: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:495 ../vinagre/vinagre-options.c:82
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:100 ../vinagre/vinagre-window.c:260
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:495 ../vinagre/vinagre-options.c:85
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
 #: ../vinagre/vinagre-window.c:798
 msgid "Unknown error"
 msgstr "NeznÃma chyba"
@@ -302,7 +307,7 @@ msgstr "MoÅnosti SSH"
 msgid ""
 "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
 msgstr ""
-"Chybnà hodnota pre prÃznak 'shared' (zdieÄanÃ): %d. Malo by to byÅ 0 alebo "
+"Chybnà hodnota pre prÃznak âsharedâ (zdieÄanÃ): %d. Malo by to byÅ 0 alebo "
 "1. Ignoruje sa."
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
@@ -336,12 +341,12 @@ msgstr "SÃbor sa nepodarilo analyzovaÅ."
 #. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
-msgstr "Tento sÃbor nie je VNC sÃborom: ChÃba skupina \"Connection\"."
+msgstr "Tento sÃbor nie je VNC sÃborom: ChÃba skupina âConnectionâ."
 
 #. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
-msgstr "Tento sÃbor nie je VNC sÃborom: ChÃba kÄÃÄ \"Host\"."
+msgstr "Tento sÃbor nie je VNC sÃborom: ChÃba kÄÃÄ âHostâ."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:251
 msgid "VNC Options"
@@ -419,7 +424,6 @@ msgstr "Zadajte alternatÃvny port pomocou dvojbodky"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
-#| msgid "For instance: joe domain com:5022"
 msgid "For instance: joe example com:5022"
 msgstr "NaprÃklad: joe example com:5022"
 
@@ -572,12 +576,12 @@ msgstr "Nie je moÅnà nÃjsÅ voÄnà TCP port"
 #. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107
 msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
-msgstr "Tento sÃbor nie je Spice sÃborom: ChÃba skupina \"connection\"."
+msgstr "Tento sÃbor nie je Spice sÃborom: ChÃba skupina âconnectionâ."
 
 #. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114
 msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
-msgstr "Tento sÃbor nie je Spice sÃborom: ChÃba kÄÃÄ \"host\"."
+msgstr "Tento sÃbor nie je Spice sÃborom: ChÃba kÄÃÄ âhostâ."
 
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:158
 msgid "SPICE"
@@ -717,7 +721,7 @@ msgstr "Neplatnà nÃzov pre tento prieÄinok"
 msgid ""
 "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
 msgstr ""
-"NÃzov \"%s\" je uÅ v tomto prieÄinku pouÅitÃ. PouÅite, prosÃm, inà nÃzov."
+"NÃzov â%sâ je uÅ v tomto prieÄinku pouÅitÃ. PouÅite, prosÃm, inà nÃzov."
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
@@ -800,7 +804,7 @@ msgstr "Chyba pri ukladanà sÃboru histÃrie: %s"
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "VybraŠvzdialenà pracovnà plochu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:575
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
@@ -815,7 +819,7 @@ msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "SÃbor nebol rozpoznanà Åiadnym zÃsuvnÃm modulom."
 
 #. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:133
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:91
 msgid "- Remote Desktop Viewer"
 msgstr "- ZobrazovaÄ vzdialenej pracovnej plochy"
 
@@ -897,17 +901,21 @@ msgstr "OtvoriÅ sÃbor, ktorà Vinagre poznÃ"
 msgid "filename"
 msgstr "nÃzov sÃboru"
 
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:48
+msgid "Show help"
+msgstr "ZobraziÅ pomocnÃka"
+
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:50
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:53
 msgid "[server:port]"
 msgstr "[server:port]"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:124
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:127
 #, c-format
 msgid "Invalid argument %s for --geometry"
 msgstr "Neplatnà parameter %s pre --geometry"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:142
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:145
 msgid "The following error has occurred:"
 msgid_plural "The following errors have occurred:"
 msgstr[0] "Vyskytli sa nasledujÃce chyby:"
@@ -962,32 +970,32 @@ msgstr "Nedà sa spustiŠprogram ssh"
 msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
 msgstr "Nedà sa spustiŠprogram ssh: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:425
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:424
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "VyprÅal Äas pri prihlasovanÃ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:455 ../vinagre/vinagre-ssh.c:603
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:687
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:596
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:679
 msgid "Permission denied"
 msgstr "PrÃstup zamietnutÃ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:514
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:513
 msgid "Password dialog canceled"
 msgstr "Okno s heslom bolo zruÅenÃ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:530
 msgid "Could not send password"
 msgstr "Nepodarilo sa odoslaÅ heslo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:545
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "PrihlÃsiÅ sa nepriek tomu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:545
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "ZruÅiÅ prihlÃsenie"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:547
 #, c-format
 msgid ""
 "The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
@@ -1002,35 +1010,41 @@ msgstr ""
 "Identita odoslanà vzdialenÃm hostiteÄom je %s. Ak si chcete byÅ absolÃtne "
 "istÃ, Äi je bezpeÄnà pokraÄovaÅ, kontaktujte systÃmovÃho administrÃtora."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:572
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565
 msgid "Login dialog canceled"
 msgstr "Prihlasovacie okno bolo zruÅenÃ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:593
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:586
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Nedà sa odoslaÅ potvrdenie totoÅnosti hostiteÄa"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628 ../vinagre/vinagre-tab.c:808
+#. Login succeed, save password in keyring
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:605
+#, c-format
+msgid "Secure shell password: %s"
+msgstr "Heslo SSH: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:793
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "Chyba pri ukladanà prihlasovacÃch Ãdajov do zvÃzku kÄÃÄov."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:694
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "NeznÃmy nÃzov hostiteÄa"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:701
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:693
 msgid "No route to host"
 msgstr "NeznÃma cesta k hostiteÄovi"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Server odmietol pripojenie"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:715
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:707
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Overenie kÄÃÄa hostiteÄa zlyhalo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:752
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:744
 msgid "Unable to find a valid SSH program"
 msgstr "Nie je moÅnà nÃjsÅ platnà SSH program"
 
@@ -1046,20 +1060,25 @@ msgstr "OpustiÅ celoobrazovkovà reÅim"
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "Chyba pri ukladanà nedÃvneho pripojenia."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:898
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:778
+#, c-format
+msgid "Remote desktop password: %s"
+msgstr "Heslo vzdialenej pracovnej plochy: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:890
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "Nepodarilo sa zachytiÅ snÃmku obrazovky pripojenia."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:903
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "UloÅiÅ snÃmku obrazovky"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:917
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:909
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s at %s"
 msgstr "SnÃmka obrazovky %s o %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:971
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "Chyba pri ukladanà snÃmky obrazovky"
 
@@ -1277,271 +1296,3 @@ msgstr "PovoliÅ skratky"
 #, c-format
 msgid "Error while creating the file %s: %s"
 msgstr "Chyba pri vytvÃranà sÃboru %s: %s"
-
-#~ msgid "Enter a valid hostname or IP address"
-#~ msgstr "Zadajte sprÃvny nÃzov hostiteÄa alebo IP adresu"
-
-#~ msgid "Active plugins"
-#~ msgstr "AktÃvne zÃsuvnà moduly"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active "
-#~ "plugins. See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a "
-#~ "given plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zoznam aktÃvnych zÃsuvnÃch modulov. Obsahuje \"Umiestnenie\" aktÃvnych "
-#~ "zÃsuvnÃch modulov. \"Umiestnenie\" danÃho zÃsuvnÃho modulu sa dozviete v "
-#~ "sÃbore .vinagre-plugin."
-
-#~ msgid "Interface"
-#~ msgstr "Rozhranie"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Nastavenia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more "
-#~ "info on why you may want to disable them, check the documentation."
-#~ msgstr ""
-#~ "TÃto voÄba povolà akcelerÃtory a klÃvesovà skratky ponuky. Viac "
-#~ "informÃcià o tom, preÄo by ste ich mohli chcieÅ zakÃzaÅ, sa dozviete v "
-#~ "dokumentÃcii."
-
-#~ msgid "Which machine do you want to connect to?"
-#~ msgstr "K akÃmu stroju sa chcete pripojiÅ?"
-
-#~ msgid "_Always show tabs"
-#~ msgstr "VÅdy zobr_azovaÅ karty"
-
-#~ msgid "RDP support"
-#~ msgstr "Podpora RDP"
-
-#~ msgid "Access MS Windows machines"
-#~ msgstr "PrÃstup ku strojom MS Windows"
-
-#~ msgid "SSH support"
-#~ msgstr "Podpora SSH"
-
-#~ msgid "_Depth Color:"
-#~ msgstr "_Farebnà hÄbka"
-
-#~ msgid "VNC support"
-#~ msgstr "Podpora VNC"
-
-#~ msgid "Allows reverse VNC connections"
-#~ msgstr "Povolà spiatoÄnà VNC spojenia"
-
-#~ msgid "Reverse VNC"
-#~ msgstr "SpiatoÄnà VNC"
-
-#~ msgid "_Reverse Connections..."
-#~ msgstr "_SpiatoÄnà pripojenia..."
-
-#~ msgid "Spice"
-#~ msgstr "Spice"
-
-#~ msgid "Spice support"
-#~ msgstr "Podpora Spice"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to "
-#~ "fullscreen (works with Empathy)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zmenà stav internetovÃho komunikÃtora na zaneprÃzdnenÃ, ak je okno "
-#~ "prepnutà na celà obrazovku (pracuje s Empathy)"
-
-#~ msgid "IM Status"
-#~ msgstr "Stav internetovÃho komunikÃtora"
-
-#~ msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa komunikovaÅ s Telepathy. ZÃsuvnà modul pre stav "
-#~ "internetovÃho komunikÃtora nebude fungovaÅ."
-
-#~ msgid "Could not run vinagre:"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ vinagre:"
-
-#~ msgid "Open Remote Desktop Viewer"
-#~ msgstr "OtvoriÅ zobrazovaÄ vzdialenej pracovnej plochy"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_O programe"
-
-#~ msgid "Access your bookmarks"
-#~ msgstr "PrÃstup k vaÅim zÃloÅkÃm"
-
-#~ msgid "_New Folder"
-#~ msgstr "_Novà prieÄinok"
-
-#~ msgid "Create a new folder"
-#~ msgstr "VytvoriÅ novà prieÄinok"
-
-#~ msgid "_Open bookmark"
-#~ msgstr "_OtvoriÅ zÃloÅku"
-
-#~ msgid "Connect to this machine"
-#~ msgstr "PripojiÅ sa k tomuto stroju"
-
-#~ msgid "_Edit bookmark"
-#~ msgstr "Up_raviÅ zÃloÅku"
-
-#~ msgid "Edit the details of selected bookmark"
-#~ msgstr "UpraviÅ podrobnosti vybranej zÃloÅky"
-
-#~ msgid "_Remove from bookmarks"
-#~ msgstr "O_dstrÃniÅ zo zÃloÅiek"
-
-#~ msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
-#~ msgstr "OdstrÃniÅ aktuÃlne zvolenà pripojenie zo zÃloÅiek"
-
-#~ msgid "Invalid operation"
-#~ msgstr "Neplatnà operÃcia"
-
-#~ msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
-#~ msgstr "DÃta prijatà pomocou operÃcie Åahaj a pusÅ sà neplatnÃ."
-
-#~ msgid "Hide panel"
-#~ msgstr "SkryÅ panel"
-
-#~ msgid "Hosts nearby"
-#~ msgstr "BlÃzki hostitelia"
-
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "PripÃja sa..."
-
-#~ msgid "Plugin Manager"
-#~ msgstr "SprÃvca zÃsuvnÃch modulov"
-
-#~ msgid "_Machine"
-#~ msgstr "_Stroj"
-
-#~ msgid "Edit the application preferences"
-#~ msgstr "UpraviÅ nastavenia aplikÃcie"
-
-#~ msgid "_Plugins"
-#~ msgstr "_ZÃsuvnà moduly"
-
-#~ msgid "Select plugins"
-#~ msgstr "VybraÅ zÃsuvnà moduly"
-
-#~ msgid "Side _Panel"
-#~ msgstr "BoÄnà _panel"
-
-#~ msgid "Show or hide the side panel"
-#~ msgstr "ZobraziÅ alebo skryÅ boÄnà panel"
-
-#~ msgid "C_lose All"
-#~ msgstr "_ZatvoriÅ vÅetko"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-#~ "message:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ZÃsuvnà modul sa pokÃsil otvoriÅ sÃbor pouÅÃvateÄskÃho rozhrania, ale "
-#~ "neuspel, s chybovÃm hlÃsenÃm:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-#~ "message:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Program sa pokÃsil otvoriÅ sÃbor pouÅÃvateÄskÃho rozhrania, ale neuspel, "
-#~ "s chybovÃm hlÃsenÃm:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-#~ "any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vinagre je slobodnà softvÃr; mÃÅete ho Äalej ÅÃriÅ a/alebo upravovaÅ "
-#~ "podÄa ustanovenà VÅeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako bola vydanà "
-#~ "organizÃciou Free Software Foundation, a to buÄ verzie 2 tejto licencie, "
-#~ "alebo (podÄa vÃÅho uvÃÅenia) ktorejkoÄvek neskorÅej verzie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-#~ "more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program Vinagre je rozÅirovanà v nÃdeji, Åe bude uÅitoÄnÃ, avÅak BEZ "
-#~ "AKEJKOÄVEK ZÃRUKY. Neposkytujà sa ani odvodenà zÃruky OBCHODOVATEÄNOSTI "
-#~ "alebo VHODNOSTI PRE URÄITÃ ÃÄEL. ÄalÅie podrobnosti hÄadajte vo "
-#~ "VÅeobecnej verejnej licencii GNU."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "KÃpiu VÅeobecnej verejnej licencie GNU ste mali obdrÅaÅ spolu s "
-#~ "programom. Ak sa tak nestalo, navÅtÃvte <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#~ msgid "Vinagre Website"
-#~ msgstr "Webovà strÃnky Vinagre"
-
-#~ msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
-#~ msgstr "O ponuke akcelerÃtorov a klÃvesovÃch skratiek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
-#~ "default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the "
-#~ "program, and allow them to be sent to the remote machine.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
-#~ "information, check the documentation.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This message will appear only once."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vinagre prichÃdza predvolene so zakÃzanÃmi akcelerÃtormi a klÃvesovÃmi "
-#~ "skratkami ponuky. DÃvodom je vyhnutie sa zachyteniu klÃves programom a "
-#~ "umoÅnenie odoslania vzdialenÃmu stroju.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Toto sprÃvanie mÃÅete zmeniÅ cez okno nastavenÃ. Pre viac informÃcià "
-#~ "pozrite dokumentÃciu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "TÃto sprÃva sa objavà iba raz."
-
-#~ msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
-#~ msgstr "Obsluha pre URL \"vnc://\""
-
-#~ msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
-#~ msgstr "PrichÃdzajÃce VNC spojenie dorazilo, ale Åiadne okno nie je aktÃvne"
-
-#~ msgid "A menu to quickly access remote machines"
-#~ msgstr "Ponuka na rÃchly prÃstup k vzdialenÃm strojom"
-
-#~ msgid "Vinagre Applet Factory"
-#~ msgstr "VytvÃracie rozhranie apletu Vinagre"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spustite 'vinagre --help', aby ste videli celà zoznam dostupnÃch volieb "
-#~ "prÃkazovÃho riadka"
-
-#~ msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
-#~ msgstr "ZÃsuvnà modul %s je uÅ registrovanà ako prehliadaÄ sluÅby %s."
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "ZÃsuvnà modul"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "PovoliÅ"
-
-#~ msgid "C_onfigure"
-#~ msgstr "_NastaviÅ"
-
-#~ msgid "A_ctivate"
-#~ msgstr "A_ktivovaÅ"
-
-#~ msgid "Ac_tivate All"
-#~ msgstr "Ak_tivovaÅ vÅetko"
-
-#~ msgid "_Deactivate All"
-#~ msgstr "_DeaktivovaÅ vÅetko"
-
-#~ msgid "_About Plugin"
-#~ msgstr "_O zÃsuvnom module"
-
-#~ msgid "C_onfigure Plugin"
-#~ msgstr "_NastaviÅ zÃsuvnà modul"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]