[gbrainy] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Update Catalan translation
- Date: Fri, 5 Oct 2012 05:20:27 +0000 (UTC)
commit 4736e7d4161455e0dcdfbd818a5f10d2956670ea
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Fri Oct 5 07:22:51 2012 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 700 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 362 insertions(+), 338 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index ba0bd18..9ebe0bc 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-22 11:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-05 06:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-09 20:25+0200\n"
"Last-Translator: jmas <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: SoftcatalÃ\n"
@@ -761,273 +761,274 @@ msgstr "Condemnar"
msgid "Hide"
msgstr "Amagar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#. Translators: 'obscure' is used as a verb
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
msgid "Obscure"
msgstr "Obscur"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
msgid "An artist whose work has become the defining style of a genre is?"
msgstr ""
"Un artista l'obra del qual ha esdevingut l'estil que defineix un gÃnere Ãs?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
msgid "Pioneer"
msgstr "Pioner"
#. Translators: referred to the life style
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
msgid "Bohemian"
msgstr "Bohemi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
msgid "Misunderstood"
msgstr "IncomprÃs"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
msgid "Martyr"
msgstr "MÃrtir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
msgstr ""
"Quina de les frases segÃents defineix millor una persona que viu en "
"l'ÂostracismeÂ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
msgid "Person expelled from society"
msgstr "Persona rebutjada per la societat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
msgid "Loner"
msgstr "Solitari"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
msgid "Connoisseur"
msgstr "Expert"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
msgid "Conspirator"
msgstr "Conspirador"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
msgid "Which of the following words means fear of people?"
msgstr "Quina de les paraules segÃents significa Âpor a la gentÂ?"
#. Translators: Anthropophobia is fear of people
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
msgid "Anthropophobia"
msgstr "AntropofÃbia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
msgid "Hypochondria"
msgstr "Hipocondria"
#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
msgid "Anthophobia"
msgstr "AntrofÃbia"
#. Translators: Acrophobia is fear of heights
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
msgid "Acrophobia"
msgstr "AcrofÃbia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
msgstr "Una persona amb excessiva preocupacià per la seva salut t�"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
msgid "Agoraphobia"
msgstr "AgorafÃbia"
#. Selected to avoid physical characteristics like: has shield, legs or tail
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
msgid "Which of the following words does not belong in this group?"
msgstr "Quina de les paraules segÃents no pertany al grup?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
msgid "Violin"
msgstr "ViolÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
msgid "Bassoon"
msgstr "Fagot"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
msgid "Flute"
msgstr "Flauta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
msgid "Oboe"
msgstr "OboÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
msgstr "Ãs l'Ãnic que no Ãs un instrument de vent i fusta."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "Quà Ãs una ÂalabardaÂ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
msgid "Weapon"
msgstr "Arma"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
msgid "Flower"
msgstr "Flor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
msgid "Fish"
msgstr "Peix"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
msgid "Sport"
msgstr "Esport"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
msgid "Fossil"
msgstr "FÃssil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
msgid "Portico"
msgstr "PÃrtic"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
msgid "Column"
msgstr "Columna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
msgid "Attic"
msgstr "Golfa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgstr "Ãs l'Ãnica que no està relacionada amb l'arquitectura."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
msgid "Kilometer"
msgstr "KilÃmetre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
msgid "Hectogram"
msgstr "Hectogram"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
msgid "Liter"
msgstr "Litre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
msgid "Gallon"
msgstr "GalÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
msgstr "Ãs l'Ãnica unitat que no pertany al sistema mÃtric."
#. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
msgid "Orange"
msgstr "Taronja"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
msgid "Apple"
msgstr "Poma"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "Grape"
msgstr "RaÃm"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
msgid "Potato"
msgstr "Patata"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
msgid "It is the only one that is not a fruit."
msgstr "Ãs l'Ãnica que no Ãs una fruita."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
msgid "Turtle"
msgstr "Tortuga"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
msgid "Crocodile"
msgstr "Cocodril"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
msgid "Lizard"
msgstr "Llangardaix"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
msgid "Frog"
msgstr "Granota"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "It is the only one that is not a reptile and also does not have a tail."
msgstr "Ãs l'Ãnic que no Ãs un rÃptil i que no tà cua."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
msgid "Tiger"
msgstr "Tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "Hyena"
msgstr "Hiena"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "Wolf"
msgstr "Llop"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
msgid "Deer"
msgstr "CÃrvol"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
msgid "It is the only one that is not a carnivore."
msgstr "Ãs l'Ãnic que no Ãs un carnÃvor."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'hedonism'?"
msgstr ""
"Quina de les paraules segÃents tà el significat mÃs proper a ÂhedonismeÂ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
msgid "Pleasure"
msgstr "Plaer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
msgid "Pain"
msgstr "Dolor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
msgid "Collectivism"
msgstr "ColÂlectivisme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid "Abstinence"
msgstr "AbstinÃncia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
msgid ""
"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
msgstr ""
"La doctrina Ãtica que considerà que nomÃs el que dÃna plaer Ãs un bà "
"intrÃnsec."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'asceticism'?"
msgstr ""
"Quina de les paraules segÃents tà el significat mÃs proper a ÂascetismeÂ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
msgid "Positivism"
msgstr "Positivisme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
msgid ""
"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
"spiritual idea."
@@ -1035,487 +1036,508 @@ msgstr ""
"La prÃctica d'una autodisciplina austera a fi d'aconseguir una idea "
"espiritual o superior."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'oxymoron'?"
msgstr ""
"Quina de les paraules segÃents tà el significat mÃs proper a ÂoxÃmoronÂ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
msgid "Contradictory"
msgstr "Contradictori"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
msgid "Synonym"
msgstr "SinÃnim"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
msgid "Related"
msgstr "Relacionat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
msgid "Ironic"
msgstr "IrÃnic"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
msgid "A figure of speech that combines contradicting terms."
msgstr "Una figura retÃrica que combina termes contradictoris."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
msgid "Lentils"
msgstr "Llenties"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
msgid "Wheat"
msgstr "Blat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
msgid "Corn"
msgstr "Blat de moro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
msgid "Rice"
msgstr "ArrÃs"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
msgid "It is the only one that is not a cereal."
msgstr "Ãs l'Ãnic que no Ãs un cereal."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
msgid "Onion"
msgstr "Ceba"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
msgid "Mango"
msgstr "Mango"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid "Lychee"
msgstr "Litxi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
msgid "Olive"
msgstr "Oliva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "Carbon"
msgstr "Carboni"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
msgid "Sodium"
msgstr "Sodi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
msgid "Titanium"
msgstr "Titani"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
msgid "Zinc"
msgstr "Zinc"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
msgid "It is the only one that is not a metal."
msgstr "Ãs l'Ãnic que no Ãs un metall."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
msgid "Cardiology"
msgstr "Cardiologia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
msgid "Hematology"
msgstr "Hematologia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
msgid "Psychiatry"
msgstr "Psiquiatria"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
msgid "Paleontology"
msgstr "Paleontologia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
msgstr "Ãs l'Ãnica que no Ãs una especialitat mÃdica."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'?"
msgstr ""
"Quina de les paraules segÃents tà el significat mÃs proper a ÂnegligentÂ?"
#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
msgid "Careless"
msgstr "Descuidat"
#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
msgid "Friendly"
msgstr "SimpÃtic"
#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
msgid "Polite"
msgstr "Educat"
#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
msgid "Angry"
msgstr "Enfadat"
#. Translator: definition of negligent
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid ""
"It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably "
"expected."
msgstr "No tenir la suficient diligÃncia o cura en un afer."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
msgid "Regular"
msgstr "Regular"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "Occasional"
msgstr "Ocasional"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
msgid "Exceptional"
msgstr "Excepcional"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
msgid "Rare"
msgstr "Rar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
msgid "The other words have the connotation of not occurring frequently."
msgstr "Les altres paraules tenen la connotacià de no ocÃrrer freqÃentment."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'perplexing'?"
msgstr ""
"Quina de les paraules segÃents tà el significat mÃs proper a ÂperplexÂ?"
#. Translator: As synonymous of 'perplexing'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
msgid "Confusing"
msgstr "ConfÃs"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
msgid "Interesting"
msgstr "Interessant"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
msgid "Ordinary"
msgstr "Ordinari"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
msgid "Trivial"
msgstr "Trivial"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'unhappy'?"
msgstr ""
"Quina de les paraules segÃents tà el significat mÃs proper a ÂinfeliÃÂ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
msgid "Sad"
msgstr "Trist"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
msgid "Unpleasant"
msgstr "Desagradable"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
msgid "Tears"
msgstr "LlÃgrimes"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
msgid "Incredible"
msgstr "IncreÃble"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
msgid "Famous"
msgstr "FamÃs"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
msgid "Acclaimed"
msgstr "Aclamat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
msgid "Celebrated"
msgstr "Celebrada"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
msgid "The other words have the meaning of distinguished."
msgstr "Les altres de paraules tenen el significat de distingit."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'specific'?"
msgstr ""
"Quina de les paraules segÃents tà el significat mÃs proper a ÂespecÃficÂ?"
#. Translator: Pertaining to a single or specific person or thing
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
msgid "Particular"
msgstr "Particular"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
msgid "Obvious"
msgstr "Obvi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
msgid "Generic"
msgstr "GenÃric"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
msgid "Plate"
msgstr "Plat"
#. Translator: As a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
msgid "Bottle"
msgstr "Ampolla"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
msgid "Amphora"
msgstr "Ãmfora"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
msgid "Bowl"
msgstr "Bol"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
msgid "It is the only one that is not used to storage liquids."
msgstr "Ãs l'Ãnica que no s'utilitza per a guardar lÃquids."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
msgid "Walnut"
msgstr "Nou (fruit)"
#. Translator: In reference to the nut
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
msgid "Macadamia"
msgstr "MacadÃmia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
msgid "Chestnut"
msgstr "Castanya"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
msgid "It is the only one that is not a nut."
msgstr "Ãs l'Ãnica que no Ãs una nou."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'acclaim'?"
msgstr ""
"Quina de les paraules segÃents tà el significat mÃs proper a ÂaclamaciÃÂ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
msgid "Applause"
msgstr "Aplaudiment"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
msgid "Commendation"
msgstr "Elogi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
msgid "Citation"
msgstr "CitaciÃ"
#. Translator: As a noun (call upon a spirit by invocation)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
msgid "Conjure"
msgstr "ConjuraciÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'grief'?"
msgstr "Quina de les paraules segÃents tà el significat mÃs proper a ÂdolorÂ?"
#. Translator: As a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
msgid "Lament"
msgstr "Lament"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
msgid "Fraud"
msgstr "Frau"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
msgid "Intolerance"
msgstr "IntolerÃncia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
msgid "Risk"
msgstr "Risc"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'phlegmatic'?"
msgstr ""
"Quina de les paraules segÃents tà el significat mÃs proper a ÂflegmÃticÂ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
msgid "Calm"
msgstr "Calmat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
msgid "Authentic"
msgstr "AutÃntic"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
msgid "Clever"
msgstr "IntelÂligent"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
msgid "Tense"
msgstr "Tens"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
msgid "Concert"
msgstr "Concert"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
msgid "Satire"
msgstr "SÃtira"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
msgid "Proverb"
msgstr "Proverbi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
msgid "Epigram"
msgstr "Epigrama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
msgid "It is the only one that is not related to literature."
msgstr "Ãs l'Ãnica que no està relacionada amb la literatura."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
msgid "Curve"
msgstr "Corba"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
msgid "Cathetus"
msgstr "Catet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
msgid "Hypotenuse"
msgstr "Hipotenusa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
msgid "Trigonometry"
msgstr "Trigometria"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
msgid "It is the only one that is not related with triangles."
msgstr "Ãs l'Ãnica que no està relacionada amb triangles."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+#. Translator: As a noun
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+msgid "Necklace"
+msgstr "Collaret"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+msgid "Candelabra"
+msgstr "Canelobre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
+msgid "Lantern"
+msgstr "Llanterna"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+msgid "Lamp"
+msgstr "LÃmpada"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
+msgid "It is the only one that does not produce light."
+msgstr "Ãs l'Ãnica que no produeix llum."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
msgid "car / garage | plane"
msgstr "cotxe / garatge | aviÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
msgid "Hangar"
msgstr "Hangar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
msgid "Airline"
msgstr "AerolÃnia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
msgid "Aircraft"
msgstr "Aeronau"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
msgid "Bunker"
msgstr "BÃnquer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
msgid "circle / semicircle | diameter"
msgstr "cercle / semicercle | diÃmetre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
msgid "Radius"
msgstr "Radi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
msgid "Chord"
msgstr "Corda"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
msgid "Tangent"
msgstr "Tangent"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
msgid "The radius of a circle is half the diameter."
msgstr "El radi d'un cercle Ãs la meitat del diÃmetre."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
msgid "talk / yell | dislike"
msgstr "parlar / cridar | desagradar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
msgid "Repugnance"
msgstr "RepugnÃncia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
msgid "Offensive"
msgstr "Ofensiu"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
msgid "Shame"
msgstr "Vergonya"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
msgid "Ostentation"
msgstr "OstentaciÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
msgid "write / pen | eat"
msgstr "escriure / bolÃgraf | menjar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
msgid "Fork"
msgstr "Forquilla"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurant"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
msgid "Winery"
msgstr "Celler"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
msgid "Table"
msgstr "Taula"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
msgstr "Un bolÃgraf s'usa per escriure i una forquilla per menjar."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
msgid "desert / oasis | sea"
msgstr "desert / oasis | mar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
msgid "Island"
msgstr "Illa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
msgid "River"
msgstr "Riu"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
msgid "Beach"
msgstr "Platja"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
msgid "Coast"
msgstr "Costa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
msgid ""
"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
"piece of isolated land that is surrounded by water."
@@ -1524,148 +1546,148 @@ msgstr ""
"de terra que es troba aÃllada per l'aigua."
#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
msgid "turtle / shell | letter"
msgstr "tortuga / closca | carta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
msgid "Envelope"
msgstr "Sobre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
msgid "Cellulose"
msgstr "CelÂlulosa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope."
msgstr "Una tortuga està dins d'una closca i una carta està dins d'un sobre."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
msgid "wine / grape | rum"
msgstr "vi / raÃm | rom"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
msgid "Sugarcane"
msgstr "Canya de sucre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
msgid "Grain"
msgstr "Gra"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
msgid "Sweet corn"
msgstr "Blat de moro dolÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
msgid "horticulture / plants | ornithology"
msgstr "horticultura / plantes | ornitologia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
msgid "Birds"
msgstr "Ocells"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
msgid "Insects"
msgstr "Insectes"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
msgid "Amphibians"
msgstr "Amfibis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
msgid "Fishes"
msgstr "Peixos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
msgid "thankful / ingratitude | despotism"
msgstr "agraÃt / desagraÃt | despotisme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
msgid "Democracy"
msgstr "DemocrÃcia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
msgid "Totalitarianism"
msgstr "Totalitarisme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
msgid "Oligarchy"
msgstr "Oligarquia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
msgid "Authority"
msgstr "Autoritat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
msgid "pessimist / optimist | poor"
msgstr "pessimista / optimista | pobre"
#. Translators: Affluent as antonym of poor, that is, somebody that is rich
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
msgid "Affluent"
msgstr "Opulent"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
msgid "Homeless"
msgstr "Sense sostre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
msgid "Property"
msgstr "Propietat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
msgid "Money"
msgstr "Diners"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
msgid "five / pentagon | ten"
msgstr "cinc / pentÃgon | deu"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
msgid "Decagon"
msgstr "DecÃgon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
msgid "Enneagram"
msgstr "Enneagrama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
msgid "Icosagon"
msgstr "IcosÃgon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
msgid "parallel / meridian | longitude"
msgstr "paralÂlel / meridià | longitud"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
msgid "Solstice"
msgstr "Solstici"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
msgid "Pole"
msgstr "Pol"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
msgid ""
"Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and "
"latitude traverse from north to south."
@@ -1673,460 +1695,460 @@ msgstr ""
"El paralÂlel i la longitud van d'est a oest i el mentre que el meridià i la "
"latitud van de nord a sud."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
msgid "art / gallery | drama"
msgstr "art / galeria | drama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
msgid "Theater"
msgstr "Teatre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
msgid "Museum"
msgstr "Museu"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
msgid "Concert hall"
msgstr "Sala de concerts"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
msgid "Gym"
msgstr "GimnÃs"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "caÃador / rifle | fotÃgraf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
msgid "Camera"
msgstr "CÃmera"
#. Translators: tripod as used is photography
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
msgid "Tripod"
msgstr "TrÃpode"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
msgid "Photography"
msgstr "Fotografia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
msgid "Light"
msgstr "Llum"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "plat / trencar | globus"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
msgid "Burst"
msgstr "Punxar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
msgid "Bounce"
msgstr "Botar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
msgid "Float"
msgstr "Flotar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
msgid "Roll"
msgstr "Rodar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
msgstr ""
"Les dues estan relacionades a una accià que trenca l'element al que es "
"refereixen."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
msgid "button / push | key (used in a lock)"
msgstr "botà / prÃmer | una clau (d'un pany)"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
msgid "Turn"
msgstr "Girar"
#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
msgid "Open"
msgstr "Obrir"
#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
msgid "Lock"
msgstr "Bloquejar"
#. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
msgid "Close"
msgstr "Tancar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
msgid ""
"To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
"turned."
msgstr "Per fer funcionar els objectes, cal prÃmer el botà i girar la clau."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
msgid "concept / idea | obsession"
msgstr "concepte / idea | obsessiÃ"
#. As a synonym of obsession
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
msgid "Fixation"
msgstr "FixaciÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
msgid "Indifference"
msgstr "IndiferÃncia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
msgid "Disinterest"
msgstr "DesinterÃs"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
msgid "Intuition"
msgstr "IntuÃciÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
msgstr "La relacià entre ambdues paraules Ãs que sÃn sinÃnims."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
msgid "fish / water | bird"
msgstr "peix / aigua | ocell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
msgid "Air"
msgstr "Aire"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
msgid "Wings"
msgstr "Ales"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
msgid "Ship"
msgstr "Vaixell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
msgid "Cage"
msgstr "GÃbia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "afamat / menjar | cansat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
msgid "sleep | rest"
msgstr "dormir | descansar"
#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
msgid "box / open | banana"
msgstr "caixa / obrir | plÃtan"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
msgid "peel"
msgstr "pelar"
#. Translators: 'dig' is used as a verb (to dig)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "pala / cavar | destral"
#. Translators: 'chop' is used as a verb (to chop)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
msgid "chop"
msgstr "tallar | talar"
#. Translators: 'break' is used as a verb (to break)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
msgid "glass / break | paper"
msgstr "vidre / trencar | paper"
#. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip). Tear as in "To pull apart or into pieces by force" (not lacrimation)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
msgid "tear | rip"
msgstr "estripar | trossejar"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
msgid "feet / two | toes"
msgstr "peus / dos | dits"
# N.T: en català sÃn vint dits ja que no tenim el concepte 'toes'
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
msgid "ten | 10"
msgstr "vint | 20"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "peix / aquari | mico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
msgid "cage | zoo | zoological garden"
msgstr "gÃbia | zoo | zoolÃgic"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
msgstr "Un peix a un aquari viu en captivitat."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "anell / dit | braÃalet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
msgid "wrist | arm"
msgstr "canell | braÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "foca / aletes | ocell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
msgid "wings"
msgstr "ales"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
msgid "stick / float | stone"
msgstr "pal / flotar | pedra"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
msgid "sink"
msgstr "enfonsar | submergir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "lleopard / taques | tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
msgid "stripes"
msgstr "ratlles"
#. Translators: 'submarine' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "peix / submarà | ocell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:341
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "avià | aeroplà | aeronau"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "llÃgrimes / ulls | suor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:343
msgid "body | skin"
msgstr "cos | pell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "pont / sobre | tÃnel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:345
msgid "in | under | through"
msgstr "dins | sota | a travÃs"
#. Translators: 'play' is used as a verb (to play)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
msgid "toy / play | tool"
msgstr "joguina / jugar | eina"
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:349
msgid "work"
msgstr "treballar"
#. 'correct' can be used as verb or adjective
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:351
msgid "error / (to) correct | damage"
msgstr "error / corregir | dany"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:345
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:352
msgid "repair | fix"
msgstr "reparar | arreglar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:353
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "taronja / fruita | espinac"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:354
msgid "vegetable"
msgstr "vegetal | verdura | hortalissa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:348
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:355
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "mans / agafar | dents"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:349
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:356
msgid "bite"
msgstr "mossegar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:350
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:357
msgid "Grab and bite are finite actions."
msgstr "Agafar i mossegar sÃn accions finites."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:351
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:358
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "trencaclosques / solucionar | joc"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:352
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:359
msgid "win | play"
msgstr "guanyar | jugar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:353
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:360
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "cella / ull | bigoti"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:354
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:361
msgid "lip | upper lip | mouth"
msgstr "llavi | llavi superior | boca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:355
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:362
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "gel / lliscÃs | pegament"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:356
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:363
msgid "sticky"
msgstr "enganxÃs | enganxifÃs | apegalÃs | pegallÃs"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:357
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:364
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "remolà / aigua | tornado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:358
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:365
msgid "wind | air"
msgstr "vent | aire"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:359
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:366
msgid "fox / den | bird"
msgstr "guineu / cova | ocell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:360
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:367
msgid "nest"
msgstr "niu"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:361
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:368
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "gos / domÃstic | llop"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:362
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:369
msgid "wild | savage"
msgstr "salvatge | ferÃstec | ferotge | feroÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:363
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:370
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "sucre / dolà | vinagre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:364
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:371
msgid "sour"
msgstr "agre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:365
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:372
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tennis / esport | ballet"
#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:367
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:374
msgid "dance"
msgstr "dansa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:368
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:375
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "xuclar / llengua | roncar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:369
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:376
msgid "nose"
msgstr "nas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:370
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:377
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "colze / genoll | canell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:371
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:378
msgid "ankle"
msgstr "turmell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:372
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:379
msgid "novel / author | song"
msgstr "novelÂla / autor | canÃÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:373
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:380
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "compositor | cantautor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:374
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:381
msgid "car / road | train"
msgstr "cotxe / carretera | tren"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:375
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:382
msgid "track | railway | rails | railroad"
msgstr "via | ferrovia | rail"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:376
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:383
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "pediatria / infants | numismÃtica"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:377
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:384
msgid "coins"
msgstr "monedes"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:378
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:385
msgid "thermometer / temperature | clock"
msgstr "termÃmetre / temperatura | rellotge"
#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:380
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:387
msgid "time"
msgstr "temps"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:381
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:388
msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
msgstr "La primera paraula Ãs un instrument i la segona allà que mesura."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:382
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:389
msgid "poems / anthology | maps"
msgstr "poemes / antologia | mapes"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:383
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:390
msgid "atlas"
msgstr "atles"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:384
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:391
msgid "letter / word | page"
msgstr "lletra / paraula | pÃgina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:385
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:392
msgid "book | magazine | document"
msgstr "llibre | revista | document"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:386
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:393
msgid "hour / minute | minute"
msgstr "hora / minut | minut"
#. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:388
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:395
msgid "second"
msgstr "segon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:389
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:396
msgid "tiger / carnivore | cow"
msgstr "tigre / carnÃvor | vaca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:390
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:397
msgid "herbivorous | herbivore"
msgstr "herbÃvor | herbÃvora"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:391
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:398
msgid "constellation / stars | archipelago"
msgstr "constelÂlacià / estrelles | arxipÃlag"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:392
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:399
msgid "islands"
msgstr "illes"
@@ -2333,17 +2355,17 @@ msgstr ""
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:437
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:428
#: ../src/Clients/WebForms/Game.aspx.cs:245
msgid "Congratulations."
msgstr "Enhorabona."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:439
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:430
#: ../src/Clients/WebForms/Game.aspx.cs:249
msgid "Incorrect answer."
msgstr "Resposta incorrecta."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:494
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:485
msgid ""
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
"\"OK\" button."
@@ -2351,11 +2373,11 @@ msgstr ""
"Un cop tingueu la resposta introduÃu-la al quadre ÂResposta:Â i premeu el "
"botà ÂD'acordÂ."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:524
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:515
msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
msgstr "El nivell de traduccià del gbrainy al vostre idioma Ãs baix."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:525
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:516
msgid ""
"You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
"play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
@@ -2365,17 +2387,17 @@ msgstr ""
"gbrainy pugui ser sigui mÃs difÃcil. Si preferiu jugar en anglÃs, hi ha una "
"opcià a les PreferÃncies del gbrainy per fer-ho."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:621
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:612
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:626
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:617
msgid "Resume"
msgstr "ReprÃn"
# csharp-format
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:776
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:767
#, csharp-format
msgid "Startup time {0}"
msgstr "Temps d'iniciacià {0}"
@@ -4791,11 +4813,12 @@ msgstr ""
"Ãs la figura que completa totes les possibles combinacions amb quatre blocs "
"sense tenir en compte les rotacions."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:33
+#. Translators: this the name of a game
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:34
msgid "Time now"
msgstr "L'hora actual"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:45
#, csharp-format
msgid ""
"{0} hour ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
@@ -4810,7 +4833,7 @@ msgstr[1] ""
"Fa {0} hores estÃvem tant lluny de les {1:%H} com de les {2:%H} al mateix "
"dia. Quina hora Ãs ara? Responeu usant l'hora (p. ex.: {3:%H})"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:54
#, csharp-format
msgid ""
"Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hour "
@@ -4830,13 +4853,14 @@ msgstr[1] ""
#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:84
+#. 'tt' is the A.M./P.M. designator
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:86
#, csharp-format
msgid "{0:h tt}"
msgstr "{0:%H}"
#. No hands
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:94
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:96
msgid "Sample clock"
msgstr "Rellotge d'exemple"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]