[sound-juicer] Updated French translation



commit 19d5aca73e89df2797904575188538803d7d9337
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Thu Oct 4 20:32:34 2012 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  733 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 391 insertions(+), 342 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index ba6551f..2823c01 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # French translation of sound-juicer.
-# Copyright (C) 2003-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
 #
 # Jean-Michel Ardantz <jmardantz ifrance com>, 2003-2006.
@@ -10,7 +10,7 @@
 # Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006-2007.
 # Damien Durand <splinux fedoraproject org>, 2006.
 # Christophe Benz <christophe benz gmail com>, 2007.
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2011.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2012.
 # StÃphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2008.
 #
 msgid ""
@@ -18,96 +18,206 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: sound-juicer HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-";
 "juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-31 14:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-19 17:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-06 18:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-04 20:33+0200\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
+#: ../src/sj-main.c:143 ../src/sj-main.c:145 ../src/sj-main.c:2194
+msgid "Sound Juicer"
+msgstr "Sound Juicer"
+
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
 msgid "Audio CD Extractor"
 msgstr "Extracteur de CD audio"
 
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
+msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
+msgstr "Extracteur de CD audio Sound Juicer"
+
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
 msgid "Copy music from your CDs"
 msgstr "Copier la musique de vos CD audio"
 
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3 ../data/sound-juicer.ui.h:17
-#: ../src/sj-main.c:142 ../src/sj-main.c:144 ../src/sj-main.c:1646
-msgid "Sound Juicer"
-msgstr "Sound Juicer"
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:1
+msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
+msgstr "Indique s'il faut Ãjecter le CD Ã la fin de l'extraction."
 
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
-msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
-msgstr "Extracteur de CD audio Sound Juicer"
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
+msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
+msgstr "Indique s'il faut ouvrir le rÃpertoire cible à la fin de l'extraction."
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:1
-msgid "CD _drive:"
-msgstr "_Lecteur CDÂ:"
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
+msgid "The directory structure for the files"
+msgstr "La structure des dossiers pour les fichiers"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:5
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
+"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
+"(sortable lowercase) %ac -- album composer %aC -- album composer (lowercase) "
+"%ap -- album composer (sortable) %aP -- album composer (sortable lowercase) "
+"%ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- "
+"track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) "
+"%tS -- track artist (sortable lowercase) %tc -- track composer %tC -- track "
+"composer (lowercase) %tp -- track composer (sortable) %tP -- track composer "
+"(sortable lowercase)"
+msgstr ""
+"%at -- titre de l'album %aT -- titre de l'album (en minuscules) %aa -- artiste"
+" de l'album %aA -- artiste de l'album (en minuscules) %as -- artiste de "
+"l'album (triable) %aS -- artiste de l'album (triable et en minuscules ) %ac "
+"-- compositeur de l'album %aC compositeur de l'album (en minuscules) %ap -- "
+"compositeur de l'album (triable) %aP -- compositeur de l'album (triable et en "
+"minuscules) %ay -- annÃe de l'album %tt -- titre de la piste %tT -- titre de "
+"la piste (en minuscules) %ta -- artiste de la piste %tA -- artiste "
+"de la piste (en minuscules) %ts -- artiste de la piste (triable) %tS -- "
+"artiste de la piste (triable et en minuscules) %tc -- compositeur de la piste "
+"%tC -- compositeur de la piste (minuscules) %tp -- compositeur de la piste "
+"(triable) %tP -- compositeur de la piste (triable et en minuscules)"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
+msgid "The name pattern for files"
+msgstr "Le modÃle de nom pour les fichiers"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
+# no-c-format
+msgid ""
+"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
+"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
+"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %ac -- album "
+"composer %aC -- album composer (lowercase) %ap -- album composer (sortable) "
+"%aP -- album composer (sortable lowercase) %tn -- track number (i.e 8) %tN "
+"-- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT -- track title "
+"(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track "
+"artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase) %tc -- track "
+"composer %tC -- track composer (lowercase) %tp -- track composer (sortable) "
+"%tP -- track composer (sortable lowercase) %dn -- disc and track number, "
+"track zero padded (i.e Disk 2 - 06, or 06) %dN -- condensed disc and track "
+"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
+msgstr ""
+"Ne prÃcisez pas l'extension. %at -- titre de l'album %aT -- titre de l'album "
+"(en minuscules) %aa -- artiste de l'album %aA -- artiste de l'album (en "
+"minuscules) %as -- artiste de l'album (triable) %aS -- artiste de l'album "
+"(triable et en minuscules ) %ac -- compositeur de l'album %aC compositeur de "
+"l'album (en minuscules) %ap -- compositeur de l'album (triable) %aP -- "
+"compositeur de l'album (triable et en minuscules) %tn -- numÃro de la piste "
+"(exÂ: 8) %tN -- numÃro de la piste, prÃcÃdà par des zÃros (exÂ: 08) %tt -- "
+"titre de la piste %tT -- titre de la piste (en minuscules) %ta -- artiste de "
+"la piste %tA -- artiste de la piste (en minuscules) %ts -- artiste de la piste "
+"(triable) %tS -- artiste de la piste (triable et en minuscules) %tc -- "
+"compositeur de la piste %tC -- compositeur de la piste (minuscules) %tp -- "
+"compositeur de la piste (triable) %tP -- compositeur de la piste (triable et "
+"en minuscules) %dn -- disque et numÃro de piste prÃcÃdà par des zÃros (exÂ: "
+"Disque 2 - 06, ou 06) %dN -- numÃro de disque et de piste condensÃs, complÃtÃs "
+"par des zÃros (exÂ: d02t06 ou 06)"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
+msgid "The paranoia mode to use"
+msgstr "Le mode de CDParanoia à utiliser"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
+"full"
+msgstr ""
+"Mode de CDParanoiaÂ: 0) dÃsactivà 2) fragment 4) chevauchement 8) grattement "
+"16) rÃparation 255) complet"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
+msgid "If to strip special characters from filenames"
+msgstr "Enlever les caractÃres spÃciaux des noms de fichiers"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
+"be removed from the output filename."
+msgstr ""
+"Si l'option est sÃlectionnÃe, les caractÃres spÃciaux tels que les espaces, "
+"les caractÃres *, ? et \\ seront supprimÃs du nom du fichier de destination."
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
+msgid "The MusicBrainz server to use"
+msgstr "Serveur MusicBrainz à utiliser"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
+msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
+msgstr ""
+"Si cette valeur est dÃfinie, elle sera utilisÃe à la place du serveur "
+"MusicBrainz par dÃfaut."
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
+msgid "(obsolete) Audio Profile with which to encode"
+msgstr "(obsolÃte) Profil audio avec lequel coder"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"This key used to store the GNOME Audio Profile with which to encode. This "
+"has been superseded by GStreamer encoding profiles, which are configured "
+"using the audio_profile_media_type key."
+msgstr ""
+"Cette clà Ãtait utilisÃe pour stocker le profil GNOME Audio utilisà pour le "
+"codage. Ceci a Ãtà remplacà par les profils de codage GStreamer, qui sont "
+"configurÃs avec la clà audio_profile_media_type."
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
+msgid "Media type to encode to"
+msgstr "Type de mÃdia vers lequel encoder"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:18
+msgid "The GStreamer media type to encode to."
+msgstr "Le type de mÃdia GStreamer vers lequel encoder."
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:19
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Volume audio"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:2
-msgid "Device"
-msgstr "PÃriphÃrique"
+msgid "_Year:"
+msgstr "A_nnÃeÂ:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:3
 msgid "Disc:"
 msgstr "DisqueÂ:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:4
-msgid "Duration:"
-msgstr "DurÃeÂ:"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_TitreÂ:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:5
-msgid "E_ject"
-msgstr "Ã_jecter"
+msgid "_Artist:"
+msgstr "_ArtisteÂ:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:6
-msgid "File _name:"
-msgstr "_Nom du fichierÂ:"
+msgid "_Composer:"
+msgstr "_CompositeurÂ:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:7
-msgid "Folder hie_rarchy:"
-msgstr "A_rborescence des dossiersÂ:"
+msgid "_Genre:"
+msgstr "_GenreÂ:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:8
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+msgid "Duration:"
+msgstr "DurÃeÂ:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:9
-msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "Plusieurs albums trouvÃs"
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistes"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:10
-msgid "Music Folder"
-msgstr "Dossier de musique"
+msgid "Track Progress"
+msgstr "Progression"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:11
-msgid "O_utput Format:"
-msgstr "F_ormat de sortieÂ:"
+msgid "Multiple Albums Found"
+msgstr "Plusieurs albums trouvÃs"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:12
-msgid "Pre_vious Track"
-msgstr "Piste _prÃcÃdente"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "PrÃfÃrences"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
-msgid "Select A Folder"
-msgstr "SÃlectionnez un dossier"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
-msgid "Skip to the next track"
-msgstr "Aller à la piste suivante"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
-msgid "Skip to the previous track"
-msgstr "Aller à la piste prÃcÃdente"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
 msgid ""
 "This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
 "and press <i>Continue</i>."
@@ -115,213 +225,97 @@ msgstr ""
 "Ce CD audio correspond à plus d'un album. Veuillez sÃlectionner l'album ci-"
 "dessous et presser le bouton <i>Continuer</i>."
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
-msgid "Track Names"
-msgstr "Nom des pistes"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
-msgid "Track Progress"
-msgstr "Progression"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
-msgid "Tracks"
-msgstr "Pistes"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
-msgid "_Artist:"
-msgstr "_ArtisteÂ:"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sommaire"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:24 ../src/sj-main.c:234
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:13 ../src/sj-main.c:227
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Continuer"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
-msgid "_Deselect All"
-msgstr "Tout _dÃsÃlectionner"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
-msgid "_Disc"
-msgstr "D_isque"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:14 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6
+msgid "Preferences"
+msgstr "PrÃfÃrences"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
-msgid "_Duplicate Disc"
-msgstr "_Dupliquer le disque"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
+msgid "Device"
+msgstr "PÃriphÃrique"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
-msgid "_Edit"
-msgstr "Ã_dition"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
+msgid "CD _drive:"
+msgstr "_Lecteur CDÂ:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:17
 msgid "_Eject after extracting tracks"
 msgstr "Ãjecter _aprÃs l'extraction des pistes"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_DossierÂ:"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
-msgid "_Genre:"
-msgstr "_GenreÂ:"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
-msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:33
-msgid "_Next Track"
-msgstr "Piste _suivante"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:34
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
 msgid "_Open music folder when finished"
 msgstr "Ouvrir le dossier de _musique à la fin"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:35
-msgid "_Play / Pause"
-msgstr "_Lecture / Pause"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:36
-msgid "_Re-read Disc"
-msgstr "_Relire le disque"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:37
-msgid "_Select All"
-msgstr "Tout _sÃlectionner"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:38
-msgid "_Strip special characters"
-msgstr "Enlever les caractÃres _spÃciaux"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
+msgid "Music Folder"
+msgstr "Dossier de musique"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:39
-msgid "_Submit Track Names..."
-msgstr "Soumettre le _nom des pistes..."
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_DossierÂ:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:40
-msgid "_Title:"
-msgstr "_TitreÂ:"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
+msgid "Select A Folder"
+msgstr "SÃlectionnez un dossier"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:41
-msgid "_Year:"
-msgstr "A_nnÃeÂ:"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
+msgid "Track Names"
+msgstr "Nom des pistes"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
-#, no-c-format
-msgid ""
-"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
-"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
-"(sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title "
-"(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track "
-"artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
-msgstr ""
-"%at -- titre de l'album %aT -- titre de l'album (en minuscules) %aa -- "
-"artiste de l'album %aA -- artiste de l'album (en minuscules)  %as -- artiste "
-"de l'album (triable) %aS -- artiste de l'album (triable et en minuscules) %"
-"ay -- annÃe de l'album %tt -- titre de la piste %tT -- titre de la piste (en "
-"minuscules) %ta -- artiste de la piste %tA -- artiste de la piste (en "
-"minuscules) %ts -- artiste de la piste (triable) %tS -- artiste de la piste "
-"(triable et en minuscules)"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
+msgid "Folder hie_rarchy:"
+msgstr "A_rborescence des dossiersÂ:"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
-msgid "(obsolete) Audio Profile with which to encode"
-msgstr "(obsolÃte) Profil audio avec lequel coder"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
+msgid "File _name:"
+msgstr "_Nom du fichierÂ:"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4
-msgid "Audio volume"
-msgstr "Volume audio"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
+msgid "_Strip special characters"
+msgstr "Enlever les caractÃres _spÃciaux"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
-"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
-"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track "
-"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
-"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
-"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
-"lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc "
-"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
-msgstr ""
-"Ne prÃcisez pas l'extension. %at -- titre de l'album %aT -- titre de l'album "
-"(en minuscules) %aa -- artiste de l'album %aA -- artiste de l'album (en "
-"minuscules) %as -- artiste de l'album (triable) %aS -- artiste de l'album "
-"(triable et en minuscules ) %tn -- numÃro de la piste (exÂ: 8) %tN -- numÃro "
-"de la piste, prÃcÃdà par des zÃros (exÂ: 08) %tt -- titre de la piste %tT -- "
-"titre de la piste (en minuscules) %ta -- artiste de la piste %tA -- artiste "
-"de la piste (en minuscules) %ts -- artiste de la piste (triable) %tS -- "
-"artiste de la piste (triable et en minuscules) %dn -- disque et numÃro de "
-"piste (exÂ: Disque 2 - 6, ou 6) %dN -- numÃro de disque complÃtà avec des "
-"zÃros (exÂ: d02t06 ou 06)"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
-"be removed from the output filename."
-msgstr ""
-"Si l'option est sÃlectionnÃe, les caractÃres spÃciaux tels que les espaces, "
-"les caractÃres *, ? et \\ seront supprimÃs du nom du fichier de destination."
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
+msgid "O_utput Format:"
+msgstr "F_ormat de sortieÂ:"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
-msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
-msgstr ""
-"Si cette valeur est dÃfinie, elle sera utilisÃe à la place du serveur "
-"MusicBrainz par dÃfaut."
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:1
+msgid "Disc"
+msgstr "Disque"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
-msgid "If to strip special characters from filenames"
-msgstr "Enlever les caractÃres spÃciaux des noms de fichiers"
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:2
+msgid "Re-read"
+msgstr "Relire"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
-msgid "Media type to encode to"
-msgstr "Type de mÃdia vers lequel encoder"
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:3
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Dupliquer"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
-"full"
-msgstr ""
-"Mode de CDParanoiaÂ: 0) dÃsactivà 2) fragment 4) chevauchement 8) grattement "
-"16) rÃparation 255) complet"
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:4
+msgid "Eject"
+msgstr "Ãjecter"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
-msgid "The GStreamer media type to encode to."
-msgstr "Le type de mÃdia GStreamer vers lequel encoder."
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:5
+msgid "Submit Track Names"
+msgstr "Soumettre le nom des pistes"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
-msgid "The MusicBrainz server to use"
-msgstr "Serveur MusicBrainz à utiliser"
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:7
+msgid "About Sound Juicer"
+msgstr "Ã propos de Sound Juicer"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
-msgid "The directory structure for the files"
-msgstr "La structure des dossiers pour les fichiers"
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
-msgid "The name pattern for files"
-msgstr "Le modÃle de nom pour les fichiers"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
-msgid "The paranoia mode to use"
-msgstr "Le mode de CDParanoia à utiliser"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"This key used to store the GNOME Audio Profile with which to encode. This "
-"has been superseded by GStreamer encoding profiles, which are configured "
-"using the audio_profile_media_type key."
-msgstr ""
-"Cette clà Ãtait utilisÃe pour stocker le profil GNOME Audio utilisà pour le "
-"codage. Ceci a Ãtà remplacà par les profils de codage GStreamer, qui sont "
-"configurÃs avec la clà audio_profile_media_type."
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:18
-msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
-msgstr "Indique s'il faut Ãjecter le CD Ã la fin de l'extraction."
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:19
-msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
-msgstr "Indique s'il faut ouvrir le rÃpertoire cible à la fin de l'extraction."
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:9
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
 msgid "Audio Profile"
@@ -367,11 +361,11 @@ msgstr "Impossible de crÃer le fichier de sortie GStreamer"
 msgid "Could not link pipeline"
 msgstr "Impossible de lier le pipeline"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:416
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:415
 msgid "Could not get current track position"
 msgstr "Impossible d'obtenir la position de la piste en cours"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:445
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:444
 #, c-format
 msgid ""
 "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
@@ -379,12 +373,12 @@ msgstr ""
 "L'objet d'extraction n'est pas valide. Relancez l'application en mode "
 "console et vÃrifiez les erreurs."
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:653
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:681
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
 msgstr "Le greffon nÃcessaire à l'accÃs au CD n'a pas Ãtà trouvÃ"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:661
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:689
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for file access was not found"
 msgstr "Le greffon nÃcessaire à l'accÃs au fichier n'a pas Ãtà trouvÃ"
@@ -414,11 +408,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Le pÃriphÃrique ÂÂ%sÂÂ n'a pas pu Ãtre ouvert. VÃrifiez ses droits d'accÃs."
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:247
-#, c-format
-msgid "Could not create CD lookup thread"
-msgstr "Impossible de crÃer le thread de recherche de CD"
-
 #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:90
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD"
@@ -429,7 +418,7 @@ msgid "Unknown Title"
 msgstr "Titre inconnu"
 
 #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:139
-#: ../src/egg-play-preview.c:468
+#: ../src/egg-play-preview.c:468 ../src/sj-extracting.c:986
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Artiste inconnu"
 
@@ -451,7 +440,7 @@ msgstr "URI"
 msgid "The URI of the audio file"
 msgstr "L'URI du fichier audio"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:179 ../src/sj-main.c:630 ../src/sj-main.c:1800
+#: ../src/egg-play-preview.c:179 ../src/sj-main.c:810 ../src/sj-main.c:2011
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
@@ -459,7 +448,7 @@ msgstr "Titre"
 msgid "The title of the current stream."
 msgstr "Le titre du flux actuel."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:189 ../src/sj-main.c:636 ../src/sj-main.c:1809
+#: ../src/egg-play-preview.c:189 ../src/sj-main.c:816 ../src/sj-main.c:2020
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiste"
 
@@ -483,7 +472,7 @@ msgstr "Position"
 msgid "The position in the current stream in seconds."
 msgstr "La position (en secondes) dans le flux actuel."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:219 ../src/sj-main.c:1820
+#: ../src/egg-play-preview.c:219 ../src/sj-main.c:2044
 msgid "Duration"
 msgstr "DurÃe"
 
@@ -491,7 +480,7 @@ msgstr "DurÃe"
 msgid "The duration of the current stream in seconds."
 msgstr "La durÃe (en secondes) du flux actuel."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:469
+#: ../src/egg-play-preview.c:469 ../src/sj-extracting.c:985
 msgid "Unknown Album"
 msgstr "Album inconnu"
 
@@ -557,25 +546,25 @@ msgstr ""
 "Christophe Benz <christophe benz gmail com>\n"
 "Claude Paroz <claude 2xlibre net>"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:152
+#: ../src/sj-extracting.c:150
 #, c-format
 msgid "Failed to get output format"
 msgstr "Impossible d'obtenir le format de sortie"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:177
+#: ../src/sj-extracting.c:175
 msgid "Name too long"
 msgstr "Nom trop long"
 
 #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:236
+#: ../src/sj-extracting.c:234
 msgid "Extract"
 msgstr "Extraire"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:313
+#: ../src/sj-extracting.c:315
 msgid "A file with the same name exists"
 msgstr "Il existe dÃjà un fichier avec ce nom"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:315
+#: ../src/sj-extracting.c:317
 #, c-format
 msgid ""
 "A file called '%s' exists, size %s.\n"
@@ -584,60 +573,68 @@ msgstr ""
 "Un fichier nommà ÂÂ%s de %s existe dÃjÃ.\n"
 "Voulez-vous ignorer cette piste ou Ãcraser le fichierÂ?"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:325
+#: ../src/sj-extracting.c:327
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Ignorer"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:326
+#: ../src/sj-extracting.c:328
 msgid "S_kip All"
 msgstr "_Tout ignorer"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:327
+#: ../src/sj-extracting.c:329
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "Ã_craser"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:328
+#: ../src/sj-extracting.c:330
 msgid "Overwrite _All"
 msgstr "Tout Ãc_raser"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:377
+#: ../src/sj-extracting.c:379
 #, c-format
 msgid "Failed to create output directory: %s"
 msgstr "Impossible de crÃer le dossier de destinationÂ: %s"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:517
+#: ../src/sj-extracting.c:519
 #, c-format
 msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1fÃ)"
 msgstr "Temps restant estimÃÂ: %d:%02d (Ã %0.1fx)"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:519
+#: ../src/sj-extracting.c:521
 msgid "Estimated time left: unknown"
 msgstr "Temps restant estimÃÂ: inconnu"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:609
+#: ../src/sj-extracting.c:611
 msgid "CD rip complete"
 msgstr "Extraction du CD terminÃe"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:701
+#: ../src/sj-extracting.c:703
 msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
 msgstr "Sound Juicer ne peut extraire les pistes de ce CD."
 
-#: ../src/sj-extracting.c:703 ../src/sj-main.c:188 ../src/sj-main.c:818
-#: ../src/sj-main.c:938 ../src/sj-main.c:1037 ../src/sj-main.c:1252
-#: ../src/sj-main.c:1607
+#: ../src/sj-extracting.c:705 ../src/sj-main.c:189 ../src/sj-main.c:472
+#: ../src/sj-main.c:510 ../src/sj-main.c:1006 ../src/sj-main.c:1129
+#: ../src/sj-main.c:1228
 msgid "Reason"
 msgstr "Raison"
 
 #. Change the label to Stop while extracting
 #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:799
+#: ../src/sj-extracting.c:796
 msgid "Stop"
 msgstr "ArrÃter"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:828 ../src/sj-extracting.c:834
+#: ../src/sj-extracting.c:825 ../src/sj-extracting.c:831
 msgid "Extracting audio from CD"
 msgstr "Extraction audio du CD"
 
+#: ../src/sj-extracting.c:987
+msgid "Unknown Composer"
+msgstr "Compositeur inconnu"
+
+#: ../src/sj-extracting.c:988
+msgid "Unknown Track"
+msgstr "Piste inconnue"
+
 #: ../src/sj-genres.c:34
 msgid "Ambient"
 msgstr "Ambiance"
@@ -646,7 +643,7 @@ msgstr "Ambiance"
 msgid "Blues"
 msgstr "Blues"
 
-#: ../src/sj-genres.c:36
+#: ../src/sj-genres.c:36 ../src/sj-main.c:571
 msgid "Classical"
 msgstr "Classique"
 
@@ -707,102 +704,138 @@ msgstr "Spoken Word"
 msgid "Error while saving custom genre: %s"
 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du genre personnalisÃÂ: %s"
 
-#: ../src/sj-main.c:121
+#: ../src/sj-main.c:122
 msgid "E_xtract"
 msgstr "E_xtraire"
 
-#: ../src/sj-main.c:187
+#: ../src/sj-main.c:188
 msgid "Could not start Sound Juicer"
 msgstr "Impossible de dÃmarrer Sound Juicer"
 
-#: ../src/sj-main.c:190
+#: ../src/sj-main.c:191
 msgid "Please consult the documentation for assistance."
 msgstr "Veuillez consulter la documentation pour plus d'aide."
 
-#: ../src/sj-main.c:232
+#: ../src/sj-main.c:225
 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
 msgstr ""
 "Vous Ãtes actuellement en train d'extraire un CD audio. Voulez-vous quitter "
 "maintenant ou continuerÂ?"
 
-#: ../src/sj-main.c:292 ../src/sj-main.c:552
+#: ../src/sj-main.c:273 ../src/sj-main.c:1915 ../src/sj-main.c:1965
+msgid "Select None"
+msgstr "Ne rien sÃlectionner"
+
+#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:1959
+msgid "Select All"
+msgstr "Tout sÃlectionner"
+
+#: ../src/sj-main.c:308 ../src/sj-main.c:732
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(inconnu)"
 
-#: ../src/sj-main.c:420
+#: ../src/sj-main.c:436
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "_Soumettre l'album"
 
 #. Translators: title, artist
-#: ../src/sj-main.c:425
+#: ../src/sj-main.c:441
 #, c-format
 msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
 msgstr "Impossible de trouver ÂÂ%sÂÂ par %s sur MusicBrainz."
 
-#: ../src/sj-main.c:430
+#: ../src/sj-main.c:446
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr ""
 "Vous pouvez amÃliorer la base de donnÃes de MusicBrainz en y ajoutant cet "
 "album."
 
-#: ../src/sj-main.c:816 ../src/sj-main.c:934 ../src/sj-main.c:1035
+#: ../src/sj-main.c:470
+msgid "Could not open URL"
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL"
+
+#: ../src/sj-main.c:471
+msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
+msgstr "Sound Juicer ne peut ouvrir l'URL de soumission"
+
+#: ../src/sj-main.c:508
+msgid "Could not duplicate disc"
+msgstr "Impossible de dupliquer le disque"
+
+#: ../src/sj-main.c:509
+msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
+msgstr "Sound Juicer n'a pas pu dupliquer le disque"
+
+#: ../src/sj-main.c:571
+msgid "Lieder"
+msgstr "Lieder"
+
+#: ../src/sj-main.c:571
+msgid "Opera"
+msgstr "OpÃra"
+
+#: ../src/sj-main.c:571
+msgid "Chamber"
+msgstr "Musique de chambre"
+
+#: ../src/sj-main.c:571
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: ../src/sj-main.c:1004 ../src/sj-main.c:1125 ../src/sj-main.c:1226
 msgid "Could not read the CD"
 msgstr "Impossible de lire le CD"
 
-#: ../src/sj-main.c:817 ../src/sj-main.c:937
+#: ../src/sj-main.c:1005 ../src/sj-main.c:1128
 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
 msgstr "Sound Juicer ne peut pas lire la liste des pistes de ce CD."
 
 #. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:908
+#: ../src/sj-main.c:1099
 msgid "Retrieving track listing...please wait."
 msgstr "RÃcupÃration de la liste des pistes... veuillez patienter."
 
-#: ../src/sj-main.c:997
+#: ../src/sj-main.c:1188
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "Sound Juicer n'a pas pu utiliser le lecteur CD-ROM ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../src/sj-main.c:1004
+#: ../src/sj-main.c:1195
 msgid "HAL daemon may not be running."
 msgstr "Le dÃmon HAL ne semble pas fonctionner."
 
-#: ../src/sj-main.c:1028
+#: ../src/sj-main.c:1219
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "Sound Juicer n'a pas pu accÃder au lecteur CD-ROM ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../src/sj-main.c:1126
+#: ../src/sj-main.c:1317
 msgid "No CD-ROM drives found"
 msgstr "Aucun lecteur CD-ROM trouvÃ"
 
-#: ../src/sj-main.c:1127
+#: ../src/sj-main.c:1318
 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
 msgstr "Sound Juicer n'a pas pu trouver de lecteur CD-ROM Ã lire."
 
-#: ../src/sj-main.c:1159
+#: ../src/sj-main.c:1350
 msgid ""
 "The currently selected audio profile is not available on your installation."
 msgstr "Le codeur sÃlectionnà n'est pas disponible sur votre systÃme."
 
-#: ../src/sj-main.c:1161
+#: ../src/sj-main.c:1352
 msgid "_Change Profile"
 msgstr "_Changer de profil"
 
-#: ../src/sj-main.c:1250
-msgid "Could not open URL"
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL"
-
-#: ../src/sj-main.c:1251
-msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
-msgstr "Sound Juicer ne peut ouvrir l'URL de soumission"
-
-#: ../src/sj-main.c:1359
+#: ../src/sj-main.c:1534
 #, c-format
 msgid "Unknown column %d was edited"
 msgstr "La colonne inconnue %d a Ãtà modifiÃe"
 
-#: ../src/sj-main.c:1500 ../src/sj-prefs.c:111
+#: ../src/sj-main.c:1634
+msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
+msgstr "Composant inconnu appelant on_person_edit_changed."
+
+#: ../src/sj-main.c:1735 ../src/sj-prefs.c:119
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -811,47 +844,43 @@ msgstr ""
 "Impossible d'afficher l'aide de Sound Juicer\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sj-main.c:1605
-msgid "Could not duplicate disc"
-msgstr "Impossible de dupliquer le disque"
+#: ../src/sj-main.c:1845
+msgid "Could not create GConf client.\n"
+msgstr "Impossible de crÃer le client GConf.\n"
 
-#: ../src/sj-main.c:1606
-msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
-msgstr "Sound Juicer n'a pas pu dupliquer le disque"
+#: ../src/sj-main.c:1996
+msgid "Track"
+msgstr "Piste"
+
+#: ../src/sj-main.c:2031
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositeur"
 
-#: ../src/sj-main.c:1633
+#: ../src/sj-main.c:2182
 msgid "Start extracting immediately"
 msgstr "DÃmarrer l'extraction immÃdiatement"
 
-#: ../src/sj-main.c:1634
+#: ../src/sj-main.c:2183
 msgid "Start playing immediately"
 msgstr "DÃmarrer la lecture immÃdiatement"
 
-#: ../src/sj-main.c:1635
+#: ../src/sj-main.c:2184
 msgid "What CD device to read"
 msgstr "Quel pÃriphÃrique CD lire"
 
-#: ../src/sj-main.c:1635
+#: ../src/sj-main.c:2184
 msgid "DEVICE"
 msgstr "PÃRIPHÃRIQUE"
 
-#: ../src/sj-main.c:1636
+#: ../src/sj-main.c:2185
 msgid "URI to the CD device to read"
 msgstr "URI vers le pÃriphÃrique CD Ã lire"
 
-#: ../src/sj-main.c:1649
+#: ../src/sj-main.c:2197
 msgid "- Extract music from your CDs"
 msgstr "- Extrait la musique de vos CD"
 
-#: ../src/sj-main.c:1686
-msgid "Could not create GConf client.\n"
-msgstr "Impossible de crÃer le client GConf.\n"
-
-#: ../src/sj-main.c:1785
-msgid "Track"
-msgstr "Piste"
-
-#: ../src/sj-play.c:191 ../src/sj-play.c:463 ../src/sj-play.c:492
+#: ../src/sj-play.c:194 ../src/sj-play.c:420 ../src/sj-play.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "Error playing CD.\n"
@@ -863,30 +892,21 @@ msgstr ""
 "RaisonÂ: %s"
 
 #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:262
+#: ../src/sj-play.c:261
 msgid "Play"
 msgstr "Lecture"
 
 #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:306
+#: ../src/sj-play.c:305
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../src/sj-play.c:363
+#: ../src/sj-play.c:358
 #, c-format
 msgid "Failed to create CD source element"
 msgstr "Impossible de crÃer l'ÃlÃment de lecture CD"
 
-#: ../src/sj-play.c:404
-msgid "Failed to link pipeline"
-msgstr "Impossible de lier le pipeline"
-
-#: ../src/sj-play.c:410
-#, c-format
-msgid "Failed to create audio output"
-msgstr "Impossible de crÃer la sortie audio"
-
-#: ../src/sj-play.c:613
+#: ../src/sj-play.c:564
 #, c-format
 msgid "Seeking to %s"
 msgstr "Positionnement sur %s"
@@ -928,40 +948,69 @@ msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
 msgstr "Artiste de l'album (triable) - Titre de l'album"
 
 #: ../src/sj-prefs.c:63
+msgid "Album Composer, Album Title"
+msgstr "Compositeur de l'album, titre de l'album"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:64
+msgid "Album Composer (sortable), Album Title"
+msgstr "Compositeur de l'album (triable), titre de l'album"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:65
+msgid "Track Composer, Album Title"
+msgstr "Compositeur de la piste, titre de l'album"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:66
+msgid "Track Composer (sortable), Album Title"
+msgstr "Compositeur de la piste (triable), titre de l'album"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:67
 msgid "[none]"
 msgstr "[aucun]"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:68
+#: ../src/sj-prefs.c:72
 msgid "Number - Title"
 msgstr "NumÃro - Titre"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:69
+#: ../src/sj-prefs.c:73
 msgid "Track Title"
 msgstr "Titre de la piste"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:70
+#: ../src/sj-prefs.c:74
 msgid "Track Artist - Track Title"
 msgstr "Artiste de la piste - Titre de la piste"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:71
+#: ../src/sj-prefs.c:75
 msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
 msgstr "Artiste de la piste (triable) - Titre de la piste"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:72
+#: ../src/sj-prefs.c:76
 msgid "Number. Track Artist - Track Title"
 msgstr "NumÃro - Artiste de la piste - Titre de la piste"
 
 #. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
-#: ../src/sj-prefs.c:74
+#: ../src/sj-prefs.c:78
 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
 msgstr "NumÃro - Artiste de la piste - Titre de la piste (en minuscules)"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:297
-msgid "Example Path"
-msgstr "Exemple de chemin"
+#. {N_("Number-Track Artist (sortable)-Track Title (lowercase)"), "%tN-%tS-%tT"},
+#: ../src/sj-prefs.c:80
+msgid "Track Composer - Track Artist - Track Title"
+msgstr "Compositeur de la piste - Artiste de la piste - Titre de la piste"
 
-#~ msgid "Edit _Profiles..."
-#~ msgstr "Modifier les _profils..."
+#: ../src/sj-prefs.c:81
+msgid "Track Composer (sortable) - Track Artist (sortable) - Track Title"
+msgstr ""
+"Compositeur de la piste (triable) - Artiste de la piste (triable) - Titre de "
+"la piste"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:82
+msgid "Number. Track Composer - Track Artist - Track Title"
+msgstr "NumÃro. Compositeur de la piste - Artiste de la piste - Titre de la piste"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:83
+msgid "Number-Track Composer-Track Artist-Track Title (lowercase)"
+msgstr "NumÃro-Compositeur de la piste-Artiste de la piste-Titre de la piste (en minuscules)"
 
-#~ msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
-#~ msgstr "Le profil audio GNOME avec lequel sera codà le fichier son."
+#: ../src/sj-prefs.c:307
+msgid "Example Path"
+msgstr "Exemple de chemin"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]