[gnome-devel-docs] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-devel-docs] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 8 Oct 2012 15:07:22 +0000 (UTC)
commit b9b40a7962d5613d412956ec08ad666a643fd6e6
Author: NicolÃs Satragno <nsatragno gmail com>
Date: Mon Oct 8 17:07:20 2012 +0200
Updated Spanish translation
platform-demos/es/es.po | 402 +++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 230 insertions(+), 172 deletions(-)
---
diff --git a/platform-demos/es/es.po b/platform-demos/es/es.po
index 7584ac7..0837734 100644
--- a/platform-demos/es/es.po
+++ b/platform-demos/es/es.po
@@ -9,15 +9,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-devel-docs.platform-demos.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-06 09:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-06 11:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-08 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-08 17:06+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -975,8 +975,8 @@ msgstr ""
"hace con GeoNames es solicitar el tiempo. Todo lo que sucede despuÃs de "
"GeoNames.getWeather(function(error, weather) ocurre sÃlo si se obtiene un "
"mensaje de error o informaciÃn del tiempo incorrecta. Si no pasa nada de "
-"esto, el resto del programa funciona de manera normal, por lo que "
-"Âmain_Quit funciona."
+"esto, el resto del programa funciona de manera normal, por lo que Âmain_Quit "
+"funciona."
#: C/weatherAppMain.js.page:124(title)
msgid "Connecting signals to button and entry."
@@ -1203,8 +1203,8 @@ msgstr ""
"conceptos bÃsicos. El libro <link href=\"http://learnpythonthehardway.org/"
"book/\">Learn Python the Hard Way</link> o <link href=\"http://docs.python."
"org/tutorial/index.html\">The Python Tutorial</link> pueden ser un buen "
-"comienzo. Tal vez tambiÃn està interesado en <link href=\"http://python-"
-"gtk-3-tutorial.readthedocs.org/en/latest/index.html\">The Python GTK+ 3 "
+"comienzo. Tal vez tambiÃn està interesado en <link href=\"http://python-gtk-"
+"3-tutorial.readthedocs.org/en/latest/index.html\">The Python GTK+ 3 "
"Tutorial</link>. Una vez que domine los conceptos bÃsicos, vuelva y revise "
"estos tutoriales."
@@ -1816,8 +1816,8 @@ msgid ""
"set, and an array which contains the data we want to put into those columns."
msgstr ""
"Este bucle <file>for</file> pone las cadenas de la libreta de direcciones en "
-"el ListStore ordenadas. En orden, se le pasa al mÃtodo Âset del ListStore "
-"el iter que apunta a la fila correcta, una matriz que dice quà columnas se "
+"el ListStore ordenadas. En orden, se le pasa al mÃtodo Âset del ListStore el "
+"iter que apunta a la fila correcta, una matriz que dice quà columnas se "
"quieren establecer, y una matriz que contiene los datos que se quieren poner "
"en esas columnas."
@@ -2447,8 +2447,8 @@ msgid ""
"We want to add 5 ToolButtons: New, Open, Undo, Fullscreen and Leave "
"Fullscreen. First, we will add the New ToolButton."
msgstr ""
-"Se quieren aÃadir 5 ÂToolButtonÂ: ÂNewÂ, ÂOpenÂ, ÂUndoÂ, ÂFullscreenÂ, y "
-"ÂLeave FullscreenÂ. Primero, se aÃadirà el ÂToolButton ÂNewÂ."
+"Se quieren aÃadir 5 ÂToolButtonÂ: ÂNewÂ, ÂOpenÂ, ÂUndoÂ, ÂFullscreenÂ, y ÂLeave "
+"FullscreenÂ. Primero, se aÃadirà el ÂToolButton ÂNewÂ."
#: C/toolbar_builder.vala.page:64(p) C/toolbar_builder.py.page:80(p)
msgid "Under <gui>Hierarchy</gui> tab, click <gui>Add</gui>."
@@ -2595,13 +2595,12 @@ msgid ""
"appear in the interface designer, but will behave correctly when the file is "
"loaded into your program code."
msgstr ""
-"No se quiere que se vea el ÂToolButton <gui>Leave Fullscreen</gui> cuando "
-"el programa se inicie por primera vez, dado que la aplicaciÃn no estarà en "
-"modo a pantalla completa. Puede establecer esto en la pestaÃa <gui>Comunes</"
-"gui>, pulsando <gui>No</gui> en la propiedad <gui>Visible</gui>. El "
-"ÂToolButton aparecerà de todos modos en el diseÃador de interfaces, pero se "
-"comportarà correctamente cuando se cargue el archivo en el cÃdigo de su "
-"programa."
+"No se quiere que se vea el ÂToolButton <gui>Leave Fullscreen</gui> cuando el "
+"programa se inicie por primera vez, dado que la aplicaciÃn no estarà en modo "
+"a pantalla completa. Puede establecer esto en la pestaÃa <gui>Comunes</gui>, "
+"pulsando <gui>No</gui> en la propiedad <gui>Visible</gui>. El ÂToolButton "
+"aparecerà de todos modos en el diseÃador de interfaces, pero se comportarà "
+"correctamente cuando se cargue el archivo en el cÃdigo de su programa."
#: C/toolbar_builder.vala.page:124(media) C/toolbar_builder.py.page:140(media)
msgid "Setting the visible property to No"
@@ -2621,9 +2620,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"El archivo XML generado por Glade se muestra debajo. Este es la descripciÃn "
"de la barra de herramientas. En el momento en el que se escribe esto, la "
-"opciÃn para aÃadir la clase ÂGtk.STYLE_CLASS_PRIMARY_TOOLBARÂ en el "
-"diseÃador de interfaces Glade no existe. Se puede aÃadir manualmente al "
-"archivo XML. Para hacer esto, aÃada el siguiente cÃdigo XML en la lÃnea 9 de "
+"opciÃn para aÃadir la clase ÂGtk.STYLE_CLASS_PRIMARY_TOOLBARÂ en el diseÃador "
+"de interfaces Glade no existe. Se puede aÃadir manualmente al archivo XML. "
+"Para hacer esto, aÃada el siguiente cÃdigo XML en la lÃnea 9 de "
"<file>toolbar_builder.ui</file>:"
#: C/toolbar_builder.vala.page:138(p) C/toolbar_builder.py.page:154(p)
@@ -2702,15 +2701,15 @@ msgid ""
"would override this setting - so in the code we have to use <code>show()</"
"code> separately on all the elements."
msgstr ""
-"No se quiere que se vea el ÂToolButton <gui>Salir de pantalla completa</"
-"gui> cuando el programa se inicie por primera vez, dado que la aplicaciÃn no "
+"No se quiere que se vea el ÂToolButton <gui>Salir de pantalla completa</gui> "
+"cuando el programa se inicie por primera vez, dado que la aplicaciÃn no "
"estarà en modo pantalla completa. Puede establecer esto en la pestaÃa "
"<gui>Comunes</gui>, pulsando <gui>No</gui> en la propiedad <gui>Visible</"
-"gui>. El ÂToolButton aparecerà de todos modos en el diseÃador de "
-"interfaces, pero se comportarà correctamente cuando se cargue el archivo en "
-"el cÃdigo de su programa. Tenga en cuenta que el mÃtodo <gui>show_all()</"
-"gui> anularÃa esta opciÃn, por lo que en el cÃdigo se tiene que usar "
-"<gui>show()</gui> en todos los elementos por separado."
+"gui>. El ÂToolButton aparecerà de todos modos en el diseÃador de interfaces, "
+"pero se comportarà correctamente cuando se cargue el archivo en el cÃdigo de "
+"su programa. Tenga en cuenta que el mÃtodo <gui>show_all()</gui> anularÃa "
+"esta opciÃn, por lo que en el cÃdigo se tiene que usar <gui>show()</gui> en "
+"todos los elementos por separado."
#: C/toolbar_builder.py.page:170(title)
msgid "Useful methods for Gtk.Builder"
@@ -3044,8 +3043,8 @@ msgid ""
"to popped out and vice-versa, it sends out the \"toggled\" signal, which you "
"can connect to a function to do something."
msgstr ""
-"El mÃtodo Âget_active del ToggleButton devuelve Âtrue si està presionado, "
-"y Âfalse si no lo estÃ. Su mÃtodo Âset_active se usa si quiere cambiar su "
+"El mÃtodo Âget_active del ToggleButton devuelve Âtrue si està presionado, y "
+"Âfalse si no lo estÃ. Su mÃtodo Âset_active se usa si quiere cambiar su "
"estado sin la necesidad de pulsarlo. Cuando cambia su estado de Âpulsado a "
"Âno pulsado y viceversa, envÃa la seÃal ÂtoggledÂ, que puede conectar a una "
"funciÃn para hacer algo."
@@ -3085,9 +3084,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Crear un ToggleButton es muy similar a crear un <link xref=\"button.js"
"\">Button</link> normal. La mayor diferencia es que està manejando una seÃal "
-"Âtoggled en lugar de una ÂclickedÂ. Este cÃdigo vincula la funciÃn "
-"_onToggle a esa seÃal, para que se llame cada vez que se conmute el "
-"ToggleButton."
+"Âtoggled en lugar de una ÂclickedÂ. Este cÃdigo vincula la funciÃn _onToggle "
+"a esa seÃal, para que se llame cada vez que se conmute el ToggleButton."
#: C/togglebutton.js.page:108(p)
msgid ""
@@ -3331,8 +3329,8 @@ msgid ""
"<code>set_editable(False)</code>. If the buffer has no editable text, it "
"might be a good idea to use <code>set_cursor_visible(False)</code> as well."
msgstr ""
-"El widget ÂTextView es editable de manera predeterminada. Si prefiere que "
-"no lo sea, use <code>set_editable(False)</code>. Si el bÃfer no tiene texto "
+"El widget ÂTextView es editable de manera predeterminada. Si prefiere que no "
+"lo sea, use <code>set_editable(False)</code>. Si el bÃfer no tiene texto "
"editable, puede ser una buena idea usar <code>set_cursor_visible(False)</"
"code> tambiÃn."
@@ -3405,8 +3403,8 @@ msgid ""
"code> is omitted or <code>-1</code>, the text is inserted completely."
msgstr ""
"<code>insert(iter, \"texto\", longitud)</code>, donde <code>iter</code> es "
-"un iterador de texto y <code>longitud</code> es un entero positivo o "
-"<code>-1</code>, inserta en el bÃfer en <code>iter</code> los primeros "
+"un iterador de texto y <code>longitud</code> es un entero positivo o <code>-"
+"1</code>, inserta en el bÃfer en <code>iter</code> los primeros "
"<code>longitud</code> caracteres del <code>texto</code>. Si se omite "
"<code>longitud</code> o es <code>-1</code>, se inserta todo el texto."
@@ -3544,13 +3542,13 @@ msgstr ""
"de las siguientes, concatenÃndolas con el operador OR a nivel de bits <code>|"
"</code>: <code>0</code> (la coincidencia debe ser exacta); <code>Gtk."
"TextSearchFlags.VISIBLE_ONLY</code> (la coincidencia puede tener texto "
-"invisible intercalado en ÂagujaÂ); <code>Gtk.TextSearchFlags.TEXT_ONLY</"
-"code> (la coincidencia puede tener Âpixbufs o widgets hijos mezclados "
-"dentro del rango coincidente); <code>Gtk.TextSearchFlags.CASE_INSENSITIVE</"
-"code> (el texto coincidirà sin importar su capitalizaciÃn). El mÃtodo "
-"devuelve una tupla que contiene un <code>Gtk.TextIter</code> apuntando al "
-"inicio y al primer carÃcter despuÃs de la coincidencia; si no se encuentra, "
-"se devuelve <code>None</code>."
+"invisible intercalado en ÂagujaÂ); <code>Gtk.TextSearchFlags.TEXT_ONLY</code> "
+"(la coincidencia puede tener Âpixbufs o widgets hijos mezclados dentro del "
+"rango coincidente); <code>Gtk.TextSearchFlags.CASE_INSENSITIVE</code> (el "
+"texto coincidirà sin importar su capitalizaciÃn). El mÃtodo devuelve una "
+"tupla que contiene un <code>Gtk.TextIter</code> apuntando al inicio y al "
+"primer carÃcter despuÃs de la coincidencia; si no se encuentra, se devuelve "
+"<code>None</code>."
#: C/textview.py.page:87(p)
msgid ""
@@ -3611,9 +3609,8 @@ msgstr ""
#: C/textview.js.page:28(p)
msgid ""
-"At the bottom there is a <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-"
-"gtk-3.0/gjs/Gtk.TextBuffer.html\">TextBuffer</link>. This holds the text "
-"itself."
+"At the bottom there is a <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-"
+"3.0/gjs/Gtk.TextBuffer.html\">TextBuffer</link>. This holds the text itself."
msgstr ""
"En la parte inferior hay un <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-"
"gtk-3.0/gjs/Gtk.TextBuffer.html\">BÃfer de texto</link>. Este almacena el "
@@ -3656,9 +3653,9 @@ msgid ""
"talk to a (make-believe) penguin, and checks the TextBuffer to see if you "
"typed the word \"fish\" anywhere in it."
msgstr ""
-"Si quiere cambiar el texto que se muestra en el ÂTextViewÂ, actÃe en el "
-"bÃfer de texto, dado que es lo que realmente contiene al texto. Es lo mismo "
-"si quiere ver lo que se ha introducido en Ãl. Esta aplicaciÃn de ejemplo le "
+"Si quiere cambiar el texto que se muestra en el ÂTextViewÂ, actÃe en el bÃfer "
+"de texto, dado que es lo que realmente contiene al texto. Es lo mismo si "
+"quiere ver lo que se ha introducido en Ãl. Esta aplicaciÃn de ejemplo le "
"permite hablar con un pingÃino de fantasÃa, y verifica el bÃfer de texto "
"para ver si ha introducido la palabra Âfish en Ãl."
@@ -3711,19 +3708,11 @@ msgid ""
"things in."
msgstr ""
"El primer paso es crear un ÂTextBuffer para poner dentro las palabras. "
-"DespuÃs de eso se crea el ÂTextViewÂ, y se le dice que use el ÂTextBuffer "
-"que se creà como su bÃfer. TambiÃn se configura para que sea editable, dado "
-"que se quiere poder introducir cosas nuevas dentro."
+"DespuÃs de eso se crea el ÂTextViewÂ, y se le dice que use el ÂTextBuffer que "
+"se creà como su bÃfer. TambiÃn se configura para que sea editable, dado que "
+"se quiere poder introducir cosas nuevas dentro."
#: C/textview.js.page:113(p)
-#| msgid ""
-#| "The wrap_mode property lets you select from four different <link href="
-#| "\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.WrapMode.html"
-#| "\">WrapModes.</link> Gtk.WrapMode.CHAR, for instance, starts wrapping "
-#| "around in the middle of a word if you keep typing when it gets to the "
-#| "edge. Most people are probably used to Gtk.WrapMode.WORD, which will "
-#| "automatically put the word you're typing on the next line if it gets to "
-#| "be too long."
msgid ""
"The wrap_mode property lets you select from four different <link href="
"\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.WrapMode.html"
@@ -3741,12 +3730,6 @@ msgstr ""
"automÃticamente si es demasiado larga."
#: C/textview.js.page:127(p)
-#| msgid ""
-#| "Here we create a <link xref=\"scrolledwindow.js\">ScrolledWindow,</link> "
-#| "and set it to automatically scroll if it gets to be too big horizontally "
-#| "or vertically. We also give it a nice-looking ETCHED_IN border. After "
-#| "that, we put our TextView inside, and tell the ScrolledWindow to give us "
-#| "a viewport onto it."
msgid ""
"Here we create a <link xref=\"scrolledwindow.js\">ScrolledWindow</link>, and "
"set it to automatically scroll if it gets to be too big horizontally or "
@@ -3820,8 +3803,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dado que se quiere limpiar el bÃfer de texto despuÃs de cada vez que pulsa "
"ÂSendÂ, se configura <file>this.buffer.text</file> para que contenga una "
-"cadena vacÃa justo entonces. DespuÃs, se devuelve el foco al ÂTextViewÂ, "
-"para poder seguir escribiendo sin tener que pulsar en Ãl antes."
+"cadena vacÃa justo entonces. DespuÃs, se devuelve el foco al ÂTextViewÂ, para "
+"poder seguir escribiendo sin tener que pulsar en Ãl antes."
#: C/textview.js.page:238(p)
msgid ""
@@ -3950,12 +3933,6 @@ msgid "A sliding switch that can be flipped on and off"
msgstr "Un interruptor deslizante que se puede activar y desactivar"
#: C/switch.js.page:22(p)
-#| msgid ""
-#| "A Switch has two positions, on and off. This example shows how you can "
-#| "use multiple switches together to control which <link xref=\"image.js"
-#| "\">Image</link> is shown in the window. The pictures used in this example "
-#| "<link href=\"https://live.gnome.org/TarynFox?action=AttachFile&"
-#| "do=get&target=Animal+Photos.zip\">can be downloaded here.</link>"
msgid ""
"A Switch has two positions, on and off. This example shows how you can use "
"multiple switches together to control which <link xref=\"image.js\">Image</"
@@ -4032,12 +4009,21 @@ msgstr ""
"en\">CC-By-SA</link>"
#: C/switch.js.page:30(p)
+#| msgid ""
+#| "Photo credits and licensing information are shown in the application's "
+#| "<link xref=\"aboutdialog.js\">AboutDialog.</link> Always remember to "
+#| "credit the original artist when using <link href=\"http://creativecommons."
+#| "org\">Creative Commons-licensed works!</link>"
msgid ""
"Photo credits and licensing information are shown in the application's <link "
-"xref=\"aboutdialog.js\">AboutDialog.</link> Always remember to credit the "
+"xref=\"aboutdialog.js\">AboutDialog</link>. Always remember to credit the "
"original artist when using <link href=\"http://creativecommons.org"
"\">Creative Commons-licensed works!</link>"
msgstr ""
+"Los crÃditos de las fotografÃas y la informaciÃn de licencia se muestran en "
+"el <link xref=\"aboutdialog.js\">AboutDialog</link> de la aplicaciÃn. "
+"Recuerde reconocer siempre al artista original cuando use <link href="
+"\"http://creativecommons.org\">trabajos con licencia Creative Commons</link>."
#: C/switch.js.page:74(p)
msgid ""
@@ -4046,6 +4032,10 @@ msgid ""
"Application.html\">Gtk.Application</link> for our widgets and window to go "
"in."
msgstr ""
+"Todo el cÃdigo de este ejemplo va en la clase ÂSwitchExampleÂ. El cÃdigo "
+"anterior crea una <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/"
+"Gtk.Application.html\">Gtk.Application</link> para que vayan los widgets y "
+"la ventana. "
#: C/switch.js.page:75(p) C/messagedialog.js.page:70(p)
msgid ""
@@ -4055,6 +4045,11 @@ msgid ""
"matter what order we put them in so long as _initMenus is called first in "
"_onStartup."
msgstr ""
+"Antes de llamar a Â_buildUIÂ para crear la ventana y sus widgets, es "
+"necesario llamar a Â_initMenusÂ, que le dice a GNOME que cree el menÃ. Se "
+"puede poner el cÃdigo de Â_initMenus despuÃs del cÃdigo de Â_buildUIÂ, dado "
+"que no importa en quà orden se està mientras que Â_initMenus se llame "
+"primero en Â_onStartupÂ."
#: C/switch.js.page:91(title)
msgid "Creating the switches"
@@ -4066,6 +4061,9 @@ msgid ""
"will control. Remember that a file named <file>redfox.png</file> needs to be "
"in the same directory as this application."
msgstr ""
+"Primero se crea la <link xref=\"image.js\">Imagen</link> que los "
+"interruptores controlarÃn. Recuerde que el archivo llamado <file>redfox.png</"
+"file> debe estar en la misma carpeta que la aplicaciÃn."
#: C/switch.js.page:119(p)
msgid ""
@@ -4074,6 +4072,10 @@ msgid ""
"to the Switches. After that we create the Switches, and set them to be "
"switched off by default."
msgstr ""
+"Se usa una <link xref=\"label.js\">Etiqueta</link> para marcar cada "
+"interruptor, y se les da un poco de margen a la derecha para que no se "
+"peguen a los interruptores. DespuÃs de esto se crean los interruptores, y se "
+"configuran para que estÃn apagados de forma predeterminada."
#: C/switch.js.page:120(p)
msgid ""
@@ -4084,6 +4086,12 @@ msgid ""
"but here they're both used for the same thing: To control what picture's "
"displayed by _image."
msgstr ""
+"La seÃal que envÃa un interruptor cuando se activa o desactiva se llama "
+"Ânotify::activeÂ. DespuÃs de crear cada interruptor, se conecta su seÃal "
+"Ânotify::active a una funciÃn llamada Â_switchFlipÂ. Si tiene mÃltiples "
+"interruptores, y cada uno hace algo diferente, tal vez quiera conectarlos a "
+"funciones diferentes, pero aquà ambos se usan para lo mismo: para controlar "
+"quà imagen muestra Â_imageÂ."
#: C/switch.js.page:144(p)
msgid ""
@@ -4092,16 +4100,23 @@ msgid ""
"and the Image. Then we put that Grid into a larger 2x1 Grid that has the "
"Image on top, and the Grid with the Labels and Switches on the bottom."
msgstr ""
+"Primero se crea una <link xref=\"grid.js\">rejilla</link> para las etiquetas "
+"y los interruptores, para que se puedan organizar en una distribuciÃn 2x2 "
+"con un margen entre estos y la imagen. DespuÃs se pone esa rejilla en una "
+"rejilla mÃs grande de 2x1 que tiene una imagen en su parte superior, y la "
+"rejilla con las etiquetas y los interruptores en su parte inferior."
#: C/switch.js.page:153(p) C/spinbutton.js.page:165(p)
msgid ""
"Finally, we add the larger Grid to the window, then tell the window to show "
"itself and all the widgets inside of it."
msgstr ""
+"Finalmente, se aÃade la rejilla mÃs grande a la ventana, despuÃs se le dice "
+"a la ventana que se muestre con todos sus widgets."
#: C/switch.js.page:157(title)
msgid "Function which handles the switches being flipped"
-msgstr ""
+msgstr "FunciÃn que maneja los interruptores que se estÃn pulsando"
#: C/switch.js.page:180(p)
msgid ""
@@ -4110,6 +4125,10 @@ msgid ""
"function. It then changes the Image accordingly. You can change the "
"filenames around as you like, so long as you have pictures to go with them."
msgstr ""
+"Cada vez que un interruptor se pulsa, esta funciÃn verifica cuÃl de los dos "
+"interruptores està activo, usando la funciÃn Âget_active() empotrada al "
+"interruptor. DespuÃs cambia la imagen consecuentemente. Puede cambiar los "
+"nombres de archivo como quiera, siempre que tenga imÃgenes que correspondan."
#: C/switch.js.page:184(title)
msgid "Creating the AboutDialog"
@@ -4122,6 +4141,11 @@ msgid ""
"application's name in the upper-left corner of the screen, next to the "
"Activities menu. Our menu only has two options in it: About, and Quit."
msgstr ""
+"El primer paso es construir el <link xref=\"gmenu.js\">GMenu</link> en el "
+"que va el botÃn ÂAboutÂ. Este es el menà que aparece cuando pulsa en el "
+"nombre de la aplicaciÃn en la esquina superior izquierda de la pantalla, al "
+"lado del menà de actividades. Este menà sÃlo tiene dos opciones: ÂAbout y "
+"ÂQuitÂ."
#: C/switch.js.page:247(p)
msgid ""
@@ -4133,12 +4157,22 @@ msgid ""
"photos when you click the Credits button. The web URLs put after their names "
"in the array turn their names into clickable links in the Credits section."
msgstr ""
+"Un <link xref=\"aboutdialog.js\">AboutDialog</link> tiene muchas cosas que "
+"puede establecer, para reconocer a todos los que trabajaron en la aplicaciÃn "
+"y dejar una nota a cualquiera que la lea. En este caso, la secciÃn de "
+"derechos de autor contiene una nota y reconoce a los fotÃgrafos originales, "
+"mientras que la secciÃn de artistas muestra una lista de los fotÃgrafos con "
+"enlaces a las fotografÃas originales cuando pulsa en el botÃn ÂCreditsÂ. Las "
+"URL web despuÃs de sus nombres en la matriz convierten sus nombres en "
+"enlaces que puede pulsar en la secciÃn de crÃditos."
#: C/switch.js.page:254(p)
msgid ""
"Finally, we create a new instance of the finished SwitchExample class, and "
"set the application running."
msgstr ""
+"Finalmente, se crea una instancia nueva de la clase ÂSwitchExample "
+"terminada, y se ejecuta la aplicaciÃn."
#: C/switch.js.page:265(link) C/messagedialog.py.page:63(link)
#: C/messagedialog.js.page:193(link) C/messagedialog.c.page:41(link)
@@ -4163,20 +4197,16 @@ msgid "Gtk.Image"
msgstr "Gtk.Image"
#: C/switch.c.page:7(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch"
msgid "Switch (C)"
-msgstr "Switch"
+msgstr "Interruptor (C)"
#: C/switch.c.page:24(p)
msgid "This switch toggles the title of the window."
-msgstr "Este Switch cambia el tÃtulo de la ventana."
+msgstr "Este interruptor cambia el tÃtulo de la ventana."
#: C/strings.py.page:8(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Strings in Python"
msgid "Strings (Python)"
-msgstr "Cadenas en Python"
+msgstr "Cadenas (Python)"
#: C/strings.py.page:12(desc)
msgid "An explanation of how to deal with strings in Python and GTK+."
@@ -4200,6 +4230,14 @@ msgid ""
"the code points U+0041, U+0042, U+0043, and U+00C9, respectively. Basically, "
"code points are numbers in the range from 0 to 0x10FFFF."
msgstr ""
+"Conceptualmente, una <em>cadena</em> es una lista de <em>caracteres</em> "
+"como ÂAÂ, ÂBÂ, ÂCÂ, o ÂÃÂ. Los caracteres son representaciones abstractas y su "
+"significado depende del lenguaje y el contexto en el que se usan. El "
+"<em>estÃndar Unicode</em> describe cÃmo sus significados se representan por "
+"<em>puntos de cÃdigo</em>. Por ejemplo, los caracteres anteriores se "
+"representan con los puntos de cÃdigo U+0041, U+0042, U+0043, y U+00C9, "
+"respectivamente. BÃsicamente, los puntos de cÃdigo son nÃmeros entre 0 y "
+"0x10FFFF"
#: C/strings.py.page:34(p)
msgid ""
@@ -4208,12 +4246,18 @@ msgid ""
"Unicode string must be <em>encoded</em>. The simplest from of encoding is "
"ASCII and is performed as follows:"
msgstr ""
+"La representaciÃn de una cadena como una lista de puntos de cÃdigo es "
+"abstracta. Para convertir esta representaciÃn abstracta en una secuencia de "
+"bytes, la cadena de Unicode debe <em>codificarse</em>. La forma mÃs simple "
+"de codificaciÃn es ASCII y se ejecuta de la siguiente manera:"
#: C/strings.py.page:37(p)
msgid ""
"If the code point is strictly less than 128, each byte is the same as the "
"value of the code point."
msgstr ""
+"Si el punto de cÃdigo es estrictamente menos de 128, cada byte es igual al "
+"valor del punto de cÃdigo."
#: C/strings.py.page:38(p)
msgid ""
@@ -4221,6 +4265,9 @@ msgid ""
"in this encoding. (Python raises a <sys>UnicodeEncodeError</sys> exception "
"in this case.)"
msgstr ""
+"Si el punto de cÃdigo es 128 o mayor, la cadena de Unicode no puede "
+"representarse en esta codificaciÃn. (Python eleva una excepciÃn "
+"<sys>UnicodeEncodeError</sys> en este caso)."
#: C/strings.py.page:41(p)
msgid ""
@@ -4230,12 +4277,16 @@ msgid ""
"code point). UTF stands for âUnicode Transformation Formatâ, and the â8â "
"means that 8-bit numbers are used in the encoding."
msgstr ""
+"A pesar de que la codificaciÃn ASCII es simple de aplicar, sÃlo puede "
+"codificar 128 caracteres diferentes, lo que no es suficiente. Una de las "
+"codificaciones usadas mÃs comÃnmente que resuelve este problema es UTF-8 "
+"(puede manejar cualquier punto de cÃdigo Unicode). UTF significa ÂFormato de "
+"TransformaciÃn de UnicodeÂ, y el Â8Â significa que se usan nÃmeros de 8 bits "
+"en esta codificaciÃn."
#: C/strings.py.page:46(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Strings in Python"
msgid "Strings in Python 2"
-msgstr "Cadenas en Python"
+msgstr "Cadenas en Python 2"
#: C/strings.py.page:48(p)
msgid ""
@@ -4246,6 +4297,13 @@ msgid ""
"Under the hood, Python represents Unicode strings as either 16- or 32-bit "
"integers, depending on how the Python interpreter was compiled."
msgstr ""
+"Python 2 viene con dos tipos de objetos diferentes que pueden usarse para "
+"representar cadenas, <code>str</code> y <code>unicode</code>. Las instancias "
+"de <code>unicode</code> se usan para expresar cadenas de Unicode, mientras "
+"que las instancias del tipo <code>str</code> son representaciones de bytes "
+"(la cadena codificada). A nivel funcional, Python representa las cadenas de "
+"Unicode como enteros de 16 à 32 bits, dependiendo de cÃmo se compilà su "
+"intÃrprete."
#: C/strings.py.page:50(code)
#, no-wrap
@@ -4255,6 +4313,10 @@ msgid ""
">>> print unicode_string]]>\n"
"FuÃbÃlle\n"
msgstr ""
+"<![CDATA[\n"
+">>> unicode_string = u\"Fu\\u00dfb\\u00e4lle\"\n"
+">>> print unicode_string]]>\n"
+"FuÃbÃlle\n"
#: C/strings.py.page:56(p)
msgid ""
@@ -5372,12 +5434,12 @@ msgstr "Crear las escalas"
#: C/scale.js.page:91(p)
msgid ""
"The new_with_range method is one way to create a new Scale widget. The "
-"parameters it takes are a <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-"
-"gtk-3.0/gjs/Gtk.Orientation.html\">Gtk.Orientation</link>, the minimum "
-"value, the maximum value, and the increment for a single step. After that we "
-"use the Scale's methods to set its starting value, and how many decimal "
-"places it runs to. We also set its vertical alignment in this case, to "
-"control where it appears in the window."
+"parameters it takes are a <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-"
+"3.0/gjs/Gtk.Orientation.html\">Gtk.Orientation</link>, the minimum value, "
+"the maximum value, and the increment for a single step. After that we use "
+"the Scale's methods to set its starting value, and how many decimal places "
+"it runs to. We also set its vertical alignment in this case, to control "
+"where it appears in the window."
msgstr ""
#: C/scale.js.page:92(p)
@@ -5789,8 +5851,8 @@ msgstr ""
"<code>cnc_string</code>: la cadena de conexiÃn. Puede cambiar de un "
"proveedor a otro. La sintaxis de SQLite es: <code>DB_DIR=<var>PATH</var>;"
"DB_NAME=<var>FILENAME</var></code>. En esta demostraciÃn se accederà a una "
-"base de datos llamada Âgnome_demo en la carpeta del usaurio (tenga en "
-"cuenta la llamada a la funciÃn <code>get_home_dir</code> de GLib)."
+"base de datos llamada Âgnome_demo en la carpeta del usaurio (tenga en cuenta "
+"la llamada a la funciÃn <code>get_home_dir</code> de GLib)."
#: C/record-collection.js.page:192(p)
msgid ""
@@ -9451,10 +9513,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"La funciÃn estÃtica <code>main</code> se ejecuta de manera predeterminada "
"cuando inicia una aplicaciÃn en Vala. Llama a unas pocas funciones que crean "
-"la clase ÂMainÂ, la configuran y ejecutan la aplicaciÃn. La funciÃn "
-"<code>Gtk.Main</code> inicia el bucle principal de GTK+, que ejecuta la "
-"interfaz de usuario y empieza a escuchar eventos (como pulsaciones del ratÃn "
-"y del teclado)."
+"la clase ÂMainÂ, la configuran y ejecutan la aplicaciÃn. La funciÃn <code>Gtk."
+"Main</code> inicia el bucle principal de GTK+, que ejecuta la interfaz de "
+"usuario y empieza a escuchar eventos (como pulsaciones del ratÃn y del "
+"teclado)."
#: C/magic-mirror.vala.page:87(p) C/image-viewer.vala.page:127(p)
#: C/image-viewer.cpp.page:76(p) C/image-viewer.c.page:79(p)
@@ -10018,8 +10080,8 @@ msgid ""
"You may find the <link href=\"http://valadoc.org/gtk+-3.0/\">gtk+-3.0</link> "
"API Reference useful, although it is not necessary to follow the tutorial."
msgstr ""
-"Puede que la referencia de la API de <link href=\"http://valadoc.org/gtk"
-"+-3.0/\">gtk+-3.0</link> le resulte Ãtil, aunque no es necesaria para seguir "
+"Puede que la referencia de la API de <link href=\"http://valadoc.org/gtk+-"
+"3.0/\">gtk+-3.0</link> le resulte Ãtil, aunque no es necesaria para seguir "
"el tutorial."
#: C/image-viewer.vala.page:57(p) C/guitar-tuner.vala.page:49(p)
@@ -10964,9 +11026,9 @@ msgid ""
"language."
msgstr ""
"Note que se està usando nombres de botones del <em>almacÃn</em> de GTK, en "
-"lugar de escribir manualmente ÂCancelar o ÂAbrirÂ. La ventaja de usar "
-"nombres del almacÃn es que las etiquetas de los botones ya estarÃn "
-"traducidas en el idioma del usuario."
+"lugar de escribir manualmente ÂCancelar o ÂAbrirÂ. La ventaja de usar nombres "
+"del almacÃn es que las etiquetas de los botones ya estarÃn traducidas en el "
+"idioma del usuario."
#: C/image-viewer.py.page:202(p) C/image-viewer.js.page:288(p)
msgid ""
@@ -10977,8 +11039,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<code>set_default_response</code> determina quà botÃn se activarà si el "
"usuario hace una doble pulsaciÃn o presiona <key>Intro</key>. En este caso, "
-"se usa el botÃn <gui>Abrir</gui> como predeterminado (que tiene el valor "
-"Â1Â)."
+"se usa el botÃn <gui>Abrir</gui> como predeterminado (que tiene el valor Â1Â)."
#: C/image-viewer.py.page:205(p) C/image-viewer.js.page:291(p)
msgid ""
@@ -12204,8 +12265,8 @@ msgid ""
"current directory for this code to work."
msgstr ""
"Si el archivo de imagen no se carga correctamente, la imagen tendrà un icono "
-"de Âimagen rotaÂ. El archivo <file>nombre_archivo.png</file> debe estar en "
-"la carpeta actual para que este cÃdigo funcione."
+"de Âimagen rotaÂ. El archivo <file>nombre_archivo.png</file> debe estar en la "
+"carpeta actual para que este cÃdigo funcione."
#: C/image.py.page:35(p)
msgid ""
@@ -12397,8 +12458,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "This a basic Hello World application done with JavaScript and GTK+."
msgid "create a small \"Hello, World\" application using JavaScript and GTK+"
-msgstr ""
-"Esto es una aplicaciÃn ÂHola mundo bÃsica hecha con JavaScript y GTK+."
+msgstr "Esto es una aplicaciÃn ÂHola mundo bÃsica hecha con JavaScript y GTK+."
#: C/helloWorld.js.page:32(p)
msgid "make the <file>.desktop</file> file"
@@ -12459,8 +12519,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"DespuÃs de importar GTK+, se debe inicializar. DespuÃs de inicializar GTK+ "
"se puede empezar a construir la primera ventana. Esto se hace creando una "
-"variable llamada Âmywindow y asignÃndole una ÂGtk.Window de tipo "
-"ÂTOPLEVELÂ."
+"variable llamada Âmywindow y asignÃndole una ÂGtk.Window de tipo ÂTOPLEVELÂ."
#: C/helloWorld.js.page:93(p)
#, fuzzy
@@ -12470,8 +12529,8 @@ msgstr ""
#| "side, it's best to stick to UTF-8 encoding."
msgid ""
"We give the window a property called <var>title</var>. The title can be any "
-"string you want it to be. To be on the safe side, it's best to stick to "
-"UTF-8 encoding."
+"string you want it to be. To be on the safe side, it's best to stick to UTF-"
+"8 encoding."
msgstr ""
"DespuÃs de configurar la primera ventana, se le asignarà una propiedad "
"llamada ÂtitleÂ. El tÃtulo puede ser la cadena que quiera pero, para estar "
@@ -12486,8 +12545,8 @@ msgid ""
"Now we have a window which has a title and a working \"close\" button. Let's "
"add the actual \"Hello World\" text."
msgstr ""
-"Ya tiene una ventana que contiene un tÃtulo y un botÃn Âcerrar que "
-"funciona. Ahora, aÃada el texto ÂHola mundoÂ."
+"Ya tiene una ventana que contiene un tÃtulo y un botÃn Âcerrar que funciona. "
+"Ahora, aÃada el texto ÂHola mundoÂ."
#: C/helloWorld.js.page:97(title)
msgid "Label for the window"
@@ -13137,9 +13196,9 @@ msgstr ""
#: C/guitar-tuner.vala.page:55(p)
msgid ""
"Make sure that <gui>Configure external packages</gui> is switched <gui>ON</"
-"gui>. On the next page, select <link href=\"http://valadoc.org/"
-"gstreamer-0.10/index.htm\"><em>gstreamer-0.10</em></link> from the list to "
-"include the GStreamer library in your project. Click <gui>Continue</gui>"
+"gui>. On the next page, select <link href=\"http://valadoc.org/gstreamer-"
+"0.10/index.htm\"><em>gstreamer-0.10</em></link> from the list to include the "
+"GStreamer library in your project. Click <gui>Continue</gui>"
msgstr ""
"AsegÃrese de que <gui>Configurar paquetes externos</gui> està <gui>activada</"
"gui>. En la siguiente pÃgina, seleccione <link href=\"http://valadoc.org/"
@@ -13457,8 +13516,8 @@ msgstr ""
"gstreamer-0.10/Gst.Pipeline.html\">elemento de tuberÃa</link> (que se usarà "
"como contenedor de los otros dos elementos). Son variables de clase, por lo "
"que se definen fuera del mÃtodo. A la tuberÃa se le asigna el nombre ÂnoteÂ; "
-"la fuente se llama Âsource y se asocia a la fuente <code>audiotestsrc</"
-"code> y el sumidero se llama Âoutput y se asocia con el sumidero "
+"la fuente se llama Âsource y se asocia a la fuente <code>audiotestsrc</code> "
+"y el sumidero se llama Âoutput y se asocia con el sumidero "
"<code>autoaudiosink</code> (la salida de la tarjeta de sonido "
"predeterminada)."
@@ -13499,11 +13558,11 @@ msgid ""
"Next, <link href=\"http://valadoc.org/gstreamer-0.10/Gst.Element.link.html"
"\"><code>sink.link</code></link> is used to connect the elements together, "
"so the output of source (a tone) goes into the input of sink (which is then "
-"output to the sound card). <link href=\"http://www.valadoc.org/"
-"gstreamer-0.10/Gst.Element.set_state.html\"><code>pipeline.set_state</code></"
-"link> is then used to start playback, by setting the <link href=\"http://www."
-"valadoc.org/gstreamer-0.10/Gst.State.html\">state of the pipeline</link> to "
-"playing (<code>Gst.State.PLAYING</code>)."
+"output to the sound card). <link href=\"http://www.valadoc.org/gstreamer-"
+"0.10/Gst.Element.set_state.html\"><code>pipeline.set_state</code></link> is "
+"then used to start playback, by setting the <link href=\"http://www.valadoc."
+"org/gstreamer-0.10/Gst.State.html\">state of the pipeline</link> to playing "
+"(<code>Gst.State.PLAYING</code>)."
msgstr ""
"Ahora, el cÃdigo <link href=\"http://valadoc.org/gstreamer-0.10/Gst.Element."
"link.html\"><code>sink.link</code></link> se usa para conectar los elementos "
@@ -15222,8 +15281,8 @@ msgid ""
"link> is fixed. Therefore, the problematic line has been commented out."
msgstr ""
"Este programa no compilarà con la opciÃn de Âsalir conectada hasta que se "
-"resuelva el <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
-"id=674090\">error n 674090</link>. Por lo tanto, esa lÃnea se ha comentado"
+"resuelva el <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=674090"
+"\">error n 674090</link>. Por lo tanto, esa lÃnea se ha comentado"
#: C/gmenu.vala.page:34(p) C/gmenu.py.page:28(p) C/gmenu.js.page:22(p)
#: C/gmenu.c.page:22(p)
@@ -16033,10 +16092,9 @@ msgstr ""
"Si quiere <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Tasks/"
"DeveloperDocs\">contribuir al desarrollo de los <app>Tutoriales del "
"desarrollador de GNOME</app></link>, puede ponerse en contacto con los "
-"desarrolladores usando <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc"
-"%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, o mediante la <link href="
-"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-devel-list\">lista "
-"decorreo</link>."
+"desarrolladores usando <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%"
+"3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, o mediante la <link href=\"http://"
+"mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-devel-list\">lista decorreo</link>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -16106,8 +16164,8 @@ msgid ""
"<code>42</code> is any integer, is an alternative to <code>add_button"
"(button_text=\"text\", response_id=Gtk.ResponseType.RESPONSE)</code>, where "
"<code>RESPONSE</code> could be one of <code>OK, CANCEL, CLOSE, YES, NO, "
-"APPLY, HELP</code>, which in turn correspond to the integers <code>-5, "
-"-6,..., -11</code>."
+"APPLY, HELP</code>, which in turn correspond to the integers <code>-5, -"
+"6,..., -11</code>."
msgstr ""
#: C/dialog.js.page:7(title)
@@ -18365,10 +18423,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Lo siguiente que se debe hacer en la aplicaciÃn es conectar el botÃn "
#~ "ÂCerrar que se genera automÃticamente junto con la ventana con la "
-#~ "funcionalidad de cerrar. Esto se hace con el mÃtodo Âconnect()Â. Cuando "
-#~ "se pulsa el botÃn, emite la seÃal ÂdestroyÂ, por lo que en esta parte se "
-#~ "conectarà la seÃal Âdestroy a Âfunction(){Gtk.main_quit()}Â, que es la "
-#~ "que cierra la ventana."
+#~ "funcionalidad de cerrar. Esto se hace con el mÃtodo Âconnect()Â. Cuando se "
+#~ "pulsa el botÃn, emite la seÃal ÂdestroyÂ, por lo que en esta parte se "
+#~ "conectarà la seÃal Âdestroy a Âfunction(){Gtk.main_quit()}Â, que es la que "
+#~ "cierra la ventana."
#~ msgid "Here's what the completed program looks like."
#~ msgstr "El programa completo se parece a esto."
@@ -18490,20 +18548,20 @@ msgstr ""
#~ "In this sample we use the following widgets: <link href=\"http://www."
#~ "roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Window.html\">Gtk.Window</link>, "
#~ "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Grid.html"
-#~ "\">Gtk.Grid</link>, <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-"
-#~ "gtk-3.0/gjs/Gtk.Toolbar.html\">Gtk.Toolbar</link>, <link href=\"http://"
-#~ "www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.ToolButton.html\">Gtk."
-#~ "ToolButton</link>, <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/"
-#~ "gjs/Gtk.Dialog.html\">Gtk.Dialog</link>."
+#~ "\">Gtk.Grid</link>, <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-"
+#~ "3.0/gjs/Gtk.Toolbar.html\">Gtk.Toolbar</link>, <link href=\"http://www."
+#~ "roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.ToolButton.html\">Gtk.ToolButton</"
+#~ "link>, <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk."
+#~ "Dialog.html\">Gtk.Dialog</link>."
#~ msgstr ""
#~ "En este ejemplo se usan los siguientes widgets: <link href=\"http://www."
#~ "roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Window.html\">Gtk.Window</link>, "
#~ "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Grid.html"
-#~ "\">Gtk.Grid</link>, <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-"
-#~ "gtk-3.0/gjs/Gtk.Toolbar.html\">Gtk.Toolbar</link>, <link href=\"http://"
-#~ "www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.ToolButton.html\">Gtk."
-#~ "ToolButton</link>, <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/"
-#~ "gjs/Gtk.Dialog.html\">Gtk.Dialog</link>."
+#~ "\">Gtk.Grid</link>, <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-"
+#~ "3.0/gjs/Gtk.Toolbar.html\">Gtk.Toolbar</link>, <link href=\"http://www."
+#~ "roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.ToolButton.html\">Gtk.ToolButton</"
+#~ "link>, <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk."
+#~ "Dialog.html\">Gtk.Dialog</link>."
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'media/grid_with_entry.png'; md5=331ecfe7088f492f099d253d19984d73"
@@ -18527,19 +18585,19 @@ msgstr ""
#~ "In this sample we use the following widgets: <link href=\"http://www."
#~ "roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Window.html\">Gtk.Window</link>, "
#~ "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Grid.html"
-#~ "\">Gtk.Grid</link>, <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-"
-#~ "gtk-3.0/gjs/Gtk.Entry.html\">Gtk.Entry</link>, <link href=\"http://www."
-#~ "roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Label.html\">Gtk.Label</link>, "
-#~ "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Button.html"
+#~ "\">Gtk.Grid</link>, <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-"
+#~ "3.0/gjs/Gtk.Entry.html\">Gtk.Entry</link>, <link href=\"http://www.roojs."
+#~ "com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Label.html\">Gtk.Label</link>, <link "
+#~ "href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Button.html"
#~ "\">Gtk.Button</link>."
#~ msgstr ""
#~ "En este ejemplo de usan los siguientes widgets: <link href=\"http://www."
#~ "roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Window.html\">Gtk.Window</link>, "
#~ "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Grid.html"
-#~ "\">Gtk.Grid</link>, <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-"
-#~ "gtk-3.0/gjs/Gtk.Entry.html\">Gtk.Entry</link>, <link href=\"http://www."
-#~ "roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Label.html\">Gtk.Label</link>, "
-#~ "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Button.html"
+#~ "\">Gtk.Grid</link>, <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-"
+#~ "3.0/gjs/Gtk.Entry.html\">Gtk.Entry</link>, <link href=\"http://www.roojs."
+#~ "com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Label.html\">Gtk.Label</link>, <link "
+#~ "href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Button.html"
#~ "\">Gtk.Button</link>."
#~ msgid ""
@@ -18760,21 +18818,21 @@ msgstr ""
#~ "argumento del mÃtodo Âadd_button()Â es un valor para identificar el botÃn "
#~ "pulsado. Aquà tambiÃn se usan valores predefinidos, proporcionados por "
#~ "GTKmm. Las dos lÃneas siguientes restringen el diÃlogo ÂAbrir para que "
-#~ "sÃlo muestre los archivos que se pueden abrir con ÂGtk::imageÂ. Primero "
-#~ "se crea un filtro de objetos; luego se aÃaden al filtro todos los tipos "
-#~ "de archivos soportados por Gdk::Pixbuf (que incluye la mayorÃa de "
-#~ "formatos de imagen como PNG y JPG). Por Ãltimo, se asocia este filtro con "
-#~ "el diÃlogo ÂAbrirÂ. Glib::RefPtr es un puntero inteligente usado aquà "
-#~ "para asegurarse de que el filtro se destruye cuando ya no se hace "
-#~ "referencia a Ãl. Âdialog.run muestra el diÃlogo ÂAbrirÂ. El diÃlogo "
-#~ "esperarà a que el usuario elija una imagen; cuando lo haga, Âdialog.run "
-#~ "devolverà el valor Gtk::RESPONSE_ACCEPT (devolverÃa Gtk::RESPONSE_CANCEL "
-#~ "si el usuario pulsara ÂCancelarÂ). La sentencia Âswitch comprueba esto. "
-#~ "Se oculta el diÃlogo ÂAbrir ya que no se necesita mÃs. El diÃlogo se "
-#~ "ocultarÃa de todos modos, ya que sÃlo es una variable local, y se "
-#~ "destruye (y, por lo tanto, se oculta) cuando termina su objetivo. "
-#~ "Asumiendo que el usuario pulsà ÂAbrirÂ, la siguiente lÃnea carga el "
-#~ "archivo en la Gtk::Image y se muestra."
+#~ "sÃlo muestre los archivos que se pueden abrir con ÂGtk::imageÂ. Primero se "
+#~ "crea un filtro de objetos; luego se aÃaden al filtro todos los tipos de "
+#~ "archivos soportados por Gdk::Pixbuf (que incluye la mayorÃa de formatos "
+#~ "de imagen como PNG y JPG). Por Ãltimo, se asocia este filtro con el "
+#~ "diÃlogo ÂAbrirÂ. Glib::RefPtr es un puntero inteligente usado aquà para "
+#~ "asegurarse de que el filtro se destruye cuando ya no se hace referencia a "
+#~ "Ãl. Âdialog.run muestra el diÃlogo ÂAbrirÂ. El diÃlogo esperarà a que el "
+#~ "usuario elija una imagen; cuando lo haga, Âdialog.run devolverà el valor "
+#~ "Gtk::RESPONSE_ACCEPT (devolverÃa Gtk::RESPONSE_CANCEL si el usuario "
+#~ "pulsara ÂCancelarÂ). La sentencia Âswitch comprueba esto. Se oculta el "
+#~ "diÃlogo ÂAbrir ya que no se necesita mÃs. El diÃlogo se ocultarÃa de "
+#~ "todos modos, ya que sÃlo es una variable local, y se destruye (y, por lo "
+#~ "tanto, se oculta) cuando termina su objetivo. Asumiendo que el usuario "
+#~ "pulsà ÂAbrirÂ, la siguiente lÃnea carga el archivo en la Gtk::Image y se "
+#~ "muestra."
#~ msgid ""
#~ "In order to have a working program we need to import a GObject "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]