[gtk+/composite-templates] Updated Spanish translation



commit 050cdf2cf4e5f3bbf6b58487c7ae991c03ddb24a
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Sep 18 16:37:16 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 po-properties/es.po |  623 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 310 insertions(+), 313 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po
index d5413c8..04e1662 100644
--- a/po-properties/es.po
+++ b/po-properties/es.po
@@ -16,10 +16,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk";
-"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-14 21:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-12 10:45+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%";
+"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-18 16:12+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -364,7 +364,7 @@ msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "HomogÃneo"
 
@@ -569,19 +569,19 @@ msgstr "Ajustar licencia"
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Indica si se debe ajustar el texto de la licencia."
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Cierre del acelerador"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "El cierre que monitorizar para cambios en el acelerador"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Widget acelerador"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "El widget que monitorizar para cambios en el acelerador"
 
@@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "Un nombre Ãnico para la acciÃn."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
@@ -737,7 +737,7 @@ msgstr ""
 "acciÃn se ocultan."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1026
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1025
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensible"
 
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "Indica si la acciÃn està activada."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1018
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
@@ -788,14 +788,13 @@ msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Indica si el grupo de acciÃn es visible."
 
 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
-#, fuzzy
 #| msgid "Accelerator Mode"
 msgid "Accelerator Group"
-msgstr "Modo del acelerador"
+msgstr "Grupo de aceleradores"
 
 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
-msgstr ""
+msgstr "El grupo de aceleradores que las acciones de este grupo deben usar."
 
 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
 msgid "Related Action"
@@ -1039,35 +1038,35 @@ msgstr "Texto predeterminado del widget"
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "El texto predeterminado que aparece cuando no hay aplicaciones"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:734
+#: ../gtk/gtkapplication.c:740
 msgid "Register session"
 msgstr "Registrar sesiÃn"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:735
+#: ../gtk/gtkapplication.c:741
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Registrar con el gestor de sesiones"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:740
+#: ../gtk/gtkapplication.c:746
 msgid "Application menu"
 msgstr "MenuÌ Aplicaciones"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:741
+#: ../gtk/gtkapplication.c:747
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "El GMenuModel para el menà de aplicaciones"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:747
+#: ../gtk/gtkapplication.c:753
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barra de menuÌ"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:748
+#: ../gtk/gtkapplication.c:754
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "El GMenuModel para la barra de menÃ"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:754
+#: ../gtk/gtkapplication.c:760
 msgid "Active window"
 msgstr "Ventana activa"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:755
+#: ../gtk/gtkapplication.c:761
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "La ventana que ha tenido el foco mÃs recientemente"
 
@@ -1106,7 +1105,7 @@ msgstr "Escalado de flechas"
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Cantidad de espacio ocupado por flecha"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1214
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1213
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "AlineaciÃn horizontal"
 
@@ -1114,7 +1113,7 @@ msgstr "AlineaciÃn horizontal"
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "AlineaciÃn X del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1230
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1229
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "AlineaciÃn vertical"
 
@@ -1273,7 +1272,7 @@ msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaÃo"
 
 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandir"
@@ -1282,7 +1281,7 @@ msgstr "Expandir"
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Indica si el hijo debe recibir espacio extra cuando el padre crece"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
+#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
 msgid "Fill"
 msgstr "Relleno"
 
@@ -1315,7 +1314,7 @@ msgstr ""
 "inicio o el final del padre"
 
 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
 msgid "Position"
 msgstr "PosiciÃn"
 
@@ -1853,8 +1852,7 @@ msgstr "Tiene entrada"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr ""
-"Si es ÂFALSEÂ, no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
+msgstr "Si es ÂFALSEÂ, no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
 msgid "Pixbuf Object"
@@ -2125,8 +2123,7 @@ msgstr "TipografÃa"
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr ""
-"DescripciÃn de la tipografÃa como una cadena, ejemplo: ÂSans Italic 12Â"
+msgstr "DescripciÃn de la tipografÃa como una cadena, ejemplo: ÂSans Italic 12Â"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
@@ -3377,7 +3374,7 @@ msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Espacio para colocar entre la etiqueta y el hijo"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
 msgid "Label widget"
 msgstr "Widget etiqueta"
 
@@ -3407,12 +3404,12 @@ msgstr ""
 "Indica si el expansor redimensionarà la ventana de nivel superior al "
 "expandirse y contraerse"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
+#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
 msgid "Expander Size"
 msgstr "TamaÃo del expansor"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
+#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "TamaÃo de la flecha del expansor"
@@ -3845,7 +3842,7 @@ msgid "Icon set to display"
 msgstr "Conjunto de iconos para mostrar"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
 msgid "Icon size"
 msgstr "TamaÃo del icono"
 
@@ -4194,39 +4191,39 @@ msgstr ""
 "NÃmero de espacios del borde entre la sombra de la barra de menÃs y los "
 "elementos del menÃ"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:497
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:508
 msgid "popup"
 msgstr "emergente"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:498 ../gtk/gtkmenubutton.c:514
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:509 ../gtk/gtkmenubutton.c:525
 msgid "The dropdown menu."
 msgstr "El menà desplegable."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:524
 msgid "menu"
 msgstr "menuÌ"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:529
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:540
 msgid "menu-model"
 msgstr "menu-model"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:541
 msgid "The dropdown menu's model."
 msgstr "El modelo del menuÌ desplegable."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:543
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554
 msgid "align-widget"
 msgstr "align-widget"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:544
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:555
 msgid "The parent widget which the menu should align with."
 msgstr "El widget padre con el que el menuÌ debe alinearse."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:558
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:569
 msgid "direction"
 msgstr "direccioÌn"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:559
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:570
 msgid "The direction the arrow should point."
 msgstr "La direcciÃn a la que la flecha apunta."
 
@@ -5783,11 +5780,11 @@ msgstr "Dibujar"
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Indica si el separador se dibuja, o sÃlo se deja en blanco"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:344
+#: ../gtk/gtksettings.c:360
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Tiempo del doble pulsaciÃn"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:345
+#: ../gtk/gtksettings.c:361
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5795,11 +5792,11 @@ msgstr ""
 "Tiempo mÃximo permitido entre dos pulsaciones para ser considerados como una "
 "pulsaciÃn doble (en milisegundos)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:352
+#: ../gtk/gtksettings.c:368
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distancia de la pulsaciÃn doble"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:353
+#: ../gtk/gtksettings.c:369
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5807,35 +5804,35 @@ msgstr ""
 "Distancia mÃxima permitida entre dos pulsaciones para ser considerados como "
 "una pulsaciÃn doble (en pÃxeles)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:369
+#: ../gtk/gtksettings.c:385
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Parpadeo del cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:370
+#: ../gtk/gtksettings.c:386
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Indica si el cursor debe parpadear"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:377
+#: ../gtk/gtksettings.c:393
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Tiempo de parpadeo del cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:378
+#: ../gtk/gtksettings.c:394
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Longitud del ciclo de parpadeo del cursor, en milisegundos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:397
+#: ../gtk/gtksettings.c:413
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Intervalo de parpadeo del cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:398
+#: ../gtk/gtksettings.c:414
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Tiempo tras el que el cursor para de parpadear, en segundos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:405
+#: ../gtk/gtksettings.c:421
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Dividir cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:406
+#: ../gtk/gtksettings.c:422
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5843,161 +5840,161 @@ msgstr ""
 "Indica si deben mostrarse dos cursores para el texto mezclado de izquierda-a-"
 "derecha y derecha-a-izquierda"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:413
+#: ../gtk/gtksettings.c:429
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:414
+#: ../gtk/gtksettings.c:430
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Nombre del tema que cargar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:426
+#: ../gtk/gtksettings.c:442
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema de iconos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:427
+#: ../gtk/gtksettings.c:443
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:435
+#: ../gtk/gtksettings.c:451
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema de iconos de resguardo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:436
+#: ../gtk/gtksettings.c:452
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar como resguardo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:444
+#: ../gtk/gtksettings.c:460
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema de teclas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:445
+#: ../gtk/gtksettings.c:461
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "Nombre del tema de teclas que cargar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:453
+#: ../gtk/gtksettings.c:469
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Acelerador de la barra de menÃs"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:454
+#: ../gtk/gtksettings.c:470
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "CombinaciÃn de teclas para activar la barra de menÃs"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:462
+#: ../gtk/gtksettings.c:478
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Umbral del arrastre"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:463
+#: ../gtk/gtksettings.c:479
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "NÃmero de pÃxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:471
+#: ../gtk/gtksettings.c:487
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nombre de la tipografÃa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:472
+#: ../gtk/gtksettings.c:488
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nombre de la tipografÃa predeterminada a utilizar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:494
+#: ../gtk/gtksettings.c:510
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "TamaÃos de los iconos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:495
+#: ../gtk/gtksettings.c:511
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Lista de tamaÃos de los iconos (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20â"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:503
+#: ../gtk/gtksettings.c:519
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "MÃdulos GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:504
+#: ../gtk/gtksettings.c:520
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Lista de mÃdulos GTK activos actualmente"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:512
+#: ../gtk/gtksettings.c:528
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Suavizado Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:513
+#: ../gtk/gtksettings.c:529
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
-"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografÃas Xft; 0=no,1=sÃ, "
-"-1=predeterminado"
+"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografÃas Xft; 0=no,1=sÃ, -"
+"1=predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:522
+#: ../gtk/gtksettings.c:538
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Sugerencias Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:523
+#: ../gtk/gtksettings.c:539
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Indica si se deben usar las sugerencias de las tipografÃas Xft; 0=no, 1 =sÃ, "
 "-1=predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:532
+#: ../gtk/gtksettings.c:548
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Estilo de sugerencias Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:533
+#: ../gtk/gtksettings.c:549
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr "Quà grado de sugerencias usar: ninguno, ligero, medio o completo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:542
+#: ../gtk/gtksettings.c:558
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:543
+#: ../gtk/gtksettings.c:559
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Tipo de suavizado de subpÃxel: ninguno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:552
+#: ../gtk/gtksettings.c:568
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "PPP Xft (DPI)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:553
+#: ../gtk/gtksettings.c:569
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "ResoluciÃn para Xft, en 1024 * puntos/pulgada. -1 para usar el valor "
 "predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:562
+#: ../gtk/gtksettings.c:578
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nombre del tema del cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:563
+#: ../gtk/gtksettings.c:579
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
 "Nombre del tema de cursor que utilizar, o NULL para usar el tema "
 "predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:571
+#: ../gtk/gtksettings.c:587
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "TamaÃo del tema del cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:572
+#: ../gtk/gtksettings.c:588
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr ""
 "TamaÃo que se va a usar para los cursores, o 0 para usar el tamaÃo "
 "predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:581
+#: ../gtk/gtksettings.c:597
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Orden de los botones alternativo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:582
+#: ../gtk/gtksettings.c:598
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Indica si los botones en los diÃlogos deben usar un orden de botones "
 "alternativo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:599
+#: ../gtk/gtksettings.c:615
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "DirecciÃn alternativa del indicador de ordenamiento"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:600
+#: ../gtk/gtksettings.c:616
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -6006,11 +6003,11 @@ msgstr ""
 "vista de Ãrbol està invertida en comparaciÃn con la predeterminada (donde "
 "abajo significa ascendente)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:608
+#: ../gtk/gtksettings.c:624
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Mostrar el menà de mÃtodos de entrada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:609
+#: ../gtk/gtksettings.c:625
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -6018,11 +6015,11 @@ msgstr ""
 "Indica si los menÃs de contexto y las vistas de texto deben ofrecer cambiar "
 "el mÃtodo de entrada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:617
+#: ../gtk/gtksettings.c:633
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Mostrar el menà ÂInsertar carÃcter de control UnicodeÂ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:618
+#: ../gtk/gtksettings.c:634
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -6030,254 +6027,254 @@ msgstr ""
 "Indica si los menÃs de contexto de las estradas y las vistas de texto deben "
 "ofrecer insertar caracteres de control"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:626
+#: ../gtk/gtksettings.c:642
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Tiempo de expiraciÃn de inicio"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:627
+#: ../gtk/gtksettings.c:643
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valor de inicio para las expiraciones, cuando se pulsa el botÃn"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:636
+#: ../gtk/gtksettings.c:652
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "ExpiraciÃn de repeticiÃn"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:637
+#: ../gtk/gtksettings.c:653
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valor de repeticiÃn para expiraciones, cuando el botÃn se pulsa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:646
+#: ../gtk/gtksettings.c:662
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "ExpiraciÃn del expansor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:647
+#: ../gtk/gtksettings.c:663
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 "Valor de expansiÃn para las expiraciones, cuando un widget està expandiendo "
 "una regiÃn nueva"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:682
+#: ../gtk/gtksettings.c:698
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Esquema de color"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:683
+#: ../gtk/gtksettings.c:699
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Una paleta de colores con nombre para usar en los temas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:692
+#: ../gtk/gtksettings.c:708
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Activar animaciones"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:693
+#: ../gtk/gtksettings.c:709
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Indica si se activan las animaciones para todo el toolkit."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:714
+#: ../gtk/gtksettings.c:730
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Activar modo pantalla tÃctil"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:715
+#: ../gtk/gtksettings.c:731
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Cuando està a TRUE, no hay eventos de notificaciÃn de movimiento entregados "
 "en esta pantalla"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:732
+#: ../gtk/gtksettings.c:748
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Tiempo de expiraciÃn de la sugerencia"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:733
+#: ../gtk/gtksettings.c:749
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Tiempo de expiraciÃn antes de que se muestre la sugerencia"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:758
+#: ../gtk/gtksettings.c:774
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Tiempo de las sugerencias de navegaciÃn"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:759
+#: ../gtk/gtksettings.c:775
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
 "Tiempo de expiraciÃn antes de que se muestre la sugerencia cuando el modo de "
 "navegaciÃn està activado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:780
+#: ../gtk/gtksettings.c:796
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Tiempo de las sugerencias en modo navegaciÃn"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:781
+#: ../gtk/gtksettings.c:797
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr ""
 "Tiempo de expiraciÃn despuÃs del cual se desactiva el modo de navegaciÃn"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:800
+#: ../gtk/gtksettings.c:816
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "SÃlo cursor para navegar con teclas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:801
+#: ../gtk/gtksettings.c:817
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "Cuando sea TRUE, sÃlo hay teclas de cursos disponibles para navegar por los "
 "widgets"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:818
+#: ../gtk/gtksettings.c:834
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Saltar al navegar con el teclado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:819
+#: ../gtk/gtksettings.c:835
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr ""
 "Indica si se ha de saltar alrededor cuando se navegue por los widgets con el "
 "teclado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:839
+#: ../gtk/gtksettings.c:855
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Campana de error"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:840
+#: ../gtk/gtksettings.c:856
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Cuando sea TRUE, la navegaciÃn con el teclado y otros errores causarÃn un bip"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:857
+#: ../gtk/gtksettings.c:873
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Hash del color"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:858
+#: ../gtk/gtksettings.c:874
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Una representaciÃn en tabla hash del esquema de color."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:866
+#: ../gtk/gtksettings.c:882
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Backend predeterminado del selector de archivos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:867
+#: ../gtk/gtksettings.c:883
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Nombre del backend predeterminado del GtkFileChooser"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:884
+#: ../gtk/gtksettings.c:900
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Backend predeterminado de impresiÃn"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:885
+#: ../gtk/gtksettings.c:901
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lista de backends GtkPrintBackend para usar por omisiÃn"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:908
+#: ../gtk/gtksettings.c:924
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 "Comando predeterminado que ejecutar al mostrar una vista previa de impresiÃn"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:909
+#: ../gtk/gtksettings.c:925
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Comando que ejecutar al mostrar una vista previa de impresiÃn"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:925
+#: ../gtk/gtksettings.c:941
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Activar mnemÃnicos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:926
+#: ../gtk/gtksettings.c:942
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Indica si las etiquetas deben tener mnemÃnicos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:942
+#: ../gtk/gtksettings.c:958
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Activar aceleradores"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:943
+#: ../gtk/gtksettings.c:959
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Indica si los elementos del menà deben tener aceleradores"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:960
+#: ../gtk/gtksettings.c:976
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "LÃmite de archivos recientes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:961
+#: ../gtk/gtksettings.c:977
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "NÃmero de archivos usados recientemente"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:981
+#: ../gtk/gtksettings.c:997
 msgid "Default IM module"
 msgstr "MÃdulo de mÃtodo de entrada predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:982
+#: ../gtk/gtksettings.c:998
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Quà mÃdulo de mÃtodo de entrada se debe usar de forma predeterminada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1000
+#: ../gtk/gtksettings.c:1016
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "AntigÃedad mÃxima de los archivos recientes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1001
+#: ../gtk/gtksettings.c:1017
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "MÃxima antigÃedad para los archivos recientemente usados, en dÃas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1010
+#: ../gtk/gtksettings.c:1026
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "ConfiguraciÃn de la marca de tiempo de fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1011
+#: ../gtk/gtksettings.c:1027
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Marca de tiempo de la configuraciÃn actual de fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1033
+#: ../gtk/gtksettings.c:1049
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema de sonido"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1034
+#: ../gtk/gtksettings.c:1050
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Nombre del tema de sonido XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1056
+#: ../gtk/gtksettings.c:1072
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Contexto de entrada audible"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1057
+#: ../gtk/gtksettings.c:1073
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr ""
 "Indica si se deben reproducir eventos como respuesta a las entradas del "
 "usuario"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1078
+#: ../gtk/gtksettings.c:1094
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Activar eventos de sonido"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1079
+#: ../gtk/gtksettings.c:1095
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Indica si se debe reproducir cualquier evento de sonido"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1094
+#: ../gtk/gtksettings.c:1110
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Activar sugerencias"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1095
+#: ../gtk/gtksettings.c:1111
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Indica si se deben mostrar las sugerencias en los widgets"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1108
+#: ../gtk/gtksettings.c:1124
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1109
+#: ../gtk/gtksettings.c:1125
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sÃlo texto, "
 "texto e iconos, sÃlo iconos, etc."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1123
+#: ../gtk/gtksettings.c:1139
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "TamaÃo del icono de la barra de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1124
+#: ../gtk/gtksettings.c:1140
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "El tamaÃo de los iconos el las barras de herramientas."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1141
+#: ../gtk/gtksettings.c:1157
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "MnemÃnicos automÃticos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1142
+#: ../gtk/gtksettings.c:1158
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
@@ -6285,22 +6282,22 @@ msgstr ""
 "Indica si se deben mostrar y ocultar automÃticamente los mnemÃnicos cuando "
 "el usuario pulsa el activador de mnemÃnicos."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1158
+#: ../gtk/gtksettings.c:1174
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "El botÃn primario deforma el deslizador"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1159
+#: ../gtk/gtksettings.c:1175
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr ""
 "Indica si una pulsaciÃn en el carril debe deformar el deslizador en la "
 "posiciÃn"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1175
+#: ../gtk/gtksettings.c:1191
 msgid "Visible Focus"
 msgstr "Foco visible"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1176
+#: ../gtk/gtksettings.c:1192
 msgid ""
 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
 "keyboard."
@@ -6308,63 +6305,63 @@ msgstr ""
 "Indica si los ÂrectÃngulos de foco se deben ocultar hasta que el usuario "
 "comienza a usar el teclado."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1202
+#: ../gtk/gtksettings.c:1218
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "La aplicaciÃn prefiere un tema oscuro"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1203
+#: ../gtk/gtksettings.c:1219
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Indica si la aplicaciÃn prefiere un tema oscuro."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1218
+#: ../gtk/gtksettings.c:1234
 msgid "Show button images"
 msgstr "Mostrar imÃgenes en los botones"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1219
+#: ../gtk/gtksettings.c:1235
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Indica si se deben mostrar las imÃgenes en los botones"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1227 ../gtk/gtksettings.c:1321
+#: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Seleccionar al enfocar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1228
+#: ../gtk/gtksettings.c:1244
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr ""
 "Indica si se deben seleccionar los contenidos de una entrada cuando obtiene "
 "el foco"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1245
+#: ../gtk/gtksettings.c:1261
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Tiempo de expiraciÃn del hint de contraseÃa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1246
+#: ../gtk/gtksettings.c:1262
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Indica durante cuÃnto tiempo mostrar el Ãltimo carÃcter en las entradas "
 "ocultas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1255
+#: ../gtk/gtksettings.c:1271
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Mostrar imÃgenes del menÃ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1256
+#: ../gtk/gtksettings.c:1272
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Indica si deben mostrarse o no las imÃgenes en los menÃs"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1264
+#: ../gtk/gtksettings.c:1280
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Retardo antes de que aparezcan los menÃs desplegables"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1265
+#: ../gtk/gtksettings.c:1281
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Retardo antes de que aparezcan los submenÃs de una barra de menÃs"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1282
+#: ../gtk/gtksettings.c:1298
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "ColocaciÃn de la ventana donde se ha desplazado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1283
+#: ../gtk/gtksettings.c:1299
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -6373,33 +6370,33 @@ msgstr ""
 "respecto a las barras de desplazamiento, si no toma precedencia por el "
 "propio emplazamiento de la ventana donde se hizo scroll."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1292
+#: ../gtk/gtksettings.c:1308
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Puede cambiar aceleradores"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1293
+#: ../gtk/gtksettings.c:1309
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Indica si los aceleradores del menà pueden cambiarse pulsando una tecla "
 "sobre el elemento del menÃ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1301
+#: ../gtk/gtksettings.c:1317
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Retraso antes de que aparezcan los submenÃs"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1302
+#: ../gtk/gtksettings.c:1318
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Tiempo mÃnimo en que el puntero debe permanecer sobre un elemento de menà "
 "antes de que el submenà aparezca"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1311
+#: ../gtk/gtksettings.c:1327
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Retraso antes de ocultar un submenÃ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1312
+#: ../gtk/gtksettings.c:1328
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -6407,41 +6404,41 @@ msgstr ""
 "El tiempo antes de ocultar un submenà cuando el puntero se este moviendo "
 "hacia el submenÃ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1322
+#: ../gtk/gtksettings.c:1338
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Indica si se debe seleccionar el contenido de una etiqueta seleccionable "
 "cuando obtiene el foco"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1330
+#: ../gtk/gtksettings.c:1346
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta personalizada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1331
+#: ../gtk/gtksettings.c:1347
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta que se usarà en el selector de colores"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1339
+#: ../gtk/gtksettings.c:1355
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Estilo de preediciÃn del ME"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1340
+#: ../gtk/gtksettings.c:1356
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "CÃmo dibujar la cadena del mÃtodo de entrada de preediciÃn"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1349
+#: ../gtk/gtksettings.c:1365
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Estilo del estado ME"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1350
+#: ../gtk/gtksettings.c:1366
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "CÃmo dibujar el mÃtodo de entrada de la barra de estado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1359
+#: ../gtk/gtksettings.c:1375
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "La shell del escritorio muestra el menà de aplicaciones"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1360
+#: ../gtk/gtksettings.c:1376
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -6450,11 +6447,11 @@ msgstr ""
 "aplicaciones, o a falso si el menà de aplicaciones se debe mostrar por sà "
 "mismo."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1369
+#: ../gtk/gtksettings.c:1385
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "La shell del escritorio muestra la barra de menÃ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1370
+#: ../gtk/gtksettings.c:1386
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -6462,11 +6459,11 @@ msgstr ""
 "Establecer a cierto si el entorno de escritorio muestra la barra de menÃ, o "
 "a falso si las aplicaciones se debe mostrarla por sà mismas."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1387
+#: ../gtk/gtksettings.c:1403
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "Activar el pegado primario"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1388
+#: ../gtk/gtksettings.c:1404
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
 "content at the cursor location."
@@ -6577,7 +6574,7 @@ msgstr "Indica si el icono de estado està empotrado"
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "La orientaciÃn de la bandeja"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1127
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1126
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Tiene consejo"
 
@@ -6585,15 +6582,15 @@ msgstr "Tiene consejo"
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Indica si el icono de la bandeja tiene un consejo"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1148
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1147
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Texto de la sugerencia"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1149 ../gtk/gtkwidget.c:1170
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1148 ../gtk/gtkwidget.c:1169
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "El contenido de las sugerencias para este widget"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1169
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1168
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Marcado de sugerencias"
 
@@ -6700,11 +6697,11 @@ msgstr ""
 "y el destino del DND"
 
 #: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470
-#: ../gtk/gtkwidget.c:993
+#: ../gtk/gtkwidget.c:992
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Widget padre"
 
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1184
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1183
 msgid "Window"
 msgstr "Ventana"
 
@@ -7112,7 +7109,7 @@ msgstr "Indicador de dibujo"
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Si se muestra la parte de conmutaciÃn del botÃn"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
 
@@ -7133,11 +7130,11 @@ msgstr ""
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "TamaÃo de los iconos en esta barra de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
 msgid "Icon size set"
 msgstr "TamaÃo del icono establecido"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Indica si se ha establecido la propiedad de tamaÃo del icono"
 
@@ -7146,7 +7143,7 @@ msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando la barra crezca"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Indica si el elemento debe ser del mismo tamaÃo que otros elementos "
@@ -7252,85 +7249,85 @@ msgstr ""
 "Cuando està a TRUE, los botones de la barra de herramientas muestran texto "
 "en modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
 msgid "The human-readable title of this item group"
 msgstr "El tÃtulo leÃble por humanos de este grupo de elementos"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
 msgid "A widget to display in place of the usual label"
 msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la usual etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
 msgid "Collapsed"
 msgstr "ContraÃdo"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
 msgstr "Indica si el grupo se ha colapsado y sus elementos estÃn ocultos"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
 msgid "ellipsize"
 msgstr "elipsis"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
 msgid "Ellipsize for item group headers"
 msgstr "Elipsis para las cabeceras de grupo de los elementos"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
 msgid "Header Relief"
 msgstr "Relieve de la cabecera"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
 msgid "Relief of the group header button"
 msgstr "Relieve del botÃn de cabecera del grupo"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
 msgid "Header Spacing"
 msgstr "Espaciado de la cabecera"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 msgstr "Espaciado entre la flecha del expansor y la descripciÃn"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 msgstr "Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando el grupo crece"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
 msgid "Whether the item should fill the available space"
 msgstr "Indica si el elemento deberÃa llenar todo el espacio disponible"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
 msgid "New Row"
 msgstr "Fila nueva"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
 msgid "Whether the item should start a new row"
 msgstr "Indica si el elemento deberÃa iniciar una fila nueva"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "PosiciÃn del elemento en su grupo"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
 msgid "Size of icons in this tool palette"
 msgstr "TamaÃo de los iconos en esta paleta de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
 msgid "Style of items in the tool palette"
 msgstr "Estilo de los elementos en la paleta de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
 msgid "Exclusive"
 msgstr "Exclusivo"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 msgstr ""
 "Indica si el elemento del grupo deben ser el Ãnico expandido en un "
 "determinado momento"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
 msgid ""
 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr ""
@@ -7767,23 +7764,23 @@ msgstr "Usar iconos simbÃlicos"
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Indica si se deben usar enlaces simbÃlicos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:986
+#: ../gtk/gtkwidget.c:985
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nombre del widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:987
+#: ../gtk/gtkwidget.c:986
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "El nombre del widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:994
+#: ../gtk/gtkwidget.c:993
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "El widget padre de este widget. Debe ser un widget contenedor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
 msgid "Width request"
 msgstr "PeticiÃn de anchura"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -7791,11 +7788,11 @@ msgstr ""
 "Sobreescribir el ancho solicitado del widget, o -1 si deber ser utilizado la "
 "solicitud natural"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1010
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1009
 msgid "Height request"
 msgstr "PeticiÃn de altura"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1010
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -7803,84 +7800,84 @@ msgstr ""
 "Sobreescribir la altura solicitada del widget, o -1 si deber ser utilizada "
 "la solicitud natural"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1020
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Indica si el widget es visible"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1027
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1026
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Indica si el widget responde al ingreso"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1032
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Pintable por la aplicaciÃn"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1034
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Indica si la aplicaciÃn pintarà directamente sobre el widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1039
 msgid "Can focus"
 msgstr "Puede enfocar"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1041
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Indica si el widget puede aceptar el foco de entrada"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1046
 msgid "Has focus"
 msgstr "Tiene foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1048
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Indica si el widget tiene el foco de entrada"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
 msgid "Is focus"
 msgstr "Tiene el foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1055
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Indica si el widget es el widget con foco dentro del nivel superior"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1060
 msgid "Can default"
 msgstr "Puede por omisiÃn"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1062
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Indica si el widget puede ser el widget predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1067
 msgid "Has default"
 msgstr "Tiene por omisiÃn"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1069
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Indica si el widget es el widget predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1075
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1074
 msgid "Receives default"
 msgstr "Recibe por omisiÃn"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1076
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1075
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Si es TRUE el widget recibirà la acciÃn predeterminada cuando obtiene el foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1081
 msgid "Composite child"
 msgstr "Hijo compuesto"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1083
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Indica si el widget es parte de un widget compuesto"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1088
 msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1090
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
@@ -7888,172 +7885,172 @@ msgstr ""
 "El estilo del widget, que contiene informaciÃn sobre la apariencia (colores, "
 "etc)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1095
 msgid "Events"
 msgstr "Eventos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1097
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "La mÃscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1104
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1103
 msgid "No show all"
 msgstr "No mostrar todo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1105
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1104
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Indica que gtk_widget_show_all() no debe afectar a este widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1128
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1127
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Indica si el widget tiene un consejo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1185
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "La ventana del widget si se realiza"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1199
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1198
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "BÃfer doble"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1200
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1199
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "Indica si el widget tiene bÃfer doble"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1215
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1214
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "CÃmo posicionar en el espacio horizontal adicional"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1231
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1230
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "CÃmo posicionar en el espacio vertical adicional"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1250
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1249
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "Margen a la izquierda"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1251
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1250
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr "PÃxeles de espacio adicional en la parte izquierda"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1270
 msgid "Margin on Right"
 msgstr "Margen a la derecha"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1272
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "PÃxeles de espacio adicional en la parte derecha"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1291
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Margen arriba"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1293
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "PÃxeles de espacio adicional en la parte superior"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1312
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Margen abajo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1314
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "PÃxeles de espacio adicional en la parte inferior"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1331
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1330
 msgid "All Margins"
 msgstr "Todos los mÃrgenes"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1332
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1331
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "PÃxeles de espacio adicionales en las cuatro partes"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1364
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "ExpansiÃn horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1366
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Indica si el widget quiere usar mÃs espacio horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1380
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1379
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Ajuste de expansiÃn horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1381
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1380
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Indica si se debe usar la propiedad hexpand"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1395
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1394
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "ExpansiÃn vertial"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1396
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1395
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Indica si el widget quiere usar mÃs espacio vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1410
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1409
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Ajuste de expansiÃn vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1411
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1410
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Indica si se debe usar la propiedad vexpand"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1425
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1424
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Expandir en ambas"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1426
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1425
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "Indica si el widget quiere expandirse en ambas direcciones"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3142
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3146
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Foco interior"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3143
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3147
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Indica si se ha de dibujar el indicador del foco dentro de los widgets"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3149
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3153
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Dar foco al ancho de lÃnea"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3150
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3154
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Anchura, en pÃxeles, de la lÃnea indicadora del foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3160
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Dar foco a la lÃnea con patrÃn punteado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3161
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "PatrÃn punteado utilizado para dibujar el indicador de foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3166
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Relleno del foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3167
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Anchura, en pÃxeles, entre el indicador de foco y la Âcaja del widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3168
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3172
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Color del cursor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3169
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3173
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Color con el cual dibujar el cursor de inserciÃn"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3174
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3178
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Color secundario del cursor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3175
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3179
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -8061,43 +8058,43 @@ msgstr ""
 "Color con el cual dibujar el cursor de inserciÃn secundario cuando se esta "
 "editando una mezcla de texto de derecha-a-izquierda y izquierda-a-derecha"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3180
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3184
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "ProporciÃn de la lÃnea del cursor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3181
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3185
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "La proporciÃn con la cual dibujar el cursor de inserciÃn"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3187
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3191
 msgid "Window dragging"
 msgstr "Arrastre de ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3188
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3192
 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
 msgstr "Indica si las ventanas se pueden arrastrar pulsando en Ãreas vacÃas"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3201
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3205
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Color del enlace no visitado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3202
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3206
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Color de los enlaces no visitados"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3215
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3219
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Color del enlace visitado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3216
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3220
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Color de los enlaces visitados"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3230
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3234
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Separadores anchos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3231
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3235
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -8105,43 +8102,43 @@ msgstr ""
 "Indica si los separadores tienen anchura configurable y deben dibujarse "
 "usando una caja en lugar de una lÃnea"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3245
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Anchura del separador"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3246
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3250
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "La anchura de los separadores si Âwide-separators es TRUE"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3260
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Altura del separador"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3261
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3265
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "La altura de los separadores si Âwide-separators es TRUE"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3275
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3279
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Longitud de la flecha de desplazamiento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3276
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3280
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3290
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3294
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3291
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3295
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3297 ../gtk/gtkwidget.c:3298
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3301 ../gtk/gtkwidget.c:3302
 msgid "Width of text selection handles"
 msgstr "Anchura de la selecciÃn de texto"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3303 ../gtk/gtkwidget.c:3304
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3307 ../gtk/gtkwidget.c:3308
 msgid "Height of text selection handles"
 msgstr "Altura de la selecciÃn de texto"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]