[glom] Added Indonesian translation



commit 9029ca76eb9310c18657d4315de0b62c2fcbe152
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Sat Oct 6 20:02:39 2012 +0700

    Added Indonesian translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/id.po   | 4351 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 4352 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 65e9d56..e19be62 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -17,6 +17,7 @@ fr
 gl
 gu
 hu
+id
 it
 lv
 nb
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
new file mode 100644
index 0000000..0fc02eb
--- /dev/null
+++ b/po/id.po
@@ -0,0 +1,4351 @@
+# Indonesian translation for glom.
+# Copyright (C) 2012 glom's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the glom package.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glom master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-14 15:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-06 18:48+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
+"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
+"Language: id_ID\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
+
+#: ../glom/application.cc:138 ../glom/glom_create_from_example.cc:240
+#: ../glom/glom_export_po.cc:112 ../glom/glom_export_po_all.cc:100
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:101 ../glom/glom_test_connection.cc:131
+msgid "Error while parsing command-line options: "
+msgstr "Galat saat mengurai opsi baris perintah:"
+
+#. TODO: How can we just print them out?
+#: ../glom/application.cc:139 ../glom/glom_create_from_example.cc:241
+#: ../glom/glom_export_po.cc:113 ../glom/glom_export_po_all.cc:101
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:102 ../glom/glom_test_connection.cc:91
+msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
+msgstr "Gunakan --help untuk melihat daftar opsi baris perintah yang tersedia."
+
+#: ../glom/application.cc:180 ../glom/glom_create_from_example.cc:275
+#: ../glom/glom_export_po.cc:162
+msgid "Glom: The file does not exist."
+msgstr "Glom: Berkas tak ada."
+
+#: ../glom/application.cc:190 ../glom/glom_create_from_example.cc:285
+#: ../glom/glom_export_po.cc:172
+msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
+msgstr "Glom: Path berkas adalah direktori, bukan berkas."
+
+#: ../glom/appwindow.cc:148
+msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
+msgstr "Glom: Menjangkitkan Sertifikat Enkripsi"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:149
+msgid ""
+"Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
+msgstr ""
+"Mohon tunggu saat Glom menyiapkan sistem Anda untuk publikasi melalui "
+"jaringan."
+
+#: ../glom/appwindow.cc:266 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:228
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:198
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:58
+msgid "_File"
+msgstr "_Berkas"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:267 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:229
+msgid "_Recent Files"
+msgstr "Berkas Te_rkini"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:275
+msgid "_Save as Example"
+msgstr "_Simpan sebagai Contoh"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:282 ../glom/filechooser_export.cc:41
+msgid "_Export"
+msgstr "_Ekspor"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:286 ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:2
+msgid "I_mport"
+msgstr "I_mpor"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:291
+msgid "S_hared on Network"
+msgstr "Berba_gi pada Jaringan"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:305
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Standar"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:309
+msgid "_Edit Print Layouts"
+msgstr "Sunting Tata L_etak Cetak"
+
+#. "Tables" menu:
+#: ../glom/appwindow.cc:367
+msgid "_Tables"
+msgstr "_Tabel"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:377
+msgid "_Edit Tables"
+msgstr "Sunting Tab_el"
+
+#. "Reports" menu:
+#: ../glom/appwindow.cc:391
+msgid "_Reports"
+msgstr "Lapo_ran"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:394
+msgid "_Edit Reports"
+msgstr "S_unting Laporan"
+
+#. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
+#: ../glom/appwindow.cc:402 ../glom/frame_glom.cc:124
+msgid "_Find"
+msgstr "_Cari"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:408
+msgctxt "Developer menu title"
+msgid "_Developer"
+msgstr "_Pengembang"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:414
+msgid "_Developer Mode"
+msgstr "Mo_de Pengembang"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:418
+msgid "_Operator Mode"
+msgstr "Mode _Operator"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:423
+msgid "_Database Preferences"
+msgstr "Preferensi Basis _Data"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:428
+msgid "_Fields"
+msgstr "_Ruas"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:433
+msgid "Relationships _Overview"
+msgstr "Ringk_asan Relasi"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:438
+msgid "_Relationships for this Table"
+msgstr "_Relasi untuk Tabel ini"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:443
+msgid "_Users"
+msgstr "Pengg_una"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:447
+msgid "_Print Layouts"
+msgstr "Tata Letak _Cetak"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:452
+msgid "R_eports"
+msgstr "L_aporan"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:457
+msgid "Script _Library"
+msgstr "P_ustaka Skrip"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:462
+msgid "_Layout"
+msgstr "Tata _Letak"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:467
+msgid "Test Tra_nslation"
+msgstr "Uji Terjemaha_n"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:471
+msgid "_Translations"
+msgstr "_Terjemahan"
+
+#. "Active Platform" menu:
+#: ../glom/appwindow.cc:477
+msgid "_Active Platform"
+msgstr "Platform _Aktif"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:483
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:483
+msgid "The layout to use for normal desktop environments."
+msgstr "Tata letak untuk dipakai bagi lingkungan desktop normal."
+
+#: ../glom/appwindow.cc:488
+msgid "_Maemo"
+msgstr "_Maemo"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:488
+msgid "The layout to use for Maemo devices."
+msgstr "Tata letak untuk dipakai bagi perangkat Maemo."
+
+#: ../glom/appwindow.cc:493
+msgid "_Export Backup"
+msgstr "_Ekspor Cadangan"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:497
+msgid "_Restore Backup"
+msgstr "_Kembalikan Cadangan"
+
+#. TODO: Think of a better name for this menu item,
+#. though it mostly only exists because it is not quite ready to be on by default:
+#. Note to translators: Drag and Drop is part of the name, not a verb or action:
+#: ../glom/appwindow.cc:504
+msgid "_Drag and Drop Layout"
+msgstr "Seret _dan Jatuhkan Tata Letak"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:512
+msgctxt "Help menu title"
+msgid "_Help"
+msgstr "Ba_ntuan"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:516
+msgid "_Help"
+msgstr "Ba_ntuan"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:519
+msgid "_About"
+msgstr "Ihw_al"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:519
+msgid "About the application"
+msgstr "Tentang aplikasi ini"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:522
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Isi"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:522
+msgid "Help with the application"
+msgstr "Bantuan tentang aplikasi"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:627
+msgid "A Database GUI"
+msgstr "GUI Basis Data"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:629
+msgid "Â 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
+msgstr "Â 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
+
+#. TODO: Put this in the generic bakery code.
+#: ../glom/appwindow.cc:713 ../glom/appwindow.cc:722
+msgid "Open Failed"
+msgstr "Gagal Membuka"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:714
+msgid "The document could not be found."
+msgstr "Dokumen tak dapat ditemukan."
+
+#: ../glom/appwindow.cc:723
+msgid ""
+"The document could not be opened because it was created or modified by a "
+"newer version of Glom."
+msgstr ""
+"Dokumen tak dapat dibuka karena dibuat atau diubah oleh versi Glom yang "
+"lebih baru."
+
+#. std::cout << "   SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
+#. Warn the user, and let him try again:
+#: ../glom/appwindow.cc:773 ../glom/frame_glom.cc:2072
+#: ../glom/frame_glom.cc:2143
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Koneksi Gagal"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:773 ../glom/frame_glom.cc:2072
+#: ../glom/frame_glom.cc:2143
+msgid ""
+"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
+"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
+"not running."
+msgstr ""
+"Glom tak bisa menyambung ke server basis data. Mungkin Anda memasukkan nama "
+"pengguna atau sandi yang salah, atau mungkin server basis data postgres "
+"tidak sedang berjalan."
+
+#: ../glom/appwindow.cc:942
+msgid ""
+"The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
+"hosting of databases."
+msgstr ""
+"Berkas tak dapat dibuka karena Glom versi ini tak mendukung hosting mandiri "
+"dari basis data."
+
+#: ../glom/appwindow.cc:947 ../glom/appwindow.cc:956
+msgid ""
+"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
+"PostgreSQL databases."
+msgstr ""
+"Berkas tak dapat dibuka karena Glom versi ini tak mendukung basis data "
+"PostgreSQL."
+
+#: ../glom/appwindow.cc:964
+msgid ""
+"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
+"SQLite databases."
+msgstr ""
+"Berkas tak dapat dibuka karena Glom versi ini tak mendukung basis data "
+"SQLite."
+
+#. Warn the user.
+#: ../glom/appwindow.cc:982
+msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
+msgstr "Berkas Memakai Backend Basis Data Yang Tak Didukung"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:1045
+msgid "Creating From Example File"
+msgstr "Membuat Dari Berkas Contoh"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:1046
+msgid ""
+"To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
+"database will also be created on the server."
+msgstr ""
+"Untuk memakai berkas contoh ini Anda mesti menyimpan salinan berkas yang "
+"dapat disunting. Suatu basis data baru juga akan dibuat pada server."
+
+#: ../glom/appwindow.cc:1050
+msgid "Creating From Backup File"
+msgstr "Membuat Dari Berkas Cadangan"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:1051
+msgid ""
+"To use this backup file you must save an editable copy of the file. A new "
+"database will also be created on the server."
+msgstr ""
+"Untuk memakai berkas cadangan ini Anda mesti menyimpan salinan berkas yang "
+"dapat disunting. Suatu basis data baru juga akan dibuat pada server."
+
+#: ../glom/appwindow.cc:1112
+msgid "Opening Read-Only File."
+msgstr "Membuka Berkas Hanya-Baca."
+
+#: ../glom/appwindow.cc:1113
+msgid ""
+"This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
+"make design changes."
+msgstr ""
+"Berkas ini hanya dapat dibaca, sehingga Anda tak akan bisa masuk ke mode "
+"Pengembang untuk membuat perubahan rancangan."
+
+#: ../glom/appwindow.cc:1116
+msgid "Continue without Developer Mode"
+msgstr "Lanjutkan tanpa Mode Pengembang"
+
+#. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
+#: ../glom/appwindow.cc:1174
+msgid "Database Not Found On Server"
+msgstr "Basis Data Tak Ditemukan Pada Server"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:1174
+msgid ""
+"The database could not be found on the server. Please consult your system "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Basis data tak dapat ditemukan pada server. Mohon tanyakan ke administrator "
+"sistem Anda."
+
+#. std::cerr might show some hints, but we don't want to confront the user with them:
+#. TODO: Actually complain about specific stuff such as missing data, because the user might really play with the file system.
+#: ../glom/appwindow.cc:1184
+msgid "Problem Loading Document"
+msgstr "Masalah Saat Memuat Dokumen"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:1184
+msgid "Glom could not load the document."
+msgstr "Glom tak bisa memuat dokumen."
+
+#: ../glom/appwindow.cc:1619
+msgid "Creating Glom database from example file."
+msgstr "Membuat basis data Glom dari berkas contoh."
+
+#: ../glom/appwindow.cc:1798
+msgid "Creating Glom database from backup file."
+msgstr "Membuat basis data Glom dari berkas cadangan."
+
+#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
+#: ../glom/appwindow.cc:2274 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:237
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:288
+msgid "Save failed."
+msgstr "Gagal menyimpan."
+
+#: ../glom/appwindow.cc:2274
+msgid "There was an error while saving the example file."
+msgstr "Ada galat saat menyimpan berkas contoh."
+
+#: ../glom/appwindow.cc:2315 ../glom/appwindow.cc:2320
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:425
+msgid "Save Document"
+msgstr "Simpan Dokumen"
+
+#. Warn the user:
+#: ../glom/appwindow.cc:2407 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:473
+msgid "Read-only File."
+msgstr "Berkas Hanya-baca."
+
+#: ../glom/appwindow.cc:2407 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:473
+msgid ""
+"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
+"access rights."
+msgstr ""
+"Anda tak boleh menimpa berkas yang ada, karena Anda tak memiliki cukup hak "
+"akses."
+
+#. Warn the user:
+#: ../glom/appwindow.cc:2421 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:487
+msgid "Read-only Directory."
+msgstr "Direktori Hanya-baca"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:2421 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:487
+msgid ""
+"You may not create a file in this directory, because you do not have "
+"sufficient access rights."
+msgstr ""
+"Anda tak boleh membuat berkas pada direktori ini, karena Anda tak memiliki "
+"cukup hak akses."
+
+#: ../glom/appwindow.cc:2438
+msgid "Database Title missing"
+msgstr "Kurang Judul Basis Data"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:2438
+msgid "You must specify a title for the new database."
+msgstr "Anda mesti menyatakan judul bagi basis data baru."
+
+#: ../glom/appwindow.cc:2467 ../glom/frame_glom.cc:1832
+msgid "Directory Already Exists"
+msgstr "Direktori Telah Ada"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:2467 ../glom/frame_glom.cc:1833
+msgid ""
+"There is an existing directory with the same name as the directory that "
+"should be created for the new database files. You should specify a different "
+"filename to use a new directory instead."
+msgstr ""
+"Telah ada direktori dengan nama sama dengan yang mesti dibuat bagi berkas "
+"basis data baru. Anda mesti menyatakan nama lain."
+
+#. This actually creates the directory:
+#: ../glom/appwindow.cc:2606
+msgid "Save Backup"
+msgstr "Simpan Cadangan"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:2622
+msgid "Exporting backup"
+msgstr "Mengekspor cadangan"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:2628
+msgid "Export Backup failed."
+msgstr "Ekspor Cadangan gagal."
+
+#: ../glom/appwindow.cc:2628
+msgid "There was an error while exporting the backup."
+msgstr "Ada galat ketika mengekspor cadangan."
+
+#: ../glom/appwindow.cc:2634
+msgid "Choose a backup file"
+msgstr "Pilih berkas cadangan"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:2639
+msgid ".tar.gz Backup files"
+msgstr "Berkas Cadangan .tar.gz"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:2645
+msgid "Restore"
+msgstr "Kembalikan"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:2670
+msgid "Restoring backup"
+msgstr "Mengembalikan dari cadangan"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:2677
+msgid "Restore Backup failed."
+msgstr "Mengembalikan dari Cadangan gagal."
+
+#: ../glom/appwindow.cc:2677
+msgid "There was an error while restoring the backup."
+msgstr "Ada galat ketike mengembalikan dari cadangan."
+
+#: ../glom/appwindow.cc:2774 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:346
+msgid " (read-only)"
+msgstr " (hanya-baca)"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:2822 ../ui/operator/window_main.glade.h:2
+msgid "Processing"
+msgstr "Memroses"
+
+#: ../glom/base_db.cc:122 ../glom/base_db.cc:132
+msgid "Internal error"
+msgstr "Galat internal"
+
+#: ../glom/base_db.cc:1455
+msgid "Value Is Not Unique"
+msgstr "Nilai Tidak Unik"
+
+#: ../glom/base_db.cc:1455
+msgid ""
+"The field's value must be unique, but a record with this value already "
+"exists."
+msgstr "Nilai ruas mesti unik, tapi record dengan nilai ini telah ada."
+
+#. Warn the user:
+#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:257
+msgid ""
+"Data may not be entered into this related field, because the related record "
+"does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation "
+"of new related records."
+msgstr ""
+"Data tak boleh dimasukkan ke dalam ruas yang terkait ini, karena record yang "
+"terkait belum ada, dan hubungan tak mengijinkan pembuatan otomatis record "
+"baru yang terkait."
+
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:258
+msgid "Related Record Does Not Exist"
+msgstr "Record Terkait Tidak Ada"
+
+#. Warn the user:
+#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:277
+msgid ""
+"Data may not be entered into this related field, because the related record "
+"does not yet exist, and the key in the related record is auto-generated and "
+"therefore can not be created with the key value in this record."
+msgstr ""
+"Data tak boleh dimasukkan ke dalam ruas yang terkait ini, karena record yang "
+"terkait belum ada, dan kunci pada record yang terkait dibuat secara otomatis "
+"sehingga tak dapat dibuat dengan nilai kunci dalam record ini."
+
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:279
+msgid "Related Record Cannot Be Created"
+msgstr "Record Yang Terkait Tak Dapat Dibuat"
+
+#. Ask the user for confirmation:
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:390
+msgid ""
+"Are you sure that you would like to delete this record? The data in this "
+"record will then be permanently lost."
+msgstr ""
+"Apakah Anda yakin ingin menghapus record ini? Data dalam record ini akan "
+"hilang secara permanen."
+
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:391
+msgid "Delete record"
+msgstr "Hapus record"
+
+#. Append the View columns:
+#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
+#. Name column:
+#. Append the View columns:
+#: ../glom/box_reports.cc:96
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:45
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:54
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:57
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:103
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_fieldslist.cc:53
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:49
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_sortfields.cc:52
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:96
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:66
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
+
+#. Don't allow a relationship to be added twice.
+#: ../glom/box_reports.cc:98
+msgid "This report already exists. Please choose a different report name"
+msgstr "Laporan ini sudah ada. Silakan pilih nama laporan lain."
+
+#. Title column:
+#: ../glom/box_reports.cc:100
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:49
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:58
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:58
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:116
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:50
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:100
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:137
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:109
+msgid "Title"
+msgstr "Judul"
+
+#: ../glom/box_reports.cc:228
+msgid "Are you sure that you want to rename this report?"
+msgstr "Apakah Anda yakin ingin mengubah nama laporan ini?"
+
+#. TODO: Show old and new names?
+#: ../glom/box_reports.cc:229
+msgid "Rename Report"
+msgstr "Ubah Nama Laporan"
+
+#. namespace Glom
+#: ../glom.desktop.in.in.h:1 ../ui/operator/window_main.glade.h:1
+msgid "Glom"
+msgstr "Glom"
+
+#: ../glom.desktop.in.in.h:2
+msgid "A user-friendly database environment."
+msgstr "Suatu lingkungan basis data yang ramah terhadap pengguna."
+
+#: ../glom/dialog_connection.cc:205
+msgid "Not yet created."
+msgstr "Belum dibuat."
+
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:50
+msgid "No recently used documents available."
+msgstr "Tak tersedia dokumen yang baru-baru ini dipakai."
+
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:51
+msgid "No sessions found on the local network."
+msgstr "Tak ditemukan sesi pada jaringan lokal."
+
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:54
+msgid "No templates available."
+msgstr "Tak tersedia templat."
+
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:112
+msgid "Open a Document"
+msgstr "Buka Dokumen"
+
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:131
+msgid "Select File"
+msgstr "Pilih Berkas"
+
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:135
+msgid "Local Network"
+msgstr "Jaringan Lokal"
+
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:139
+msgid "Recently Opened"
+msgstr "Baru-baru Ini Dibuka"
+
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:213
+msgid "New Empty Document"
+msgstr "Dokumen Kosong Baru"
+
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:216
+msgid "New From Template"
+msgstr "Baru Dari Templat"
+
+#. Translator hint: This is <Service Name> on <Host> (via Network Interface such as eth0).
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:742
+#, c-format
+msgid "%s on %s (via %s)"
+msgstr "%s pada %s (melalui %s)"
+
+#: ../glom/filechooser_export.cc:32
+msgid "Export to File"
+msgstr "Ekspor ke Berkas"
+
+#: ../glom/filechooser_export.cc:35
+msgid "Define Data _Format"
+msgstr "Definisikan _Format Data"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:81
+msgid "Find All"
+msgstr "Cari Semua"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:102 ../glom/frame_glom.cc:106
+msgid "No Table Selected"
+msgstr "Tak Ada Tabel Yang Dipilih"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:113 ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:4
+msgid "Quick _search:"
+msgstr "Pencarian _kilat:"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:138
+msgid "Records:"
+msgstr "Record:"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:141
+msgid "Found:"
+msgstr "Ditemukan:"
+
+#. TODO: Obviously this document should have been deleted when the database-creation was cancelled.
+#. Note that "canceled" is the correct US spelling.
+#: ../glom/frame_glom.cc:326
+msgid "No table"
+msgstr "Tak ada tabel"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:326
+msgid "This database has no tables yet."
+msgstr "Basis data ini belum punya tabel."
+
+#. TODO: Obviously this could be possible but it would require a network protocol and some work:
+#: ../glom/frame_glom.cc:498
+msgid "Developer mode not available."
+msgstr "Mode pengembang tak tersedia."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:499
+msgid ""
+"Developer mode is not available because the file was opened over the network "
+"from a running Glom. Only the original file may be edited."
+msgstr ""
+"Mode pengembang tak tersedia karena berkas dibuka melalui jaringan dari Glom "
+"yang sedang berjalan. Hanya berkas asli yang dapat disunting."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:505
+msgid "Developer mode not available"
+msgstr "Mode pengembang tak tersedia"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:506
+msgid ""
+"Developer mode is not available. Check that you have sufficient database "
+"access rights and that the glom file is not read-only."
+msgstr ""
+"Mode pengembang tak tersedia. Periksalah apakah Anda punya hak akses basis "
+"data yang cukup dan berkas glom tak hanya dapat dibaca."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:513
+msgid "Saving in new document format"
+msgstr "Menyimpan dalam format dokumen baru"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:514
+msgid ""
+"The document was created by an earlier version of the application. Making "
+"changes to the document will mean that the document cannot be opened by some "
+"earlier versions of the application."
+msgstr ""
+"Dokumen dibuat oleh aplikasi versi lebih lama. Membuat perubahan ke dokumen "
+"akan berarti bahwa dokumen tak dapat dibuka oleh versi aplikasi yang lebih "
+"lama."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:517
+msgid "Continue"
+msgstr "Lanjutkan"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:566
+msgid "Export Not Allowed."
+msgstr "Ekspor Tak Diijinkan."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:566
+msgid ""
+"You do not have permission to view the data in this table, so you may not "
+"export the data."
+msgstr ""
+"Anda tak punya hak untuk menilik data pada tabel ini, sehingga Anda tak bisa "
+"mengekspor data."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:597
+msgid "Could Not Create File."
+msgstr "Tak Bisa Membuat Berkas."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:597
+msgid "Glom could not create the specified file."
+msgstr "Glom tak bisa membuat berkas yang dinyatakan."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:748
+msgid "No Table"
+msgstr "Tak Ada Tabel"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:748
+msgid "There is no table in to which data could be imported."
+msgstr "Tak ada tabel tempat tujuan impor data."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:752
+msgid "Open CSV Document"
+msgstr "Buka Dokumen CSV"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:756
+msgid "CSV files"
+msgstr "Berkas CSV"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:760
+msgid "All files"
+msgstr "Semua berkas"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:835
+msgid "Share on the network"
+msgstr "Berbagi pada jaringan"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:836
+msgid "This will allow other users on the network to use this database."
+msgstr ""
+"Ini akan mengijinkan pengguna lain pada jaringa untuk memakai basis data ini."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:839
+msgid "_Share"
+msgstr "_Berbagi"
+
+#. TODO: Warn about connected users if possible.
+#: ../glom/frame_glom.cc:940
+msgid "Stop sharing on the network"
+msgstr "Berhenti berbagi pada jaringan"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:941
+msgid "This will prevent other users on the network from using this database."
+msgstr ""
+"Ini akan mencegah pengguna lain pada jaringan untuk memakai basis data ini."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:944
+msgid "_Stop Sharing"
+msgstr "Berhenti Pakai Ber_sama"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:992 ../glom/frame_glom.cc:2129
+msgid "Stopping Database Server"
+msgstr "Menghentikan Server Basis Data"
+
+#. Do startup, such as starting the self-hosting database server
+#: ../glom/frame_glom.cc:995 ../glom/frame_glom.cc:2017
+#: ../glom/frame_glom.cc:2175
+msgid "Starting Database Server"
+msgstr "Memulai Server Basis Data"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1150
+msgid "Table Exists Already"
+msgstr "Tabel Telah Ada"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1150
+msgid ""
+"A table with this name already exists in the database. Please choose a "
+"different table name."
+msgstr ""
+"Tabel dengan nama ini sudah ada dalam basis data. Silakan pilih nama tabel "
+"lain."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1154
+msgid "Relationship Exists Already"
+msgstr "Relasi Telah Ada"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1154
+msgid ""
+"A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
+"different relationship name."
+msgstr ""
+"Relasi dengan nama ini telah ada bagi tabel ini. Silakan pilih nama relasi "
+"lain."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1158
+msgid "More information needed"
+msgstr "Diperlukan lebih banyak informasi"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1158
+msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
+msgstr "Anda mesti menyatakan suatu ruas, nama tabel, dan nama relasi."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1212
+msgid "Related Table Created"
+msgstr "Tabel Yang Berhubungan Dibuat"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1212
+msgid "The new related table has been created."
+msgstr "Tabel baru yang berrelasi telah dibuat."
+
+#. namespace Glom
+#: ../glom/frame_glom.cc:1241 ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
+msgid "Edit Tables"
+msgstr "Sunting Tabel"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1336
+msgid ""
+"You have not entered any find criteria. Try entering information in the "
+"fields."
+msgstr ""
+"Ada belum memasukkan kriteria cari apapun. Cobalah memasukkan informasi "
+"dalam ruas."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1338
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:108
+msgid "No Find Criteria"
+msgstr "Tak Ada Kriteria Cari"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1690 ../glom/onlineglom_strings.cc:33
+#: ../ui/developer/box_reports.glade.h:1
+msgid "Reports"
+msgstr "Laporan"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1721 ../ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
+msgid "Print Layouts"
+msgstr "Tata Letak Cetak"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1837
+msgid "Could Not Create Directory"
+msgstr "Tak bisa Membuat Direktori"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1838
+msgid ""
+"There was an error when attempting to create the directory for the new "
+"database files."
+msgstr ""
+"Ada galat ketika mencoba membuat direktori bagi berkas basis data baru."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1842
+msgid "Could Not Start Database Server"
+msgstr "Tak Bisa Memulai Server Basis Data"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1843
+msgid "There was an error when attempting to start the database server."
+msgstr "Ada galat ketika mencoba memulai server basis data."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1948
+msgid "Initializing Database Data"
+msgstr "Menginisialisasi Data Basis Data"
+
+#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
+#: ../glom/frame_glom.cc:2489
+msgid "All"
+msgstr "Semua"
+
+#: ../glom/utils_ui.cc:142
+msgid "No help file available"
+msgstr "Berkas bantuan tak tersedia"
+
+#: ../glom/utils_ui.cc:160
+msgid "Could not display help: %1"
+msgstr "Tak bisa tampilkan bantuan: %1"
+
+#: ../glom/utils_ui.cc:476
+msgid "Your find criteria did not match any records in the table."
+msgstr "Kriteria pencarian Anda tak cocok dengan record manapun dalam tabel."
+
+#: ../glom/utils_ui.cc:478
+msgid "No Records Found"
+msgstr "Tak Ditemukan Record"
+
+#: ../glom/utils_ui.cc:483
+msgid "New Find"
+msgstr "Pencarian Baru"
+
+#: ../glom/utils_ui.cc:494
+msgid "Report Finished"
+msgstr "Laporan Selesai"
+
+#: ../glom/utils_ui.cc:494
+msgid "The report will now be opened in your web browser."
+msgstr "Laporan kini akan dibuka dalam peramban web Anda."
+
+#: ../glom/utils_ui.cc:541
+msgid "Script Uses PyGTK 2"
+msgstr "Skrip Memakai PyGTK 2"
+
+#: ../glom/utils_ui.cc:542
+msgid ""
+"Glom cannot run this script because it uses pygtk 2, but Glom uses GTK+ 3, "
+"and attempting to use pygtk 2 would cause Glom to crash."
+msgstr ""
+"Glom tak bisa menjalankan skrip ini karena memakai pygtk 2, tetapi Glom "
+"memakai GTK+ 3, mencoba memakai pygtk 2 akan menyebabkan Glom crash."
+
+#. These strings are not actually used by Glom.
+#. I am putting them here so that GNOME's translators can translate them
+#. without dealing with the awkward (not gettext) system here:
+#. http://www.murrayc.com/blog/permalink/2012/01/27/online-glom-more-translation/
+#. murrayc
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:29
+msgid "Search"
+msgstr "Cari"
+
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:30
+msgid "Back to List"
+msgstr "Kembali ke Daftar"
+
+#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
+#. Details column:
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1361
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:67
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:215
+#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:39
+msgid "Details"
+msgstr "Rincian"
+
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:32
+#| msgid "Open With"
+msgid "Open"
+msgstr "Buka"
+
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:34
+msgid "Generating the report..."
+msgstr "Membuat laporanâ"
+
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:284
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:13
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Sunting"
+
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:376
+msgid "Open Document"
+msgstr "Buka Dokumen"
+
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:237
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:288
+msgid ""
+"There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
+msgstr "Ada galat saat menyimpan berkas. Perubahan Anda belum disimpan."
+
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:493
+msgid "Open Failed."
+msgstr "Gagal Membuka."
+
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:493
+msgid "The document could not be opened."
+msgstr "Dokumen tak dapat dibuka."
+
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:31
+msgid "This document has unsaved changes. Would you like to save the document?"
+msgstr ""
+"Dokumen ini memiliki perubahan yang belum disimpan. Apakah Anda ingin "
+"menyimpan dokumen?"
+
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:35
+msgid ""
+"Document:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dokumen:\n"
+"%1"
+
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:47
+msgid "Close without Saving"
+msgstr "Tutup tanpa Menyimpan"
+
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:53
+msgid "Discard"
+msgstr "Buang"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:99
+msgid "Auto Detect"
+msgstr "Deteksi Otomatis"
+
+#. We mean 22nd November 2008:
+#. C years start are the AD year - 1900. So, 01 is 1901.
+#. C months start at 0.
+#. starts at 1
+#. Get the ISO (not current locale) text representation:
+#. ignored
+#. iso_format
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:154
+msgid ""
+"Note that the source file should contain numbers and dates in international "
+"ISO format. For instance, 22nd November 2008 should be %1."
+msgstr ""
+"Perhatikan bahwa berkas sumber mesti memuat angka dan tanggal dalam format "
+"ISO internasional. Sebagai contoh, 22nd November 2008 mestinya %1."
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:183
+msgid "No Document Available"
+msgstr "Tak Ada Dokumen Tersedia"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:183
+msgid "You need to open a document to import the data into a table."
+msgstr "Anda perlu membuka dokumen untuk mengimpor data ke dalam tabel."
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:194
+msgid "Import From CSV File"
+msgstr "Impor Dari Berkas CSV"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:199
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:576
+msgid "<None>"
+msgstr "<Nihil>"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:274
+msgid "Error Importing CSV File"
+msgstr "Galat Saat Mengimpor Berkas CSV"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:428
+msgid "Encoding detected as: %1"
+msgstr "Pengkodean terdeteksi sebagai: %1"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:467
+msgid "Encoding detection failed. Please manually choose one from the box."
+msgstr ""
+"Pendeteksian pengkodean gagal. Silakan pilih satu secara manual dari kotak."
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:471
+msgid ""
+"The file contains data not in the specified encoding. Please choose another "
+"one, or try \"Auto Detect\"."
+msgstr ""
+"Berkas yang memuat data tidak dalam pengkodean yang dinyatakan. Silakan "
+"pilih yang lain, atau coba \"Deteksi Otomatis\"."
+
+#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
+#. This is a straight line, not a database row.
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:513
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:91
+msgid "Line"
+msgstr "Garis"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:556
+msgid "Target Field"
+msgstr "Ruas Target"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:601
+msgid "<Import Failure>"
+msgstr "<Kegagalan Impor>"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:611
+msgid "<Picture>"
+msgstr "<Gambar>"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:710
+msgid ""
+"One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as "
+"target field before importing"
+msgstr ""
+"Satu kolom perlu diberi kunci primer tabel (<b>%1</b>) sebagai ruas target "
+"sebelum mengimpor"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:738
+msgid "Could Not Open file"
+msgstr "Tak Bisa Membuka berkas"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:739
+msgid "The file at \"%1\" could not be opened: %2"
+msgstr "Berkas pada \"%1\" tak dapat dibuka: %2"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:745
+msgid "Import From CSV File: %1"
+msgstr "Mengimpor Dari Berkas CSV: %1"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:85
+msgid "Parsing CSV file %1"
+msgstr "Mengurai berkas CSV %1"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:175
+msgid "Import complete\n"
+msgstr "Impor selesai\n"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:204
+msgid ""
+"Warning: Importing row %1: The value for field %2 must be unique, but is "
+"already in use. The value will not be imported.\n"
+msgstr ""
+"Peringatan: Mengimpor baris %1: Nilai bagi ruas %2 harus unik, tapi telah "
+"dipakai. Nilai tak akan diimpor.\n"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:213
+msgid ""
+"Warning: Importing row %1: The value for field %2, \"%3\" could not be "
+"converted to the field's type. The value will not be imported.\n"
+msgstr ""
+"Peringatan: Mengimpor baris %1: Nilai bagi ruas %2, \"%3\" tak dapat "
+"dikonversi ke tipe ruas. Nilai tak akan diimpor.\n"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:238
+msgid ""
+"Error importing row %1: Cannot import the row because the primary key is "
+"empty.\n"
+msgstr ""
+"Galat saat mengimpor baris %1: Tak bisa mengimpor baris karena kunci primer "
+"kosong.\n"
+
+#. TODO: Can we get this from anywhere else, such as iso-codes? murrayc
+#. TODO: Make this generally more efficient.
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:93
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:94
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:95
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:96
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:97
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:98
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:99
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:100
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#. This just adds a separator in the combo box
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:102
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:115
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:120
+msgid "Western"
+msgstr "Barat"
+
+#. This just adds a separator in the combo box
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:103
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:118
+msgid "Central European"
+msgstr "Eropa Tengah"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:104
+msgid "South European"
+msgstr "Eropa Selatan"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:105
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:113
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:125
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltik"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:106
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:119
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Sirilik"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:107
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:124
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:108
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:121
+msgid "Greek"
+msgstr "Yunani"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:109
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Visual Ibrani"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:110
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:123
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ibrani"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:111
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:122
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turki"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:112
+msgid "Nordic"
+msgstr "Norwegia"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:114
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celt"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:116
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumania"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:126
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnam"
+
+#. Translators: This means an unknown or unnacceptable value type in a database.
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:643
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:151
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:159
+msgid "Invalid"
+msgstr "Tak valid"
+
+#. Translators: This means a numeric value type in a database.
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:646
+msgid "Number"
+msgstr "Angka"
+
+#. Translators: This means a text/string value type in a database.
+#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:649
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:73
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:248
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1159
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:36
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:759
+msgid "Text"
+msgstr "Teks"
+
+#. Translators: This means a time value type in a database.
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:652
+msgid "Time"
+msgstr "Waktu"
+
+#. Translators: This means a time value type in a database.
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:655
+msgid "Date"
+msgstr "Tanggal"
+
+#. Translators: This means a true/false value type in a database.
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:658
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boolean"
+
+#. Translators: This means a picture value type in a database.
+#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:661
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:70
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:250
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1166
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:38
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:47
+msgid "Image"
+msgstr "Gambar"
+
+#. TRANSLATORS: Please only translate this string if you know that strftime()
+#. * shows only 2 year digits when using format "x". We want to always display
+#. * 4 year digits. For instance, en_GB should translate it to "%d/%m/%Y".
+#. * Glom will show a warning in the terminal at startup if this is necessary
+#. * and default to %d/%m/%Y" if it detects a problem, but that might not be
+#. * correct for your locale.
+#. * Thanks.
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:99
+#, no-c-format
+msgid "%x"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x elsewhere.
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:147
+msgid ""
+"ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not "
+"parse a date's text representation that it generated itself, in this locale."
+msgstr ""
+"GALAT: sanity_check_date_parsing(): Pemeriksaan kewajaran gagal: Glom tak "
+"bisa mengurai representasi teks dari tanggal yang dibuatnya sendiri, dalam "
+"locale ini."
+
+#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x elsewhere.
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:183
+msgid ""
+"ERROR: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): Sanity "
+"check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a "
+"date's text representation, in this locale. Defaulting to dd/mm/yyyy though "
+"this might be incorrect for your locale. This needs attention from a "
+"translator. Please file a bug - see http://www.glom.org";
+msgstr ""
+"GALAT: sanity_check_date_text_representasion_uses_4_digit_year(): "
+"Pemeriksaan kewajaran gagal: Glom nampaknya tak memakai 4 digit untuk "
+"menampilkan tahun dalam representasi teks tanggal, dalam locale ini. Ditata "
+"ke baku dd/mm/yyyy walaupun ini mungkin tidak benar bagi locale Anda. Ini "
+"perlu perhatian dari penerjemah. Silakan laporkan kutu - lihat http://www.";
+"glom.org"
+
+#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:422
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:35
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:45
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:76
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:68
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:246
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1152
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:43
+msgid "Button"
+msgstr "Tombol"
+
+#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_calendarportal.cc:58
+msgid "Calendar Portal"
+msgstr "Portal Kalender"
+
+#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:229
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:228
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:755
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:8
+msgid "Field"
+msgstr "Ruas"
+
+#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
+#. "Notebook" means a GtkNotebook-type widget.
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_notebook.cc:57
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:37
+msgid "Notebook"
+msgstr "Notebook"
+
+#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_placeholder.cc:60
+msgid "Placeholder"
+msgstr "Placeholder"
+
+#. TODO: "Portal" probably shouldn't appear in the UI.
+#. We should use "Related Records instead.
+#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
+#. It means a list of related records.
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:88
+msgid "Portal"
+msgstr "Portal"
+
+#. TODO: This prevents "" as a real title.
+#. parent table - not relevant
+#. TODO: This prevents "" as a real title.
+#. Note to translators: This text is shown instead of a table title, when the table has not yet been chosen.
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:424
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:433
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:116
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:128
+msgid "Undefined Table"
+msgstr "Tabel Tak Terdefinisi"
+
+#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:79
+#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:1
+msgid "Field Summary"
+msgstr "Ringkasan Ruas"
+
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:134
+msgid "No summary chosen"
+msgstr "Tak ada ringkasan yang dipilih"
+
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:153
+msgid "Sum"
+msgstr "Jumlah"
+
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:155
+msgid "Average"
+msgstr "Rata-rata"
+
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:157
+msgid "Count"
+msgstr "Cacah"
+
+#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_footer.cc:56
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:12
+msgid "Footer"
+msgstr "Kaki"
+
+#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_groupby.cc:103
+#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:1
+msgid "Group By"
+msgstr "Kelompokkan Berdasarkan"
+
+#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_header.cc:56
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:9
+msgid "Header"
+msgstr "Tajuk"
+
+#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_summary.cc:62
+msgid "Summary"
+msgstr "Ringkasan"
+
+#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_verticalgroup.cc:56
+msgid "Vertical Group"
+msgstr "Grup Vertikal"
+
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:230
+msgid "Custom Title"
+msgstr "Judul Ubahan"
+
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:232
+msgid "Relationship"
+msgstr "Hubungan"
+
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:234
+msgid "Layout Item"
+msgstr "Butir Tata Letak"
+
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:236
+msgid "Print Layout"
+msgstr "Tata Letak Cetak"
+
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:238
+msgid "Report"
+msgstr "Laporan"
+
+#. Tables:
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:240
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:61
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:73
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:132
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
+
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:242
+msgid "Layout Group"
+msgstr "Grup Tata Letak"
+
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:244
+msgid "Field Title"
+msgstr "Judul Ruas"
+
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:252
+#| msgid "Field Title"
+msgid "Field Choice"
+msgstr "Pilihan Ruas"
+
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:254
+#| msgid "Database Field"
+msgid "Database Title"
+msgstr "Judul Basis Data"
+
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:256
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:217
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tak dikenal"
+
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:508
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:526
+msgid "System Preferences"
+msgstr "Preferensi Sistem"
+
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:539
+msgid "System Name"
+msgstr "Nama Sistem"
+
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:545
+msgid "Organisation Name"
+msgstr "Nama Organisasi"
+
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:551
+msgid "Organisation Logo"
+msgstr "Logo Organisasi"
+
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:557
+msgid "Street"
+msgstr "Jalan"
+
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:563
+msgid "Street (line 2)"
+msgstr "Jalan (baris 2)"
+
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:569
+msgid "City"
+msgstr "Kota"
+
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:575
+msgid "State"
+msgstr "Negara Bagian/Propinsi"
+
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:581
+msgid "Country"
+msgstr "Negara"
+
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:587
+msgid "Zip Code"
+msgstr "Kode Pos"
+
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:1355
+msgid "Overview"
+msgstr "Ringkasan"
+
+#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:413
+msgid "Untitled"
+msgstr "Tanpa Judul"
+
+#: ../glom/libglom/gst-package.c:56
+msgid "Could not install package"
+msgstr "Tak bisa memasang paket"
+
+#: ../glom/libglom/gst-package.c:74
+msgid "The necessary applications to install the package could not be found."
+msgstr "Aplikasi yang diperlukan untuk memasang paket tak dapat ditemukan."
+
+#. Show only debug output
+#: ../glom/libglom/translations_po.cc:69
+msgid "Gettext-Warning: "
+msgstr "Gettext-Warning: "
+
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:513
+#| msgid "Primary key auto increments"
+msgid "System: Auto Increments"
+msgstr "Sistem: Dinaikkan Otomatis"
+
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1186
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:70
+msgid "Description"
+msgstr "Deskripsi"
+
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1193
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentar"
+
+#. Translators: This is a noun. It is the title of a report.
+#. Add Pages:
+#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
+#: ../glom/libglom/report_builder.cc:771 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:63
+#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:32
+msgid "List"
+msgstr "Daftar"
+
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:65 ../glom/glom_export_po.cc:51
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:49 ../glom/glom_import_po_all.cc:50
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:55
+msgid "Glom options"
+msgstr "Opsi Glom"
+
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:65 ../glom/glom_export_po.cc:51
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:49 ../glom/glom_import_po_all.cc:50
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:55
+msgid "Command-line options"
+msgstr "Opsi baris perintah"
+
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:72
+msgid "The example .glom file to open."
+msgstr "Berkas contoh .glom yang akan dibuka."
+
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:77
+msgid ""
+"The directory in which to save the created .glom file, or sub-directory if "
+"necessary, such as /home/someuser/ ."
+msgstr ""
+"Direktori tempat menyimpan berkas .glom yang dibuat, atau sub direktorinya "
+"bila diperlukan, seperti misalnya /home/namapengguna/ ."
+
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:82
+msgid "The name for the created .glom file, such as something.glom ."
+msgstr "Nama bagi berkas .glom yang dibuat, seperti misalnya sesuatu.glom ."
+
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:87 ../glom/glom_export_po.cc:72
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:60 ../glom/glom_import_po_all.cc:61
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:63 ../glom/main_local_options.cc:47
+msgid "The version of this application."
+msgstr "Versi aplikasi ini."
+
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:93
+msgid ""
+"The hostname of the PostgreSQL server, such as localhost. If this is not "
+"specified then a self-hosted database will be created."
+msgstr ""
+"Nama host dari server PostgreSQL, seperti misalnya localhost. Bila ini tak "
+"dinyatakan maka basis data yang dihost mandiri akan dibuat."
+
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:98 ../glom/glom_test_connection.cc:73
+msgid "The port of the PostgreSQL server, such as 5434."
+msgstr "Port dari server PostgreSQL, seperti misalnya 5434."
+
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:103 ../glom/glom_test_connection.cc:78
+msgid "The username for the PostgreSQL server."
+msgstr "Nama pengguna bagi server PostgreSQL."
+
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:316
+msgid "Glom: The output directory does not exist."
+msgstr "Glom: Direktori keluaran tidak ada."
+
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:326
+msgid "Glom: The output path is not a directory."
+msgstr "Glom: Path keluaran bukan direktori."
+
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:424 ../glom/glom_test_connection.cc:166
+msgid "Please enter the PostgreSQL server's password for the user %1: "
+msgstr "Silakan masukkan sandi server PostgreSQL bagi pengguna %1:"
+
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:428 ../glom/glom_test_connection.cc:170
+msgid ""
+"Error: getpass() is not implemented in the Windows build. The connection "
+"will fail."
+msgstr ""
+"Galat: getpass() tak diimplementasi dalam build Windows. Koneksi akan gagal."
+
+#: ../glom/glom_export_po.cc:57
+#| msgid ""
+#| "The directory in which to save the created .glom file, or sub-directory "
+#| "if necessary, such as /home/someuser/ ."
+msgid ""
+"The path at which to save the created .po file, such as /home/someuser/"
+"somefile.po ."
+msgstr ""
+"Direktori tempat menyimpan berkas .po yang dibuat, seperti misalnya /home/"
+"namapengguna/namaberkas.po ."
+
+#: ../glom/glom_export_po.cc:62
+msgid ""
+"The locale whose translations should be written to the .po file, such as "
+"de_DE."
+msgstr ""
+"Locale tujuan penerjemahan yang mesti ditulis ke berkas .po, seperti "
+"misalnya de_DE."
+
+#: ../glom/glom_export_po.cc:67
+msgid "Generate a .pot template file instead of a .po file for a locale."
+msgstr "Jangkitkan berkas templat .pot, bukan berkas .po bagi suatu locale."
+
+#: ../glom/glom_export_po.cc:142 ../glom/glom_export_po_all.cc:130
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:131
+msgid "Please specify a glom file."
+msgstr "Harap nyatakan suatu berkas glom."
+
+#: ../glom/glom_export_po.cc:149
+msgid "Please use either the --locale-id option or the --template option."
+msgstr "Harap gunakan salah satu opsi saja, --locale-id atau --template."
+
+#: ../glom/glom_export_po.cc:180 ../glom/glom_export_po_all.cc:161
+msgid "Please specify an output path."
+msgstr "Harap nyatakan path keluaran."
+
+#: ../glom/glom_export_po.cc:220
+#| msgid "Calculation failed"
+msgid "Pot file creation failed."
+msgstr "Pembuatan berkas pot gagal."
+
+#: ../glom/glom_export_po.cc:224
+#| msgid "Not yet created."
+msgid "Pot file created at: %1"
+msgstr "Berkas pot dibuat pada: %1"
+
+#: ../glom/glom_export_po.cc:232 ../glom/glom_export_po_all.cc:223
+#| msgid "Calculation failed"
+msgid "Po file creation failed."
+msgstr "Pembuatan berkas po gagal."
+
+#: ../glom/glom_export_po.cc:236 ../glom/glom_export_po_all.cc:227
+msgid "Po file created at: %1"
+msgstr "Berkas po dibuat pada: %1"
+
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:55
+#| msgid ""
+#| "The directory in which to save the created .glom file, or sub-directory "
+#| "if necessary, such as /home/someuser/ ."
+msgid ""
+"The directory path at which to save the created .po files, such as /home/"
+"someuser/po_files/ ."
+msgstr ""
+"Path direktori tempat menyimpan berkas .po yang dibuat, seperti misalnya /"
+"home/namapengguna/ ."
+
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:143 ../glom/glom_import_po_all.cc:144
+#| msgid "Glom: The file does not exist."
+msgid "The Glom file does not exist."
+msgstr "Berkas Glom tak ada."
+
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:153 ../glom/glom_import_po_all.cc:154
+#| msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
+msgid "The Glom file path is a directory instead of a file."
+msgstr "Path berkas Glom adalah direktori, bukan berkas."
+
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:174
+#| msgid "The document could not be opened."
+msgid "The ouput directory could not be created."
+msgstr "Direktori keluaran tak dapat dibuat."
+
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:182
+#| msgid "Glom: The output path is not a directory."
+msgid "Glom: The output file path is not a directory."
+msgstr "Glom: Path berkas keluaran bukan direktori."
+
+#: ../glom/glom_export_po_all.cc:204
+msgid "The Glom document has no translations."
+msgstr "Dokumen Glom tak punya terjemahan."
+
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:56
+msgid ""
+"The path to a directory containing .po files, such as /home/someuser/"
+"po_files/ ."
+msgstr ""
+"Path ke direktori yang memuat berkas-berkas .po, seperti misalnya /home/"
+"namapengguna/ ."
+
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:162
+#| msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
+msgid "Please specify the path to a directory containing po files."
+msgstr "Harap nyatakan path ke suatu direktori yang memuat berkas-berkas po."
+
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:173
+#| msgid "Glom: The output path is not a directory."
+msgid "Glom: The po files directory path is not a directory."
+msgstr "Glom: Path direktori berkas po bukan direktori."
+
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:213
+msgid "Po file import failed for locale: %1"
+msgstr "Impor berkas po gagal bagi locale: %1"
+
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:218
+msgid "Po file imported for locale: %1 for file %2"
+msgstr "Berkas po diimpor bagi locale: %1 bagi berkas %2"
+
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:68
+msgid "The hostname of the PostgreSQL server, such as localhost."
+msgstr "Nama host bagi server PostgreSQL, seperti misalnya localhost."
+
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:84
+msgid "The specific database on the PostgreSQL server (Optional)."
+msgstr "Basis data spesifik pada server PostgreSQL (Opsional)."
+
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:156
+msgid "Please provide a database username."
+msgstr "Harap berikan suatu nama pengguna basis data."
+
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:220
+msgid ""
+"Error: Could not connect to the server even without specifying a database."
+msgstr ""
+"Galat: Tak bisa menyambung ke server bahkan tanpa menyatakan suatu basis "
+"data."
+
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:228
+msgid "Error: Could not connect to the specified database."
+msgstr "Galat: Tak bisa menyambing ke basis data yang dinyatakan."
+
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:234
+msgid "Successful connection."
+msgstr "Koneksi yang sukses."
+
+#: ../glom/main.cc:189
+msgid ""
+"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom "
+"may not be run with such privileges for security reasons.\n"
+"Please login to your system as a normal user."
+msgstr ""
+"Nampaknya Anda menjalankan Glom sebagai pengguna dengan hak administrator. "
+"Glom tak boleh dijalankan dengan privilese seperti itu untuk alasan "
+"keamanan.\n"
+"Harap log masuk ke sistem Anda sebagai pengguna normal."
+
+#. Warn the user:
+#: ../glom/main.cc:203
+msgid ""
+"You seem to be running Glom as root. Glom may not be run as root.\n"
+"Please login to your system as a normal user."
+msgstr ""
+"Nampaknya Anda menjalankan Glom sebagai root. Glom tak boleh dijalankan "
+"sebagai root.\n"
+"Harap log masuk ke sistem Anda sebagai pengguna normal."
+
+#: ../glom/main.cc:209
+msgid "Running As Root"
+msgstr "Berjalan Sebagai Root"
+
+#. Show message to the user about the broken installation:
+#. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
+#. Show message to the user about the broken installation:
+#: ../glom/main.cc:252 ../glom/main.cc:265 ../glom/main.cc:426
+msgid "Incomplete Glom Installation"
+msgstr "Instalasi Glom Tak Lengkap"
+
+#. use_markup
+#. modal
+#: ../glom/main.cc:253
+msgid ""
+"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
+"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
+"databases.\n"
+"\n"
+"You may now install PostgreSQL to complete the Glom installation."
+msgstr ""
+"Instalasi Glom Anda belum lengkap, karena PostgreSQL tak tersedia pada "
+"sistem Anda. PostgreSQL diperlukan bagi basis data Glom yang terhosting "
+"mandiri.\n"
+"\n"
+"Kini Anda dapat memasang PostgreSQL untuk melengkapi instalasi Glom."
+
+#: ../glom/main.cc:255
+msgid "Install PostgreSQL"
+msgstr "Pasang PostgreSQL"
+
+#. use_markup
+#. modal
+#: ../glom/main.cc:266
+msgid ""
+"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
+"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
+"databases.\n"
+"\n"
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
+msgstr ""
+"Instalasi Glom Anda belum lengkap, karena PostgreSQL tak tersedia pada "
+"sistem Anda. PostgreSQL diperlukan bagi basis data Glom yang terhosting "
+"mandiri.\n"
+"\n"
+"Harap laporkan kutu ini ke vendor Anda, atau administrator sistem Anda, "
+"sehingga ini dapat diperbaiki."
+
+#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
+#: ../glom/main.cc:282
+msgid ""
+"Your installation of Glom is not complete, because the Glom Python module is "
+"not available on your system.\n"
+"\n"
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
+msgstr ""
+"Instalasi Glom Anda belum lengkap, karena modul Python Glom tak tersedia "
+"pada sistem Anda.\n"
+"\n"
+"Harap laporkan kutu ini ke vendor Anda, atau administrator sistem Anda, "
+"sehingga ini dapat diperbaiki."
+
+#: ../glom/main.cc:284
+msgid "Glom Python Module Not Installed"
+msgstr "Modul Python Glom Tak Terpasang"
+
+#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
+#: ../glom/main.cc:297
+msgid ""
+"Your installation of Glom is not complete, because the gi.repository Python "
+"module is not available on your system.\n"
+"\n"
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
+msgstr ""
+"Instalasi Glom Anda belum lengkap, karena modul Python gi.repository tak "
+"tersedia pada sistem Anda.\n"
+"\n"
+"Harap laporkan kutu ini ke vendor Anda, atau administrator sistem Anda, "
+"sehingga ini dapat diperbaiki."
+
+#: ../glom/main.cc:299
+msgid "gi.repository Python Module Not Installed"
+msgstr "Modul Python gi.repository Tak Terpasang"
+
+#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
+#: ../glom/main.cc:312
+msgid ""
+"Your installation of Glom is not complete, because the gi.repository.Gda "
+"python module is not available on your system.\n"
+"\n"
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
+msgstr ""
+"Instalasi Glom Anda belum lengkap, karena modul Python gi.repository.Gda tak "
+"tersedia pada sistem Anda.\n"
+"\n"
+"Harap laporkan kutu ini ke vendor Anda, atau administrator sistem Anda, "
+"sehingga ini dapat diperbaiki."
+
+#: ../glom/main.cc:314
+msgid "gi.repository.Gda Python Module Not Installed"
+msgstr "Modul Python gi.repository.Gda Tak Terpasang"
+
+#. The Postgres provider was not found, so warn the user:
+#: ../glom/main.cc:424
+msgid ""
+"Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda "
+"provider is not available on your system. This provider is needed to access "
+"Postgres database servers.\n"
+"\n"
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
+msgstr ""
+"Instalasi Glom Anda belum lengkap, karena penyedia libgda PostgreSQL tak "
+"tersedia pada sistem Anda. Penyedia ini diperlukan untuk mengakses server "
+"basis data Postgres.\n"
+"\n"
+"Harap laporkan kutu ini ke vendor Anda atau administrator sistem Anda, "
+"sehingga dapat diperbaiki."
+
+#: ../glom/main_local_options.cc:39
+#| msgid "Glom options"
+msgid "Extra Glom options"
+msgstr "Opsi Glom ekstra"
+
+#: ../glom/main_local_options.cc:39
+#| msgid "Command-line options for glom"
+msgid "Extra command-line options for glom"
+msgstr "Opsi baris perintah ekstra bagi glom"
+
+#: ../glom/main_local_options.cc:52
+msgid "Show how Glom outputs a date in this locale, then stop."
+msgstr ""
+"Tampilkan bagaimana Glom mengeluarkan suatu tanggal dalam locale ini, lalu "
+"berhenti."
+
+#: ../glom/main_remote_options.cc:31
+#| msgid "Glom options"
+msgid "Main Glom options"
+msgstr "Opsi Glom utama"
+
+#: ../glom/main_remote_options.cc:31
+#| msgid "Command-line options for glom"
+msgid "Main command-line options for glom"
+msgstr "Opsi baris perintah utama bagi glom"
+
+#: ../glom/main_remote_options.cc:39
+msgid "The Filename"
+msgstr "Nama Berkas"
+
+#: ../glom/main_remote_options.cc:44
+msgid "Whether the filename is a .tar.gz backup to be restored."
+msgstr "Apakah nama berkas adalah suatu cadangan .tar.gz yang akan dipulihkan."
+
+#: ../glom/main_remote_options.cc:49
+msgid ""
+"Do not automatically stop the database server if Glom quits. This is helpful "
+"for debugging with gdb."
+msgstr ""
+"Jangan menghentikan server basis data secara otomatis ketika Glom keluar. "
+"Ini berguna untuk pengawakutuan memakai gdb."
+
+#: ../glom/main_remote_options.cc:54
+msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
+msgstr "Tampilkan query SQL yang dihasilkan pada stdout, untuk pengawakutuan."
+
+#. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
+#. be sensitive anyway
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:512
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:249
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:1
+msgid "Layout"
+msgstr "Tata Letak"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:190
+msgid ""
+"This data cannot be stored in the database because you have not provided a "
+"primary key.\n"
+"Do you really want to discard this data?"
+msgstr ""
+"Data ini tak dapat disimpan dalam basis data karena Anda belum memberikan "
+"suatu kunci primer.\n"
+"Apakah Anda benar-benar ingin membuang data ini?"
+
+#. Ask user to confirm loss of data:
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:192
+msgid "No primary key value"
+msgstr "Tak ada nilai kunci primer"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:112
+msgid "Create a new record."
+msgstr "Buat record baru."
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:113
+msgid "Remove this record."
+msgstr "Hapus record ini"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:114
+msgid "View the first record in the list."
+msgstr "Tilik record pertama dalam daftar."
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:115
+msgid "View the previous record in the list."
+msgstr "Tilik record sebelumnya dalam daftar."
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:116
+msgid "View the next record in the list."
+msgstr "Tilik record selanjutnya dalam daftar."
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:117
+msgid "View the last record in the list."
+msgstr "Tilik record terakhir dalam daftar."
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:417
+msgid "Layout Contains No Fields"
+msgstr "Tata Letak Tak Memuat Ruas"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:417
+msgid ""
+"There are no fields on the layout, so there is no way to enter data in a new "
+"record."
+msgstr ""
+"Tak ada ruas dalam tata letak, sehingga tak ada cara untuk memasukkan data "
+"dalam record baru."
+
+#. Tell user that a primary key is needed to delete a record:
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:444
+msgid "No primary key value."
+msgstr "Tak ada nilai kunci primer."
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:445
+msgid "This record cannot be deleted because there is no primary key."
+msgstr "Record ini tak dapat dihapus karena tak ada kunci primer."
+
+#. Warn user that they can't choose their own primary key:
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:854
+msgid "Primary key auto increments"
+msgstr "Kunci primer dinaikkan otomatis"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:855
+msgid ""
+"The primary key is auto-incremented.\n"
+" You may not enter your own primary key value."
+msgstr ""
+"Nilai kunci primer dinaikkan otomatis.\n"
+"Anda tak boleh memasukkan nilai kunci primer Anda sendiri."
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:337
+msgid "No Corresponding Record Exists"
+msgstr "Tak Ada Record Yang Berkaitan"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:337
+msgid ""
+"No record with this value exists. Therefore navigation to the related record "
+"is not possible."
+msgstr ""
+"Tak ada record dengan nilai ini. Maka navigasi ke record yang terkait tak "
+"mungkin."
+
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1166
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:75
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:116
+msgid "New Group"
+msgstr "Grup Baru"
+
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1172
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:736
+msgid "notebook"
+msgstr "notebook"
+
+#. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1178
+msgid "tab1"
+msgstr "tab1"
+
+#. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1181
+msgid "Tab One"
+msgstr "Tab Satu"
+
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1194
+msgid "button"
+msgstr "tombol"
+
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1195
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:662
+msgid "New Button"
+msgstr "Tombol Baru"
+
+#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1201
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:457
+msgid "text"
+msgstr "teks"
+
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1202
+msgid "New Text"
+msgstr "Teks Baru"
+
+#. TODO: Use a real English sentence here?
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1355
+msgid "Delete whole group \"%1\"?"
+msgstr "Hapus seluruh grup \"%1\"?"
+
+#. TODO: Use a real English sentence here:
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1361
+msgid "Delete whole group?"
+msgstr "Hapus seluruh grup?"
+
+#. Translators: This is a title, not an action.
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:73
+msgid "List Or Details View"
+msgstr "Tilikan Daftar Atau Rincian"
+
+#. Don't allow a relationship to be added twice.
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:47
+msgid ""
+"This relationship already exists. Please choose a different relationship name"
+msgstr "Relasi ini sudah ada. Silakan pilih nama relasi yang lain"
+
+#. Translators: FROM as in SQL's FROM
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:52
+msgid "From Field"
+msgstr "Dari Ruas"
+
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:54
+msgid "To Field"
+msgstr "Ke Ruas"
+
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:55
+#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:3
+msgid "Allow Editing"
+msgstr "Ijinkan Menyunting"
+
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:56
+msgid "Automatic Creation"
+msgstr "Pembuatan Otomatis"
+
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:58
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:143
+msgid "Title (Singular Form)"
+msgstr "Judul (Bentuk Tunggal)"
+
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:63
+msgid "Next Value"
+msgstr "Nilai Selanjutnya"
+
+#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:53
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:640
+#: ../ui/developer/window_design.glade.h:3
+msgid "None selected"
+msgstr "Tak ada yang dipilih"
+
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:83
+msgid "Username Is Empty"
+msgstr "Nama Pengguna Kosong"
+
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:83
+msgid "Please enter a login name for the new user."
+msgstr "Silakan masukkan nama log masuk bagi pengguna baru."
+
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:88
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:58
+msgid "Passwords Do Not Match"
+msgstr "Sandi Tak Cocok"
+
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:88
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:58
+msgid ""
+"The entered password does not match the entered password confirmation. "
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Sandi yang dimasukkan tak cocok dengan sandi konfirmasi yang dimasukkan. "
+"Silakan coba lagi."
+
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:93
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:63
+msgid "Password Is Empty"
+msgstr "Sandi Kosong"
+
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:93
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:63
+msgid "Please enter a password for this user."
+msgstr "Silakan masukkan sandi bagi pengguna ini."
+
+#. Don't allow adding of fields that already exist.
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:56
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:339
+msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
+msgstr "Ruas ini telah ada. Silakan pilih nama lain ruas"
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:60
+msgid "Type"
+msgstr "Tipe"
+
+#. TODO: Only show this when there are > 100 records?
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:269
+msgid "Recalculation Required"
+msgstr "Diperlukan Kalkulasi Ulang"
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:270
+msgid ""
+"You have changed the calculation used by this field so Glom must recalculate "
+"the value in all records. If the table contains many records then this could "
+"take a long time."
+msgstr ""
+"Anda telah mengubah kalkulasi yang dipakai oleh ruas ini sehingga Glom mesti "
+"menghitung ulang nilai dalam semua record. Bila tabel memuat banyak record "
+"maka ini bisa makan waktu lama."
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:275
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Hitung Ulang"
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:284
+msgid "Invalid database structure"
+msgstr "Struktur basis data tak valid"
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:285
+msgid ""
+"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data "
+"type that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
+"correct this."
+msgstr ""
+"Ruas basis data ini dibuat atau disunting di luar Glom. Ini memiliki tipe "
+"data yang tak didukung oleh Glom. Administrator sistem Anda mungkin bisa "
+"memperbaiki ini."
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:293
+msgid "Primary key required"
+msgstr "Diperlukan kunci primer"
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:294
+msgid ""
+"You may not unset the primary key because the table must have a primary key. "
+"You may set another field as the primary key instead."
+msgstr ""
+"Anda tak boleh meniadakan kunci primer karena tabel mesti memiliki suatu "
+"kunci primer. Sebagai gantinya, Anda boleh menata ruas lain menjadi kunci "
+"primer."
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:306
+msgid "Field contains empty values."
+msgstr "Ruas memuat nilai kosong."
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:306
+msgid ""
+"The field may not yet be used as a primary key because it contains empty "
+"values."
+msgstr ""
+"Ruas belum boleh dipakai sebagai kunci primer karena memuat nilai-nilai yang "
+"kosong."
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:315
+msgid "Field contains non-unique values."
+msgstr "Ruas memuat nilai-nilai yang tak unik."
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:315
+msgid ""
+"The field may not yet be used as a primary key because it contains values "
+"that are not unique."
+msgstr ""
+"Ruas belum boleh dipakai sebagai kunci primer karena memuat nilai-nilai yang "
+"tak unik."
+
+#. Ask the user to confirm this major change:
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:320
+msgid "Change primary key"
+msgstr "Ubah kunci primer"
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:321
+msgid ""
+"Are you sure that you wish to set this field as the primary key, instead of "
+"the existing primary key?"
+msgstr ""
+"Apakah Anda yakin hendak menata ruas ini sebagai kunci primer, menggantikan "
+"kunci primer yang ada?"
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:326
+msgid "Change Primary Key"
+msgstr "Ubah Kunci Primer"
+
+#. Warn the user and refuse to make the change:
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:338
+msgid "Field Name Already Exists"
+msgstr "Nama Ruas Sudah Ada"
+
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:103
+msgid "Calculation Error"
+msgstr "Galat Perhitungan"
+
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:103
+msgid "The calculation does not have a return statement."
+msgstr "Kalkulasi tak memiliki pernyataan return."
+
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:148
+msgid "Calculation result"
+msgstr "Hasil perhitungan"
+
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:148
+msgid ""
+"The result of the calculation is:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Hasil kalkulasi adalah:\n"
+"%1"
+
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:150
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:140
+msgid "Calculation failed"
+msgstr "Perhitungan gagal"
+
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:150
+#, c-format
+msgid ""
+"The calculation failed with this error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kalkulasi gagal dengan galat ini:\n"
+"%s"
+
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:159
+msgid "Default Value"
+msgstr "Nilai Bawaan"
+
+#. A special "None" item, allowing the user to do the equivalent of clearing the combobox,
+#. which is not normally possible with the GtkComboBox UI:
+#. set_property() does not work with a const gchar*, so we explicitly create a ustring.
+#. otherwise we get this warning:
+#. " unable to set property `text' of type `gchararray' from value of type `glibmm__CustomPointer_Pc' "
+#. TODO: Add a template specialization to Glib::ObjectBase::set_property() to allow this?
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_fields.cc:216
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nihil)"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:268
+msgid " Via: %1::%2"
+msgstr " Melalui: %1::%2"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:272
+msgid " Via: %1"
+msgstr " Melalui: %1"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:239
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:294
+msgid "None: No visible tables are specified by the fields."
+msgstr "Nihil: Tak ada tabel yang nampak yang dinyatakan oleh ruas."
+
+#. Columns-count column:
+#. Note to translators: This is the number of columns in a group (group being a noun)
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:129
+msgid "Group Columns"
+msgstr "Kolom Grup"
+
+#. Column-Width column: (only for list views)
+#. Note to translators: This is a name (the width of a UI element in the display), not an action.
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:142
+msgid "Display Width"
+msgstr "Lebar Tampilan"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:687
+msgid "Text Title"
+msgstr "Judul Teks"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:712
+msgid "Image Title"
+msgstr "Judul Gambar"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:867
+msgid "group"
+msgstr "grup"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:959
+#: ../ui/developer/dialog_notebook.glade.h:1
+msgid "Notebook Tabs"
+msgstr "Tab Buku Catatan"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:959
+msgid "Add child groups to the notebook to add tabs."
+msgstr "Tambahkan grup anak ke buku catatan untuk menambah tab."
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1122
+msgid "Related Calendar: %1"
+msgstr "Kalendar Terkait: %1"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1124
+msgid "Related List: %1"
+msgstr "Daftar Terkait: %1"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1141
+msgid "Field: %1"
+msgstr "Ruas: %1"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1200
+msgid "(Notebook)"
+msgstr "(Notebook)"
+
+#. Append the View columns:
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_export.cc:55
+msgid "Fields"
+msgstr "Ruas"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:406
+msgid "Invalid Relationship"
+msgstr "Relasi Yang Tak Valid"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:407
+msgid ""
+"The relationship may not be used to show related records because the "
+"relationship does not specify a field in the related table."
+msgstr ""
+"Hubungan tak boleh dipakai untuk menunjukkan record yang terkait karena "
+"hubungan tak menyatakan suatu ruas dalam tabel terkait."
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:413
+msgid "Relationship Uses a Related Primary Key"
+msgstr "Hubungan Memakai suatu Kunci Primer Terkait"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:414
+msgid ""
+"The relationship may not be used to show related records because the "
+"relationship uses a primary key field in the related table, which must "
+"contain unique values. This would prevent the relationship from specifying "
+"multiple related records."
+msgstr ""
+"Hubungan tak boleh dipakai untuk menunjukkan record yang terkait karena "
+"hubungan memakai suatu ruas kunci primer dalam tabel terkait, yang mesti "
+"memuat nilai-nilai unik. Ini akan mencegah hubungan untuk menyatakan record "
+"terkait yang berganda."
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:420
+msgid "Relationship Uses a Related Unique Field"
+msgstr "Hubungan Memakai suatu Ruas Unik yang Terkait"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:421
+msgid ""
+"The relationship may not be used to show related records because the "
+"relationship uses a unique-values field in the related table. This would "
+"prevent the relationship from specifying multiple related records."
+msgstr ""
+"Hubungan tak boleh dipakai untuk menunjukkan record yang terkait karena "
+"hubungan memakai suatu ruas bernilai unik dalam tabel terkait. Ini akan "
+"mencegah hubungan untuk menyatakan record terkait yang berganda."
+
+#. Translators: This is Automatic text alignment.
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:115
+msgid "Automatic"
+msgstr "Otomatis"
+
+#. Translators: This is Left text alignment.
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:119
+msgid "Left"
+msgstr "Kiri"
+
+#. Translators: This is Right text alignment.
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:123
+msgid "Right"
+msgstr "Kanan"
+
+#. Give it access to the document.
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:166
+msgid "Extra Fields"
+msgstr "Ruas-Ruas Ekstra"
+
+#. Give it access to the document.
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:174
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Arah Pengurutan"
+
+#. Add labels (because we will hide the checkboxes):
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:201
+msgid "Font"
+msgstr "Fonta"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:204
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Warna Depan"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:207
+msgid "Background Color"
+msgstr "Warna Latar"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:140
+msgid ""
+"The calculation failed with this error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kalkulasi gagal dengan galat ini:\n"
+"%1"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:33
+#: ../ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:2
+#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:4
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:23
+msgid "Formatting"
+msgstr "Pemformatan"
+
+#. Give it access to the document.
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_group_by.cc:161
+msgid "Group By - Secondary Fields"
+msgstr "Group By - Ruas Sekunder"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_sortfields.cc:59
+msgid "Ascending"
+msgstr "Naik"
+
+#. Append the View columns:
+#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
+#. Name column:
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:155
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:206
+msgid "Part"
+msgstr "Bagian"
+
+#. Don't allow a relationship to be added twice.
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:98
+msgid "This item already exists. Please choose a different item name"
+msgstr "Butir ini sudah ada. Harap pilih nama butir lain"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:226
+msgid "Are you sure that you want to rename this print layout?"
+msgstr "Apakah Anda yakin Anda hendak mengubah nama tata letak cetak ini?"
+
+#. TODO: Show old and new names?
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:227
+msgid "<b>Rename Print Layout</b>"
+msgstr "<b>Ubah Nama Tata Letak Cetak</b>"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:229
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:403
+msgid "Rename"
+msgstr "Ubah Nama"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:30
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:32
+msgid "Items"
+msgstr "Butir"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:31
+msgid "Lines"
+msgstr "Baris"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:32
+msgid "Records"
+msgstr "Rekaman"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:34
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:39
+msgid "Database Field"
+msgstr "Ruas Basis Data"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:34
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:39
+msgid "Drag this to the layout to add a new database field."
+msgstr "Seret ini ke tata letak untuk menambah ruas basis data baru."
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:36
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:45
+msgid "Drag this to the layout to add a new static text box."
+msgstr "Seret ini ke tata letak untuk menambah kotak teks statik baru."
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:38
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:47
+msgid "Drag this to the layout to add a new static image."
+msgstr "Seret ini ke tata letak untuk menambah gambar statik baru."
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:40
+msgid "Horizontal Line"
+msgstr "Garis Horisontal"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:40
+msgid "Drag this to the layout to add a new horizontal line."
+msgstr "Seret ini ke tata letak untuk menambah garis horisontal baru."
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:42
+msgid "Vertical Line"
+msgstr "Garis Vertikal"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:42
+msgid "Drag this to the layout to add a new vertical line."
+msgstr "Seret ini ke tata letak untuk menambah garis vertikal baru."
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:44
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:41
+msgid "Related Records"
+msgstr "Record Yang Berrelasi"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:44
+msgid "Drag this to the layout to add a new related records portal."
+msgstr ""
+"Seret ini ke tata letak untuk menambah portal record terkait yang baru."
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:229
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Pilih Tak Satupun"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:232
+msgid "_Insert"
+msgstr "S_isipkan"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:233
+msgid "Insert _Field"
+msgstr "Sisipkan _Ruas"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:235
+msgid "Insert _Text"
+msgstr "Sisipkan _Teks"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:237
+msgid "Insert _Image"
+msgstr "S_isipkan Gambat"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:239
+msgid "Insert _Related Records"
+msgstr "Sisipkan _Record Yang Berrelasi"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:241
+msgid "Insert _Horizontal Line"
+msgstr "Sisipkan Garis _Horisontal"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:243
+msgid "Insert _Vertical Line"
+msgstr "Sisipkan Garis _Vertikal"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:245
+msgid "_Create Standard Layout"
+msgstr "_Buat Tata Letak Standar"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:247
+msgid "_Add Page"
+msgstr "T_ambah Halaman"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:249
+msgid "_Delete Page"
+msgstr "_Hapus Halaman"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:253
+msgid "_Align"
+msgstr "R_atakan"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:255
+msgid "Align _Top"
+msgstr "Rata A_tas"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:259
+msgid "Align _Bottom"
+msgstr "Rata _Bawah"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:263
+msgid "Align _Left"
+msgstr "Rata K_iri"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:267
+msgid "Align _Right"
+msgstr "Rata K_anan"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:272
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:64
+msgid "_View"
+msgstr "_Tilikan"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:273
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Tampilkan Kisi"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:275
+msgid "Show Rules"
+msgstr "Tunjukkan Aturan"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:277
+msgid "Show Outlines"
+msgstr "Tunjukkan Kerangka"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:281
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Selebar _Halaman"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:285
+msgid "Zoom 200%"
+msgstr "Zum 200%"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:293
+msgid "Zoom 50%"
+msgstr "Zum 50%"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:297
+msgid "Zoom 25%"
+msgstr "Zum 25%"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:753
+msgid "Insert"
+msgstr "Sisipkan"
+
+#. Ask for confirmation:
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:914
+msgid "Create Standard Layout"
+msgstr "Buat Tata Letak Standar"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:915
+msgid ""
+"This is an experimental feature. It will remove all items from the print "
+"layout and then try to create a layout similar to the layout of the detail "
+"view."
+msgstr ""
+"Ini adalah fitur eksperimen. Ini akan menghapus semua butir dari tata letak "
+"cetak dan mencoba membuat suatu tata letak yang mirip dengan dengan tata "
+"letak dari tilikan terrinci."
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:918
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:82
+msgid "Create"
+msgstr "Buat"
+
+#. Ask the user to confirm:
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:958
+msgid "Remove page"
+msgstr "Hapus halaman"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:959
+msgid ""
+"Are you sure that you wish to remove the last page and any items on that "
+"page?"
+msgstr ""
+"Apakah Anda yakin Anda hendak menghapus halaman terakhir dan sebarang butir "
+"pada halaman itu?"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:962
+msgid "Remove Page"
+msgstr "Hapus Halaman"
+
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:59
+msgid "Page _Setup"
+msgstr "_Penyiapan Halaman"
+
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:65
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "Tampilkan _Kisi"
+
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:475
+msgid "Edit _Fields"
+msgstr "Sunting _Ruas"
+
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:478
+msgid "Edit _Relationships"
+msgstr "Sunting _Relasi"
+
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:130
+msgid "Remove library script"
+msgstr "Hapus skrip pustaka"
+
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:131
+msgid ""
+"Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
+msgstr ""
+"Apakah Anda yakin hendak menghapus skrip ini? Data ini tak dapat dipulihkan"
+
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:76
+msgid "View"
+msgstr "Tilikan"
+
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:79
+msgid "Edit"
+msgstr "Sunting"
+
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:85
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:47
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:117
+msgid "Delete"
+msgstr "Hapus"
+
+#. TODO: Prevent deletion of standard groups
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:218
+msgid "Delete Group"
+msgstr "Hapus Grup"
+
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:219
+msgid "Are your sure that you wish to delete this group?"
+msgstr "Apakah Anda yakin Anda hendak menghapus grup ini?"
+
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:361
+msgid "Full access."
+msgstr "Akses penuh."
+
+#. Append the View columns:
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:66
+msgctxt "Users List"
+msgid "User"
+msgstr "Pengguna"
+
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:161
+msgid "Delete User"
+msgstr "Hapus Pengguna"
+
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:162
+msgid "Are your sure that you wish to delete this user?"
+msgstr "Apakah Anda yakin Anda hendak menghapus pengguna ini?"
+
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:187
+msgid "Error Retrieving the List of Users"
+msgstr "Galat Saat Mengambil Daftar Pengguna"
+
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:188
+msgid ""
+"Glom could not get the list of users from the database server. You probably "
+"do not have enough permissions. You should be a superuser."
+msgstr ""
+"Glom tak dapat memperoleh daftar pengguna dari server basis data. Anda "
+"mungkin tak punya hak yang cukup. Anda mesti sebagai seorang pengguna super."
+
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:412
+msgid "Developer group may not be empty."
+msgstr "Grup pengembang tak boleh kosong."
+
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:413
+msgid "The developer group must contain at least one user."
+msgstr "Grup pengembang mesti berisi paling tidak satu pengguna."
+
+#. Prevent two tables with the same name from being added.
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:134
+msgid "This table already exists. Please choose a different table name"
+msgstr "Tabel ini sudah ada. Silakan pilih nama tabel lain"
+
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:136
+msgid "Hidden"
+msgstr "Tersembunyi"
+
+#. TODO: This should really be a radio, but the use of AddDel makes it awkward to change that CellRenderer property.
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:140
+msgid "Default"
+msgstr "Baku"
+
+#. Ask the user if they want us to try to cope with this:
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:236
+msgid "Table Already Exists"
+msgstr "Tabel Telah Ada"
+
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:237
+msgid ""
+"This table already exists on the database server, though it is not mentioned "
+"in the .glom file. This should not happen. Would you like Glom to attempt to "
+"use the existing table?"
+msgstr ""
+"Tabel ini telah ada dalam server basis data, walaupun itu tak disinggung "
+"dalam berkas .glom. Ini tak boleh terjadi. Apakah Anda ingin Glom mencoba "
+"memakai tabel yang telah ada?"
+
+#. TODO: Do not show tables that are not in the document.
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:297
+msgid ""
+"You cannot delete this table, because there is no information about this "
+"table in the document."
+msgstr ""
+"Ada tak bisa menghapus tabel ini, karena tak ada informasi tentang tabel ini "
+"dalam dokumen."
+
+#. Ask the user to confirm:
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:304
+msgid ""
+"Are you sure that you want to delete this table?\n"
+"Table name: %1"
+msgstr ""
+"Apakah Anda yakin ingin menghapus tabel ini?\n"
+"Nama tabel: %1"
+
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:305
+msgid "Delete Table"
+msgstr "Hapus Tabel"
+
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:400
+msgid "Are you sure that you want to rename this table?"
+msgstr "Apakah Anda yakin ingin mengubah nama tabel ini?"
+
+#. TODO: Show old and new names?
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:401
+msgid "<b>Rename Table</b>"
+msgstr "<b>Ubah Nama Tabel</b>"
+
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:443
+msgid "Unknown Table"
+msgstr "Tabel Tak Dikenal"
+
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:444
+msgid ""
+"You cannot open this table, because there is no information about this table "
+"in the document."
+msgstr ""
+"Ada tak bisa membuka tabel ini, karena tak ada informasi tentang tabel ini "
+"dalam dokumen."
+
+#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:263
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:39
+msgid "Choose Field"
+msgstr "Pilih Ruas"
+
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:285
+msgid "_Formatting"
+msgstr "Pem_formatan"
+
+#. Append the View columns:
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:66
+msgid "Original"
+msgstr "Asli"
+
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:73
+msgid "Translation"
+msgstr "Terjemahan"
+
+#. This is at the end, because it can contain a long description of the item's context.
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:79
+msgid "Item"
+msgstr "Butir"
+
+#. Show the file-chooser dialog, to select an output .po file:
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:332
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:372
+msgid "Choose .po File Name"
+msgstr "Pilih Nama Berkas .po"
+
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:338
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:377
+msgid "Po files"
+msgstr "Berkas PO"
+
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:343
+#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:7
+msgid "Export"
+msgstr "Ekspor"
+
+#. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:384
+#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:6
+msgid "Import"
+msgstr "Impor"
+
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:157
+msgid "This item already exists. Please try again."
+msgstr "Butir ini sudah ada. Harap coba lagi."
+
+#. Something more specific and helpful.
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:161
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplikat"
+
+#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text in the UI. This text itself is never shown to the user.
+#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:477
+msgid "Example"
+msgstr "Contoh"
+
+#. The GNOME HIG says that labels should have ":" at the end:
+#. http://library.gnome.org/devel/hig-book/stable/design-text-labels.html.en
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:74
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#. Let the user choose a date from a calendar dialog:
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:213
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. TODO: A better label/icon for "Choose Date".
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:214
+msgid "Choose a date from an on-screen calendar."
+msgstr "Pilih suatu tanggal dari kalender di layar."
+
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:224
+msgid "Open the record identified by this ID, in the other table."
+msgstr "Buka record yang diidentifikasi oleh ID ini, dalam tabel lain."
+
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:234
+msgid ""
+"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an "
+"ID for this field."
+msgstr ""
+"Masukkan kriteria cari untuk mengidentifikasi record dalam tabel lain, untuk "
+"memilih suatu ID bagi ruas ini."
+
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:239
+#| msgid ""
+#| "Enter search criteria to identify records in the other table, to choose "
+#| "an ID for this field."
+msgid ""
+"Enter details for a new record in the other table, then use its ID for this "
+"field."
+msgstr ""
+"Masukkan rincian bagi suatu record baru dalam tabel lain, lalu pakai IDnya "
+"bagi ruas ini."
+
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:78
+msgid "Table Content"
+msgstr "Isi Tabel"
+
+#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text in the UI. This text itself is never shown to the user.
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:564
+msgid "ExampleEg"
+msgstr "ExampleEg"
+
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2092
+msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
+msgstr "Klik kanan ke tata letak, untuk menyatakan ruas-ruas terkait."
+
+#. Tell user that they can't do that:
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2309
+msgid "Extra Related Records Not Possible"
+msgstr "Record Terkait Ekstra Tak Mungkin"
+
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2310
+msgid ""
+"You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
+"record, because the relationship uses a unique key."
+msgstr ""
+"Anda mencoba menambah suatu record terkait baru, tapi hanya boleh ada satu "
+"record terkait, karena hubungan memakai kunci unik."
+
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:90
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:774
+#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:4
+#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:3
+#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:3
+msgid "Select"
+msgstr "Pilih"
+
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:107
+msgid "You have not entered any quick find criteria."
+msgstr "Anda belum memasukkan kriteria pencarian cepat."
+
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_load_progress.cc:105
+msgid "Not enough memory available to load the image"
+msgstr "Tak tersedia cukup memori untuk memuat gambar"
+
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_load_progress.cc:157
+msgid "Error loading %1"
+msgstr "Galat saat memuat %1"
+
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_load_progress.cc:158
+msgid "Error loading image"
+msgstr "Galat saat memuat gambar"
+
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_save_progress.cc:135
+msgid "Error Saving"
+msgstr "Galat Saat Menyimpan"
+
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_save_progress.cc:136
+msgid "Error saving image"
+msgstr "Galat saat menyimpan gambar"
+
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:82
+msgid "New Database"
+msgstr "Basis Data Baru"
+
+#. For instance, an extra hint when saving from an example, saying that a new file must be saved.
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:99
+msgid ""
+"Please choose a human-readable title for the new database. You can change "
+"this later in the database properties. It may contain any characters."
+msgstr ""
+"Harap pilih judul yang dapat dibaca manusia bagi basis data baru. Anda dapat "
+"mengubah ini nanti dalam properti basis data. Ini boleh memuat karakter "
+"apapun."
+
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:105
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:4
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:7
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Judul:"
+
+#. Use titles that show the distinction between PostgreSQL and SQLite:
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:121
+msgid ""
+"Create PostgreSQL database in its own folder, to be hosted by this computer."
+msgstr ""
+"Buat basis data PostgreSQL dalam foldernya sendiri, untuk dihosting oleh "
+"komputer ini."
+
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:125
+msgid ""
+"Create database on an external PostgreSQL database server, to be specified "
+"in the next step."
+msgstr ""
+"Buat basis data pada server basis data PostgreSQL eksternal, yang akan "
+"dinyatakan pada langkah selanjutnya."
+
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:131
+msgid ""
+"Create SQLite database in its own folder, to be hosted by this computer."
+msgstr ""
+"Buat basis data SQLite dalam foldernya sendiri, untuk dihosting oleh "
+"komputer ini."
+
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:132
+msgid ""
+"SQLite does not support authentication or remote access but is suitable for "
+"embedded devices."
+msgstr ""
+"SQLite tak mendukunga otentikasi atau akses jauh tapi cocok bagi perangkat "
+"embedded."
+
+#. TODO: Hide this because it's the only radio button, so it's not a choice:
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:142
+msgid ""
+"Create database in its own folder, to be hosted by this computer, using "
+"SQLite"
+msgstr ""
+"Buat basis data dalam foldernya sendiri, untuk dihosting oleh komputer ini, "
+"memakai SQLite"
+
+#. Only PostgreSQL:
+#. Use titles that don't mention the boring name of the backend:
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:151
+msgid "Create database in its own folder, to be hosted by this computer."
+msgstr ""
+"Buat basis data dalam foldernya sendiri, untuk dihosting oleh komputer ini."
+
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:155
+msgid ""
+"Create database on an external database server, to be specified in the next "
+"step."
+msgstr ""
+"Buat basis data pada suatu server basis data eksternal, yang akan dinyatakan "
+"pada langkah selanjutnya."
+
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:659
+msgid "Images"
+msgstr "Gambar"
+
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:680
+msgid "Save Image"
+msgstr "Simpan Gambar"
+
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:767
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Pilih Gambar"
+
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:929
+msgid "Open With"
+msgstr "Buka Dengan"
+
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:931
+msgid "Choose File"
+msgstr "Pilih Berkas"
+
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:33
+msgid "Containers"
+msgstr "Wadah"
+
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:35
+msgid "Drag this to the layout to add a new group."
+msgstr "Seret ini ke tata letak untuk menambah grup baru."
+
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:37
+msgid "Drag this to the layout to add a new notebook."
+msgstr "Seret ini ke tata letak untuk menambah buku catatan baru."
+
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:41
+msgid "Drag this to the layout to add a new Related Record."
+msgstr "Seret ini ke tata letak untuk menambah Record Yang Berrelasi baru."
+
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:43
+msgid "Drag this to the layout to add a new button."
+msgstr "Seret ini ke tata letak untuk menambah tombol baru."
+
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:40
+msgid "Field Layout Properties"
+msgstr "Properti Tata Letak Ruas"
+
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:41
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:8
+msgid "Add Field"
+msgstr "Tambah Ruas"
+
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:42
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:19
+msgid "Add Related Records"
+msgstr "Tambahkan Record Yang Berrelasi"
+
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:43
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:17
+msgid "Add Notebook"
+msgstr "Tambah Buku Catatan"
+
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:44
+msgid "Add Group"
+msgstr "Tambah Grup"
+
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:45
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:13
+msgid "Add Button"
+msgstr "Tambah Tombol"
+
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:46
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:10
+msgid "Add Text"
+msgstr "Tambah Teks"
+
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:36
+msgid "Properties"
+msgstr "Properti"
+
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:90
+msgid "Delete whole notebook \"%1\"?"
+msgstr "Hapus seluruh buku catatan \"%1\"?"
+
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:95
+msgid "Delete whole notebook?"
+msgstr "Hapus seluruh buku catatan?"
+
+#: ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:2
+msgid "_Show hidden tables"
+msgstr "Tampilkan tabel-tabel ter_sembunyi"
+
+#: ../ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:1
+msgid "Choose Date"
+msgstr "Pilih Tanggal"
+
+#: ../ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:2
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Date</span>\n"
+"\n"
+"Please select a date to enter in this field."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pilih Tanggal</span>\n"
+"\n"
+"Harap pilih suatu tanggal untuk dimasukkan ke dalam ruas ini."
+
+#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:1
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Menyambung ke Server"
+
+#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:2
+msgid "Please enter the connection details for your database server."
+msgstr "Harap masukkan rincian koneksi bagi server basis data Anda."
+
+#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:3
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:4
+msgid "Password"
+msgstr "Sandi"
+
+#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:5
+#: ../ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:5
+#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:1
+msgid "User"
+msgstr "Pengguna"
+
+#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:6
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Host:"
+
+#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:7
+msgid "Database:"
+msgstr "Basis data:"
+
+#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:8
+#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:3
+msgid "_User:"
+msgstr "Pengg_una:"
+
+#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:9
+#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Sandi:"
+
+#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:10
+msgid "Database"
+msgstr "Basis data"
+
+#: ../ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:1
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Invalid format</span>\n"
+"\n"
+"The data in the field was not recognized. Please try to correct the data or "
+"revert to the previous value. Here is an example of correctly-formatted data "
+"for this field.\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Format tak valid</span>\n"
+"\n"
+"Data dalam ruas tak dikenali. Harap coba perbaiki data atau kembalikan ke "
+"nilai sebelumnya. Ini adalah contoh data dengan format yang benar bagi ruas "
+"ini.\n"
+
+#: ../ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:5
+msgid "example data format"
+msgstr "format data contoh"
+
+#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:1
+msgid "Welcome to Glom"
+msgstr "Selamat Datang ke Glom"
+
+#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:2
+#: ../ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:2
+msgid "_Select"
+msgstr "_Pilih"
+
+#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open or create a Document</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Buka atau buat suatu Dokumen</span>"
+
+#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:4
+msgid "Open or create Document"
+msgstr "Buat atau buka Dokumen"
+
+#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:5
+msgid "Open Existing Document"
+msgstr "Buka Dokumen Yang Ada"
+
+#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:6
+msgid "Create New Document"
+msgstr "Buat Dokumen Baru"
+
+#: ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:1
+#: ../ui/operator/dialog_new_record.glade.h:1
+msgid "Find Related Record"
+msgstr "Cari Record Terkait"
+
+#: ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:2
+#: ../ui/operator/dialog_new_record.glade.h:2
+#: ../ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:2
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:2
+#: ../ui/developer/window_design.glade.h:2
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:2
+msgid "<b>Table:</b>"
+msgstr "<b>Tabel:</b>"
+
+#: ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:3
+#: ../ui/operator/dialog_new_record.glade.h:3
+msgid "table_name"
+msgstr "nama_tabel"
+
+#: ../ui/operator/dialog_image_load_progress.glade.h:1
+msgid "Loading image"
+msgstr "Memuat gambar"
+
+#: ../ui/operator/dialog_image_save_progress.glade.h:1
+msgid "Saving Image"
+msgstr "Menyimpan Gambar"
+
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:1
+msgid "bla.blub - Import from CSV"
+msgstr "bla.blub - Mengimpor dari CSV"
+
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:3
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:20
+msgid "label"
+msgstr "label"
+
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:4
+msgid "_First line as title"
+msgstr "Baris _pertama sebagai judul"
+
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:5
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Enkoding:"
+
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:6
+msgid "Import Into _Table:"
+msgstr "Impor Ke Dalam _Tabel:"
+
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:7
+msgid "Encoding detected as: UTF-8"
+msgstr "Pengkodean terdeteksi sebagai: UTF-8"
+
+#. Import is a noun here. This is the title for a window showing options for an import operation.
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:9
+msgid "<b>Import Options</b>"
+msgstr "<b>Opsi Impor</b>"
+
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:10
+msgid "_Number of sample rows:"
+msgstr "Cacah baris co_ntoh:"
+
+#. Import is a noun here. This is the title for a list of fields to import.
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:12
+msgid "<b>Import Fields</b>"
+msgstr "<b>Ruas Impor</b>"
+
+#. This is a status message for a progress dialog. It says that importing is currently happenning.
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv_progress.glade.h:2
+msgid "Importing Data"
+msgstr "Mengimpor Data"
+
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv_progress.glade.h:3
+msgid "Please wait while your data is imported."
+msgstr "Harap tunggu saat data Anda diimpor."
+
+#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:1
+msgid "Add Related Table"
+msgstr "Tambah Tabel Terkait"
+
+#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:2
+msgid ""
+"This will add a new table and add a relationship that refers to the new  "
+"table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n"
+"\n"
+"If a suitable related table already exists then you should instead cancel "
+"and just add a relationship."
+msgstr ""
+"Ini akan menambah suatu tabel baru dan menambah hubungan yang mengacu ke "
+"tabel baru, sebagai alternatif mudah dari melakukan ini dalam langkah-"
+"langkah terpisah.\n"
+"\n"
+"Bila suatu tabel terkait yang cocok telah ada maka Anda mestinya membatalkan "
+"dan menambah suatu hubungan saja."
+
+#. Translators: FROM as in SQL's FROM
+#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:6
+msgid "From field:"
+msgstr "Ruas FROM:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:7
+msgid "Name of new related table:"
+msgstr "Nama tabel terkait yang baru:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:8
+msgid "Name of new relationship:"
+msgstr "Nama hubungan baru:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_change_language.glade.h:1
+msgid "Test Translation"
+msgstr "Uji Terjemahan"
+
+#: ../ui/developer/dialog_change_language.glade.h:2
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Test Translation</span>\n"
+"\n"
+"Choose a language to use temporarily to test the translations. These "
+"translations are normally used automatically when the application is started "
+"on a computer that uses the language.\n"
+"\n"
+"Note that the standard parts of the Glom user interface, such as menus and "
+"dialog windows, will only be translated when you start Glom on a computer "
+"that uses that language."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uji Terjemahan</span>\n"
+"\n"
+"Pilih suatu bahasa yang dipakai sementara untuk menguji terjemahan. "
+"Terjemahan ini biasanya dipakai secara otomatis ketika aplikasi dimulai pada "
+"suatu komputer yang memakai bahasa tersebut.\n"
+"\n"
+"Catat bahwa bagian-bagian standar dari antar muka pengguna Glom, seperti "
+"menu dan jendela dialog, hanya akan diterjemahkan ketika Anda memulai Glom "
+"pada suatu komputer yang memakai bahasa tersebut."
+
+#: ../ui/developer/dialog_change_language.glade.h:7
+msgid "Locale:"
+msgstr "Locale:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:1
+msgid "Select Field"
+msgstr "Pilih Ruas"
+
+#: ../ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:3
+msgid "Show _Related Relationships"
+msgstr "Tunjukkan Hubungan Te_rkait"
+
+#: ../ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:4
+msgid "_Table:"
+msgstr "_Tabel:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:1
+msgid "Select Relationship"
+msgstr "Pilih Hubungan"
+
+#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:2
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabel:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:3
+msgid "<b>Select Relationship</b>"
+msgstr "<b>Pilih Hubungan</b>"
+
+#: ../ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:1
+msgid "Choose User"
+msgstr "Pilih Pengguna"
+
+#: ../ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:2
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add User To Group</span>\n"
+"\n"
+"Which user should be added to this group?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tambah Pengguna Ke Grop</span>\n"
+"\n"
+"Pengguna mana yang mesti ditambahkan ke grup ini?"
+
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:1
+msgid "Database Preferences"
+msgstr "Preferensi Basis Data"
+
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:2
+msgid "System Name:"
+msgstr "Nama Sistem:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:3
+msgid "Name:"
+msgstr "Nama:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:4
+msgid "Country:"
+msgstr "Negara:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:5
+msgid "Zip/Postal Code:"
+msgstr "Kode Pos:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:6
+msgid "State/County:"
+msgstr "Negara Bagian:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:7
+msgid "Town:"
+msgstr "Kota:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:8
+msgid "Street (Line 2):"
+msgstr "Jalan (Baris 2):"
+
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:9
+msgid "Street:"
+msgstr "Jalan:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:10
+msgid "<b>Address</b>"
+msgstr "<b>Alamat</b>"
+
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:11
+msgid "Organisation"
+msgstr "Organisasi"
+
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:12
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:13
+msgid "Auto-increment values"
+msgstr "Nilai inkremen otomatis"
+
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:14
+msgid ""
+"When the database is opened the python function implemented here will run."
+msgstr ""
+"Ketika basis data dibuka, fungsi python yang diimplementasikan di sini akan "
+"berjalan."
+
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:15
+#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:4
+#: ../ui/developer/window_field_calculation.glade.h:3
+msgid "Test"
+msgstr "Uji"
+
+#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:16
+msgid "Startup Script"
+msgstr "Skrip Awal Mula"
+
+#: ../ui/developer/dialog_error_create_database.glade.h:1
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Database creation failed</span>\n"
+"\n"
+"Glom could not create the new database. Maybe you do not have the necessary "
+"access rights. Please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pembuatan basis data gagal</span>\n"
+"\n"
+"Glom tak bisa membuat basis data baru. Mungkin Anda tak memiliki hak akses "
+"yang diperlukan. Harap kontak administrator sistem Anda."
+
+#: ../ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:1
+#: ../ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:2
+msgid "Table: "
+msgstr "Tabel:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:3
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:24
+msgid "<b>Fields</b>"
+msgstr "<b>Ruas</b>"
+
+#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:2
+#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:2
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:22
+msgid "Field:"
+msgstr "Ruas:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:4
+msgid "Summary Type:"
+msgstr "Tipe Ringkasan:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:5
+msgid "<b>Summary Field</b>"
+msgstr "<b>Ruas Ringkasan</b>"
+
+#: ../ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:1
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Properti Grup"
+
+#: ../ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:2
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolom:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:3
+#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:4
+msgid "Title:"
+msgstr "Judul:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:5
+msgid "Sort Fields:"
+msgstr "Ruas Pengurutan:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:6
+msgid "Secondary Fields:"
+msgstr "Ruas Sekunder:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:7
+msgid "Border Width (ems)"
+msgstr "Lebar Batas (ems)"
+
+#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:8
+msgid "<b>Group By</b>"
+msgstr "<b>Group By</b>"
+
+#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:1
+msgid "Database User"
+msgstr "Pengguna Basis Data"
+
+#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:2
+msgid ""
+"Please enter the initial connection details for your database. You may add "
+"additional users later. Remember to keep this password secret because it "
+"allows access to your data from other computers on the network."
+msgstr ""
+"Harap masukkan rincian koneksi awal bagi basis data Anda. Anda dapat "
+"menambahkan pengguna lain nanti. Ingatlah untuk menjaga sandi ini tetap "
+"rahasia karena ini mengijinkan akses ke data Anda dari komputer lain pada "
+"jaringan."
+
+#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:5
+msgid "_Confirm Password:"
+msgstr "_Konfirmasi Sandi:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:6
+#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:2
+#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:2
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Buat"
+
+#: ../ui/developer/dialog_line.glade.h:1
+#: ../ui/developer/window_textobject.glade.h:1
+msgid "Text Object"
+msgstr "Objek Teks"
+
+#: ../ui/developer/dialog_line.glade.h:2
+msgid "Line Width:"
+msgstr "Lebar Garis:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_line.glade.h:3
+msgid "Color:"
+msgstr "Warna:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:1
+msgid "Field Layout"
+msgstr "Tata Letak Ruas"
+
+#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:2
+msgid "<b>Field:</b>"
+msgstr "<b>Ruas:</b>"
+
+#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:4
+msgid "Use default field title: "
+msgstr "Pakai judul ruas bawaan:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:5
+msgid "Use custom title:"
+msgstr "Pakai judul ubahan:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:6
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Judul</b>"
+
+#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:7
+msgid "Use default formatting"
+msgstr "Pakai pemformatan bawaan"
+
+#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:8
+msgid "Use custom formatting"
+msgstr "Pakai format ubahan"
+
+#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:9
+msgid "<b>Formatting</b>"
+msgstr "<b>Pemformatan</b>"
+
+#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:1
+#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:1
+msgid "Create Group"
+msgstr "Buat Grup"
+
+#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:3
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Create Group</span>\n"
+"\n"
+"What name should this group have?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Buat Grup</span>\n"
+"\n"
+"Grup ini mesti dinamai apa?"
+
+#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:6
+msgid "Group name:"
+msgstr "Nama grup:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:3
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add Module</span>\n"
+"\n"
+"What name should this module have?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tambah Modul</span>\n"
+"\n"
+"Modul ini mesti dinamai apa?"
+
+#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:6
+msgid "Script name:"
+msgstr "Nama skrip:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_notebook.glade.h:2
+msgid "<b>Notebook Tabs</b>"
+msgstr "<b>Tab Buku Catatan</b>"
+
+#: ../ui/developer/dialog_relationships_overview.glade.h:1
+msgid "Relationships Overview"
+msgstr "Ringkasan Relasi"
+
+#: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:1
+msgid "Script Library"
+msgstr "Pustaka Skrip"
+
+#: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:2
+msgid ""
+"These modules will be available to your button scripts and field "
+"calculations via the python import keyword."
+msgstr ""
+"Modul-modul ini akan tersedia bagi skrip tombol Anda dan kalkulasi ruas "
+"melalui kata kunci import python."
+
+#: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:3
+msgid "Module name:"
+msgstr "Nama modul:"
+
+#. Translators: This is the verb. It is for checking that a Python script works.
+#: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:5
+msgid "_Check"
+msgstr "_Periksa"
+
+#: ../ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:1
+msgid "Group By - Sort Fields"
+msgstr "Group By - Ruas Pengurutan"
+
+#: ../ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:3
+msgid "<b>Sort Fields</b>"
+msgstr "<b>Ruas Pengurutan</b>"
+
+#: ../ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:1
+#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:1
+msgid "Identify Original"
+msgstr "Identifikasi Asli"
+
+#: ../ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:2
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Copy Translation</span>\n"
+"\n"
+"From what language would you like to copy the translations to use as the "
+"start of the current translation?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Salin Terjemahan</span>\n"
+"\n"
+"Anda hendak menyalin terjemahan untuk dipakai sebagai awal dari terjemahan "
+"kini dari bahasa apa?"
+
+#: ../ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:5
+#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:7
+msgid "Language:"
+msgstr "Bahasa:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:2
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Identify Original</span>\n"
+"\n"
+"The language of the original text is currently identified as:"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Identifikasikan Yang Asli</span>\n"
+"\n"
+"Bahasa dari teks asli saat ini diidentifikasikan sebagai:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:5
+msgid "<b>English</b>"
+msgstr "<b>Inggris</b>"
+
+#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:6
+msgid ""
+"If the text is not actually in this language, please choose the correct "
+"language."
+msgstr ""
+"Bila teks sebenarnya bukan dalam bahasa ini, harap pilih bahasa yang benar."
+
+#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:2
+msgid "Group:"
+msgstr "Grup:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:3
+msgid "Password:"
+msgstr "Sandi:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:4
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Konfirmasi Sandi:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:5
+msgid "User:"
+msgstr "Pengguna:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:6
+msgid "<b>User</b>"
+msgstr "<b>Pengguna</b>"
+
+#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:1
+msgid "Button Script"
+msgstr "Skrip Tombol"
+
+#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:2
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:6
+#: ../ui/developer/window_imageobject.glade.h:2
+#: ../ui/developer/window_textobject.glade.h:2
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Judul:</b>"
+
+#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:3
+msgid ""
+"When the button is clicked it will run the python function which you "
+"implement here."
+msgstr ""
+"Ketika tombol diklik ini akan menjalankan fungsi python yang Anda "
+"implementasikan di sini."
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:1
+msgid "Export Format"
+msgstr "Format Ekspor"
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:3
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:3
+msgid "table name"
+msgstr "nama tabel"
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:4
+msgid "<b>Relationship:</b>"
+msgstr "<b>Hubungan:</b>"
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:5
+msgid "Show child relationships"
+msgstr "Tampilkan hubungan anak"
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:7
+msgid ""
+"Add a layout item that shows the data from a field in the record, and allows "
+"the user to edit that value."
+msgstr ""
+"Tambahkan suatu butir tata letak yang menunjukkan data dari suatu ruas dalam "
+"record, dan mengijinkan pengguna untuk menyunting nilai tersebut."
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:9
+msgid ""
+"Add text to a layout, such as an explanation or a warning. The text will be "
+"the same for every record viewed."
+msgstr ""
+"Tambah teks ke suatu tata letak, seperti suatu keterangan atau peringatan. "
+"Teks tersebut akan sama bagi setiap record yang dilihat."
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:11
+msgid ""
+"Add an image to the layout, such as a logo. The image will be the same for "
+"every record viewed. To show an image field from a record, to show different "
+"images for each field, use the field layout item."
+msgstr ""
+"Tambah gambar ke suatu tata letak, seperti suatu logo. Gambar tersebut akan "
+"sama bagi setiap record yang dilihat. Untuk menampilkan ruas gambar dari "
+"suatu record, agar menampilkan gambar yang berbeda bagi setiap ruas, gunakan "
+"butir tata letak ruas."
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:12
+msgid ""
+"Add a button. Edit the button to define the script that will be run when the "
+"button is clicked."
+msgstr ""
+"Tambah suatu tombol. Sunting tombol untuk mendefinisikan skrip yang akan "
+"dijalankan ketika tombol diklik."
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:14
+msgid ""
+"Add a group which can contain other layout items. Use this to group items "
+"together, such as fields."
+msgstr ""
+"Tambah suatu grup yang dapat memuat butir-butir tata letak lain. Pakailah "
+"ini untuk mengelompokkan butir-butir menjadi satu, seperti ruas-ruas."
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:15
+msgid "Add _Group"
+msgstr "Tambah _Grup"
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:16
+msgid ""
+"Add a tabbed notebook. Each page of the notebook may contain several other "
+"layout items, but only one page will be visible at one time."
+msgstr ""
+"Tambah buku catatan bertab. Setiap halaman dari buku catatan mungkin memuat "
+"beberapa butir tata letak lain, tapi hanya satu halaman yang akan nampak "
+"setiap saat."
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:18
+msgid ""
+"Add a related records portal. This is a list of records in a related table. "
+"Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and "
+"the fields to show from the related table."
+msgstr ""
+"Tambah suatu portal record yang terkait. Ini adalah suatu daftar record dari "
+"tabel yang terkait. Ingatlah untuk menyunting butir tata letak ini untuk "
+"menyatakan hubungan yang dipakai, dan ruas yang ditampilkan dari tabel "
+"terkait."
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:20
+msgid ""
+"Add a related records calendar portal. This is a calendar showing records "
+"from a related table. Remember to edit this layout item to specify the "
+"relationship to use, and the fields to show from the related table."
+msgstr ""
+"Tambahkan suatu record portal kalender yang berhubungan. Ini adalah suatu "
+"kalender yang menunjukkan record dari tabel yang terkait. Ingatlah untuk "
+"menyunting butir tata letak ini untuk menyatakan hubungan yang dipakai, dan "
+"ruas yang ditampilkan dari tabel terkait."
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:21
+msgid "Add Related Calendar"
+msgstr "Tambah Kalender Terkait"
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:22
+msgid ""
+"Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will "
+"not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the "
+"layout."
+msgstr ""
+"Hapus butir dari tata letak. Bila Anda menghapus suatu butir tata letak "
+"ruas, itu tidak akan menghapus ruas dari tabel. Itu hanya tidak akan "
+"terlihat pada tata letak."
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:25
+msgid ""
+"Clicking the row button takes the user to the table specified by this "
+"relationship:"
+msgstr ""
+"Mengklik tombol baris membawa pengguna ke tabel yang dinyatakan oleh "
+"hubungan ini:"
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:26
+msgid "Automatic:"
+msgstr "Otomatis"
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:27
+msgid "None"
+msgstr "Nihil"
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:28
+msgid "<b>Navigation</b>"
+msgstr "<b>Navigasi</b>"
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:29
+msgid "Date Field:"
+msgstr "Ruas Tanggal:"
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:30
+msgid "<b>Dates</b>"
+msgstr "<b>Tanggal</b>"
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:31
+msgid "Minimum number of rows:"
+msgstr "Cacah minimum baris:"
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:32
+msgid "Show at least this many rows."
+msgstr "Tampilkan paling tidak sekian baris."
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:33
+msgid "Maximum number of rows:"
+msgstr "Cacah maksimum baris:"
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:34
+msgid "Show no more than this many rows."
+msgstr "Tampilkan tak lebih dari sekian baris."
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:35
+msgid "Row Line Width:"
+msgstr "Lebar Garis Baris:"
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:36
+msgid "Column Line Width:"
+msgstr "Lebar Garis Kolom:"
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:37
+msgid "Line Color:\n"
+msgstr "Warna Garis:\n"
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:39
+msgid "<b>Lines</b>"
+msgstr "<b>Garis</b>"
+
+#: ../ui/developer/window_design.glade.h:1
+msgid "Field Definitions"
+msgstr "Definisi Ruas"
+
+#: ../ui/developer/window_field_calculation.glade.h:1
+msgid "Field Calculation"
+msgstr "Kalkulasi Ruas"
+
+#: ../ui/developer/window_field_calculation.glade.h:2
+msgid ""
+"The field value will be the return value of the python function, which you "
+"implement here."
+msgstr ""
+"Nilai ruas akan diisi dengan nilai kembalian dari fungsi python, yang Anda "
+"implementasikan di sini."
+
+#: ../ui/developer/window_field_calculation.glade.h:4
+msgid "Triggered by:"
+msgstr "Dipicu oleh:"
+
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:1
+msgid "Field Definition"
+msgstr "Definisi Ruas"
+
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nama:"
+
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:3
+msgid "Typ_e:"
+msgstr "Tip_e:"
+
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:5
+msgid "_Primary Key"
+msgstr "Kunci _Primer"
+
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:6
+msgid "_Unique"
+msgstr "_Unik"
+
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:7
+msgid "_Auto-increment"
+msgstr "N_aik otomatis"
+
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:9
+msgid "_Lookup value when a field changes."
+msgstr "Nilai _lookup ketika suatu ruas berubah."
+
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:10
+msgid "_Relationship:"
+msgstr "_Relasi:"
+
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:11
+msgid "_Field:"
+msgstr "_Ruas:"
+
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:12
+msgid "_User Entry"
+msgstr "Entri Pengg_una"
+
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:14
+msgid "_Calculate Value"
+msgstr "_Hitung Nilai"
+
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:15
+msgid "Value"
+msgstr "Nilai"
+
+#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:16
+msgid "Default Formatting"
+msgstr "Pemformatan Bawaan"
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:1
+msgid "Use 1000s separator"
+msgstr "Pakai pemisah ribuan"
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:2
+msgid ""
+"If this is not selected then a thousands separator will not be used, even if "
+"your locale would normally use one. If it is selected then a thousands "
+"separator will be used only if your locale normally uses one."
+msgstr ""
+"Bila ini tak dipilih maka suatu pemisah ribuan tak akan dipakai, bahkan bila "
+"locale Anda biasanya memakai itu. Bila itu dipilih maka suatu pemisah ribuan "
+"akan dipakai hanya jika locale Anda secara normal menggunakannya."
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:3
+msgid "Decimal Places"
+msgstr "Angka Di Belakang Koma"
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:4
+msgid "Currency Symbol"
+msgstr "Simbol Mata Uang"
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:5
+msgid "Alternative Color for Negative Values"
+msgstr "Warna Alternatif bagi Nilai Negatif"
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:6
+msgid ""
+"Click this check box to use a different foreground color to display negative "
+"values."
+msgstr ""
+"Klik kotak contreng ini untuk memakai warna latar depan lain untuk "
+"menampilkan nilai negatif."
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:7
+msgid "<b>Numeric Formatting</b>"
+msgstr "<b>Pemformatan Numerik</b>"
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:8
+msgid "Horizontal Alignment:"
+msgstr "Perataan Horisontal:"
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:9
+msgid "Multi-line"
+msgstr "Multi baris"
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:10
+msgid ""
+"If this is selected then the field value will be shown in a multi-line box "
+"with a scrollbar."
+msgstr ""
+"Bila ini dipilih maka nilai ruas akan ditunjukkan dalam suatu kotak multi "
+"baris dengan bilah penggulung."
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:11
+msgid "Height (lines)"
+msgstr "Tinggi (baris)"
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:12
+msgid "Font:"
+msgstr "Fonta:"
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:13
+msgid "Click this check box to use a non-standard font."
+msgstr "Klik kotak contreng ini untuk memakai fonta bukan standar."
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:14
+msgid "Foreground Color:"
+msgstr "Warna Depan:"
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:15
+msgid "Click this check box to use a non-standard foreground color."
+msgstr "Klik kotak contreng ini untuk memakai warna latar depan bukan standar."
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:16
+msgid "Background Color:"
+msgstr "Warna Latar:"
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:17
+msgid "Click this check box to use a non-standard background color."
+msgstr ""
+"Klik kotak contreng ini untuk memakai warna latar belakang bukan standar."
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:18
+msgid "<b>Text Formatting</b>"
+msgstr "<b>Pemformatan Teks</b>"
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:19
+msgid "No Choices"
+msgstr "Tak Ada Pilihan"
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:21
+msgid "Relationship:"
+msgstr "Relasi:"
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:23
+msgid "Also show:"
+msgstr "Juga tunjukkan:"
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:24
+msgid "Show all records"
+msgstr "Tampilkan semua rekaman"
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:25
+msgid ""
+"If this option is selected then the choices will list values from all "
+"records in the related table. If this option is not selected then the "
+"choices will list values only from related records."
+msgstr ""
+"Bila opsi ini dipilih maka pilihan akan mendaftar nilai dari semua record "
+"dalam tabel yang terkait. Bila opsi ini tak dipilih maka pilihan akan "
+"mendaftar hanya nilai dari record yang terkait."
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:26
+#| msgid "Sort Fields:"
+msgid "Sort Order:"
+msgstr "Arah Pengurutan:"
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:27
+msgid "Choices From Related Records"
+msgstr "Pilihan Dari Record Yang Berhubungan"
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:28
+msgid "Custom Choice List"
+msgstr "Daftar Pilihan Ubahan"
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:29
+msgid "Restrict data to these choices"
+msgstr "Batasi data ke pilihan ini"
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:30
+msgid "Display as radio buttons"
+msgstr "Tampilkan sebagai tombol radio"
+
+#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:31
+msgid "<b>Choices</b>"
+msgstr "<b>Pilihan</b>"
+
+#: ../ui/developer/window_groups.glade.h:1
+msgid "Groups"
+msgstr "Grup"
+
+#: ../ui/developer/window_groups.glade.h:2
+#: ../ui/developer/window_users.glade.h:1
+msgid "Users"
+msgstr "Pengguna"
+
+#: ../ui/developer/window_groups.glade.h:3
+msgid "<b>Groups</b>"
+msgstr "<b>Grup</b>"
+
+#: ../ui/developer/window_groups.glade.h:4
+msgid "<b>Tables</b>"
+msgstr "<b>Tabel</b>"
+
+#: ../ui/developer/window_imageobject.glade.h:1
+msgid "Image Object"
+msgstr "Objek Gambar"
+
+#: ../ui/developer/window_imageobject.glade.h:3
+msgid "<b>Image:</b>"
+msgstr "<b>Gambar:</b>"
+
+#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:1
+msgid "Print Layout Editor"
+msgstr "Penyunting Tata Letak Cetak"
+
+#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:2
+msgid "<b>Table Name</b>"
+msgstr "<b>Nama Tabel</b>"
+
+#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:3
+msgid "Layout name:"
+msgstr "Nama tata letak:"
+
+#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:5
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:6
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:7
+msgid "Width:"
+msgstr "Lebar:"
+
+#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:8
+msgid "Height:"
+msgstr "Tinggi:"
+
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:1
+msgid "Report Layout"
+msgstr "Tata Letak Laporan"
+
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:4
+msgid "_Show table title"
+msgstr "_Tampilkan judul tabel"
+
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:5
+msgid ""
+"When this is checked the table's title will be shown at the top of the "
+"report in addition to the report title."
+msgstr ""
+"Ketika ini dicontreng, judul tabel akan ditampilkan di puncak laporan selain "
+"judul laporan."
+
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:6
+msgid "_Report name:"
+msgstr "Nama lapo_ran:"
+
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:8
+msgid "<b>Available Parts</b>"
+msgstr "<b>Bagian Yang Tersedia</b>"
+
+#. Translators: The Main part of the report (not the footer or header)
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:11
+msgid "Main"
+msgstr "Utama"
+
+#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:13
+msgid "<b>Parts</b>"
+msgstr "<b>Bagian</b>"
+
+#: ../ui/developer/window_text_format.glade.h:1
+msgid "Text Format"
+msgstr "Format Teks"
+
+#: ../ui/developer/window_textobject.glade.h:3
+msgid "<b>Text:</b>"
+msgstr "<b>Teks:</b>"
+
+#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:1
+msgid "Translations"
+msgstr "Terjemahan"
+
+#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:2
+msgid "<b>Source Language:</b>"
+msgstr "<b>Bahasa Sumber:</b>"
+
+#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:3
+msgid "English"
+msgstr "Inggris"
+
+#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:4
+msgid "Identify Source"
+msgstr "Identifikasi Sumber"
+
+#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:5
+msgid "<b>Target Language:</b>"
+msgstr "<b>Bahasa Target:</b>"
+
+#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:8
+msgid "Copy From Existing Translation"
+msgstr "Salin Dari Terjemahan Yang Ada"
+
+#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:9
+msgid ""
+"Start a translation for this target locale by copying the strings from "
+"another target locale."
+msgstr ""
+"Mulai suatu terjemahan bagi locale target ini dengan cara menyalin string "
+"dari locale target lain."
+
+#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:10
+msgid "<b>Translations</b>"
+msgstr "<b>Terjemahan</b>"
+
+#: ../ui/developer/window_users.glade.h:2
+msgid "<b>Group:</b>"
+msgstr "<b>Grup:</b>"
+
+#: ../ui/developer/window_users.glade.h:3
+msgid "<b>Users</b>"
+msgstr "<b>Pengguna</b>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]