[gbrainy/stable: 22/23] Updated Romanian translation



commit 04bfcdff8537acd3202d084b87380ac2c06bf1ad
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date:   Wed Nov 23 21:43:27 2011 +0200

    Updated Romanian translation

 po/ro.po | 4874 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 2785 insertions(+), 2089 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index f265ba8..e14115f 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -6,207 +6,33 @@
 # Cristofor Ochinca <chrisochinca yahoo com>, 2010.
 # Chris <chrisochinca yahoo com>, 2010.
 # Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2010.
+# laur <ionlaurentiucristian gmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-14 19:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-15 00:11+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel ÈerbÄnescu <cyber19rider gmail com>\n"
-"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-22 19:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-23 21:38+0300\n"
+"Last-Translator: laur <ionlaurentiucristian gmail com>\n"
+"Language-Team: gnome-ro team\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: ro\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-27 15:44+0000\n"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
-msgid ""
-"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?"
-msgid_plural ""
-"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minutes?"
-msgstr[0] ""
-"CÃte grade se roteÈte limba care indicÄ minutele unui ceas Ãn 2 ore Èi un "
-"minut?"
-msgstr[1] ""
-"CÃte grade se roteÈte limba care indicÄ minutele unui ceas Ãn 2 ore Èi [num] "
-"minute?"
-msgstr[2] ""
-"CÃte grade se roteÈte limba care indicÄ minutele unui ceas Ãn 2 ore Èi [num] "
-"de minute?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:33
-msgid ""
-"John is 46 years old. His son is [difference] year younger than half of "
-"John's age. How old is John's son?"
-msgid_plural ""
-"John is 46 years old. His son is [difference] years younger than half of "
-"John's age. How old is John's son?"
-msgstr[0] ""
-"John are 46 de ani. Fiul lui este cu un an mai tÃnÄr decÃt jumÄtatea vÃrstei "
-"lui John. CÃÈi ani are fiul lui John?"
-msgstr[1] ""
-"John are 46 de ani. Fiul lui este cu [difference] ani mai tÃnÄr decÃt "
-"jumÄtatea vÃrstei lui John. CÃÈi ani are fiul lui John?"
-msgstr[2] ""
-"John are 46 de ani. Fiul lui este cu [difference] de ani mai tÃnÄr decÃt "
-"jumÄtatea vÃrstei lui John. CÃÈi ani are fiul lui John?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
-msgid ""
-"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
-"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
-msgid_plural ""
-"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
-"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
-msgstr[0] ""
-"VÃrsta lui John Ãn prezent este de douÄ ori mai mare decÃt vÃrsta fiului "
-"sÄu. Ãn urmÄ cu un an, John a fost cu [proportion] mai bÄtrÃn decÃt fiul "
-"sÄu. Ce vÃrstÄ are fiul lui John Ãn prezent?"
-msgstr[1] ""
-"VÃrsta lui John Ãn prezent este de douÄ ori mai mare decÃt vÃrsta fiului "
-"sÄu. Ãn urmÄ cu [ago] ani, John a fost cu [proportion] mai bÄtrÃn decÃt fiul "
-"sÄu. Ce vÃrstÄ are fiul lui John Ãn prezent?"
-msgstr[2] ""
-"VÃrsta lui John Ãn prezent este de douÄ ori mai mare decÃt vÃrsta fiului "
-"sÄu. Ãn urmÄ cu [ago] de ani, John a fost cu [proportion] ori mai bÄtrÃn "
-"decÃt fiul sÄu. Ce vÃrstÄ are fiul lui John Ãn prezent?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
-msgid ""
-"[ago] year ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times his "
-"son's age minus [ago]."
-msgid_plural ""
-"[ago] years ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times his "
-"son's age minus [ago]."
-msgstr[0] ""
-"Cu un an Ãn urmÄ, vÃrsta lui John minus [ago] a fost egalÄ cu [proportion] "
-"din vÃrsta fiului sÄu minus [ago]."
-msgstr[1] ""
-"Cu [ago] ani Ãn urmÄ, vÃrsta lui John minus [ago] a fost egalÄ cu "
-"[proportion] din vÃrsta fiului sÄu minus [ago]."
-msgstr[2] ""
-"Cu [ago] de ani Ãn urmÄ, vÃrsta lui John minus [ago] a fost egalÄ cu "
-"[proportion] din vÃrsta fiului sÄu minus [ago]."
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
-msgid ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number (ranging "
-"from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
-msgid_plural ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
-"(ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
-msgstr[0] ""
-"Un fiÈier este protejat de o parolÄ formatÄ dintr-un numÄr cu o singurÄ "
-"cifrÄ (variind de la 0 la 9). CÃte parole diferite puteÈi avea?"
-msgstr[1] ""
-"Un fiÈier este protejat de o parolÄ formatÄ dintr-un numÄr cu [digits] cifre "
-"(variind de la 0 la 9). CÃte parole diferite puteÈi avea?"
-msgstr[2] ""
-"Un fiÈier este protejat de o parolÄ formatÄ dintr-un numÄr cu [digits] de "
-"cifre (variind de la 0 la 9). CÃte parole diferite puteÈi avea?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
-msgid ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digit octal number "
-"(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
-msgid_plural ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digits octal number "
-"(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
-msgstr[0] ""
-"Un fiÈier este protejat de o parolÄ formatÄ dintr-un numÄr octal cu o "
-"singurÄ cifrÄ (variind de la 0 la 7). CÃte parole diferite puteÈi avea?"
-msgstr[1] ""
-"Un fiÈier este protejat de o parolÄ formatÄ dintr-un numÄr Ãn baza 8 cu "
-"[digits] cifre (variind de la 0 la 7). CÃte parole diferite puteÈi avea?"
-msgstr[2] ""
-"Un fiÈier este protejat de o parolÄ formatÄ dintr-un numÄr Ãn baza 8 cu "
-"[digits] de cifre (variind de la 0 la 7). CÃte parole diferite puteÈi avea?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
-msgid ""
-"There is [games] tennis game played simultaneously. How many different "
-"forecasts are possible?"
-msgid_plural ""
-"There are [games] tennis games played simultaneously. How many different "
-"forecasts are possible?"
-msgstr[0] "Se joacÄ o partidÄ de tenis. CÃte prognoze diferite se pot face?"
-msgstr[1] ""
-"Se joacÄ [games] partide de tenis simultan. CÃte prognoze diferite se pot "
-"face?"
-msgstr[2] ""
-"Se joacÄ [games] de partide de tenis simultan. CÃte prognoze diferite se pot "
-"face?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
-msgid ""
-"How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament "
-"that starts with [players] player?"
-msgid_plural ""
-"How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament "
-"that starts with [players] players?"
-msgstr[0] ""
-"CÃte partide trebuiesc jucate pentru a determina cÃÈtigÄtorul unui turneu de "
-"tenis care Ãncepe cu un jucÄtor?"
-msgstr[1] ""
-"CÃte partide trebuiesc jucate pentru a determina cÃÈtigÄtorul unui turneu de "
-"tenis care Ãncepe cu [players] jucÄtori?"
-msgstr[2] ""
-"CÃte partide trebuiesc jucate pentru a determina cÃÈtigÄtorul unui turneu de "
-"tenis care Ãncepe cu [players] de jucÄtori?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
-msgid ""
-"You have [money] monetary unit in your bank account at 10% compound interest "
-"annually. How much money will you have at end of 2 years?"
-msgid_plural ""
-"You have [money] monetary units in your bank account at 10% compound "
-"interest annually. How much money will you have at end of 2 years?"
-msgstr[0] ""
-"AveÈi o unitate monetarÄ Ãn contul bancar la o dobÃndÄ compusÄ de 10% anual. "
-"CÃÈi bani veÈi avea dupÄ 2 ani?"
-msgstr[1] ""
-"AveÈi [money] unitÄÈi monetare Ãn contul bancar la o dobÃndÄ compusÄ de 10% "
-"anual. CÃÈi bani veÈi avea dupÄ 2 ani?"
-msgstr[2] ""
-"AveÈi [money] de unitÄÈi monetare Ãn contul bancar la o dobÃndÄ compusÄ de "
-"10% anual. CÃÈi bani veÈi avea dupÄ 2 ani?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:27
-msgid ""
-"In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eye and "
-"[legs] leg. How many horses are present?"
-msgid_plural ""
-"In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eyes and "
-"[legs] legs. How many horses are present?"
-msgstr[0] ""
-"Ãntr-o cursÄ de cai sunt oameni Èi cai. PuteÈi numÄra un ochi Èi un picior. "
-"CÃÈi cai sunt prezenÈi?"
-msgstr[1] ""
-"Ãntr-o cursÄ de cai sunt oameni Èi cai. PuteÈi numÄra [eyes] ochi Èi [legs] "
-"picioare. CÃÈi cai sunt prezenÈi?"
-msgstr[2] ""
-"Ãntr-o cursÄ de cai sunt oameni Èi cai. PuteÈi numÄra [eyes] de ochi Èi "
-"[legs] de picioare. CÃÈi cai sunt prezenÈi?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69 ../data/games.xml.h:50
-msgid "There is [men] person and [horses] horse."
-msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
-msgstr[0] "Sunt [men] persoane Èi [horses] cai."
-msgstr[1] "Sunt [men] persoane Èi [horses] cai."
-msgstr[2] "Sunt [men] de persoane Èi [horses] de cai."
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/games.xml.h:1
 msgid ""
-"A lever is in equilibrium at distances reciprocally proportional to their "
-"weights."
+"A lever is in equilibrium when the objects placed on it are at a distances "
+"reciprocally proportional to their weights."
 msgstr ""
-"O pÃrghie se aflÄ Ãn echilibru la distanÈe reciproc proporÈionale "
-"greutÄÈilor susÈinute."
+"O pÃrghie se aflÄ Ãn echilibru cÃnd obiectele plasate pe ea se aflÄ la "
+"distanÈe reciproc proporÈionale greutÄÈilor susÈinute."
 
 #: ../data/games.xml.h:2
 msgid ""
@@ -249,38 +75,59 @@ msgid "Cars in town"
 msgstr "MaÈinile din oraÈ"
 
 #: ../data/games.xml.h:10
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:107
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:122
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:185
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:152
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:131
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:191
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:192
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:340
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:314
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:176
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:198
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:172
+msgid "Choose one of the following:"
+msgstr "AlegeÈi una din urmÄtoarele:"
+
+#: ../data/games.xml.h:11
 msgid "Clock Rotation"
 msgstr "RotaÈia ceasului"
 
-#: ../data/games.xml.h:11
+#: ../data/games.xml.h:12
 msgid "Compare variables"
 msgstr "ComparaÈia de variabile"
 
-#: ../data/games.xml.h:12
+#: ../data/games.xml.h:13
 msgid ""
-"Compound interest is paid on the original amount and on the accumulated past "
-"interest."
+"Compound interest is paid on the principal plus any past interest "
+"accumulated."
 msgstr ""
-"DobÃnda compusÄ este plÄtitÄ pentru cantitatea originalÄ Èi interesul "
-"acumulat Ãn trecut."
+"DobÃnda compusÄ este plÄtitÄ pentru cantitatea originalÄ Èi dobÃnda "
+"acumulatÄ Ãn trecut."
 
-#: ../data/games.xml.h:13
+#: ../data/games.xml.h:14
 msgid ""
-"Consider the sentence attributed to Archimedes: give me a lever long enough "
-"and a place to stand, and I can move the Earth."
+"Consider the sentence attributed to Archimedes: 'Give me a lever long enough "
+"and a place to stand and I can move the Earth'."
 msgstr ""
-"ConsideraÈi propoziÈia spusÄ de Arhimede: daÈi-mi o pÃrghie destul de lungÄ "
-"Èi un punct de sprijin Èi voi pune PÄmÃntul Ãn miÈcare."
+"ConsideraÈi propoziÈia spusÄ de Arhimede: âDaÈi-mi o pÃrghie destul de lungÄ "
+"Èi un punct de sprijin Èi voi putea muta PÄmÃntulâ."
 
-#: ../data/games.xml.h:14
+#: ../data/games.xml.h:15
 msgid "Container"
 msgstr "Container"
 
-#: ../data/games.xml.h:15
+#: ../data/games.xml.h:16
 msgid "Dartboard"
-msgstr "Èinta"
+msgstr "ÈintÄ"
 
-#: ../data/games.xml.h:16
+#: ../data/games.xml.h:17
 msgid ""
 "Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
 "the power of [digits]."
@@ -288,7 +135,7 @@ msgstr ""
 "Fiecare cifrÄ are 10 posibilitÄÈi. NumÄrul total de posibilitÄÈi este 10 la "
 "puterea a [digits]-a."
 
-#: ../data/games.xml.h:17
+#: ../data/games.xml.h:18
 msgid ""
 "Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
 "the power of [digits]."
@@ -296,7 +143,7 @@ msgstr ""
 "Fiecare cifrÄ are 8 posibilitÄÈi. NumÄrul total de posibilitÄÈi este 8 la "
 "puterea a [digits]-a."
 
-#: ../data/games.xml.h:18
+#: ../data/games.xml.h:19
 msgid ""
 "Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
 "of possibilities is 2 at the power of [games]."
@@ -304,11 +151,24 @@ msgstr ""
 "Fiecare joc este un eveniment independent cu 2 rezultate posibile. NumÄrul "
 "total de posibilitÄÈi este de 2 la puterea a [games]-a."
 
-#: ../data/games.xml.h:19
+#: ../data/games.xml.h:20
 msgid "Every hour rotates 360 degrees."
 msgstr "Ãn fiecare orÄ se roteÈte 360 de grade."
 
-#: ../data/games.xml.h:20
+#: ../data/games.xml.h:21
+msgid ""
+"Every person has two legs and every horse four (2 * [men] + [horses] * 4). "
+"Every person and every horse have also two eyes (2 * [men] + 2 * [horses])."
+msgstr ""
+"Fiecare persoanÄ are douÄ picioare Èi fiecare cal patru (2 * [oameni] + "
+"[cai] * 4). Fiecare persoanÄ Èi fiecare cal au, de asemenea, doi ochi (2 * "
+"[oameni] + 2 * [cai])."
+
+#: ../data/games.xml.h:22
+msgid "Family relations"
+msgstr "RelaÈii familiale"
+
+#: ../data/games.xml.h:23
 msgid ""
 "From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
 "except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
@@ -317,7 +177,7 @@ msgstr ""
 "ani cu excepÈia sfÃrÈiturilor de milenii cÃnd au loc la un interval de 11 "
 "ani."
 
-#: ../data/games.xml.h:21
+#: ../data/games.xml.h:24
 msgid ""
 "Given two integer numbers x and y, if x is even and y odd, which of the "
 "following expressions gives always an odd result? [option_answers]"
@@ -325,19 +185,28 @@ msgstr ""
 "Fiind date douÄ numere Ãntregi x Èi y, dacÄ x este par Èi y impar, care "
 "dintre urmÄtoarele expresii dau Ãntotdeauna un numÄr impar? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:22
+#: ../data/games.xml.h:25
+msgid "His father"
+msgstr "TatÄl lui"
+
+#: ../data/games.xml.h:26
+msgid "His mother"
+msgstr "Mama lui"
+
+#: ../data/games.xml.h:27
 msgid "Horse race"
 msgstr "Cursa de cai"
 
-#: ../data/games.xml.h:23
+#. Translators: 0.5 should be formatted correctly to your locale, using "," for example instead of "." if this is the convention for your language.
+#: ../data/games.xml.h:29
 msgid ""
-"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container "
-"measuring 6 x 5 x [z]?"
+"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be fit into a container measuring 6 "
+"x 5 x [z]?"
 msgstr ""
-"CÃte cutii de dimensiunea 1 x 1 x 0.5 pot fi puse Ãntr-un container de "
+"CÃte cutii de dimensiunea 1 x 1 x 0.5 pot Ãncape Ãntr-un container de "
 "dimensiunea 6 x 5 x [z]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:24
+#: ../data/games.xml.h:30
 msgid ""
 "How much weight is needed at the point indicated by the question mark to "
 "balance the lever?"
@@ -345,23 +214,51 @@ msgstr ""
 "Ce greutate trebuie amplasatÄ pe punctul indicat de semnul de Ãntrebare "
 "pentru a balansa pÃrghia?"
 
-#: ../data/games.xml.h:25
+#: ../data/games.xml.h:31
 msgid ""
-"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options makes "
-"x &gt; y true? [option_answers]"
+"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s and you know that x &gt; y is true, "
+"which of the following options is correct? [option_answers]"
 msgstr ""
-"DacÄ p &lt; x &lt; q Èi r &lt; y &lt; s. Care dintre urmÄtoarele opÈiuni fac "
-"ca x &gt; y sÄ fie adevÄrat? [option_answers]"
+"DacÄ p &lt; x &lt; q Èi r &lt; y &lt; s Èi se Ètie cÄ x &gt; y este "
+"adevÄrat, care dintre urmÄtoarele opÈiuni este corectÄ? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:26
+#: ../data/games.xml.h:32
 msgid ""
-"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options makes "
-"x &lt; y true? [option_answers]"
+"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s and you know that x &lt; y is true, "
+"which of the following options is correct? [option_answers]"
 msgstr ""
-"DacÄ p &lt; x &lt; q Èi r &lt; y &lt; s. Care dintre urmÄtoarele opÈiuni fac "
-"ca x &lt; y sÄ fie adevÄrat? [option_answers]"
+"DacÄ p &lt; x &lt; q Èi r &lt; y &lt; s Èi se Ètie cÄ x &lt; y este "
+"adevÄrat, care dintre urmÄtoarele opÈiuni este corectÄ? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:29
+#: ../data/games.xml.h:33
+msgid "If x &gt; y, then x &gt; q &lt; and y &gt; r so r &lt; q is true."
+msgstr ""
+"DacÄ x &gt; y, atunci x &gt; q &lt; y Èi y &gt; r atunci r &lt; q este "
+"adevÄratÄ."
+
+#: ../data/games.xml.h:34
+msgid "If x &lt; y, then p &lt; x &lt; y &lt; s so s &gt; p is true."
+msgstr ""
+"DacÄ x &lt; y, atunci p &lt; x &lt; y &lt; s deci s &gt; p este adevÄrat."
+
+#: ../data/games.xml.h:35 ../tools/GameXmlGetString.cs:65
+msgid ""
+"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] "
+"leg. How many horses are present?"
+msgid_plural ""
+"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eyes and "
+"[legs] legs. How many horses are present?"
+msgstr[0] ""
+"Ãntr-o cursÄ de cai sunt oameni Èi cai. NumÄraÈi un ochi Èi un picior. CÃÈi "
+"cai sunt prezenÈi?"
+msgstr[1] ""
+"Ãntr-o cursÄ de cai sunt oameni Èi cai. NumÄraÈi [eyes] ochi Èi [legs] "
+"picioare. CÃÈi cai sunt prezenÈi?"
+msgstr[2] ""
+"Ãntr-o cursÄ de cai sunt oameni Èi cai. NumÄraÈi [eyes] de ochi Èi [legs] de "
+"picioare. CÃÈi cai sunt prezenÈi?"
+
+#: ../data/games.xml.h:37
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
@@ -372,7 +269,7 @@ msgstr ""
 "dintre ei sunt bÄrbaÈi. Care este procentul femeilor din oraÈ care au "
 "maÈinÄ? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:30
+#: ../data/games.xml.h:38
 msgid ""
 "In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
 "minus 1 to find out the winner."
@@ -380,44 +277,98 @@ msgstr ""
 "Ãn fiecare meci se va elimina un jucÄtor, aveÈi nevoie de numÄrul total de "
 "jocuri minus 1 pentru a afla cÃÈtigÄtorul."
 
-#: ../data/games.xml.h:31
+#: ../data/games.xml.h:39
+msgid ""
+"It is calculated by taking the total number of people minus [brothers_only] "
+"people that have brothers only, minus [sisters_only] that have sisters only "
+"and minus [both] that have sisters and brothers."
+msgstr ""
+"Acesta se calculeazÄ ÈinÃnd numÄrul total de persoane minus [brothers_only] "
+"oameni care au numai fraÈi, minus [sisters_only] care au numai surori Èi "
+"minus [both] care au surori Èi fraÈi."
+
+#: ../data/games.xml.h:40
 msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
 msgstr "Este rezultatul operaÈiei [num_a] * [num_b]."
 
-#: ../data/games.xml.h:32
+#: ../data/games.xml.h:41
 msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
 msgstr "Este rezultatul operaÈiei [num_a] + [num_b]."
 
-#: ../data/games.xml.h:33
+#: ../data/games.xml.h:42
 msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
 msgstr "Este rezultatul operaÈiei [num_b] - [num_a]."
 
-#: ../data/games.xml.h:34
+#: ../data/games.xml.h:43
 msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
 msgstr "Este rezultatul operaÈiei [num_b] / [num_a]."
 
-#: ../data/games.xml.h:35
+#: ../data/games.xml.h:44
+msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
+msgstr "Este rezultatul operaÈiei: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
+
+#: ../data/games.xml.h:45
+msgctxt "John's father's sister's sister-in-law is also?"
+msgid "[option_prefix] His cousin"
+msgstr "[option_prefix] VÄrul sÄu"
+
+#: ../data/games.xml.h:46
+msgid ""
+"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
+"any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
+msgstr ""
+"Cumnata sorei tatÄlui lui John este de asemenea Èi ...? Nu presupuneÈi cÄ "
+"John are orice altÄ rudÄ decÃt cele menÈionate. [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:47
+msgctxt "John's mother's brother's brother-in-law is also?"
+msgid "[option_prefix] His cousin"
+msgstr "[option_prefix] VÄrul sÄu"
+
+#: ../data/games.xml.h:48
+msgid ""
+"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
+"has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
+msgstr ""
+"Cumnatul fratelui mamei lui John este de asemenea Èi ...? Nu presupuneÈi cÄ "
+"John are orice altÄ rudÄ decÃt cele menÈionate. [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:49
+msgid ""
+"John's son age is nowadays half of John's age minus [difference], that is, "
+"([father] / 2) - [difference]."
+msgstr ""
+"VÃrsta fiului lui Ion este acum jumÄtate din vÃrsta lui Ion minus "
+"[difference], adicÄ ([father] / 2) - [difference]."
+
+#: ../data/games.xml.h:50
 msgid "Lever"
 msgstr "PÃrghia"
 
-#: ../data/games.xml.h:36
+#: ../data/games.xml.h:51
 msgid "Multiple number"
 msgstr "NumÄrul multiplu"
 
-#: ../data/games.xml.h:37
+#: ../data/games.xml.h:52
 msgid "Odd number"
 msgstr "NumÄrul impar"
 
-#: ../data/games.xml.h:38
+#: ../data/games.xml.h:53
 msgid ""
-"On the dartboard below, where you have to hit the darts to add 120 points in "
-"5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
+"On the dartboard below, where would you need to throw the darts to add 120 "
+"points in 5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
 msgstr ""
 "Unde trebuie sÄ aruncaÈi sÄgeÈile la Èinta de mai jos pentru a Ãnscrie 120 "
 "de puncte din 5 ÃncercÄri? RÄspundeÈi folosind un Èir de numere (de ex.: 4, "
 "5, 6, 3, 2)"
 
-#: ../data/games.xml.h:39
+#: ../data/games.xml.h:54
+msgid "Only 3 of the 4 numbers in the dartboard are used to add 120 points."
+msgstr ""
+"Doar 3 din cele 4 numere din ÈintÄ sunt folosite pentru a adÄuga 120 de "
+"puncte."
+
+#: ../data/games.xml.h:55
 msgid ""
 "Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
 "[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
@@ -425,34 +376,19 @@ msgstr ""
 "Din [people] oameni, [brothers] au fraÈi, [sisters] au surori Èi [both] au "
 "Èi fraÈi Èi surori. CÃÈi oameni nu au nici fraÈi, nici surori?"
 
-#: ../data/games.xml.h:40
+#: ../data/games.xml.h:56
 msgid "Palindromic years"
 msgstr "Anii palindromici"
 
-#: ../data/games.xml.h:41
+#: ../data/games.xml.h:57
 msgid "Password"
 msgstr "Parola"
 
-#: ../data/games.xml.h:42
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:121
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:132
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:191
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:314
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:195
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:321
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:172
-msgid "Possible answers are:"
-msgstr "RÄspunsurile posibile sunt:"
-
-#: ../data/games.xml.h:43
+#: ../data/games.xml.h:58
 msgid "Simple equations"
 msgstr "EcuaÈii simple"
 
-#: ../data/games.xml.h:44
+#: ../data/games.xml.h:59
 msgid ""
 "Since x is always an even number, multiplying it by 2 always produces an "
 "even number. Adding an even number to an odd number (y) always produces an "
@@ -462,182 +398,248 @@ msgstr ""
 "Ãntotdeauna va rezulta un numÄr par. Adunarea unui numÄr par la unul impar "
 "(y) va produce Ãntotdeauna un numÄr impar."
 
-#: ../data/games.xml.h:45
+#: ../data/games.xml.h:60
 msgid "Tennis game"
 msgstr "Jocul de tenis"
 
-#: ../data/games.xml.h:46
+#: ../data/games.xml.h:61
 msgid ""
-"The number X is multiple of [num_x] and the number Y of [num_y]. The product "
-"of both numbers (X * Y) is then multiple of? [option_answers]"
+"The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers "
+"is [two]. What is the third number? [option_answers]"
 msgstr ""
-"NumÄrul X este multiplul lui [num_x] Èi numÄrul Y al lui [num_y]. Produsul "
-"lui X * Y este multiplul cÄrui numÄr? [option_answers]"
+"Media celor trei numere este [three]. Media a douÄ dintre aceste numere este "
+"[two]. CÃt este al treilea numÄr? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:47
+#: ../data/games.xml.h:62
 msgid ""
-"The variable q is bigger than x and s is bigger than y, if q is bigger than "
-"s then the condition x &gt; y is true."
-msgstr ""
-"Variabila q este mai mare ca x Èi s este mai mare ca y. DacÄ q este mai mare "
-"ca s atunci afirmaÈia x &gt; y este adevÄratÄ."
+"The brother's brother-in-law is John's mother's husband, that is, John's "
+"father."
+msgstr "Cumnatul fratelui este soÈul mamei lui Ion, adicÄ tatÄl lui Ion."
 
-#: ../data/games.xml.h:48
+#: ../data/games.xml.h:63
+msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
+msgstr "Camionul mai greu cÃntÄreÈte [heavier] Èi cel mai uÈor [lighter]."
+
+#: ../data/games.xml.h:64
 msgid ""
-"The variable q is bigger than x and y bigger than r, if q is bigger than r "
-"then the condition x &lt; y is true."
-msgstr ""
-"Variabila q este mai mare ca x Èi y este mai mare ca r. DacÄ q este mai mare "
-"ca r atunci afirmaÈia x &lt; y este adevÄratÄ."
+"The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
+msgstr "Cumnata sorei este soÈia tatÄlui lui Ion, adicÄ mama lui Ion."
 
-#: ../data/games.xml.h:49
-msgid "There are [men] people and [horses] horses."
-msgstr "Sunt [men] oameni Èi [horses] cai."
+#: ../data/games.xml.h:65
+msgid "Third number"
+msgstr "Al treilea numÄr"
 
-#: ../data/games.xml.h:51
+#: ../data/games.xml.h:66
+msgid "Two trucks"
+msgstr "DouÄ camioane"
+
+#: ../data/games.xml.h:67
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Depozit"
+
+#: ../data/games.xml.h:68
 msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Ce numÄr ÃmpÄrÈit la [num_a] dÄ [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:52
+#: ../data/games.xml.h:69
 msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Ce numÄr scÄzut cu [num_a] dÄ [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:53
+#: ../data/games.xml.h:70
 msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Ce numÄr ÃnmulÈit cu [num_a] dÄ [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:54
+#: ../data/games.xml.h:71
 msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Ce numÄr adunat cu [num_a] dÄ [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:55
+#: ../data/games.xml.h:72
+msgid ""
+"Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and "
+"[num_y]? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Care douÄ numere din lista de mai jos sunt ambele multipli de [num_x] Èi "
+"[num_y]? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:73
 msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
 msgstr "PuteÈi pune 6 * 5 * [z] * 2 cutii."
 
-#: ../data/games.xml.h:56
+#: ../data/games.xml.h:74 ../tools/GameXmlGetString.cs:81
 msgid ""
-"[brothers_only] people have brothers only, [sisters_only] sisters only and "
-"[both] have sisters and brothers."
-msgstr ""
-"[brothers_only] oameni au numai fraÈi, [sisters_only] au numai surori Èi "
-"[both] au Èi fraÈi Èi surori."
+"You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter "
+"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
+"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"You have two trucks that have a total weight of [add] units. If the lighter "
+"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
+"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+"AveÈi douÄ camioane, care au o greutate totalÄ de o unitate. DacÄ camionul "
+"mai uÈor cÃntÄreÈte cu 15 unitÄÈi mai puÈin decÃt jumÄtate din greutatea "
+"totalÄ a camionului mai greu, care este greutatea camionului mai uÈor? "
+"[option_answers]"
+msgstr[1] ""
+"AveÈi douÄ camioane, care au o greutate totalÄ de [add] unitÄÈi. DacÄ "
+"camionul mai uÈor cÃntÄreÈte cu 15 unitÄÈi mai puÈin decÃt jumÄtate din "
+"greutatea totalÄ a camionului mai greu, care este greutatea camionului mai "
+"uÈor? [option_answers]"
+msgstr[2] ""
+"AveÈi douÄ camioane, care au o greutate totalÄ de [add] de unitÄÈi. DacÄ "
+"camionul mai uÈor cÃntÄreÈte cu 15 unitÄÈi mai puÈin decÃt jumÄtate din "
+"greutatea totalÄ a camionului mai greu, care este greutatea camionului mai "
+"uÈor? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:58
+#: ../data/games.xml.h:76
 #, no-c-format
 msgid ""
 "[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
 "have a car."
 msgstr ""
-"[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) dintre locuitori sunt femei Èi au "
-"maÈinÄ."
+"[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) dintre locuitori sunt femei Èi "
+"au maÈinÄ."
 
-#: ../data/games.xml.h:59
+#. Since this a multioption the answer string is set to option | this string, what makes answer_show is not useful here
+#: ../data/games.xml.h:78
 msgid "[option_a] and [option_b]"
 msgstr "[option_a] Èi [option_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:60
-msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [product]."
-msgstr "Ambele numere [option_a] Èi [option_b] sunt multiplii lui [product]."
+#: ../data/games.xml.h:79
+msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]."
+msgstr "[option_a] Èi [option_b] sunt ambele multipli de [num_x] Èi [num_y]."
 
-#: ../data/games.xml.h:61
+#: ../data/games.xml.h:80
 msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
 msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2"
 
-#: ../data/games.xml.h:62
+#: ../data/games.xml.h:81
 msgid "[option_prefix] 2x + y"
 msgstr "[option_prefix] 2x + y"
 
-#: ../data/games.xml.h:63
+#: ../data/games.xml.h:82
+msgid "[option_prefix] Has no relation"
+msgstr "[option_prefix] Nu are nicio relaÈie"
+
+#: ../data/games.xml.h:83
+msgid "[option_prefix] His father"
+msgstr "[option_prefix] TatÄl sÄu"
+
+#: ../data/games.xml.h:84
+msgid "[option_prefix] His mother"
+msgstr "[option_prefix] Mama sa"
+
+#: ../data/games.xml.h:85
+msgid "[option_prefix] His son-in-law"
+msgstr "[option_prefix] Ginerele sÄu"
+
+#: ../data/games.xml.h:86
+msgid "[option_prefix] [answer_a]"
+msgstr "[option_prefix] [answer_a]"
+
+#: ../data/games.xml.h:87
+msgid "[option_prefix] [answer_b]"
+msgstr "[option_prefix] [answer_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:88
+msgid "[option_prefix] [answer_c]"
+msgstr "[option_prefix] [answer_c]"
+
+#: ../data/games.xml.h:89
+msgid "[option_prefix] [answer_d]"
+msgstr "[option_prefix] [answer_d]"
+
+#: ../data/games.xml.h:90
 msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
 msgstr "[option_prefix] [option_a] Èi [option_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:64
+#: ../data/games.xml.h:91
 msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
 msgstr "[option_prefix] [option_a] Èi [option_c]"
 
-#: ../data/games.xml.h:66
+#: ../data/games.xml.h:93
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_a]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:67
+#: ../data/games.xml.h:94
 msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
 msgstr "[option_prefix] [option_b] Èi [option_c]"
 
-#: ../data/games.xml.h:69
+#: ../data/games.xml.h:96
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_b]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:70
+#: ../data/games.xml.h:97
 msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
 msgstr "[option_prefix] [option_c] Èi [option_d]"
 
-#: ../data/games.xml.h:72
+#: ../data/games.xml.h:99
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_c]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:74
+#: ../data/games.xml.h:101
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_d]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:75
+#: ../data/games.xml.h:102
 msgid "[option_prefix] p < r"
 msgstr "[option_prefix] p < r"
 
-#: ../data/games.xml.h:76
+#: ../data/games.xml.h:103
 msgid "[option_prefix] p > r"
 msgstr "[option_prefix] p > r"
 
-#: ../data/games.xml.h:77
-msgid "[option_prefix] q < r"
-msgstr "[option_prefix] q < r"
-
-#: ../data/games.xml.h:78
+#: ../data/games.xml.h:104
 msgid "[option_prefix] q = s"
 msgstr "[option_prefix] q = s"
 
-#: ../data/games.xml.h:79
-msgid "[option_prefix] q > s"
-msgstr "[option_prefix] q > s"
+#: ../data/games.xml.h:105
+msgid "[option_prefix] r < q"
+msgstr "[option_prefix] r < q"
 
-#: ../data/games.xml.h:80
+#: ../data/games.xml.h:106
+msgid "[option_prefix] s > p"
+msgstr "[option_prefix] s > p"
+
+#: ../data/games.xml.h:107
 msgid "[option_prefix] x * y"
 msgstr "[option_prefix] x * y"
 
-#: ../data/games.xml.h:81
+#: ../data/games.xml.h:108
 msgid "[option_prefix] x * y * 2"
 msgstr "[option_prefix] x * y * 2"
 
-#: ../data/games.xml.h:82
+#: ../data/games.xml.h:109
 msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
 msgstr "[rslt_a] Èi [rslt_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:83
+#: ../data/games.xml.h:110
 msgid ""
 "[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
 "are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
-"same gap?"
+"same gap? Answer using two numbers (e.g.: [year_start] and [year_end])."
 msgstr ""
 "[year_start] este un an palindromic ca Èi [year_end], cu o diferenÈÄ de 11 "
 "ani. Care sunt urmÄtorii doi ani consecutivi palindromici dupÄ anul "
-"[year_end], cu aceeaÈi diferenÈÄ?"
+"[year_end], cu aceeaÈi diferenÈÄ? RÄspundeÈi folosind douÄ numere (ex.: "
+"[year_start] Èi [year_end])."
 
-#: ../data/games.xml.h:84
+#: ../data/games.xml.h:111
 msgid "x * [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:85
+#: ../data/games.xml.h:112
 msgid "x + [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:86
+#: ../data/games.xml.h:113
 msgid "x - [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:87
+#: ../data/games.xml.h:114
 msgid "x / [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
 
@@ -658,13 +660,13 @@ msgid "gbrainy"
 msgstr "gbrainy"
 
 #: ../data/themes/themes.xml.h:1
-msgid "Blackboard"
-msgstr "TablÄ"
-
-#: ../data/themes/themes.xml.h:2
 msgid "Classic"
 msgstr "Clasic"
 
+#: ../data/themes/themes.xml.h:2
+msgid "Notebook"
+msgstr "Caiet"
+
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
 msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
 msgstr ""
@@ -686,11 +688,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
 msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
-msgstr "O persoanÄ cu o preocupare excesivÄ pentru sÄnÄtatea sa are...?"
+msgstr "O persoanÄ cu o preocupare excesivÄ pentru sÄnÄtatea sa are?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
 msgid "A terrier is to a dog like a?"
-msgstr "Un terrier este pentru un cÃine ca un/o ...?"
+msgstr "Un terrier este pentru un cÃine ca un/o?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
 msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope."
@@ -702,32 +704,42 @@ msgstr ""
 msgid "Abstinence"
 msgstr "AbstinenÈÄ"
 
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+msgid "Acclaimed"
+msgstr "Aclamat"
+
 #. Translators: Acrophobia of having a panic attack
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
 msgid "Acrophobia"
 msgstr "Acrofobie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+#. Translators: Affluent as antonym of poor, that is, somebody that is rich
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+msgid "Affluent"
+msgstr "Abundent"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
 msgid "Agoraphobia"
 msgstr "Agorafobie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
 msgid "Aircraft"
 msgstr "AeronavÄ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
 msgid "Airline"
 msgstr "Companie aerianÄ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
 msgid "Amphibians"
 msgstr "Amfibieni"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
-msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
-msgstr "Un artist a cÄrui artÄ a devenit Ãnceputul unui nou gen este...?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+msgid "An artist whose work has become the defining style of a genre is?"
+msgstr ""
+"Un artist a cÄrui muncÄ a devenit stilul definitoriu al unui nou gen este?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
 msgid ""
 "An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
 "piece of isolated land that is surrounded by water."
@@ -735,598 +747,704 @@ msgstr ""
 "O oazÄ este o zonÄ izolatÄ de vegetaÈie Ãntr-un deÈert Èi o insulÄ este o "
 "bucatÄ de pÄmÃnt izolatÄ, care este ÃnconjuratÄ de apÄ."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
 msgid "Angle"
 msgstr "Unghi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
 msgid "Angry"
 msgstr "SupÄrat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
 msgid "Ant / Vertebrate"
 msgstr "FurnicÄ / VertebratÄ"
 
 #. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
 msgid "Anthophobia"
 msgstr "Antofobie"
 
 #. Translators: Anthropophobia is fear of people
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
 msgid "Anthropophobia"
 msgstr "Antropofobie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
 msgid "Apple"
 msgstr "MÄr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
-msgid "Attention"
-msgstr "AtenÈie"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
 msgid "Attic"
 msgstr "MansardÄ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
 msgid "Authority"
 msgstr "Autoritate"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
 msgid "Azimuth"
 msgstr "Azimut"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
 msgid "Basketball"
 msgstr "Baschet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
 msgid "Bassoon"
 msgstr "Fagot"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
 msgid "Beach"
 msgstr "PlajÄ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
 msgid "Birds"
 msgstr "PÄsÄri"
 
 #. Translators: referred to the life style
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
 msgid "Bohemian"
 msgstr "Boem"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
+msgstr "Ambele se referÄ la o acÈiune care rupe elementul Ãnrudit."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+msgid "Bounce"
+msgstr "SÄriturÄ"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
 msgid "Broken"
 msgstr "Stricat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
 msgid "Bunker"
 msgstr "BuncÄr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+msgid "Bursts"
+msgstr "Rafale"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+msgid "Camera"
+msgstr "CamerÄ"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
 msgid "Carbon"
 msgstr "Carbon"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
 msgid "Cardiology"
 msgstr "Cardiologie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
 msgid "Careless"
 msgstr "Neglijent"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+msgid "Celebrated"
+msgstr "SÄrbÄtorit"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
 msgid "Cellulose"
 msgstr "CelulozÄ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
 msgid "Chicken / Parrot"
 msgstr "GÄinÄ / Papagal"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
 msgid "Chord"
 msgstr "CoardÄ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+msgid "Close"
+msgstr "Ãnchide"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
 msgid "Coast"
 msgstr "CoastÄ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
 msgid "Collectivism"
 msgstr "Colectivism"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
 msgid "Column"
 msgstr "ColoanÄ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
 msgid "Concert hall"
 msgstr "SalÄ de concert"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
 msgid "Condemn"
 msgstr "A dezaproba"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#. Translator: As synonymous of 'perplexing'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+msgid "Confusing"
+msgstr "Confuz"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
 msgid "Connoisseur"
 msgstr "CunoscÄtor"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
 msgid "Conspirator"
 msgstr "Conspirator"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
 msgid "Contradictory"
 msgstr "Contradictoriu"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
 msgid "Corn"
 msgstr "Porumb"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
-msgid "Courtesy"
-msgstr "PoliteÈe"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
-msgid "Cousin"
-msgstr "VÄr"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
 msgid "Crocodile"
 msgstr "Crocodil"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
 msgid "Cycling"
 msgstr "Ciclism"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
 msgid "Decagon"
 msgstr "Decagon"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
 msgid "Decimal"
 msgstr "Zecimal"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
 msgid "Deer"
 msgstr "CÄprioarÄ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
 msgid "Democracy"
 msgstr "DemocraÈie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+msgid "Disinterest"
+msgstr "Dezinteres"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
 msgid "Dog / Cat"
 msgstr "CÃine / PisicÄ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
 msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
 msgstr ""
 "CÃinele Èi calul sunt specii Èi terrier-ul Èi poneiul sunt varietÄÈi ale "
 "speciei."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
 msgid "Enneagram"
 msgstr "EneagramÄ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
 msgid "Envelope"
 msgstr "Plic"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
 msgid "Erroneous"
 msgstr "Eronat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+msgid "Exceptional"
+msgstr "Exceptional"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+msgid "Famous"
+msgstr "Celebru"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
 msgid "Fish"
 msgstr "PeÈte"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
 msgid "Fishes"
 msgstr "PeÈti"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#. As a synonym of obsession
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fixare"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+msgid "Float"
+msgstr "Plutire"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
 msgid "Flower"
 msgstr "Floare"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
 msgid "Flute"
 msgstr "Flaut"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
 msgid "Fork"
 msgstr "FurculiÈÄ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
 msgid "Fossil"
 msgstr "FosilÄ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+msgid "Friendly"
+msgstr "Prietenos"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
 msgid "Frog"
 msgstr "BroascÄ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
 msgid "Gallon"
 msgstr "Galon"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+msgid "Generic"
+msgstr "Generic"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
 msgid "Golf"
 msgstr "Golf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+msgid "Grab and bite are finite actions."
+msgstr "ApucÄ Èi muÈcÄ sunt acÈiuni finite."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
 msgid "Grain"
 msgstr "Cereale"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
 msgid "Grape"
 msgstr "Strugure"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
 msgid "Gym"
 msgstr "SalÄ de sport"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
 msgid "Hangar"
 msgstr "Hangar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
-msgid "Has no relation"
-msgstr "Nu este Ãnrudit"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
 msgid "Hectogram"
 msgstr "HectogramÄ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
 msgid "Hematology"
 msgstr "Hematologie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
 msgid "Hide"
 msgstr "A ascunde"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
-msgid "His father"
-msgstr "TatÄl lui"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
-msgid "His mother"
-msgstr "Mama lui"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
 msgid "Homeless"
 msgstr "FÄrÄ adÄpost"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
 msgid "Hyena"
 msgstr "HienÄ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
 msgid "Hypochondria"
 msgstr "Ipohondrie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
 msgid "Icosagon"
 msgstr "Icosagon"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
 msgid "Ignore"
 msgstr "A ignora"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
-msgid "Ink"
-msgstr "CernealÄ"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+msgid "Incredible"
+msgstr "Incredibil"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+msgid "Indifference"
+msgstr "IndiferenÈÄ"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+msgid "Ink"
+msgstr "CernealÄ"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
 msgid "Insects"
 msgstr "Insecte"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+msgid "Interesting"
+msgstr "Interesant"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+msgid "Intuition"
+msgstr "IntuiÈie"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
 msgid "Ironic"
 msgstr "Ironic"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
 msgid "Island"
 msgstr "InsulÄ"
 
 #. Translator: definition of negligent
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
 msgid ""
 "It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably "
 "expected."
 msgstr "Este eÈecul de a avea grija legitimÄ sau rezonabilÄ aÈteptatÄ."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
 msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
 msgstr "Este singurul care nu foloseÈte mingea Ãntr-un joc."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
 msgid "It is the only one that is not a carnivore."
 msgstr "Este singurul care nu este carnivor."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
 msgid "It is the only one that is not a cereal."
 msgstr "Este singura care nu este cerealÄ."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
 msgid "It is the only one that is not a fruit."
 msgstr "Este singurul care nu este un fruct."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
 msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
 msgstr "Este singura care nu este o specialitate medicalÄ."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
 msgid "It is the only one that is not a metal."
 msgstr "Este singurul care nu este un metal."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
-msgid "It is the only one that is not a reptile."
-msgstr "Este singura care nu este o reptilÄ."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+msgid "It is the only one that is not a reptile and also does not have a tail."
+msgstr "Este singurul care nu este reptilÄ Èi care de asemenea nu are coadÄ."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
 msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
 msgstr "Acesta este singurul care nu este un instrument de suflat din lemn."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
 msgid "It is the only one that is not related to architecture."
 msgstr "Acesta este singurul care nu are legÄturÄ cu arhitectura."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
 msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
 msgstr "Este singura unitate care nu aparÈine sistemului metric."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
-msgid ""
-"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
-"any relative that has not been mentioned."
-msgstr ""
-"Cumnata sorei tatÄlui lui John este de asemenea Èi ...? Nu presupuneÈi cÄ "
-"John are orice altÄ rudÄ decÃt cele menÈionate."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
-msgid ""
-"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
-"has any relative that has not been mentioned."
-msgstr ""
-"Cumnatul fratelui mamei lui John este de asemenea Èi ...? Nu presupuneÈi cÄ "
-"John are orice altÄ rudÄ decÃt cele menÈionate."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
 msgid "Kilometer"
 msgstr "Kilometru"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
 msgid "Latitude"
 msgstr "Latitudine"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
 msgid "Lentils"
 msgstr "Linte"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+msgid "Light"
+msgstr "LuminÄ"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
 msgid "Liter"
 msgstr "Litru"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+msgid "Lizard"
+msgstr "ÈopÃrlÄ"
+
+#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+msgid "Lock"
+msgstr "BlocheazÄ"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
 msgid "Loner"
 msgstr "Singuratic"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
 msgid "Lychee"
 msgstr "Lychee (lichi)"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
 msgid "Mango"
 msgstr "Mango"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
 msgid "Martyr"
 msgstr "Martir"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
 msgid "Misunderstood"
 msgstr "ÃnÈeles greÈit"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
 msgid "Money"
 msgstr "Bani"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
 msgid "Museum"
 msgstr "Muzeu"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
 msgid "Oboe"
 msgstr "Oboi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
 msgid "Obscure"
 msgstr "A obscuriza"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+msgid "Obvious"
+msgstr "Evident"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+msgid "Occasional"
+msgstr "Ocazional"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
 msgid "Offensive"
 msgstr "Ofensiv"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
 msgid "Oligarchy"
 msgstr "Oligarhie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
 msgid "Olive"
 msgstr "MÄslinÄ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
 msgid "Onion"
 msgstr "CeapÄ"
 
+#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+msgid "Open"
+msgstr "Deschide"
+
 #. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
 msgid "Orange"
 msgstr "PortocalÄ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+msgid "Ordinary"
+msgstr "Banal"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
 msgid "Ostentation"
 msgstr "OstentaÈie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
 msgid "Pain"
 msgstr "Durere"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
 msgid "Paleontology"
 msgstr "Paleontologie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
 msgid ""
-"Parallel and longitude go from east-west position and meridian and latitude "
-"go from north-south position."
+"Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and "
+"latitude traverse from north to south."
 msgstr ""
-"Paralela Èi longitudinea se desfÄÈoarÄ de la est la vest Èi meridianul Èi "
-"latitudinea se desfÄÈoarÄ de la nord la sud."
+"Paralela Èi longitudinea traverseazÄ de la est la vest pe cÃnd meridiana Èi "
+"latitudinea traverseazÄ de la nord la sud."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#. Translator: Pertaining to a single or specific person or thing
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+msgid "Particular"
+msgstr "Particular"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
 msgid "Person expelled from society"
 msgstr "PersoanÄ expulzatÄ din societate"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+msgid "Photography"
+msgstr "Fotografie"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
 msgid "Pioneer"
 msgstr "Pionier"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
 msgid "Pleasure"
 msgstr "PlÄcere"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
 msgid "Pole"
 msgstr "Pol"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+msgid "Polite"
+msgstr "Politicos"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
 msgid "Pony / Horse"
 msgstr "Ponei / Cal"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
 msgid "Portico"
 msgstr "Portic"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
 msgid "Positivism"
 msgstr "Pozitivism"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
 msgid "Potato"
 msgstr "Cartof"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
 msgid "Printer"
 msgstr "ImprimantÄ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
 msgid "Property"
 msgstr "Proprietate"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
 msgid "Psychiatry"
 msgstr "Psihiatrie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
 msgid "Radius"
 msgstr "RazÄ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+msgid "Rare"
+msgstr "Rar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+msgid "Regular"
+msgstr "ObiÈnuit"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
 msgid "Related"
 msgstr "Ãnrudit"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
 msgid "Repugnance"
 msgstr "Aversiune"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
 msgid "Restaurant"
 msgstr "Restaurant"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
 msgid "Rice"
 msgstr "Orez"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
 msgid "River"
 msgstr "RÃu"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+msgid "Roll"
+msgstr "DÄ cu zarul"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+msgid "Sad"
+msgstr "Trist"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
 msgid "Shame"
 msgstr "RuÈine"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
 msgid "Simplistic"
 msgstr "Simplist"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
-msgid "Snake"
-msgstr "Èarpe"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
 msgid "Sodium"
 msgstr "Sodiu"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
 msgid "Solstice"
 msgstr "SolstiÈiu"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
-msgid "Son-in-law"
-msgstr "Ginere"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
 msgid "Specializes in skin diseases"
 msgstr "Este specialist Ãn bolile pielii"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
 msgid "Sport"
 msgstr "Sport"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
 msgid "Suffers a skin disease"
 msgstr "SuferÄ de o boalÄ de piele"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
 msgid "Sugarcane"
 msgstr "Trestie de zahÄr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
 msgid "Sweet corn"
 msgstr "Porumb dulce"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
 msgid "Synonym"
 msgstr "Sinonim"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
 msgid "Table"
 msgstr "MasÄ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
 msgid "Tangent"
 msgstr "TangentÄ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+msgid "Tears"
+msgstr "Lacrimi"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
 msgid "Tennis"
 msgstr "Tenis"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
 msgid ""
 "The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
 msgstr ""
 "Doctrina eticÄ care deÈine numai ceea ce este plÄcut este un bun intrinsec."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
 msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
 msgstr "Primul cuvÃnt este instrumentul, iar al doilea ceea ce mÄsoarÄ."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+msgid "The other words have the connotation of not occurring frequently."
+msgstr "Alte cuvinte au conotaÈia de a nu apÄrea frecvent."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+msgid "The other words have the meaning of distinguished."
+msgstr "Celelalte cuvinte au sensul de distins."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
 msgid ""
 "The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
 "spiritual idea."
@@ -1334,64 +1452,88 @@ msgstr ""
 "Practica auto-disciplinei austere pentru a realiza o idee mai mare sau "
 "spiritualÄ."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
 msgid "The radius of a circle is half the diameter."
 msgstr "Raza unui cerc este jumÄtate din diametru."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
+msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
+msgstr "RelaÈia dintre cele douÄ cuvinte este cÄ ele sunt sinonime."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
 msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
-msgstr ""
-"CuvÃntul âtaxidermistâ este utilizat pentru a defini o persoanÄ care...?"
+msgstr "CuvÃntul âtaxidermistâ este utilizat pentru a defini o persoanÄ care?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
 msgid "Theater"
 msgstr "Teatru"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
 msgid "Think of the items used in the game."
 msgstr "GÃndiÈi-vÄ la elementele utilizate Ãn joc."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
 msgid "Tiger"
 msgstr "Tigru"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
 msgid "Titanium"
 msgstr "Titan"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+msgid ""
+"To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
+"turned."
+msgstr ""
+"Pentru a face ambele obiecte sÄ funcÈioneze, un buton trebuie apÄsat Èi o "
+"cheie trebuie sÄ fie ÃntoarsÄ."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
 msgid "Totalitarianism"
 msgstr "Totalitarism"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#. Translators: tripod as used is photography
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+msgid "Tripod"
+msgstr "Trepied"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+msgid "Trivial"
+msgstr "Trivial"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+msgid "Turn"
+msgstr "Ãntoarce"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
 msgid "Turtle"
 msgstr "ÈestoasÄ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
 msgid "Unorthodox"
 msgstr "Neortodox"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+msgid "Unpleasant"
+msgstr "NeplÄcut"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
 msgid "Violin"
 msgstr "VioarÄ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
-msgid "Wealthy"
-msgstr "Bogat"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
 msgid "Weapon"
 msgstr "ArmÄ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
 msgid "What is a 'halberd'?"
 msgstr "Ce este o âhalebardÄâ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
 msgid "Wheat"
 msgstr "GrÃu"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
 msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
 msgstr ""
 "Care dintre urmÄtoarele fraze defineÈte cel mai bine o persoanÄ "
@@ -1400,1360 +1542,1666 @@ msgstr ""
 #.
 #. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
 #.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
-msgid "Which of the following sports does not belong to the group?"
-msgstr "Care din urmÄtoarele sporturi nu aparÈine grupului?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+msgid "Which of the following sports does not belong in this group?"
+msgstr "Care din urmÄtoarele sporturi nu aparÈine acestui grup?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
-msgid "Which of the following words does not belong to the group?"
-msgstr "Care dintre urmÄtoarele cuvinte nu aparÈine grupului?"
+#. Selected to avoid physical characteristics like: has shield, legs or tail
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+msgid "Which of the following words does not belong in this group?"
+msgstr "Care dintre urmÄtoarele cuvinte nu aparÈine acestui grup?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
-msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'asceticism'?"
 msgstr ""
 "Care din urmÄtoarele cuvinte este cel mai apropiat Ãn sensul de âascetismâ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
-msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'hedonism'?"
 msgstr ""
 "Care din urmÄtoarele cuvinte este cel mai apropiat Ãn sensul de âhedonismâ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
-msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'negligent'?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'?"
 msgstr ""
 "Care din urmÄtoarele cuvinte este cel mai apropiat Ãn sensul de âneglijentâ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
-msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'oxymoron'?"
 msgstr ""
 "Care din urmÄtoarele cuvinte este cel mai apropiat Ãn sensul de âoximoronâ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'perplexing'?"
+msgstr ""
+"Care din urmÄtoarele cuvinte este cel mai apropiat Ãn sensul de âperplexâ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'specific'?"
+msgstr ""
+"Care din urmÄtoarele cuvinte este cel mai apropiat Ãn sensul de âspecificâ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'unhappy'?"
+msgstr ""
+"Care din urmÄtoarele cuvinte este cel mai apropiat Ãn sensul de ânefericitâ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
 msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
 msgstr ""
 "Care din urmÄtoarele cuvinte este cel mai apropiat Ãn sensul de âcenzurÄâ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
 msgid "Which of the following words means fear of people?"
 msgstr "Care din urmÄtoarele cuvinte ÃnseamnÄ frica de oameni?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
 msgid "Winery"
 msgstr "VinÄrie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
 msgid "Wolf"
 msgstr "Lup"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
 msgid "Works with dead animals"
 msgstr "LucreazÄ cu animale moarte"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
 msgid "Works with leather"
 msgstr "LucreazÄ cu piele"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
 msgid "Zinc"
 msgstr "Zinc"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
 msgid "airplane | aeroplane | plane"
 msgstr "aeroplan | avion"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
 msgid "ankle"
 msgstr "mÃnÄ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
 msgid "art / gallery | drama"
 msgstr "artÄ / galerie | dramÄ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
 msgid "atlas"
 msgstr "atlas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
 msgid "bite"
 msgstr "a muÈca | muÈca | muÈcÄ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
 msgid "body | skin"
 msgstr "piele"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
 msgid "book | magazine | document"
 msgstr "carte | revistÄ | document"
 
 #. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
 msgid "box / open | banana"
 msgstr "cutie / a deschide | bananÄ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
 msgid "bridge / over | tunnel"
-msgstr "pod / deasupra  | tunel"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
-msgid "burst | pop"
-msgstr "explodeazÄ | sparge | se sparge"
+msgstr "pod / deasupra | tunel"
 
-#. Translators: key refers to a key used to open a lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
 msgid "button / push | key (used in a lock)"
 msgstr "buton / a apÄsa | cheie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
 msgid "cage | zoo | zoological garden"
 msgstr "cuÈcÄ | zoo | grÄdina zoologicÄ | grÄdinÄ zoologicÄ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
-msgid "camera"
-msgstr "camera | camerÄ | camerÄ de fotografiat"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
 msgid "car / garage | plane"
 msgstr "maÈinÄ / garaj | avion"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
 msgid "car / road | train"
 msgstr "maÈinÄ / drum | tren"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+#. Translators: 'chop' is used as a verb (to chop)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
 msgid "chop"
 msgstr "a tÄia | tÄia | taie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
 msgid "circle / semicircle | diameter"
 msgstr "cerc / semicerc | diametru"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
 msgid "coins"
 msgstr "monede"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
 msgid "composer | songwriter | lyricist"
 msgstr "compozitor | textier"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+msgid "concept / idea | obsession"
+msgstr "concept / idee | obsesie"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
 msgid "constellation / stars | archipelago"
 msgstr "constelaÈie / stele | arhipelag"
 
 #. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
 msgid "dance"
 msgstr "dans"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
 msgid "desert / oasis | sea"
 msgstr "deÈert / oazÄ | ocean"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
 msgid "dish / break | balloon"
 msgstr "vas / se sparge | balon"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
 msgid "dog / tame | wolf"
 msgstr "cÃine / blÃnd | lup"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
 msgid "elbow / knee | wrist"
 msgstr "cot / genunchi | ÃncheieturÄ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
-msgid "error / correct | damage"
-msgstr "eroare / a corecta | daune"
+#. 'correct' can be used as verb or adjective
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+msgid "error / (to) correct | damage"
+msgstr "eroare / (a) corecta | daune"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
 msgid "eyebrow / eye | mustache"
 msgstr "sprÃnceanÄ / ochi | mustaÈÄ"
 
 #. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
 msgid "feet / two | toes"
 msgstr "picioare / douÄ | degete"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
 msgid "fish / aquarium | monkey"
 msgstr "peÈte / acvariu | maimuÈÄ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
 msgid "fish / submarine | bird"
 msgstr "peÈte / submarin | pasÄre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
 msgid "five / pentagon | ten"
 msgstr "cinci / pentagon | zece"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
 msgid "fox / den | bird"
 msgstr "vulpe / vizuinÄ | pasÄre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+#. Translators: 'break' is used as a verb (to break)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
 msgid "glass / break | paper"
 msgstr "pahar / se sparge | hÃrtie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
 msgid "hands / grab | teeth"
 msgstr "mÃini / a apuca | dinÈi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
 msgid "herbivorous | herbivore"
 msgstr "erbivor"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
 msgid "horticulture / plants | ornithology"
 msgstr "horticulturÄ / plante | ornitologie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
 msgid "hour / minute | minute"
 msgstr "orÄ / minut | minut"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
 msgid "hungry / eat | tired"
 msgstr "foame / a mÃnca | obosit"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
 msgid "hunter / rifle | photographer"
 msgstr "vÃnÄtor / puÈcÄ | fotograf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
 msgid "ice / slippery | glue"
 msgstr "gheaÈÄ / alunecos | lipici"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
 msgid "in | under | through"
 msgstr "Ãn | sub | prin"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
 msgid "islands"
 msgstr "insule"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
 msgid "leopard / spots | tiger"
 msgstr "leopard / pete | tigru"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
 msgid "letter / word | page"
 msgstr "scrisoare / cuvÃnt | paginÄ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
 msgid "lip | upper lip | mouth"
 msgstr "buzÄ | buzÄ superioarÄ | gurÄ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
 msgid "nest"
 msgstr "cuib"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
 msgid "nose"
 msgstr "nas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
 msgid "novel / author | song"
 msgstr "roman / autor | piesÄ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
 msgid "orange / fruit | spinach"
 msgstr "portocalÄ / fruct | spanac"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
 msgid "parallel / meridian | longitude"
 msgstr "paralelÄ / meridian | longitudine"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
 msgid "pediatrics / children | numismatics"
-msgstr "pediatri / copii | numismatici"
+msgstr "pediatrie / copii | numismaticÄ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
 msgid "peel"
 msgstr "a decoji"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
 msgid "pessimist / optimist | poor"
 msgstr "pesimist / optimist | sÄrac"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
 msgid "poems / anthology | maps"
 msgstr "poezii / antologie | hÄrÈi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
 msgid "puzzle / solve | game"
 msgstr "puzzle / a rezolva | joc"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
 msgid "repair | fix"
 msgstr "a repara | a renova"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
 msgid "ring / finger | bracelet"
 msgstr "inel / deget | brÄÈarÄ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
 msgid "seal / flippers | bird"
 msgstr "focÄ / ÃnotÄtoare | pasÄre"
 
 #. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
 msgid "second"
 msgstr "secundÄ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+#. Translators: 'dig' is used as a verb (to dig)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
 msgid "shovel / dig | axe"
 msgstr "lopatÄ / a sÄpa | topor"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
 msgid "sink"
 msgstr "se scufundÄ | scufundÄ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
 msgid "sleep | rest"
 msgstr "somn | odihnÄ | a dormi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
 msgid "slurp / tongue | snort"
 msgstr "sorbit / limbÄ | sforÄit"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
 msgid "sour"
 msgstr "acru"
 
 #. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
 msgid "stick / float | stone"
 msgstr "bÄÈ / pluteÈte | piatrÄ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
 msgid "sticky"
 msgstr "lipicios"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
 msgid "stripes"
 msgstr "dungi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
 msgid "sugar / sweet | vinegar"
 msgstr "zahÄr / dulce | oÈet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
 msgid "talk / yell | dislike"
 msgstr "a vorbi / a urla | a displace"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+#. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip). Tear as in "To pull apart or into pieces by force" (not lacrimation)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
 msgid "tear | rip"
 msgstr "se rupe | rupe"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
 msgid "tears / eyes | sweat"
 msgstr "lacrimi / ochi | sudoare"
 
 #. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
 msgid "ten | 10"
 msgstr "douÄzeci | 20"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
 msgid "tennis / sport | ballet"
 msgstr "tenis / sport | balet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
 msgid "thankful / ingratitude | despotism"
 msgstr "mulÈumire / ingratitudine | despotism"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
 msgid "thermometer / temperature | clock"
 msgstr "termometru / temperaturÄ | ceas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
 msgid "tiger / carnivore | cow"
 msgstr "tigru / carnivor | vacÄ"
 
 #. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
 msgid "time"
 msgstr "timp"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
+#. Translators: 'play' is used as a verb (to play)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
 msgid "toy / play | tool"
 msgstr "jucÄrie / a se juca | unealtÄ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
 msgid "track | railway | rails"
 msgstr "ÈinÄ | cale feratÄ | Èine"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
-msgid "turn"
-msgstr "a rÄsuci | rÄsuci | rÄsuceÈte | se rÄsuceÈte"
-
 #. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
 msgid "turtle / shell | letter"
 msgstr "ÈestoasÄ / carapace | scrisoare"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
 msgid "vegetable"
 msgstr "legumÄ | zarzavat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
 msgid "whirlpool / water | tornado"
 msgstr "vÃrtej / apÄ | tornadÄ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
 msgid "wild | savage"
 msgstr "sÄlbatic"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:341
 msgid "win | play"
 msgstr "a cÃÈtiga | a juca"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
 msgid "wind | air"
 msgstr "vÃnt | aer"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:343
 msgid "wine / grape | rum"
 msgstr "vin / strugure | rom"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
 msgid "wings"
 msgstr "aripi | aripÄ"
 
 #. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
 msgid "work"
 msgstr "a munci | a lucra"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
 msgid "wrist | arm"
 msgstr "Ãncheietura mÃinii | mÃnÄ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:348
 msgid "write / pen | eat"
 msgstr "scrie / pix | a mÃnca"
 
-#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:81
-msgid "Get ready to memorize the next objects..."
-msgstr "PregÄtiÈi-vÄ pentru a memora obiectele urmÄtoare..."
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:97
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:83
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:66
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+#. Translators: {0} is a date
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:106
+#, csharp-format
+msgid "(built on {0})"
+msgstr "(construit la {0})"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:104 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:124
-msgid "Logic"
-msgstr "LogicÄ"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:118
+msgid "List of available games"
+msgstr "Lista jocurilor disponibile"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:111 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:128
-msgid "Calculation"
-msgstr "Calcule"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:181
+msgid "Usage: gbrainy [options]"
+msgstr "Utilizare: gbrainy [options]"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:118 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:133
-msgid "Memory"
-msgstr "Memorie"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:182
+msgid "  --version\t\t\tPrint version information."
+msgstr "  --version\t\t\tAfiÈeazÄ informaÈii despre versiune."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138
-msgid "Verbal"
-msgstr "Verbale"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:183
+msgid "  --help\t\t\tPrint this usage message."
+msgstr "  --help\t\t\tAfiÈeazÄ acest dialog de ajutor."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:140
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:275
-msgid "Score"
-msgstr "Punctaj"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:184
+msgid "  --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
+msgstr "  --gamelist\t\t\tAfiÈeazÄ lista jocurilor disponibile."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
-#, csharp-format
-msgid "Games won: {0} ({1} played)"
-msgstr "Partide cÃÈtigate: {0} ({1} jucate)"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185
+msgid ""
+"  --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
+"custom game."
+msgstr ""
+"  --customgame [game1, gameN]\tSpecificÄ o listÄ de jocuri pentru a fi "
+"jucatÄ Ãn timpul unui joc personalizat."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:152
-#, csharp-format
-msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
-msgstr "{0}. Partide cÃÈtigate: {1} (din {2} jucate)"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186
+msgid ""
+"  --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
+msgstr "  --norandom \t\t\tLista de jocuri personalizatÄ nu va fi aleatoare."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:156
-#, csharp-format
-msgid "Time played {0} (average per game {1})"
-msgstr "Timp jucat {0} (media pe joc {1})"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:187
+msgid "  --versions \t\t\tShow dependencies."
+msgstr "  --versions \t\t\tAfiÈeazÄ dependenÈele."
 
-#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:165
-msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
-msgstr ""
-"Pentru detalii despre cum funcÈioneazÄ sistemul de punctare gbrainy "
-"consultaÈi ajutorul."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:34
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:175
-msgid "Tips for your next games"
-msgstr "Sfaturi pentru urmÄtoarele jocuri"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:37
+msgid "Based on ideas by"
+msgstr "Bazat pe ideile"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:203
-msgid "Congratulations! New personal record"
-msgstr "FelicitÄri! AÈi stabilit un nou record personal"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:41
+msgid "MENSA works"
+msgstr "MENSA works"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:213
-#, csharp-format
-msgid ""
-"By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
-"record. Your previous record was {1}."
+#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:61
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"ObÈinÃnd punctajul {0} la puzzle logice aÈi stabilit un nou record personal. "
-"Recordul anterior a fost {1}."
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Daniel ÈerbÄnescu https://launchpad.net/~serbanescu.daniel\n";
+"  Cristofor Ochinca\n"
+"  Ic3-T https://launchpad.net/~mazilu59\n";
+"  dinamic https://launchpad.net/~dinamic6661";
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:219
-#, csharp-format
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
 msgid ""
-"By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
-"record. Your previous record was {1}."
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"ObÈinÃnd punctajul {0} la jocurile de calcul aÈi stabilit un nou record "
-"personal. Recordul anterior a fost {1}."
+"Acest program este liber; Ãl puteÈi redistribui Èi/sau modifica Ãn "
+"conformitate cu termenii licenÈei GNU General Public License aÈa cum este "
+"publicatÄ de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a LicenÈei, fie (la "
+"latitudinea dumneavoastrÄ) orice versiune ulterioarÄ.\n"
+"\n"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:225
-#, csharp-format
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
 msgid ""
-"By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
-"Your previous record was {1}."
-msgstr ""
-"ObÈinÃnd punctajul {0} la jocurile de memorie aÈi stabilit un nou record "
-"personal. Recordul anterior a fost {1}."
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:231
-#, csharp-format
-msgid ""
-"By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
-"record. Your previous record was {1}."
-msgstr ""
-"ObÈinÃnd punctajul {0} la analogii verbale aÈi stabilit un nou record "
-"personal. Recordul anterior a fost {1}."
-
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:274
-msgid "Time"
-msgstr "Timp"
-
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:61
-msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Puzzle-uri logice. Pentru a vÄ provoca raÈionamentul Èi abilitÄÈile de "
-"gÃndire."
+"Acest program este distribuit cu speranÈa cÄ va fi util, dar FÄRÄ NICIO "
+"GARANÈIE, fÄrÄ garanÈie implicitÄ de vandabilitate Èi conformitate unui "
+"anumit scop. Pentru detalii vezi LicenÈa PublicÄ GeneralÄ GNU.\n"
+"\n"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:82
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
 msgid ""
-"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
-"calculation abilities."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 msgstr ""
-"Calcule mentale. OperaÈii aritmetice pentru a testa abilitÄÈile "
-"dumneavoastrÄ Ãn calcule mentale."
+"Ar trebui sÄ fi primit o copie a GNU General Public Licence odatÄ cu acest  "
+"program. DacÄ nu aÈi primit-o deja, contactaÈi Free Software Foundation Inc. "
+"la adresa 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:103
-msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
-msgstr "Jocuri de memorie. Pentru a vÄ demonstra memoria de termen scurt."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
+msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
+msgstr "Un joc de inteligenÈÄ distractiv pentru antrenarea creierului."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:124
-msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
-msgstr "Analogii verbale. Pentru a vÄ provoca aptitudinile verbale."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
+#, csharp-format
+msgid "gbrainy project web site: {0}"
+msgstr "Pagina web a proiectului gbrainy: {0}"
 
-#. Translators: {0} is the version number of the program
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:140
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:82
 #, csharp-format
-msgid "Welcome to gbrainy {0}"
-msgstr "Bine aÈi venit la gbrainy {0}"
+msgid "You can also play on-line at {0}"
+msgstr "PuteÈi juca Èi on-line la {0}"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:144
-msgid ""
-"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
-"brain trained. It includes:"
-msgstr ""
-"gbrainy este un joc de inteligenÈÄ distractiv ce vÄ menÈine creierul "
-"antrenat. Acesta include:"
+#. Column: Game Name
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:62
+msgid "Game Name"
+msgstr "Nume joc"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:148 ../src/Core/Main/GameTips.cs:68
-msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
-msgstr ""
-"UtilizaÈi configurÄrile pentru a ajusta nivelul de dificultate al jocului."
+#. Column: Type
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:84
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:48
-msgid "red"
-msgstr "roÈu"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:106
+msgid "Selected"
+msgstr "Selectat"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:49
-msgid "green"
-msgstr "verde"
+#. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:69
+msgid "games.pdf"
+msgstr "jocuri.pdf"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:50
-msgid "blue"
-msgstr "albastru"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:76
+msgid "PDF files"
+msgstr "FiÈiere PDF"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:51
-msgid "yellow"
-msgstr "galben"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:80
+msgid "All files"
+msgstr "Toate fiÈierele"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:52
-msgid "magenta"
-msgstr "violet"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:167
+msgid "The PDF file has been exported correctly."
+msgstr "FiÈierul PDF a fost exportat corect."
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:53
-msgid "orange"
-msgstr "portocaliu"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:170
+msgid ""
+"There was a problem generating the PDF file. The file has not been created."
+msgstr ""
+"A fost o problemÄ la generarea fiÈierului PDF. FiÈierul nu a fost creat."
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:54
-msgid "black"
-msgstr "negru"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:45
+msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
+msgstr ""
+"Graficul de mai jos reprezintÄ evoluÈia jucÄtorului din punct de vedere al "
+"punctajului."
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:55
-msgid "white"
-msgstr "alb"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:49
+msgid ""
+"You need more than one game session recorded to see the score evolution."
+msgstr ""
+"Ai nevoie de mai mult de o sesiune de joc ÃnregistratÄ pentru a vedea "
+"evoluÈia punctajului."
 
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:131
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:53
 #, csharp-format
-msgid "The correct answer is {0}."
-msgstr "RÄspunsul corect este {0}."
+msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
+msgid_plural ""
+"It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
+msgstr[0] ""
+"Este construit pe baza rezultatului a {0} sesiune de joc ÃnregistratÄ."
+msgstr[1] ""
+"Este construit pe baza rezultatului ultimelor {0} sesiuni de joc "
+"Ãnregistrate."
+msgstr[2] ""
+"Este construit pe baza rezultatului ultimelor {0} de sesiuni de joc "
+"Ãnregistrate."
 
-#. Translators: answer + rationale of the answer
-#. For multiple answer build a rationale
-#. Translators: answer + rationale of the answer
 #. Translators: "The graph below" +  "It is built using" sentences
-#. Translators: Concadenating two strings (rationale of answer + extra information).
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:138 ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:64
+#. Translators: answer + rationale of the answer
+#. Translators: Concatenating two strings (rationale of answer + extra information).
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:60
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:135 ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
 #, csharp-format
 msgid "{0} {1}"
 msgstr "{0} {1}"
 
-#. Translators Note
-#. The following series of answers may need to be adapted
-#. in cultures with alphabets different to the Latin one.
-#. The idea is to enumerate a sequence of possible answers
-#. For languages represented with the Latin alphabet use
-#. the same than English
-#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:112
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:114
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:66
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:97
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:83
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-#. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
-msgid "D"
-msgstr "D"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:111
+msgid "You are about to delete the player's game session history."
+msgstr ""
+"SunteÈi pe cale sÄ ÈtergeÈi istoricul sesiunilor de joc ale jucÄtorului."
 
-#. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
-msgid "E"
-msgstr "E"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:112
+msgid ""
+"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr ""
+"DacÄ veÈi continua, veÈi pierde istoria sesiunilor de joc precedente. DoriÈi "
+"sÄ continuaÈi?"
 
-#. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
-msgid "F"
-msgstr "F"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:113
+msgid "_Delete"
+msgstr "È_terge"
 
-#. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:124
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:422
+msgid "Congratulations."
+msgstr "FelicitÄri."
 
-#. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:126
-msgid "H"
-msgstr "H"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:424
+msgid "Incorrect answer."
+msgstr "RÄspuns incorect."
 
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:135
-#, csharp-format
-msgid "Figure {0}"
-msgstr "Figura {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:479
+msgid ""
+"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
+"\"OK\" button."
+msgstr ""
+"OdatÄ ce aveÈi un rÄspuns, tastaÈi-l Ãn cÄsuÈa âRÄspuns:â Èi apÄsaÈi butonul "
+"âOKâ."
 
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:327
-msgid "Extensions database:"
-msgstr "Baza de date a extensiilor:"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:509
+msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
+msgstr ""
+"Nivelul de traducere al gbrainy pentru limba dumneavoastrÄ este scÄzut."
 
-#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:333
-#, csharp-format
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:510
 msgid ""
-"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
-"memory trainers, {4} verbal analogies"
+"You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
+"play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
+"gbrainy's Preferences."
 msgstr ""
-"Jocuri Ãnregistrate: {0}: {1} puzzle-uri logice, {2} calculare, {3} jocuri "
-"de memorie, {4} analogii verbale"
+"AÈi putea fi expus la jocuri parÈial traduse, fÄcÃndu-l mai dificil de "
+"jucat. DacÄ preferaÈi sÄ jucaÈi Ãn limba englezÄ, existÄ o opÈiune pentru a "
+"face acest lucru Ãn PreferinÈele lui gbrainy."
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
-#, csharp-format
-msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
-msgstr "Partide jucate: {0} (Punctaj: {1})"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:606
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
+msgid "Pause"
+msgstr "PauzÄ"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:178
-#, csharp-format
-msgid "Time: {0}"
-msgstr "Timp: {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:611
+msgid "Resume"
+msgstr "Reia"
 
-#. Translators: {0} is the name of the game
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:182
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:760
 #, csharp-format
-msgid "Game: {0}"
-msgstr "Joc: {0}"
+msgid "Startup time {0}"
+msgstr "Timpul de Ãncepere {0}"
 
-#. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:184
-#, csharp-format
-msgid "{0} - {1} - {2}"
-msgstr "{0} - {1} - {2}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:31
+msgid "Add-in Manager"
+msgstr "Administrator de module"
 
-#. Translators: text in the status bar: games played - time
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:187
-#, csharp-format
-msgid "{0} - {1}"
-msgstr "{0} - {1}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:32
+msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
+msgstr "Sunt necesare extensii adiÈionale pentru a efectua aceastÄ operaÈie."
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:200
-msgid "Outstanding results"
-msgstr "Rezultate deosebite"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:33
+msgid "The following add-ins will be installed:"
+msgstr "UrmÄtoarele module vor fi instalate:"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:202
-msgid "Excellent results"
-msgstr "Rezultate excelente"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:34
+msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
+msgstr "<big><b>Administrator de module</b></big>"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:204
-msgid "Good results"
-msgstr "Rezultate bune"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:35
+msgid "The following add-ins are currently installed:"
+msgstr "Ãn prezent urmÄtoarele module sunt instalate:"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:206
-msgid "Poor results"
-msgstr "Rezultate slabe"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:36
+msgid "_Install Add-ins..."
+msgstr "_InstaleazÄ module..."
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:207
-msgid "Disappointing results"
-msgstr "Rezultate dezamÄgitoare"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:37
+msgid "_Repositories..."
+msgstr "Dep_ozite..."
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:276
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:119
-msgid "Paused"
-msgstr "Ãntrerupt"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:38
+msgid "_Uninstall..."
+msgstr "_DezinstaleazÄ..."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:52
-msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
-msgstr ""
-"CitiÈi cu atenÈie instrucÈiunile Èi identificaÈi datele Èi indiciile primite."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:39
+msgid "Enable"
+msgstr "ActiveazÄ"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:54
-msgid ""
-"To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
-"game."
-msgstr ""
-"Pentru a puncta jucÄtorul gbrainy foloseÈte timpul Èi indiciile folosite "
-"pentru a termina fiecare joc."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:40
+msgid "Disable"
+msgstr "DezactiveazÄ"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:56
-msgid ""
-"In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
-msgstr ""
-"Ãn jocurile de logicÄ, elementele care ar putea pÄrea irelevante pot fi "
-"foarte importante."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:41
+msgid "Add-in"
+msgstr "Modul"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:58
-msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
-msgstr "Rupe blocajele mentale Èi uitÄ-te Ãn limitele problemelor."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:42
+msgid "Version"
+msgstr "Versiune"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:60
-msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process."
-msgstr ""
-"BucuraÈi-vÄ cÃnd faceÈi greÈeli, ele fac parte din procesul de ÃnvÄÈare."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:43
+msgid "Other"
+msgstr "Alta"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:62
-msgid ""
-"Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
-"practicing."
-msgstr ""
-"RezolvaÈi toate problemele, chiar Èi cele dificile. ÃmbunÄtÄÈirea vine din "
-"practicÄ."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:44
+msgid "Version:"
+msgstr "Versiune:"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:64
-msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
-msgstr "JoacÄ Ãn fiecare zi, veÈi observa progresul Ãn cel mai scurt timp."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:45
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
 
-#. Translators: Custom Game Selection is a menu option
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:66
-msgid ""
-"Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
-"play."
-msgstr ""
-"UtilizaÈi âSelectare personalizatÄ a joculuiâ pentru a alege exact jocurile "
-"pe care vreÈi sÄ le jucaÈi."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:46
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Drepturi de autor:"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:70
-msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
-msgstr ""
-"Asocierea elementelor este o tehnicÄ comunÄ pentru amintirea lucrurilor."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:47
+msgid "Add-in Dependencies:"
+msgstr "DependenÈele modulului:"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:72
-msgid ""
-"Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
-"things."
-msgstr ""
-"Gruparea elementelor pe categorii este o tehnicÄ comunÄ pentru amintirea "
-"lucrurilor."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:48
+msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
+msgstr "<b>SelectaÈi modulele de instalat Èi apÄsaÈi UrmÄtor</b>"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:74
-msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
-msgstr ""
-"ConstruiÈi acronimele folosind prima literÄ a fiecÄrui fapt pentru a fi "
-"amintit."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:49
+msgid "Show all packages"
+msgstr "AfiÈeazÄ toate pachetele"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:76
-msgid ""
-"The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
-msgstr ""
-"PlÄcerea obÈinutÄ dintr-un puzzle este proporÈionalÄ cu timpul petrecut Ãn "
-"rezolvarea lui."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:50
+msgid "Show new versions only"
+msgstr "AfiÈeazÄ numai versiunile noi"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:78
-msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
-msgstr "GÃndiÈi-vÄ sÄ ÃmpÄrÈiÈi fiecare problemÄ Ãn componente mai simple."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:51
+msgid "Show updates only"
+msgstr "AfiÈeazÄ numai actualizÄrile"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:80
-msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
-msgstr ""
-"Atunci cÃnd rÄspundeÈi la analogii verbale acordaÈi atenÈie la timpul "
-"verbului."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:52
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "_DeselecteazÄ tot"
 
-#: ../src/Core/Main/Memory.cs:53
-msgid "Memorize the objects below in the given time"
-msgstr "MemoraÈi elementele de mai jos Ãn timpul dat"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:53
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selecte_azÄ tot"
 
-#: ../src/Core/Main/Memory.cs:216
-msgid "Time left"
-msgstr "Timp rÄmas"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:54
+msgid "Add-in Installation"
+msgstr "Instalarea modulului"
 
-#. Translators: {0} is the game number and {1} the game question or answer
-#. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:104 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:165
-#, csharp-format
-msgid "Game {0}. {1}"
-msgstr "Joc {0}. {1}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:55
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
 
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:121
-#, csharp-format
-msgid "Created by gbrainy {0}"
-msgstr "Creat de gbrainy {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:56
+msgid "Url"
+msgstr "Url"
 
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:157
-msgid "Solutions"
-msgstr "SoluÈii"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:57
+msgid "Install from:"
+msgstr "InstaleazÄ de la:"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:59
-#, csharp-format
-msgid "Possible correct answers are: {0}."
-msgstr "RÄspunsurile corecte posibile sunt: {0}."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:58
+msgid "Repository"
+msgstr "Depozit"
 
-#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
-#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
-#. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
-#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:87
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:63
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:62
-msgid ", "
-msgstr ","
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:59
+msgid "All registered repositories"
+msgstr "Toate depozitele Ãnregistrate"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:43
-#, csharp-format
-msgid "Multiple options #{0}"
-msgstr "Variante multiple nr.{0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:60
+msgid "Register an on-line repository"
+msgstr "ÃnregistreazÄ un depozit online"
 
-#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
-#. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:69
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:70
-#, csharp-format
-msgid "{0} Answer {1}."
-msgstr "{0} RÄspundeÈi folosind {1}."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:61
+msgid "Select the location of the repository you want to register:"
+msgstr "SelectaÈi locaÈia depozitului la care doriÈi sÄ vÄ ÃnregistraÈi:"
 
-#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:106
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:114
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:159
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:182
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:164
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:153
-#, csharp-format
-msgid "{0}) {1}"
-msgstr "{0}) {1}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:62
+msgid "Register a local repository"
+msgstr "ÃnregistreazÄ un depozit local"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:41
-#, csharp-format
-msgid "Pair of words compare #{0}"
-msgstr "ComparaÈia perechilor de cuvinte nr.{0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:63
+msgid "Url:"
+msgstr "Url:"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:57
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:67
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Given the relationship between the two words below, which word has the same "
-"relationship to '{0}'?"
-msgstr ""
-"AvÃnd Ãn vedere relaÈia dintre cele douÄ cuvinte de mai jos, ce cuvÃnt are "
-"aceeaÈi relaÈie cu â{0}â?"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:64
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:43
+msgid "Browse..."
+msgstr "RÄsfoieÈte..."
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:136
-#, csharp-format
-msgid "Words: {0}"
-msgstr "Cuvinte: {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:65
+msgid "Path:"
+msgstr "Cale:"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:40
-#, csharp-format
-msgid "Pair of words #{0}"
-msgstr "Perechea de cuvinte nr. {0}"
+#. Mono Addins 0.6
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:68
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalat"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:38
-#, csharp-format
-msgid "Question and answer #{0}"
-msgstr "Ãntrebare Èi rÄspuns #{0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:69
+msgid "Updates"
+msgstr "ActualizÄri"
 
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
-#, csharp-format
-msgid "{0}, "
-msgstr "{0}, "
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:70
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galerie"
 
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:221
-#, csharp-format
-msgid "{0}."
-msgstr "{0}."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:71
+msgid "Repository:"
+msgstr "Depozit:"
 
-#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:224
-#, csharp-format
-msgid "Answer {0}"
-msgstr "RÄspundeÈi folosind {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:72
+msgid "Install from file..."
+msgstr "InstaleazÄ din fiÈier..."
 
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:477
-#, csharp-format
-msgid "{0}) "
-msgstr "{0})"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:73
+msgid "No selection"
+msgstr "Nicio selecÈie"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:417
-msgid "Congratulations."
-msgstr "FelicitÄri."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:74
+msgid "No add-ins found"
+msgstr "Nu s-a gÄsit niciun modul"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:419
-msgid "Incorrect answer."
-msgstr "RÄspuns incorect."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:75
+msgid "Refresh"
+msgstr "ReÃmprospÄtare"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:479
-msgid ""
-"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
-"\"OK\" button."
-msgstr ""
-"OdatÄ ce aveÈi un rÄspuns, tastaÈi-l Ãn cÄsuÈa âRÄspuns:â Èi apÄsaÈi butonul "
-"âOKâ."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:76
+msgid "Add-in packages"
+msgstr "Pachete de module"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:567
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
-msgid "Pause"
-msgstr "PauzÄ"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:77
+msgid "Install Add-in Package"
+msgstr "InstaleazÄ un pachet de module"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:572
-msgid "Resume"
-msgstr "Reia"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:78
+msgid "All repositories"
+msgstr "Toate depozitele"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:715
-#, csharp-format
-msgid "Startup time {0}"
-msgstr "Timpul de Ãncepere {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:79
+msgid "Manage Repositories..."
+msgstr "AdministreazÄ depozitele..."
 
-#. Translators: {0} is a date
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:106
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:80
+msgid "Add-in Repository Management"
+msgstr "Administratorul depozitului de module"
+
+#. Translators: {0} is a number indicating the Addins available for update
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:87
 #, csharp-format
-msgid "(built on {0})"
-msgstr "(construit la {0})"
+msgid "{0} update available"
+msgid_plural "{0} updates available"
+msgstr[0] "{0} actualizare disponibilÄ"
+msgstr[1] "{0} actualizÄri disponibile"
+msgstr[2] "{0} de actualizÄri disponibile"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:118
-msgid "List of available games"
-msgstr "Lista jocurilor disponibile"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:84
+msgid "Open Location"
+msgstr "Deschide locaÈia"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:181
-msgid "Usage: gbrainy [options]"
-msgstr "Utilizare: gbrainy [options]"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:126
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:280
+msgid "Paused"
+msgstr "Ãntrerupt"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:182
-msgid "  --version\t\t\tPrint version information."
-msgstr "  --version\t\t\tAfiÈeazÄ informaÈii despre versiune."
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:118
+msgid "Play all the games"
+msgstr "JoacÄ toate tipurile de jocuri"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:183
-msgid "  --help\t\t\tPrint this usage message."
-msgstr "  --help\t\t\tAfiÈeazÄ acest dialog de ajutor."
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:119
+msgid "All"
+msgstr "Toate"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:184
-msgid "  --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
-msgstr "  --gamelist\t\t\tAfiÈeazÄ lista jocurilor disponibile."
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:123
+msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
+msgstr "JucaÈi jocuri care vÄ provocÄ raÈionamentul Èi gÃndirea"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185
-msgid ""
-"  --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
-"custom game."
-msgstr ""
-"  --customgame [game1, gameN]\tSpecificÄ o listÄ de jocuri pentru a fi "
-"jucatÄ Ãn timpul unui joc personalizat."
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:124
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45 ../src/Core/Views/FinishView.cs:104
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
+msgid "Logic"
+msgstr "LogicÄ"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:128
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49 ../src/Core/Views/FinishView.cs:111
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
+msgid "Calculation"
+msgstr "Calcule"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:129
+msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
+msgstr "JucaÈi jocuri care vÄ provocÄ abilitÄÈile de calcul mental"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:133
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47 ../src/Core/Views/FinishView.cs:118
+msgid "Memory"
+msgstr "Memorie"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:134
+msgid "Play games that challenge your short term memory"
+msgstr "JucaÈi jocuri care vÄ provocÄ memoria pe termen scurt"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51 ../src/Core/Views/FinishView.cs:125
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
+msgid "Verbal"
+msgstr "Verbale"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:139
+msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
+msgstr "JucaÈi jocuri care vÄ provocÄ aptitudinile verbale"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:144
+msgid "Pause or resume the game"
+msgstr "Pune pauzÄ sau reia jocul"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:148
+msgid "End the game and show score"
+msgstr "TerminÄ jocul Èi aratÄ punctajul"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:149
+msgid "End"
+msgstr "SfÃrÈit"
+
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:48
+msgid "red"
+msgstr "roÈu"
+
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:49
+msgid "green"
+msgstr "verde"
+
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:50
+msgid "blue"
+msgstr "albastru"
+
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:51
+msgid "yellow"
+msgstr "galben"
+
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:52
+msgid "magenta"
+msgstr "violet"
+
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:53
+msgid "orange"
+msgstr "portocaliu"
+
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:54
+msgid "black"
+msgstr "negru"
+
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:55
+msgid "white"
+msgstr "alb"
+
+#. Translators Note
+#. The following series of answers may need to be adapted
+#. in cultures with alphabets different to the Latin one.
+#. The idea is to enumerate a sequence of possible answers
+#. For languages represented with the Latin alphabet use
+#. the same than English
+#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:108
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#. Second possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:110
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#. Third possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:112
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. Fourth possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:114
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#. Fifth possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#. Sixth possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#. Seventh possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#. Eighth possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A or B.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:137
+#, csharp-format
+msgid "{0} or {1}"
+msgstr "{0} sau {1}"
+
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B or C.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:141
+#, csharp-format
+msgid "{0}, {1} or {2}"
+msgstr "{0}, {1} sau {2}"
+
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B, C or D.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:145
+#, csharp-format
+msgid "{0}, {1}, {2} or {3}"
+msgstr "{0}, {1}, {2} sau {3}"
+
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:155
+#, csharp-format
+msgid "Figure {0}"
+msgstr "Figura {0}"
+
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:128
+#, csharp-format
+msgid "The correct answer is {0}."
+msgstr "RÄspunsul corect este {0}."
+
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:336
+msgid "Extensions database:"
+msgstr "Baza de date a extensiilor:"
+
+#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:342
+#, csharp-format
 msgid ""
-"  --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
-msgstr "  --norandom \t\t\tLista de jocuri personalizatÄ nu va fi aleatoare."
+"{0} games registered: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
+"memory trainers, {4} verbal analogies"
+msgstr ""
+"{0} jocuri Ãnregistrate: {1} puzzle-uri logice, {2} jocuri de calculat, {3} "
+"jocuri de memorie, {4} analogii verbale"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:187
-msgid "  --versions \t\t\tShow dependencies."
-msgstr "  --versions \t\t\tAfiÈeazÄ dependenÈele."
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:176
+#, csharp-format
+msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
+msgstr "Partide jucate: {0} (Punctaj: {1})"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:34
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
+#, csharp-format
+msgid "Time: {0}"
+msgstr "Timp: {0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:37
-msgid "Based on ideas by"
-msgstr "Bazat pe ideile"
+#. Translators: {0} is the name of the game
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:181
+#, csharp-format
+msgid "Game: {0}"
+msgstr "Joc: {0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:41
-msgid "MENSA works"
-msgstr "MENSA works"
+#. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183
+#, csharp-format
+msgid "{0} - {1} - {2}"
+msgstr "{0} - {1} - {2}"
 
-#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:61
-msgid "translator-credits"
+#. Translators: text in the status bar: games played - time
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:186
+#, csharp-format
+msgid "{0} - {1}"
+msgstr "{0} - {1}"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:199
+msgid "Outstanding results"
+msgstr "Rezultate deosebite"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:201
+msgid "Excellent results"
+msgstr "Rezultate excelente"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:203
+msgid "Good results"
+msgstr "Rezultate bune"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:205
+msgid "Poor results"
+msgstr "Rezultate slabe"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:206
+msgid "Disappointing results"
+msgstr "Rezultate dezamÄgitoare"
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:52
+msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
 msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-"  Daniel ÈerbÄnescu https://launchpad.net/~serbanescu.daniel\n";
-"  Cristofor Ochinca\n"
-"  Ic3-T https://launchpad.net/~mazilu59\n";
-"  dinamic https://launchpad.net/~dinamic6661";
+"CitiÈi cu atenÈie instrucÈiunile Èi identificaÈi datele Èi indiciile primite."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:54
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
+"To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
+"game."
 msgstr ""
-"Acest program este liber; Ãl puteÈi redistribui Èi/sau modifica Ãn "
-"conformitate cu termenii licenÈei GNU General Public License aÈa cum este "
-"publicatÄ de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a LicenÈei, fie (la "
-"latitudinea dumneavoastrÄ) orice versiune ulterioarÄ.\n"
+"Pentru a puncta jucÄtorul gbrainy foloseÈte timpul Èi indiciile folosite "
+"pentru a termina fiecare joc."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:56
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
 msgstr ""
-"Acest program este distribuit cu speranÈa cÄ va fi util, dar FÄRÄ NICI O "
-"GARANÈIE, fÄrÄ garanÈie implicitÄ de vandabilitate Èi conformitate unui "
-"anumit scop. Pentru detalii vezi LicenÈa PublicÄ GeneralÄ GNU.\n"
+"Ãn jocurile de logicÄ, elementele care ar putea pÄrea irelevante pot fi "
+"foarte importante."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:58
+msgid "Try to approach a problem from different angles."
+msgstr "ÃncercaÈi sÄ abordaÈi o problemÄ din unghiuri diferite."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:60
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Do not be afraid of making mistakes, they are part of the learning process."
 msgstr ""
-"Ar trebui sÄ fi primit o copie a GNU General Public Licence odatÄ cu acest  "
-"program. DacÄ nu aÈi primit-o deja, contactaÈi Free Software Foundation Inc. "
-"la adresa 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA."
+"Nu vÄ fie teamÄ sÄ greÈiÈi, aceasta este o parte din procesul de ÃnvÄÈare."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
-msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
-msgstr "Un joc de inteligenÈÄ distractiv pentru antrenarea creierului."
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:62
+msgid ""
+"Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
+"challeging yourself."
+msgstr ""
+"RezolvaÈi toate problemele, chiar Èi pe cele dificile. Progresul vine dacÄ "
+"vÄ provocaÈi."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
-msgid "gbrainy project web site: http://live.gnome.org/gbrainy";
-msgstr "Pagina web a proiectului gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy";
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:64
+msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
+msgstr "JoacÄ Ãn fiecare zi, veÈi observa progresul Ãn cel mai scurt timp."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:82
+#. Translators: Custom Game Selection is a menu option
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:66
+msgid ""
+"Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
+"play."
+msgstr ""
+"UtilizaÈi âSelectare personalizatÄ a joculuiâ pentru a alege exact jocurile "
+"pe care vreÈi sÄ le jucaÈi."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:68 ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:148
+msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
+msgstr ""
+"UtilizaÈi configurÄrile pentru a ajusta nivelul de dificultate al jocului."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:70
+msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
+msgstr ""
+"Asocierea elementelor este o tehnicÄ comunÄ pentru amintirea lucrurilor."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:72
+msgid ""
+"Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
+"things."
+msgstr ""
+"Gruparea elementelor pe categorii este o tehnicÄ comunÄ pentru amintirea "
+"lucrurilor."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:74
+msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
+msgstr ""
+"ConstruiÈi acronimele folosind prima literÄ a fiecÄrui fapt pentru a fi "
+"amintit."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:76
+msgid ""
+"The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
+msgstr ""
+"PlÄcerea obÈinutÄ dintr-un puzzle este proporÈionalÄ cu timpul petrecut Ãn "
+"rezolvarea lui."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:78
+msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
+msgstr "GÃndiÈi-vÄ sÄ ÃmpÄrÈiÈi fiecare problemÄ Ãn componente mai simple."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:80
+msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
+msgstr ""
+"Atunci cÃnd rÄspundeÈi la analogii verbale acordaÈi atenÈie la timpul "
+"verbului."
+
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:53
+msgid "Memorize the objects below in the given time"
+msgstr "MemoraÈi elementele de mai jos Ãn timpul dat"
+
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:220
+msgid "Time left"
+msgstr "Timp rÄmas"
+
+#. Translators: {0} is the game number and {1} the game question or answer
+#. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:104 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:165
 #, csharp-format
-msgid "You can also play on-line at {0}"
-msgstr "PuteÈi juca Èi on-line la {0}"
+msgid "Game #{0}. {1}"
+msgstr "Joc #{0}. {1}"
 
-#. Column: Game Name
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:61
-msgid "Game Name"
-msgstr "Nume joc"
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:121
+#, csharp-format
+msgid "Created by gbrainy {0}"
+msgstr "Creat de gbrainy {0}"
 
-#. Column: Type
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:83
-msgid "Type"
-msgstr "Tip"
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:157
+msgid "Solutions"
+msgstr "SoluÈii"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:105
-msgid "Selected"
-msgstr "Selectat"
+#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
+#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:77
+msgid ", "
+msgstr ", "
 
-#. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:69
-msgid "games.pdf"
-msgstr "jocuri.pdf"
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:43
+#, csharp-format
+msgid "Multiple options #{0}"
+msgstr "Variante multiple nr.{0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:76
-msgid "PDF files"
-msgstr "FiÈiere PDF"
+#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the possible valid answers
+#. E.g.: What is the correct option? Answer A, B, C or D.
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:56
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:61
+#, csharp-format
+msgid "{0} Answer {1}."
+msgstr "{0} RÄspundeÈi folosind {1}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:80
-msgid "All files"
-msgstr "Toate fiÈierele"
+#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:92
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:104
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:164
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:153
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:164
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:185
+#, csharp-format
+msgid "{0}) {1}"
+msgstr "{0}) {1}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:167
-msgid "The PDF file has been exported correctly."
-msgstr "FiÈierul PDF a fost exportat corect."
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:41
+#, csharp-format
+msgid "Pair of words compare #{0}"
+msgstr "ComparaÈia perechilor de cuvinte nr.{0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:170
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:57
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:56
+#, csharp-format
 msgid ""
-"There was a problem generating the PDF file. The file has not been created."
+"Given the relationship between the two words below, which word has the same "
+"relationship to '{0}'?"
 msgstr ""
-"A fost o problemÄ la generarea fiÈierului PDF. FiÈierul nu a fost creat."
+"AvÃnd Ãn vedere relaÈia dintre cele douÄ cuvinte de mai jos, ce cuvÃnt are "
+"aceeaÈi relaÈie cu â{0}â?"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:45
-msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
-msgstr ""
-"Graficul de mai jos reprezintÄ evoluÈia jucÄtorului din punct de vedere al "
-"punctajului."
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:126
+#, csharp-format
+msgid "Words: {0}"
+msgstr "Cuvinte: {0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:49
-msgid ""
-"You need more than one game session recorded to see the score evolution."
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:40
+#, csharp-format
+msgid "Pair of words #{0}"
+msgstr "Perechea de cuvinte nr. {0}"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:38
+#, csharp-format
+msgid "Question and answer #{0}"
+msgstr "Ãntrebare Èi rÄspuns #{0}"
+
+#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
+#, csharp-format
+msgid "Answer {0}."
+msgstr "RÄspunsul {0}."
+
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:473
+#, csharp-format
+msgid "{0}) "
+msgstr "{0}) "
+
+#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:77
+msgid "Get ready to memorize the next objects..."
+msgstr "PregÄtiÈi-vÄ pentru a memora obiectele urmÄtoare..."
+
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:140
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:275
+msgid "Score"
+msgstr "Punctaj"
+
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:148
+#, csharp-format
+msgid "Games won: {0} ({1} played)"
+msgstr "Partide cÃÈtigate: {0} ({1} jucate)"
+
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
+#, csharp-format
+msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
+msgstr "{0}. Partide cÃÈtigate: {1} (din {2} jucate)"
+
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:154
+#, csharp-format
+msgid "Time played {0} (average per game {1})"
+msgstr "Timp jucat {0} (media pe joc {1})"
+
+#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:163
+msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
 msgstr ""
-"Ai nevoie de mai mult de o sesiune de joc ÃnregistratÄ pentru a vedea "
-"evoluÈia punctajului."
+"Pentru detalii despre cum funcÈioneazÄ sistemul de punctare gbrainy "
+"consultaÈi ajutorul."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:53
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:173
+msgid "Tips for your next games"
+msgstr "Sfaturi pentru urmÄtoarele jocuri"
+
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:201
+msgid "Congratulations! New personal record"
+msgstr "FelicitÄri! AÈi stabilit un nou record personal"
+
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:211
 #, csharp-format
-msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
-msgid_plural ""
-"It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
-msgstr[0] ""
-"Este construit pe baza rezultatului ultimei sesiuni de joc Ãnregistrate."
-msgstr[1] ""
-"Este construit pe baza rezultatului ultimelor {0} sesiuni de joc "
-"Ãnregistrate."
-msgstr[2] ""
-"Este construit pe baza rezultatului ultimelor {0} de sesiuni de joc "
-"Ãnregistrate."
+msgid ""
+"By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}."
+msgstr ""
+"ObÈinÃnd punctajul {0} la puzzle logice aÈi stabilit un nou record personal. "
+"Recordul anterior a fost {1}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:107
-msgid "You are about to delete the player's game session history."
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:217
+#, csharp-format
+msgid ""
+"By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}."
 msgstr ""
-"SunteÈi pe cale sÄ ÈtergeÈi istoricul sesiunilor de joc ale jucÄtorului."
+"ObÈinÃnd punctajul {0} la jocurile de calcul aÈi stabilit un nou record "
+"personal. Recordul anterior a fost {1}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:108
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:223
+#, csharp-format
 msgid ""
-"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
-"you want to continue?"
+"By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
+"Your previous record was {1}."
 msgstr ""
-"DacÄ veÈi continua, veÈi pierde istoria sesiunilor de joc precedente. DoriÈi "
-"sÄ continuaÈi?"
+"ObÈinÃnd punctajul {0} la jocurile de memorie aÈi stabilit un nou record "
+"personal. Recordul anterior a fost {1}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:109
-msgid "_Delete"
-msgstr "È_terge"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:229
+#, csharp-format
+msgid ""
+"By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}."
+msgstr ""
+"ObÈinÃnd punctajul {0} la analogii verbale aÈi stabilit un nou record "
+"personal. Recordul anterior a fost {1}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
-msgid "Custom Game"
-msgstr "Joc personalizat"
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:274
+msgid "Time"
+msgstr "Timp"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
-msgid "Select All"
-msgstr "SelecteazÄ tot"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:61
+msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
+msgstr ""
+"Puzzle-uri logice. Pentru a vÄ provoca raÈionamentul Èi abilitÄÈile de "
+"gÃndire."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
-msgid "Unselect all"
-msgstr "DeselecteazÄ tot"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:82
+msgid ""
+"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
+"calculation abilities."
+msgstr ""
+"Calcule mentale. OperaÈii aritmetice pentru a testa abilitÄÈile "
+"dumneavoastrÄ Ãn calcule mentale."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
-msgid "_Start"
-msgstr "_Start"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:103
+msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
+msgstr "Jocuri de memorie. Pentru a vÄ demonstra memoria de termen scurt."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
-msgid "<b>Difficulty Level</b>"
-msgstr "<b>Nivel de dificultate</b>"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:124
+msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
+msgstr "Analogii verbale. Pentru a vÄ provoca aptitudinile verbale."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2
-msgid "<b>Game Types</b>"
-msgstr "<b>Jocuri de memorie</b>"
+#. Translators: {0} is the version number of the program
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:140
+#, csharp-format
+msgid "Welcome to gbrainy {0}"
+msgstr "Bine aÈi venit la gbrainy {0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
-msgid "<b>General Settings</b>"
-msgstr "<b>ConfigurÄri generale</b>"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:144
+msgid ""
+"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
+"brain trained. It includes:"
+msgstr ""
+"gbrainy este un joc de inteligenÈÄ distractiv ce vÄ menÈine creierul "
+"antrenat. Acesta include:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
-msgid "<b>Number of games</b>"
-msgstr "<b>NumÄr de jocuri</b>"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:41
+msgid "Arithmetical operations"
+msgstr "OperaÈii aritmetice"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
-msgid "<b>Output File</b>"
-msgstr "<b>FiÈier de ieÈire</b>"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:49
+msgid "What is the result of the following operation?"
+msgstr "Care este rezultatul urmÄtoarei operaÈii?"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
-msgid "Easy"
-msgstr "UÈor"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:38
+msgid "Average"
+msgstr "Media"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
-msgid "Master"
-msgstr "Greu"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is closest to the "
+"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr ""
+"Fiind date numerele: {0}. Care dintre urmÄtoarele numere este cel mai "
+"apropiat de medie? RÄspundeÈi folosind {1}, {2}, {3} or {4}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
-msgid "Medium"
-msgstr "Mediu"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
+msgid ""
+"The average of a list of numbers is their sum divided by the number of "
+"numbers in the list."
+msgstr ""
+"Media unei liste de numere este suma lor ÃmpÄrÈitÄ la numÄrul de numere din "
+"listÄ."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
-msgid "PDF export"
-msgstr "export PDF"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
+#, csharp-format
+msgid "The result of the operation is {0}."
+msgstr "Rezultatul operaÈiei de este {0}."
 
-#. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
-msgid "Pages per side:"
-msgstr "Jocuri pe paginÄ:"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37
+msgid "Closer fraction"
+msgstr "Cea mai apropiatÄ fracÈie"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
+#, csharp-format
 msgid ""
-"Skip games that use colors\n"
-" (friendly to colorblind users)"
+"Which of the following numbers is closer to {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
 msgstr ""
-"Omite jocurile care utilizeazÄ culori\n"
-"(prietenos cu utilizatorii cu deficienÈe Ãn distingerea culorilor)"
+"Care dintre urmÄtoarele numere este mai apropiat de {0}? RÄspundeÈi folosind "
+"{1}, {2}, {3} sau {4}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:55
+#, csharp-format
+msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2}"
+msgstr "Rezultatul operaÈiei {0} / {1} este {2}"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:62
+msgid "Fractions"
+msgstr "FracÈii"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:70
 msgid ""
-"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
-"the puzzles without a computer."
+"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
+"a number."
 msgstr ""
-"AceastÄ opÈiune permite exportarea unui set de jocuri Ãntr-un fiÈier PDF. "
-"PuteÈi completa puzzle-uri fÄrÄ un calculator."
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
-msgid "Total number of games:"
-msgstr "NumÄrul total de jocuri:"
+"Care este rezultatul operaÈiei date? RÄspundeÈi folosind fie o facÈie fie un "
+"numÄr."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:19
-msgid "_Save"
-msgstr "_SalveazÄ"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:37
+msgid "Greatest divisor"
+msgstr "Cel mai mare divizor"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
-msgid "Player's Game Session History"
-msgstr "Istoricul sesiunilor de joc ale jucÄtorului"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:46
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers? "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Care dintre divizorii posibili este cel mai mare ce poate divide toate "
+"numerele? RÄspundeÈi folosind {0}, {1}, {2} sau {3}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
-msgid "Show:"
-msgstr "AratÄ:"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:244
+msgid "Numbers"
+msgstr "Numere"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
-msgid "<b>Memory Games</b>"
-msgstr "<b>Jocuri de memorie</b>"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:258
+msgid "Possible divisors"
+msgstr "Divizori posibili"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
-msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
-msgstr "<b>Istoricul sesiunilor de joc ale jucÄtorului</b>"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:35
+msgid "Operators"
+msgstr "Operanzi"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
-msgid "Delete Player's Game Session History"
-msgstr "Èterge istoricul sesiunilor de joc ale jucÄtorului"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:39
+#, csharp-format
+msgid "The first operator is {0}."
+msgstr "Primul operator este {0}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
-msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
-msgstr "NumÄrul maxim de recorduri Ãn istoria sesiunii de joc a jucÄtorului:"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:47
+#, csharp-format
+msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
+msgstr ""
+"Ce operanzi aritmetici fac ca {0}, {1}, Èi {2} sÄ dea rezultatul {3}? "
+"RÄspundeÈi folosind â+-/*â."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
-msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
-msgstr "NumÄrul minim de partide jucate pentru a stoca sesiunea de joc:"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:110
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:87
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:101
+#, csharp-format
+msgid "{0} and {1}"
+msgstr "{0} Èi {1}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "PreferinÈe"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:68
+msgid "Primes"
+msgstr "Numere prime"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
-msgid "Show countdown message"
-msgstr "AratÄ numÄrÄtoarea inversÄ"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:77
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the following numbers is a prime? A prime number is a positive "
+"integer that has exactly two different positive divisors, 1 and itself. "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Care dintre numerele de mai jos este prim? Un numÄr prim este un Ãntreg "
+"pozitiv care are exact doi divizori pozitivi diferiÈi, 1 Èi el ÃnsuÈi. "
+"RÄspundeÈi folosind {0}, {1}, {2} sau {3}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
-msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:82
+msgid ""
+"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
+"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
 msgstr ""
-"Omite jocurile care utilizeazÄ culori (prietenos cu utilizatorii cu "
-"deficienÈe Ãn distingerea culorilor)"
+"DacÄ suma tuturor cifrelor dintr-un numÄr dat este divizibilÄ cu 3, atunci "
+"Èi numÄrul este divizibil cu 3. De exemplu 15 = 1 + 5 = 6, care este "
+"divizibil cu 3."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
-msgid "Theme:"
-msgstr "TemÄ:"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:87
+#, csharp-format
+msgid "The number {0} is a primer number."
+msgstr "NumÄrul {0} este prim."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
-msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
-msgstr "Timpul Ãn secunde pentru a memora provocarea:"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:37
+msgid "Proportions"
+msgstr "ProporÈii"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:43
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:10
-msgid "Browse..."
-msgstr "RÄsfoieÈte..."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:47
+#, csharp-format
+msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
+msgstr "CÃt este {0}% din {1}/{2}? RÄspundeÈi folosind {3}, {4}, {5} sau {6}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:84
-msgid "Open Location"
-msgstr "Deschide locaÈia"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:32
+msgid "Ratio"
+msgstr "Raport"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:118
-msgid "Play all the games"
-msgstr "JoacÄ toate tipurile de jocuri"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:42
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which two numbers have a sum of {0} and have a ratio of {1} to {2}. Answer "
+"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
+msgstr ""
+"Care douÄ numere au suma {0} Èi un raport de {1} la {2}. RÄspundeÈi folosind "
+"douÄ numere (ex: 1 Èi 2)."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:119
-msgid "All"
-msgstr "Toate"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:49
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The second number can be calculated by multiplying the first number by {0} "
+"and dividing it by {1}."
+msgstr ""
+"Al doilea numÄr poate fi calculat prin ÃnmulÈirea primului cu {0} Èi "
+"ÃmpÄrÈindu-l la {1}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:123
-msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
-msgstr "JucaÈi jocuri care vÄ provocÄ raÈionamentul Èi gÃndirea"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:55
+msgid ""
+"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio of a:b means "
+"that for every 'a' parts you have 'b' parts."
+msgstr ""
+"Un raport specificÄ proporÈia dintre douÄ numere. Un raport de a:b ÃnseamnÄ "
+"cÄ pentru fiecare parte âaâ aveÈi âbâ pÄrÈi."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:129
-msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
-msgstr "JucaÈi jocuri care vÄ provocÄ abilitÄÈile de calcul mental"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:99
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:115
+#, csharp-format
+msgid "x + y = {0}"
+msgstr "x + y = {0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:134
-msgid "Play games that challenge your short term memory"
-msgstr "JucaÈi jocuri care vÄ provocÄ memoria pe termen scurt"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:102
+#, csharp-format
+msgid "have a ratio of {0}:{1}"
+msgstr "au un raport de {0}:{1}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:139
-msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
-msgstr "JucaÈi jocuri care vÄ provocÄ aptitudinile verbale"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:41
+msgid "Two numbers"
+msgstr "DouÄ numere"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:144
-msgid "Pause or resume the game"
-msgstr "Pune pauzÄ sau reia jocul"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:52
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
+"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
+msgstr ""
+"Care douÄ numere atunci cÃnd sunt adunate dau {0} Èi cÃnd sunt ÃnmulÈite dau "
+"{1}? RÄspundeÈi folosind douÄ numere (ex: 1 Èi 2)."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:148
-msgid "End the game and show score"
-msgstr "TerminÄ jocul Èi aratÄ punctajul"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:54
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
+"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
+msgstr ""
+"Care douÄ numere atunci cÃnd scÄzute dau {0} Èi cÃnd sunt ÃnmulÈite dau {1}? "
+"RÄspundeÈi folosind douÄ numere (ex: 1 Èi 2)."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:149
-msgid "Finish"
-msgstr "FinalizeazÄ"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:118
+#, csharp-format
+msgid "x - y = {0}"
+msgstr "x - y = {0}"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:125
+#, csharp-format
+msgid "x * y = {0}"
+msgstr "x * y = {0}"
 
 #: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:32
 msgid "3D Cube"
@@ -2813,9 +3261,9 @@ msgstr ""
 msgid "The resulting triangle is isosceles."
 msgstr "Triunghiul rezultat este isoscel."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:175
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:174
 msgid "The triangle is:"
-msgstr "Triunghiul  este :"
+msgstr "Triunghiul este:"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:30
 msgid "Circles in a square"
@@ -2833,22 +3281,23 @@ msgstr ""
 msgid "You can fit more than 64 circles."
 msgstr "PuteÈi pune mai mult de 64 de cercuri."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:43
+#. Translators: {0} is replaced always by 0.1340
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:44
 #, csharp-format
 msgid ""
-"In the layout shown {0} units of height are gained in each row. This allows "
-"using an additional row."
+"Using the above layout {0} units of height are gained per row leaving enough "
+"space for an additional row."
 msgstr ""
-"Ãn aranjamentul afiÈat {0} unitÄÈi de ÃnÄlÈime sunt cÃÈtigate la fiecare "
-"rÃnd. Acest lucru permite folosirea unui rÃnd adiÈional."
+"Folosind aspectul mai sus {0} unitÄÈi de ÃnÄlÈime sunt acumulate pe rÃnd "
+"lÄsÃnd spaÈiu suficient pentru un rÃnd suplimentar."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:77
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:98
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:78
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:99
 msgid "8 units"
 msgstr "8 unitÄÈi"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:117
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:136
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:118
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:137
 msgid "1 unit"
 msgstr "1 unitate"
 
@@ -2866,15 +3315,20 @@ msgstr ""
 "CÄtre care numÄr ar trebui limba mare a ceasului â{0}â sÄ indice? RÄspundeÈi "
 "folosind numere."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:52
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
-msgstr "ÃncepÃnd de la primul ceas adunaÈi {0} la valoarea indicatÄ de limbi."
+"Starting from the first clock, add {1} to the number obtained by appending "
+"the values to which the hands point. For example, the values of the hands "
+"for '{0}' are {3} ({2} + {1})."
+msgstr ""
+"Pornind de la primul ceas, adÄugaÈi {1} la numÄrul obÈinut prin adÄugarea "
+"valorilor spre care aratÄ mÃinile. De exemplu, valorile mÃinilor pentru "
+"â{0}â sunt {3} ({2} + {1})."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:58
 msgid "The clocks do not follow the time logic."
-msgstr "Ceasurile nu urmeazÄ logica timpului"
+msgstr "Ceasurile nu urmeazÄ logica timpului."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:48
 msgid "Count circles"
@@ -2924,41 +3378,82 @@ msgstr[2] ""
 msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
 msgstr "Cu tÄietura {0}, maÈina A creeazÄ douÄ fÃÈii de un metru."
 
-#. Translators: {0} is always a number greater than 20
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:83
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:84
 #, csharp-format
 msgid ""
+"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence pole is used "
+"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
+msgid_plural ""
 "A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
 "in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Un gard este construit pentru a ÃngrÄdi o regiune Ãn formÄ de pÄtrat. Un "
+"stÃlp de gard este folosit pentru fiecare laturÄ a pÄtratului. CÃÈi stÃlpi "
+"de gard sunt folosiÈi Ãn total?"
+msgstr[1] ""
 "Un gard este construit pentru a ÃngrÄdi o regiune Ãn formÄ de pÄtrat. {0} "
 "stÃlpi de gard sunt folosiÈi pentru fiecare laturÄ a pÄtratului. CÃÈi stÃlpi "
 "de gard sunt folosiÈi Ãn total?"
+msgstr[2] ""
+"Un gard este construit pentru a ÃngrÄdi o regiune Ãn formÄ de pÄtrat. {0} de "
+"stÃlpi de gard sunt folosiÈi pentru fiecare laturÄ a pÄtratului. CÃÈi stÃlpi "
+"de gard sunt folosiÈi Ãn total?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:87
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:91
 #, csharp-format
 msgid ""
+"There is {0} fence pole since the poles on the corners of the square are "
+"shared."
+msgid_plural ""
 "There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
 "shared."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Este un stÃlp de gard de vreme ce stÃlpii de la colÈuri sunt partajaÈi."
+msgstr[1] ""
 "Sunt {0} stÃlpi de gard de vreme ce stÃlpii de la colÈuri sunt partajaÈi."
+msgstr[2] ""
+"Sunt {0} de stÃlpi de gard de vreme ce stÃlpii de la colÈuri sunt partajaÈi."
 
-#. Translators: {0} is always a number greater than 5
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:104
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present "
-"costs {0} euros more than the cost to wrap it. How much does it cost to both "
-"purchase and wrap the present?"
-msgstr ""
-"Ambalarea unui cadou de aniversare costÄ un euro. Cadoul de aniversare costÄ "
-"cu {0} euro mai mult decÃt ambalajul lui. CÃt costÄ cadoul Èi ambalajul lui?"
+"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
+"present costs {0} monetary unit more than the cost to wrap it. How much does "
+"it cost to both purchase and wrap the present?"
+msgid_plural ""
+"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
+"present costs {0} monetary units more than the cost to wrap it. How much "
+"does it cost to both purchase and wrap the present?"
+msgstr[0] ""
+"Ambalarea unui cadou de aniversare costÄ o unitate monetarÄ. Cadoul de "
+"aniversare costÄ cu o unitate monetarÄ mai mult decÃt ambalajul lui. CÃt "
+"costÄ cadoul Èi ambalajul lui?"
+msgstr[1] ""
+"Ambalarea unui cadou de aniversare costÄ o unitate monetarÄ. Cadoul de "
+"aniversare costÄ cu {0} unitÄÈi monetare mai mult decÃt ambalajul lui. CÃt "
+"costÄ cadoul Èi ambalajul lui?"
+msgstr[2] ""
+"Ambalarea unui cadou de aniversare costÄ o unitate monetarÄ. Cadoul de "
+"aniversare costÄ cu {0} unitÄÈi monetare mai mult decÃt ambalajul lui. CÃt "
+"costÄ cadoul Èi ambalajul lui?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:98
-msgid "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
-msgstr ""
-"Individual, cadoul costÄ cu un euro mai mult sÄ Ãl cumpÄraÈi decÃt sÄ Ãl "
-"ambalaÈi."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:111
+#, csharp-format
+msgid ""
+"It is the cost of the present, {0} monetary unit, plus one monetary unit of "
+"the wrapping."
+msgid_plural ""
+"It is the cost of the present, {0} monetary units, plus one monetary unit of "
+"the wrapping."
+msgstr[0] ""
+"Acesta este costul cadoului, o unitate monetarÄ, plus o unitate monetarÄ a "
+"ambalajului."
+msgstr[1] ""
+"Acesta este costul cadoului, {0} unitÄÈi monetare, plus o unitate monetarÄ a "
+"ambalajului."
+msgstr[2] ""
+"Acesta este costul cadoului, {0} de unitÄÈi monetare, plus o unitate "
+"monetarÄ a ambalajului."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:40
 msgid "Count series"
@@ -3018,56 +3513,60 @@ msgstr "Cub"
 #, csharp-format
 msgid ""
 "When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
-"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on face."
+"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on the "
+"face."
 msgstr ""
 "CÃnd ÃndoiÈi figura de mai jos Ãn formÄ de cub, care faÈÄ este opusÄ feÈei "
 "cu numÄrul {0} desenat pe ea? RÄspundeÈi folosind numÄrul scris pe acea faÈÄ."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
 msgid ""
-"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of a "
-"fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of an "
+"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
 "Care este probabilitatea de a obÈine un â2â sau un â6â dintr-o singurÄ "
-"aruncare a unui zar cu Èase feÈe? RÄspundeÈi folosind o fracÈie (ex: 1/2)."
+"aruncare a unui zar cu Èase feÈe nemodificat? RÄspundeÈi folosind o fracÈie "
+"(ex: 1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
 msgid "There are 2 of 6 possibilities."
 msgstr "Sunt 2 din 6 posibilitÄÈi."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
 msgid ""
-"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of a fair 6 "
-"sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of an "
+"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
 "Care este probabilitatea de a nu obÈine un â5â dintr-o singurÄ aruncare a "
-"unui zar cu Èase feÈe? RÄspundeÈi folosind o fracÈie (ex: 1/2)."
+"unui zar cu Èase feÈe nemodificat? RÄspundeÈi folosind o fracÈie (ex: 1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
 msgid "There are 5 of 6 possibilities."
 msgstr "Sunt 5 din 6 posibilitÄÈi."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
 msgid ""
-"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
-"getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
+"probability of getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
-"DouÄ zaruri cu Èase feÈe sunt aruncate simultan. Care este probabilitatea de "
-"a obÈine douÄ numere pare? RÄspundeÈi folosind o fracÈie (ex: 1/2)."
+"DouÄ zaruri nemodificate cu Èase feÈe sunt aruncate simultan. Care este "
+"probabilitatea de a obÈine douÄ numere pare? RÄspundeÈi folosind o fracÈie "
+"(ex: 1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
 msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
 msgstr "Sunt 9 din 36 de posibilitÄÈi sÄ obÈinem douÄ numere pare."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
 msgid ""
-"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
-"getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
+"probability of getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
-"DouÄ zaruri cu Èase feÈe sunt aruncate simultan. Care este probabilitatea de "
-"a obÈine doi de â6â? RÄspundeÈi folosind o fracÈie (ex: 1/2)."
+"DouÄ zaruri nemodificate cu Èase feÈe sunt aruncate simultan. Care este "
+"probabilitatea de a obÈine doi de â6â? RÄspundeÈi folosind o fracÈie (ex: "
+"1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
 msgid ""
 "There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
 "for the second die."
@@ -3075,7 +3574,7 @@ msgstr ""
 "Sunt 1 din 6 probabilitÄÈi sÄ obÈinem â6â la primul zar Èi la fel Èi pentru "
 "cel de-al doilea."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:73
 msgid "Dice"
 msgstr "Zarul"
 
@@ -3191,19 +3690,20 @@ msgstr ""
 "SuprapuneÈi prima Èi a doua figurÄ Èi eliminaÈi liniile comune, apoi rotiÈi "
 "figura rezultatÄ la 45 de grade."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:58
 msgid "Figures"
 msgstr "Figuri"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:62
+#, csharp-format
 msgid ""
-"What is the next logical sequence of objects in the last column? See below "
-"the convention when giving the answer."
+"What is the next logical sequence of objects in the last column? Answer {0}, "
+"{1} or {2}."
 msgstr ""
-"Care este urmÄtoarea secvenÈÄ logicÄ a obiectelor din ultima coloanÄ? "
-"ConsultaÈi convenÈia de mai jos Ãnainte de a da rÄspunsul."
+"Care este urmÄtoarea secvenÈÄ de obiecte din ultima coloanÄ? RÄspundeÈi "
+"folosind {0}, {1} sau {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:68
 msgid ""
 "It is the only combination that you can build with the given elements "
 "without repeating them."
@@ -3211,22 +3711,6 @@ msgstr ""
 "Este singura combinaÈie pe care o puteÈi construi cu elementele date, fÄrÄ a "
 "le repeta."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:80
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:92
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:105
-#, csharp-format
-msgid "{0} ->"
-msgstr "{0} ->"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:161
-msgid "Convention when giving the answer is:"
-msgstr "ConvenÈia cÃnd daÈi rÄspunsul este :"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:165
-#, csharp-format
-msgid "E.g: {0}{1}{2} (pentagon, triangle, circle)"
-msgstr "Ex: {0}{1}{2} (pentagon, triunghi, cerc)"
-
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:32
 msgid "Four sided"
 msgstr "Patru laturi"
@@ -3244,101 +3728,75 @@ msgstr "O figurÄ cu patru laturi poate fi ÃnglobatÄ Ãntr-o altÄ figurÄ."
 msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
 msgstr "Patrulaterele sunt construite unind urmÄtoarele puncte: {0}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:32
-msgid "Handshakes"
-msgstr "StrÃngeri de mÃini"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:35
+msgid "Circles in a grid"
+msgstr "Cercurile dintr-o grilÄ"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:37
-#, csharp-format
-msgid ""
-"All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
-"made in total. How many people are attending the party?"
-msgstr ""
-"ToÈi participanÈii unei petreceri sunt introduÈi unul altuia. {0} strÃngeri "
-"de mÃnÄ sunt fÄcute Ãn total. CÃÈi oameni participÄ la petrecere?"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:39
+msgid "One of the numbers in the grid must be circled. Which one?"
+msgstr "Unul din numerele din grilÄ trebuie Ãncercuit. Care din ele?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:42
-msgid ""
-"Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
-msgstr ""
-"ÃncercaÈi sÄ vÄ imaginaÈi o situaÈie Ãn care ÃntÃlniÈi un numÄr mic de "
-"oameni."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:43
+msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
+msgstr "Toate numerele Ãncercuite au o proprietate aritmeticÄ."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
-msgid "Larger shape"
-msgstr "Forma mai mare"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:48
+#, csharp-format
+msgid "Every circled number can be divided by {0}."
+msgstr "Fiecare numÄr Ãncercuit poate fi ÃmpÄrÈit la {0}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:205
+msgid "Square with dots"
+msgstr "PÄtratul cu puncte"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:210
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
-"{1}, {2} or {3}."
+"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr ""
-"Care formÄ mare se poate construi combinÃnd primele douÄ figuri? RÄspundeÈi "
-"folosind {0}, {1}, {2} sau {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:34
-msgid "Lines"
-msgstr "Linii"
+"Care este urmÄtoarea figurÄ logicÄ Ãn secvenÈa urmÄtoare? RÄspundeÈi "
+"folosind {0}, {1} sau {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:219
 msgid ""
-"How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
-"a line between two points with no crossing lines."
+"From the top-left figure, the top-left circle moves down, the bottom-left "
+"circle moves up, the bottom-right moves diagonally up-left and the top-right "
+"moves diagonally down-left."
 msgstr ""
-"CÃte segmente existÄ Ãn figurile de mai jos? Un segment este o linie dintre "
-"douÄ puncte, care nu se intersecteazÄ cu nicio altÄ linie."
+"De la figura din stÃnga sus, cercul din stÃnga sus se mutÄ Ãn jos, cercul de "
+"stÃnga jos se mutÄ Ãn sus, cel din dreapta jos mutÄ pe diagonalÄ Ãn stÃnga "
+"sus Èi cel din dreapta sus se mutÄ pe diagonalÄ Ãn stÃnga jos."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:43
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:222
 msgid ""
-"There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
-"right."
-msgstr "ExistÄ {0} segmente Ãn figura din stÃnga Èi {1} Ãn figura din dreapta."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:48
-msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
-msgstr "Este un exerciÈiu uÈor dacÄ numÄraÈi sistematic segmentele."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:35
-msgid "Matrix groups"
-msgstr "Grupuri de matrice"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:39
-msgid "One of the numbers in the matrix must be circled. Which one?"
-msgstr "Unul dintre numerele matricii ar trebui Ãncercuit. Care este acela?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:43
-msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
-msgstr "Toate numerele Ãncercuite au o proprietate aritmeticÄ."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:48
-#, csharp-format
-msgid "Every circled number can be divided by {0}."
-msgstr "Fiecare numÄr Ãncercuit poate fi ÃmpÄrÈit la {0}."
+"From the top-left figure, the figure is rotated counterclockwise 90 degrees."
+msgstr ""
+"De la figura din stÃnga sus, figura este rotitÄ Ãn sens antiorar cu 90 de "
+"grade."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:44
-msgid "Matrix numbers"
-msgstr "Matrici de numere"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:44
+msgid "Numbers in a grid"
+msgstr "Numere dintr-o grilÄ"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:48
 msgid ""
-"The numbers in the matrix follow a pattern. Which number should replace the "
-"question mark?"
+"The numbers in the grid below follow a pattern. Which number should replace "
+"the question mark?"
 msgstr ""
-"Numerele din matrice urmeazÄ un model. Ce numÄr ar trebui sÄ ÃnlocuiascÄ "
-"semnul de Ãntrebare?"
+"Numerele din grila de mai jos urmeazÄ un tipar. Ce numÄr ar trebui sÄ "
+"ÃnlocuiascÄ semnul de Ãntrebare?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:54
 msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
 msgstr "Modelul este aritmetic Èi funcÈioneazÄ pe verticalÄ."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:56
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:167
 msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
 msgstr "Modelul este aritmetic Èi funcÈioneazÄ pe orizontalÄ."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:65
 msgid ""
 "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
 "the third."
@@ -3346,45 +3804,109 @@ msgstr ""
 "RÃndul patru este calculat ÃnmulÈind primele douÄ linii Èi adunÃnd-o pe a "
 "treia."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:67
+msgid ""
+"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
+"adding the third."
+msgstr ""
+"A patra coloanÄ este calculatÄ ÃnmulÈind primele douÄ coloane Èi adunÃnd-o "
+"pe a treia."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:71
+msgid ""
+"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
+"subtracting the third."
+msgstr ""
+"RÃndul patru este calculat ÃnmulÈind primele douÄ linii Èi scÄzÃnd-o pe a "
+"treia."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:73
+msgid ""
+"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
+"subtracting the third."
+msgstr ""
+"A patra coloanÄ este calculatÄ ÃnmulÈind primele douÄ coloane Èi scÄzÃnd-o "
+"pe a treia."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:77
+msgid ""
+"The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
+"the third."
+msgstr ""
+"RÃndul patru este calculat adunÃnd primele douÄ linii Èi scÄzÃnd-o pe a "
+"treia."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:79
+msgid ""
+"The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
+"subtracting the third."
+msgstr ""
+"A patra coloanÄ este calculatÄ adunÃnd primele douÄ coloane Èi scÄzÃnd-o pe "
+"a treia."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:32
+msgid "Handshakes"
+msgstr "StrÃngeri de mÃini"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:37
+#, csharp-format
+msgid ""
+"All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
+"made in total. How many people are attending the party?"
+msgstr ""
+"ToÈi participanÈii unei petreceri sunt introduÈi unul altuia. {0} strÃngeri "
+"de mÃnÄ sunt fÄcute Ãn total. CÃÈi oameni participÄ la petrecere?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:42
+msgid ""
+"Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
+msgstr ""
+"ÃncercaÈi sÄ vÄ imaginaÈi o situaÈie Ãn care ÃntÃlniÈi un numÄr mic de "
+"oameni."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
+msgid "Larger shape"
+msgstr "Forma mai mare"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
+#, csharp-format
 msgid ""
-"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
-"adding the third."
+"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
+"{1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"A patra coloanÄ este calculatÄ ÃnmulÈind primele douÄ coloane Èi adunÃnd-o "
-"pe a treia."
+"Care formÄ mare se poate construi combinÃnd primele douÄ figuri? RÄspundeÈi "
+"folosind {0}, {1}, {2} sau {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:71
-msgid ""
-"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
-"subtracting the third."
-msgstr ""
-"RÃndul patru este calculat ÃnmulÈind primele douÄ linii Èi scÄzÃnd-o pe a "
-"treia."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:34
+msgid "Lines"
+msgstr "Linii"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:38
 msgid ""
-"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
-"subtracting the third."
+"How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
+"a line between two points with no crossing lines."
 msgstr ""
-"A patra coloanÄ este calculatÄ ÃnmulÈind primele douÄ coloane Èi scÄzÃnd-o "
-"pe a treia."
+"CÃte segmente existÄ Ãn figurile de mai jos? Un segment este o linie dintre "
+"douÄ puncte, care nu se intersecteazÄ cu nicio altÄ linie."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:44
+#, csharp-format
 msgid ""
-"The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
-"the third."
-msgstr ""
-"RÃndul patru este calculat adunÃnd primele douÄ linii Èi scÄzÃnd-o pe a "
-"treia."
+"There is {0} line in the figure to the left and {1} in the figure to the "
+"right."
+msgid_plural ""
+"There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
+"right."
+msgstr[0] ""
+"ExistÄ un segment Ãn figura din stÃnga Èi {1} Ãn figura din dreapta."
+msgstr[1] ""
+"ExistÄ {0} segmente Ãn figura din stÃnga Èi {1} Ãn figura din dreapta."
+msgstr[2] ""
+"ExistÄ {0} de segmente Ãn figura din stÃnga Èi {1} Ãn figura din dreapta."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:79
-msgid ""
-"The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
-"subtracting the third."
-msgstr ""
-"A patra coloanÄ este calculatÄ adunÃnd primele douÄ coloane Èi scÄzÃnd-o pe "
-"a treia."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:52
+msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
+msgstr "Este un exerciÈiu uÈor dacÄ numÄraÈi sistematic segmentele."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35
 msgid "Missing piece"
@@ -3407,9 +3929,9 @@ msgid ""
 "superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
 "lines."
 msgstr ""
-"Ãn fiecare rÃnd al treilea pÄtrat, se construieÈte rÄsturnÃnd primul pÄtrat "
-"Èi suprapunÃndu-l p este  cel de-al doilea pÄtrat, urmÃnd eliminarea "
-"liniilor comune."
+"Ãn fiecare rÃnd al treilea pÄtrat se construieÈte rÄsturnÃnd primul pÄtrat "
+"Èi suprapunÃndu-l peste cel de-al doilea pÄtrat, urmÃnd eliminarea liniilor "
+"comune."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:62
 msgid "Missing slice"
@@ -3500,15 +4022,6 @@ msgstr ""
 msgid "Next figure"
 msgstr "Figura urmÄtoare"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:209
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr ""
-"Care este urmÄtoarea figurÄ logicÄ Ãn secvenÈa urmÄtoare? RÄspundeÈi "
-"folosind {0}, {1} sau {2}."
-
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:65
 msgid ""
 "From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
@@ -3530,12 +4043,13 @@ msgstr "Ce numÄr ar trebui sÄ ÃnlocuiascÄ semnul de Ãntrebare?"
 msgid "The numbers are related arithmetically."
 msgstr "Numerele au legÄturÄ din punct de vedere aritmetic."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:61
+#. Translators: {0} is always replaced by the number 3
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:62
 #, csharp-format
 msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
 msgstr "Fiecare grup de cÃte {0} numere, adunate dau exact {1}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:63
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:64
 msgid ""
 "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
 "calculated by multiplying by the two previous ones."
@@ -3543,7 +4057,7 @@ msgstr ""
 "ÃmpÄrÈiÈi secvenÈa Ãn grupuri de trei numere. Fiecare al treilea numÄr este "
 "calculat prin ÃnmulÈirea celor douÄ numere precedente."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:66
 msgid ""
 "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
 "calculated by subtracting the second number from the first."
@@ -3598,11 +4112,11 @@ msgstr "Ostracism"
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:58
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Which element does not belong to the group? It is not related to "
-"divisibility of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
+"Which element does not belong to the group? It is not related to any "
+"arithmetical of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
 msgstr ""
-"Care element nu aparÈine grupului? Nu are legÄturÄ cu divizibilitatea "
-"numerelor. RÄspundeÈi folosind {0}, {1}, {2}, {3} sau {4}."
+"Care element nu aparÈine grupului? Nu are legÄturÄ cu aritmetica numerelor. "
+"RÄspundeÈi cu {0}, {1}, {2}, {3} sau {4}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
 msgid ""
@@ -3621,11 +4135,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79
 msgid ""
-"In all the other equations the digits from the left side appear also in the "
+"In all the other equations the digits from the left side also appear on the "
 "right side."
 msgstr ""
-"Ãn toate celelalte ecuaÈii cifrele din partea stÃngÄ apar, de asemenea, Èi "
-"Ãn partea dreapta."
+"Ãn toate celelalte ecuaÈii cifrele din partea stÃngÄ apar Èi Ãn partea "
+"dreaptÄ."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:81
 msgid ""
@@ -3634,6 +4148,124 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ãn toate celelalte numere ultimele trei cifre sunt pÄtratul primelor douÄ."
 
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
+msgid "Pencil"
+msgstr "Creionul"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:43
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
+"lines nor lifting the pencil? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr ""
+"Care dintre urmÄtoarele figuri nu pot fi desenate fÄrÄ a ÃntÃlni vreo linie "
+"precedentÄ sau ridica creionul? RÄspundeÈi folosind {0}, {1}, {2}, {3} sau "
+"{4}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:45
+msgid "People at a table"
+msgstr "Oameni la masÄ"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:49
+#, csharp-format
+msgid ""
+"A group of people are sitting at a round table spaced out evenly. How many "
+"people are there if the {0} person is across from the {1}?"
+msgstr ""
+"Un grup de oameni stau la o masÄ rotundÄ, ÃmpÄrÈiÈi Ãn mod egal. CÃÈi oameni "
+"sunt la masÄ dacÄ a {0}-a persoanÄ stÄ Ãn faÈa celei de-a {1}-a persoane?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:54
+msgid ""
+"Subtracting the two positions you find out how many people are seated half "
+"way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount "
+"of people."
+msgstr ""
+"ScÄzÃnd cele douÄ poziÈii aflaÈi cÃÈi oameni sunt aÈezaÈi la o jumÄtate de "
+"masÄ. DublÃnd acest numÄr aflaÈi numÄrul total de oameni aÈezaÈi la masÄ."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:62
+msgid "5th"
+msgstr "5-a"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:63
+msgid "19th"
+msgstr "19-a"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67
+msgid "4th"
+msgstr "4-a"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:68
+msgid "12th"
+msgstr "12-a"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72
+msgid "9th"
+msgstr "9-a"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:73
+msgid "22nd"
+msgstr "22-a"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:113
+msgid "Two people in the table sitting across each other"
+msgstr "DouÄ persoane de la masÄ stau faÈÄ-Ãn-faÈÄ"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:41
+msgid "Percentage"
+msgstr "Procentul"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:75
+#, csharp-format
+msgid ""
+"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary unit for a TV set. "
+"What was the original price of the TV set?"
+msgid_plural ""
+"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
+"What was the original price of the TV set?"
+msgstr[0] ""
+"DupÄ ce aÈi obÈinut o reducere de {0}% aÈi plÄtit o unitate monetarÄ pentru "
+"un televizor. Care a fost preÈul original al televizorului?"
+msgstr[1] ""
+"DupÄ ce aÈi obÈinut o reducere de {0}% aÈi plÄtit {1} unitÄÈi monetare "
+"pentru un televizor. Care a fost preÈul original al televizorului?"
+msgstr[2] ""
+"DupÄ ce aÈi obÈinut o reducere de {0}% aÈi plÄtit {1} de unitÄÈi monetare "
+"pentru un televizor. Care a fost preÈul original al televizorului?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:96
+#, csharp-format
+msgid ""
+"John's shop had sales of {0} monetary unit. This was an increase of {1}% "
+"over last month. What were last month sales?"
+msgid_plural ""
+"John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
+"over last month. What were last month sales?"
+msgstr[0] ""
+"Magazinul lui John a fÄcut vÃnzÄri de o unitate monetarÄ. Aceste vÃnzÄri s-"
+"au mÄrit cu {1}% faÈÄ de luna trecutÄ. Care au fost vÃnzÄrile lunii trecute?"
+msgstr[1] ""
+"Magazinul lui John a fÄcut vÃnzÄri de {0} unitÄÈi monetare. Aceste vÃnzÄri s-"
+"au mÄrit cu {1}% faÈÄ de luna trecutÄ. Care au fost vÃnzÄrile lunii trecute?"
+msgstr[2] ""
+"Magazinul lui John a fÄcut vÃnzÄri de {0} de unitÄÈi monetare. Aceste "
+"vÃnzÄri s-au mÄrit cu {1}% faÈÄ de luna trecutÄ. Care au fost vÃnzÄrile "
+"lunii trecute?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:114
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
+"the amount of water increase to reach its original value?"
+msgstr ""
+"Cantitatea de apÄ dintr-o gÄleatÄ scade cu {0}%. Cu ce procent trebuie sÄ "
+"creascÄ cantitatea de apÄ pentru a ajunge la valoarea sa iniÈialÄ?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:117
+msgid "The objective is to obtain the same total amount."
+msgstr "Obiectivul este obÈinerea aceleiaÈi sume totale."
+
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
 #, csharp-format
 msgid ""
@@ -3753,7 +4385,7 @@ msgstr "Onestitatea nu este Ãntotdeauna cea mai bunÄ metodÄ"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:98
 msgid "Some of the best policies are dishonest"
-msgstr "Unele dintre cele mai bune metode nu sunt oneste "
+msgstr "Unele dintre cele mai bune metode nu sunt oneste"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
 #, csharp-format
@@ -3793,11 +4425,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:111
 msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
-msgstr "Toate animalele care sunt hrÄnite cu orz Èi apÄ nu sunt porci."
+msgstr "Toate animalele care sunt hrÄnite cu orz Èi apÄ nu sunt porci"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
 msgid "No pigs are fed on barley-water"
-msgstr "Nici un porc nu este hrÄnit cu orz Èi apÄ"
+msgstr "Niciun porc nu este hrÄnit cu orz Èi apÄ"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:113
 msgid "Pigs are not fed on barley-water"
@@ -3858,108 +4490,9 @@ msgstr "Unii care merg la plimbari se simt mai bine"
 msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
 msgstr "Nimeni care nu merge la plimbari nu se simte mai bine"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:136
-msgid "Predicate Logic"
-msgstr "Logica afirmaÈiei"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
-msgid "Pencil"
-msgstr "Creionul"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:43
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
-"lines nor lifting the pencil? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
-msgstr ""
-"Care dintre urmÄtoarele figuri nu pot fi desenate fÄrÄ a ÃntÃlni vreo linie "
-"precedentÄ sau ridica creionul? RÄspundeÈi folosind {0}, {1}, {2}, {3} sau "
-"{4}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:45
-msgid "People at a table"
-msgstr "Oameni la masÄ"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:49
-#, csharp-format
-msgid ""
-"A group of people are sitting at round table, evenly spaced out. How many "
-"people are there if the {0} person is across from the {1}?"
-msgstr ""
-"Un grup de oameni stau la o masÄ rotundÄ, ÃmpÄrÈiÈi Ãn mod egal. CÃÈi oameni "
-"sunt la masÄ dacÄ a {0} persoanÄ stÄ Ãn faÈa celei de-a {1} persoane?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:54
-msgid ""
-"Subtracting the two positions you find out how many people are seated half "
-"way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount "
-"of people."
-msgstr ""
-"ScÄzÃnd cele douÄ poziÈii aflaÈi cÃÈi oameni sunt aÈezaÈi la o jumÄtate de "
-"masÄ. DublÃnd acest numÄr aflaÈi numÄrul total de oameni aÈezaÈi la masÄ."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:62
-msgid "5th"
-msgstr "5-a"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:63
-msgid "19th"
-msgstr "19-a"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67
-msgid "4th"
-msgstr "4-a"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:68
-msgid "12th"
-msgstr "12-a"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72
-msgid "9th"
-msgstr "9-a"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:73
-msgid "22nd"
-msgstr "22-a"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:113
-msgid "Two people in the table sitting across each other"
-msgstr "DouÄ persoane de la masÄ stau faÈÄ-Ãn-faÈÄ"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:41
-msgid "Percentage"
-msgstr "Procentul"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:74
-#, csharp-format
-msgid ""
-"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
-"What was the original price of the TV set?"
-msgstr ""
-"DupÄ ce aÈi obÈinut o reducere de {0}% aÈi plÄtit {1} unitÄÈi monetare "
-"pentru un televizor. Care a fost preÈul original al televizorului?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:92
-#, csharp-format
-msgid ""
-"John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
-"over last month. What were last month sales?"
-msgstr ""
-"Magazinul lui John a fÄcut vÃnzÄri de {0} unitÄÈi monetare. Aceste vÃnzÄri s-"
-"au mÄrit cu {1}% faÈÄ de luna trecutÄ. Care au fost vÃnzÄrile lunii trecute?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:108
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
-"the amount of water increase to reach its original value?"
-msgstr ""
-"Cantitatea de apÄ dintr-o gÄleatÄ scade cu {0}%. Cu ce procent trebuie sÄ "
-"creascÄ cantitatea de apÄ pentru a ajunge la valoarea sa iniÈialÄ?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:111
-msgid "The objective is to obtain the same total amount."
-msgstr "Obiectivul este obÈinerea aceleiaÈi sume totale."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:136
+msgid "Predicate Logic"
+msgstr "Logica afirmaÈiei"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:44
 msgid "Quadrilaterals"
@@ -3983,38 +4516,32 @@ msgid "Related numbers"
 msgstr "Numere conexe"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:163
-msgid "In the matrix below, which number should replace the question mark?"
+msgid "In the grid below, which number should replace the question mark?"
 msgstr ""
-"Ãn matricea de mai jos, ce numÄr ar trebui sÄ ÃnlocuiascÄ semnul de "
-"Ãntrebare?"
+"Ãn grila de mai jos, ce numÄr ar trebui sÄ ÃnlocuiascÄ semnul de Ãntrebare?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:174
 msgid ""
-"The number on the middle in every row is equal to half of the sum of the "
-"other numbers of the row."
+"The number in the middle of every row is half of the sum of the other "
+"numbers in the row."
 msgstr ""
-"NumÄrul din mijlocul fiecÄrui rÃnd este egal cu jumÄtatea sumei celorlalte "
-"numere ale rÃndului."
+"NumÄrul din mijlocul fiecÄrui rÃnd este jumÄtate din suma celorlalte numere "
+"ale rÃndului."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:176
 msgid ""
-"The number on the middle in every row is equal the sum of the other numbers "
-"of the row."
+"The number in the middle of every row is the sum of the other numbers in the "
+"row."
 msgstr ""
-"NumÄrul din mijlocul fiecÄrui rÃnd este egal cu suma celorlalte numere ale "
-"rÃndului."
+"NumÄrul din mijlocul fiecÄrui rÃnd este suma celorlalte numere ale rÃndului."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:178
 msgid ""
-"The number on the middle in every row is equal to the double of the sum of "
-"the other numbers of the row."
+"The number in the middle of every row is the double of the sum of the other "
+"numbers in the row."
 msgstr ""
-"NumÄrul din mijlocul fiecÄrui rÃnd este egal cu dublul sumei celorlalte "
-"numere ale rÃndului."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:204
-msgid "Square with dots"
-msgstr "PÄtratul cu puncte"
+"NumÄrul din mijlocul fiecÄrui rÃnd este dublul sumei celorlalte numere ale "
+"rÃndului."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:35
 msgid "Squares and letters"
@@ -4033,10 +4560,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the "
 "previous character and adding {0} to it in order to get the position of the "
-"new letter."
+"next letter."
 msgstr ""
 "Fiecare literÄ este calculatÄ luÃnd poziÈia alfabeticÄ a caracterului "
-"anterior Èi adunÃnd {0} la ea pentru a obÈine poziÈia noii litere."
+"anterior Èi adunÃnd {0} la ea pentru a obÈine poziÈia literei urmÄtoare."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:31
 msgid "Squares"
@@ -4122,67 +4649,85 @@ msgstr ""
 msgid "Time now"
 msgstr "Ora actualÄ"
 
-#. TimeNow Puzzle. Translators: {1}, {2} {3} are replaced by hours. Use the right time format specification for your culture
-#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
-#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
-#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
-#.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:45
 #, csharp-format
 msgid ""
+"{0} hour ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
+"same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
+msgid_plural ""
 "{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
 "same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Acum {0} orÄ era cu atÃt de mult dupÄ {1:%H} aÈa cum era cu atÃt de mult "
+"Ãnaintea {2:%H} Ãn aceeaÈi zi. CÃt este ceasul acum? RÄspundeÈi folosind ora "
+"(de ex.: {3:%H})"
+msgstr[1] ""
 "Acum {0} ore era cu atÃt de mult dupÄ {1:%H} aÈa cum era cu atÃt de mult "
 "Ãnaintea {2:%H} Ãn aceeaÈi zi. CÃt este ceasul acum? RÄspundeÈi folosind ora "
 "(de ex.: {3:%H})"
+msgstr[2] ""
+"Acum {0} de ore era cu atÃt de mult dupÄ {1:%H} aÈa cum era cu atÃt de mult "
+"Ãnaintea {2:%H} Ãn aceeaÈi zi. CÃt este ceasul acum? RÄspundeÈi folosind ora "
+"(de ex.: {3:%H})"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:54
 #, csharp-format
 msgid ""
-"You have to calculate the hour from which the distance is the same for the "
-"given times, and then add the {0} hours to convert it to present time."
-msgstr ""
+"Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hour "
+"to convert it to the present time."
+msgid_plural ""
+"Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hours "
+"to convert it to the present time."
+msgstr[0] ""
+"Trebuie sÄ calculaÈi ora de la care fiecare distanÈÄ este aceeaÈi pentru "
+"timpurile date, Èi apoi adÄugaÈi o orÄ pentru a o converti Ãn timpul prezent."
+msgstr[1] ""
 "Trebuie sÄ calculaÈi ora de la care fiecare distanÈÄ este aceeaÈi pentru "
 "timpurile date, Èi apoi adÄugaÈi {0} ore pentru a o converti Ãn timpul "
 "prezent."
+msgstr[2] ""
+"Trebuie sÄ calculaÈi ora de la care fiecare distanÈÄ este aceeaÈi pentru "
+"timpurile date, Èi apoi adÄugaÈi {0} de ore pentru a o converti Ãn timpul "
+"prezent."
 
 #. TimeNow Puzzle. Translators: {0} is used to check the hour answered by the user.
 #. Use the right time format specification for your culture
 #. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
 #. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
 #. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:85
 #, csharp-format
 msgid "{0:h tt}"
-msgstr "{0:%H}"
+msgstr "{0:%H tt}"
 
 #. No hands
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:83
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:95
 msgid "Sample clock"
 msgstr "Èablon ceas"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:43
 msgid "Trains"
 msgstr "Trenuri"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:55
 msgid "The distance formula is 'distance = rate x time'."
 msgstr "Formula distanÈei este âdistanÈa = viteza x timpâ."
 
 #. Translators:
 #. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
 #. / - The translated string should not use more characters than the original sentence
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:82
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:85
 #, csharp-format
 msgid ""
 "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
 "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
-"many hours does it take the second train to overtake the first train?"
+"many hours since the first train left does it take the second train to "
+"overtake the first train?"
 msgid_plural ""
 "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second "
 "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
-"many hours does it take the second train to overtake the first train?"
+"many hours since the first train left does it take the second train to "
+"overtake the first train?"
 msgstr[0] ""
 "Un tren pÄrÄseÈte gara cu viteza de {0} km/h. Cu o orÄ mai tÃrziu al doilea "
 "tren pÄrÄseÈte gara Ãn aceeaÈi direcÈie cu viteza de {2} km/h. CÃte ore Ãi "
@@ -4192,30 +4737,30 @@ msgstr[1] ""
 "doilea tren pÄrÄseÈte gara Ãn aceeaÈi direcÈie cu viteza de {2} km/h. CÃte "
 "ore Ãi va trebui celui de-al doilea tren sÄ-l ÃntreacÄ pe primul?"
 msgstr[2] ""
-"Un tren pÄrÄseÈte gara cu viteza de {0} km/h. Cu {1} de ore mai tÃrziu al "
+"Un tren pÄrÄseÈte gara cu viteza de {0} de km/h. Cu {1} de ore mai tÃrziu al "
 "doilea tren pÄrÄseÈte gara Ãn aceeaÈi direcÈie cu viteza de {2} km/h. CÃte "
 "ore Ãi va trebui celui de-al doilea tren sÄ-l ÃntreacÄ pe primul?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:86
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:89
 msgid ""
-"You can calculate the answer multiplying the speed of the first train by the "
-"time and dividing it by the difference of speeds."
+"You can calculate the answer by multiplying the speed of the first train by "
+"the time and dividing it by the difference of speeds."
 msgstr ""
 "PuteÈi calcula rÄspunsul ÃnmulÈind viteza primului tren cu timpul Èi "
 "ÃmpÄrÈind rezultatul la diferenÈa dintre viteze."
 
 #. Translators:
 #. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:102
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:106
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Two trains separated by {0} mile are heading towards each other on straight "
 "parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
-"many hours do they meet?"
+"many hours will they meet?"
 msgid_plural ""
 "Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on straight "
 "parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
-"many hours do they meet?"
+"many hours will they meet?"
 msgstr[0] ""
 "DouÄ trenuri separate de un km se miÈcÄ Ãn direcÈii opuse pe Èine paralele. "
 "Primul merge cu viteza de {1} km/h Èi al doilea cu {2} km/h. Ãn cÃte ore se "
@@ -4229,36 +4774,37 @@ msgstr[2] ""
 "paralele. Primul merge cu viteza de {1} km/h Èi al doilea cu {2} km/h. Ãn "
 "cÃte ore se vor ÃntÃlni?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:107
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:129
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:111
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:133
 msgid ""
-"You can calculate the answer dividing the distance by the sum of both speeds."
-msgstr "PuteÈi calcula rÄspunsul ÃmpÄrÈind distanÈÄ la suma celor douÄ viteze."
+"You can calculate the answer by dividing the distance by the sum of both "
+"speeds."
+msgstr "PuteÈi calcula rÄspunsul ÃmpÄrÈind distanÈa la suma celor douÄ viteze."
 
 #. Translators:
 #. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:124
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:128
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
 "traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
-"many hours they will be {2} mile apart?"
+"many hours will they be {2} mile apart?"
 msgid_plural ""
 "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
 "traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
-"many hours they will be {2} miles apart?"
+"many hours will they be {2} miles apart?"
 msgstr[0] ""
 "DouÄ trenuri, pe Èine drepte paralele, pleacÄ din acelaÈi punct la acelaÈi "
 "timp Ãn direcÈii opuse cu o vitezÄ de {0} Èi respectiv {1} km/h. Ãn cÃte ore "
-"vor fi la o distanÈÄ de {2} milÄ, unul faÈÄ de celÄlalt?"
+"vor fi la o distanÈÄ de o milÄ, unul faÈÄ de celÄlalt?"
 msgstr[1] ""
 "DouÄ trenuri, pe Èine drepte paralele, pleacÄ din acelaÈi punct la acelaÈi "
 "timp Ãn direcÈii opuse cu o vitezÄ de {0} Èi respectiv {1} km/h. Ãn cÃte ore "
 "vor fi la o distanÈÄ de {2} mile, unul faÈÄ de celÄlalt?"
 msgstr[2] ""
 "DouÄ trenuri, pe Èine drepte paralele, pleacÄ din acelaÈi punct la acelaÈi "
-"timp Ãn direcÈii opuse cu o vitezÄ de {0} Èi respectiv {1} km/h. Ãn cÃte ore "
-"vor fi la o distanÈÄ de {2} de mile, unul faÈÄ de celÄlalt?"
+"timp Ãn direcÈii opuse cu o vitezÄ de {0} Èi respectiv {1} de km/h. Ãn cÃte "
+"ore vor fi la o distanÈÄ de {2} de mile, unul faÈÄ de celÄlalt?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:32
 msgid "Triangles"
@@ -4335,99 +4881,84 @@ msgid "Memorize facts"
 msgstr "MemoraÈi faptele"
 
 #. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:106
+#. Day in English does not need to be plural
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:107
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
-"before that it had not cut production since {1}."
+"before then it had not halted production since {1}."
 msgid_plural ""
-"Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, but "
-"before that it had not cut production since {1}."
+"Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
+"before then it had not halted production since {1}."
 msgstr[0] ""
-"Fabrica MaÈinilor StrÄlucitoare au anunÈat deja Ãntreruperea producÈiei "
-"pentru {0} zile, dar Ãnainte de asta nu au mai Ãntrerupt producÈia de la {1} "
-"pÃnÄ Ãn prezent."
+"Fabrica MaÈinilor StrÄlucitoare a anunÈat deja Ãntreruperea producÈiei "
+"pentru o zi, dar Ãnainte de asta nu a mai Ãntrerupt producÈia din {1}."
 msgstr[1] ""
-"Fabrica MaÈinilor StrÄlucitoare au anunÈat deja Ãntreruperea producÈiei "
-"pentru {0} zile, dar Ãnainte de asta nu au mai Ãntrerupt producÈia de la {1} "
-"pÃnÄ Ãn prezent."
+"Fabrica MaÈinilor StrÄlucitoare a anunÈat deja Ãntreruperea producÈiei "
+"pentru {0} zile, dar Ãnainte de asta nu a mai Ãntrerupt producÈia din {1}."
 msgstr[2] ""
-"Fabrica MaÈinilor StrÄlucitoare au anunÈat deja Ãntreruperea producÈiei "
-"pentru {0} zile, dar Ãnainte de asta nu au mai Ãntrerupt producÈia de la {1} "
-"pÃnÄ Ãn prezent."
+"Fabrica MaÈinilor StrÄlucitoare a anunÈat deja Ãntreruperea producÈiei "
+"pentru {0} de zile, dar Ãnainte de asta nu a mai Ãntrerupt producÈia din {1}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
-msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
+msgid "How many days did Shiny Cars halt its production for?"
 msgstr "Pentru cÃte zile s-a oprit producÈia MaÈinilor StrÄlucitoare?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:112
 msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
 msgstr "Ãn ce an s-a oprit ultima datÄ producÈia MaÈinilor StrÄlucitoare?"
 
 #. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:119
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:120
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
+"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worst decline since {1}."
 msgstr ""
 "VÃnzÄrile MaÈinilor StrÄlucitoare au scÄzut cu {0}% Ãn luna Decembrie, cel "
-"mai rÄu declin de la {1} pÃnÄ Ãn prezent."
+"mai rÄu declin din {1}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:122
 msgid "By how much did company sales fall last December?"
 msgstr "Cu cÃt au scÄzut vÃnzÄrile companiei Ãn Decembrie?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:122
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:123
 msgid ""
-"In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
-"December?"
+"In what year was Shiny Cars sales total lower than that of last December?"
 msgstr ""
-"Ãn ce an s-a registrat un record de vÃnzÄri ale  MaÈinile StrÄlucitoare mai "
-"mic decÃt Ãn luna Decembrie?"
+"Ãn ce an s-a registrat un record de vÃnzÄri ale fabricii de MaÈini "
+"StrÄlucitoare mai mic decÃt Ãn luna Decembrie?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:127
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:128
 #, csharp-format
 msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
 msgstr ""
 "Aproximativ {0}% din MaÈinile StrÄlucitoare produse Ãn Ãntrega lume sunt "
 "vÃndute Ãn Europa."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:130
 msgid ""
 "What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
 msgstr ""
 "Ce procent din MaÈinile StrÄlucitoare produse Ãn Ãntreaga lume sunt vÃndute "
 "Ãn Europa?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:135
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:136
 #, csharp-format
 msgid ""
 "About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
-"electric."
+"electricity."
 msgstr ""
 "Aproximativ {0}% din MaÈinile StrÄlucitoare folosesc diesel, {1}% folosesc "
 "benzinÄ Èi restul folosesc curent electric."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:138
 msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
 msgstr "Ce procent din MaÈinile StrÄlucitoare folosesc diesel?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:138
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:139
 msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
 msgstr "Ce procent din MaÈinile StrÄlucitoare folosesc benzinÄ?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
-msgid "Memorize figures"
-msgstr "MemoraÈi figurile"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60
-msgid ""
-"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
-"number."
-msgstr ""
-"Ãn care celulÄ se aflÄ cealaltÄ figurÄ asemÄnÄtoare celei de mai jos? "
-"RÄspundeÈi cu numÄrul celulei."
-
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:51
 msgid "Triangle"
 msgstr "Triunghi"
@@ -4458,6 +4989,18 @@ msgstr ""
 "excepÈia uneia. Care este figura lipsÄ? RÄspunsurile posibile sunt triunghi, "
 "pÄtrat, pentagon Èi cerc."
 
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
+msgid "Memorize figures"
+msgstr "MemoraÈi figurile"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60
+msgid ""
+"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
+"number."
+msgstr ""
+"Ãn care celulÄ se aflÄ cealaltÄ figurÄ asemÄnÄtoare celei de mai jos? "
+"RÄspundeÈi cu numÄrul celulei."
+
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:39
 msgid "Figures with numbers"
 msgstr "Figurile cu cifre"
@@ -4689,224 +5232,378 @@ msgstr "urs"
 msgid "wolf"
 msgstr "lup"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:41
-msgid "Arithmetical"
-msgstr "AritmeticÄ"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:49
-msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
-msgstr "Care este rezultatul operaÈiei aritmetice?"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
+msgid ""
+"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?"
+msgid_plural ""
+"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minutes?"
+msgstr[0] ""
+"CÃte grade se roteÈte limba care indicÄ minutele unui ceas Ãn 2 ore Èi un "
+"minut?"
+msgstr[1] ""
+"CÃte grade se roteÈte limba care indicÄ minutele unui ceas Ãn 2 ore Èi [num] "
+"minute?"
+msgstr[2] ""
+"CÃte grade se roteÈte limba care indicÄ minutele unui ceas Ãn 2 ore Èi [num] "
+"de minute?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:38
-msgid "Average"
-msgstr "Media"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:33
+msgid ""
+"John is 46 years old. His son is [difference] year younger than half of "
+"John's age. How old is John's son?"
+msgid_plural ""
+"John is 46 years old. His son is [difference] years younger than half of "
+"John's age. How old is John's son?"
+msgstr[0] ""
+"John are 46 de ani. Fiul lui este cu un an mai tÃnÄr decÃt jumÄtatea vÃrstei "
+"lui John. CÃÈi ani are fiul lui John?"
+msgstr[1] ""
+"John are 46 de ani. Fiul lui este cu [difference] ani mai tÃnÄr decÃt "
+"jumÄtatea vÃrstei lui John. CÃÈi ani are fiul lui John?"
+msgstr[2] ""
+"John are 46 de ani. Fiul lui este cu [difference] de ani mai tÃnÄr decÃt "
+"jumÄtatea vÃrstei lui John. CÃÈi ani are fiul lui John?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55
-#, csharp-format
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
 msgid ""
-"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is the nearest to the "
-"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
-msgstr ""
-"Fiind date numerele: {0}. Care dintre urmÄtoarele numere este cel mai "
-"apropiat de medie? RÄspundeÈi folosind {1}, {2}, {3} or {4}."
+"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
+"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+msgid_plural ""
+"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
+"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+msgstr[0] ""
+"VÃrsta lui John Ãn prezent este de douÄ ori mai mare decÃt vÃrsta fiului "
+"sÄu. Ãn urmÄ cu un an, John a fost de [proportion] ori mai bÄtrÃn decÃt fiul "
+"sÄu. Ce vÃrstÄ are fiul lui John Ãn prezent?"
+msgstr[1] ""
+"VÃrsta lui John Ãn prezent este de douÄ ori mai mare decÃt vÃrsta fiului "
+"sÄu. Ãn urmÄ cu [ago] ani, John a fost de [proportion] ori mai bÄtrÃn decÃt "
+"fiul sÄu. Ce vÃrstÄ are fiul lui John Ãn prezent?"
+msgstr[2] ""
+"VÃrsta lui John Ãn prezent este de douÄ ori mai mare decÃt vÃrsta fiului "
+"sÄu. Ãn urmÄ cu [ago] de ani, John a fost de [proportion] de ori mai bÄtrÃn "
+"decÃt fiul sÄu. Ce vÃrstÄ are fiul lui John Ãn prezent?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
 msgid ""
-"The average of a list of numbers is the sum of all of the numbers divided by "
-"the number of items in the list."
-msgstr ""
-"Media unei liste de numere este suma tuturor numerelor ÃmpÄrÈite la numÄrul "
-"de elemente din listÄ."
+"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
+"is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times older than his "
+"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
+msgid_plural ""
+"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
+"is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times older than his "
+"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
+msgstr[0] ""
+"VÃrsta lui John (variabila x) Ãn prezent este de douÄ ori mai mare decÃt "
+"vÃrsta fiului sÄu. Ãn urmÄ cu un an, John a fost cu [proportion] mai bÄtrÃn "
+"decÃt fiul sÄu. Ce vÃrstÄ are fiul lui John Ãn prezent?"
+msgstr[1] ""
+"VÃrsta lui John (variabila x) Ãn prezent este de douÄ ori mai mare decÃt "
+"vÃrsta fiului sÄu. Ãn urmÄ cu [ago] ani, John a fost cu [proportion] mai "
+"bÄtrÃn decÃt fiul sÄu. Ce vÃrstÄ are fiul lui John Ãn prezent?"
+msgstr[2] ""
+"VÃrsta lui John Ãn prezent este de douÄ ori mai mare decÃt vÃrsta fiului "
+"sÄu. Ãn urmÄ cu [ago] (variabila x) de ani, John a fost cu [proportion] ori "
+"mai bÄtrÃn decÃt fiul sÄu. Ce vÃrstÄ are fiul lui John Ãn prezent?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
-#, csharp-format
-msgid "The result of the operation is {0}."
-msgstr "Rezultatul operaÈiei de este {0}."
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
+msgid ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
+"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
+"can you have?"
+msgid_plural ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
+"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
+"can you have?"
+msgstr[0] ""
+"Un fiÈier este protejat de o parolÄ formatÄ dintr-un numÄr cu o singurÄ "
+"cifrÄ reprezentatÄ Ãn baza 10 (variind de la 0 la 9). CÃte parole diferite "
+"puteÈi avea?"
+msgstr[1] ""
+"Un fiÈier este protejat de o parolÄ formatÄ dintr-un numÄr cu [digits] cifre "
+"reprezentate Ãn baza 10 (variind de la 0 la 9). CÃte parole diferite puteÈi "
+"avea?"
+msgstr[2] ""
+"Un fiÈier este protejat de o parolÄ formatÄ dintr-un numÄr cu [digits] de "
+"cifre reprezentate Ãn baza 10 (variind de la 0 la 9). CÃte parole diferite "
+"puteÈi avea?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37
-msgid "Closer fraction"
-msgstr "Cea mai apropiatÄ fracÈie"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
+msgid ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digit represented in "
+"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+msgid_plural ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digits represented in "
+"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+msgstr[0] ""
+"Un fiÈier este protejat de o parolÄ formatÄ dintr-un numÄr reprezentat Ãn "
+"baza 8 cu o singurÄ cifrÄ (variind de la 0 la 7). CÃte parole diferite "
+"puteÈi avea?"
+msgstr[1] ""
+"Un fiÈier este protejat de o parolÄ formatÄ dintr-un numÄr reprezentat Ãn "
+"baza 8 cu [digits] cifre (variind de la 0 la 7). CÃte parole diferite puteÈi "
+"avea?"
+msgstr[2] ""
+"Un fiÈier este protejat de o parolÄ formatÄ dintr-un numÄr reprezentat Ãn "
+"baza 8 cu [digits] de cifre (variind de la 0 la 7). CÃte parole diferite "
+"puteÈi avea?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
-#, csharp-format
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
 msgid ""
-"Which of the following numbers is closer to {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
-msgstr ""
-"Care dintre urmÄtoarele numere este mai apropiat de {0}? RÄspundeÈi folosind "
-"{1}, {2}, {3} sau {4}."
+"There is [games] tennis game played simultaneously. How many different "
+"forecasts are possible?"
+msgid_plural ""
+"There are [games] tennis games played simultaneously. How many different "
+"forecasts are possible?"
+msgstr[0] "Se joacÄ o partidÄ de tenis. CÃte prognoze diferite se pot face?"
+msgstr[1] ""
+"Se joacÄ [games] partide de tenis simultan. CÃte prognoze diferite se pot "
+"face?"
+msgstr[2] ""
+"Se joacÄ [games] de partide de tenis simultan. CÃte prognoze diferite se pot "
+"face?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:55
-#, csharp-format
-msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2}"
-msgstr "Rezultatul operaÈiei {0} / {1} este {2}"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
+msgid ""
+"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
+"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
+"of a tennis tournament that starts with [players] player?"
+msgid_plural ""
+"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
+"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
+"of a tennis tournament that starts with [players] players?"
+msgstr[0] ""
+"Ãntr-un turneu de tenis, Ãn fiecare meci un jucÄtor este eliminat dupÄ "
+"pierderea Ãn faÈa unui singur adversar. CÃt de multe meciuri sunt necesare "
+"pentru a determina cÃÈtigÄtorul de un turneu de tenis, care Ãncepe cu un "
+"jucÄtor?"
+msgstr[1] ""
+"Ãntr-un turneu de tenis, Ãn fiecare meci un jucÄtor este eliminat dupÄ "
+"pierderea Ãn faÈa unui singur adversar. CÃt de multe meciuri sunt necesare "
+"pentru a determina cÃÈtigÄtorul de un turneu de tenis, care Ãncepe cu "
+"[players] jucÄtori?"
+msgstr[2] ""
+"Ãntr-un turneu de tenis, Ãn fiecare meci un jucÄtor este eliminat dupÄ "
+"pierderea Ãn faÈa unui singur adversar. CÃt de multe meciuri sunt necesare "
+"pentru a determina cÃÈtigÄtorul de un turneu de tenis, care Ãncepe cu "
+"[players] de jucÄtori?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:60
-msgid "Fractions"
-msgstr "FracÈii"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
+msgid ""
+"You have [money] monetary unit in your bank account at 10% interest "
+"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
+msgid_plural ""
+"You have [money] monetary units in your bank account at 10% interest "
+"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
+msgstr[0] ""
+"AveÈi o unitate monetarÄ Ãn contul bancar la o dobÃndÄ de 10% compusÄ anual. "
+"CÃÈi bani veÈi avea dupÄ 2 ani?"
+msgstr[1] ""
+"AveÈi [money] unitÄÈi monetare Ãn contul bancar la o dobÃndÄ de 10% compusÄ "
+"anual. CÃÈi bani veÈi avea dupÄ 2 ani?"
+msgstr[2] ""
+"AveÈi [money] de unitÄÈi monetare Ãn contul bancar la o dobÃndÄ compusÄ de "
+"10% compusÄ anual. CÃÈi bani veÈi avea dupÄ 2 ani?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:68
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69
 msgid ""
-"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
-"a number."
-msgstr ""
-"Care este rezultatul operaÈiei date? RÄspundeÈi folosind fie o facÈie fie un "
-"numÄr."
+"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
+"[friend]. Together they will need [answer_a] hour."
+msgid_plural ""
+"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
+"[friend]. Together they will need [answer_a] hours."
+msgstr[0] ""
+"John curÄÈÄ la viteza de 1 / [john_time] pe orÄ Èi prietenul sÄu la 1 / "
+"[friend]. ÃmpreunÄ aceÈtia vor avea nevoie de o orÄ."
+msgstr[1] ""
+"John curÄÈÄ la viteza de 1 / [john_time] pe orÄ Èi prietenul sÄu la 1 / "
+"[friend]. ÃmpreunÄ aceÈtia vor avea nevoie de [answer_a] ore."
+msgstr[2] ""
+"John curÄÈÄ la viteza de 1 / [john_time] pe orÄ Èi prietenul sÄu la 1 / "
+"[friend]. ÃmpreunÄ aceÈtia vor avea nevoie de [answer_a] de ore."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:37
-msgid "Greatest divisor"
-msgstr "Cel mai mare divizor"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:73
+msgid ""
+"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs half "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs half "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+"John are nevoie de o orÄ pentru a curÄÈa un depozit Èi prietenul sÄu are "
+"nevoie de jumÄtate de orÄ. CÃt de multe ore le-ar lua pentru a curÄÈa "
+"depozitul dacÄ aceÈtia au lucrat ÃmpreunÄ? [option_answers]"
+msgstr[1] ""
+"John are nevoie de [john_time] ore pentru a curÄÈa un depozit Èi prietenul "
+"sÄu are nevoie de jumÄtate din atÃtea. CÃt de multe ore le-ar lua pentru a "
+"curÄÈa depozitul dacÄ aceÈtia au lucrat ÃmpreunÄ? [option_answers]"
+msgstr[2] ""
+"John are nevoie de [john_time] de ore pentru a curÄÈa un depozit Èi "
+"prietenul sÄu are nevoie de jumÄtate din atÃtea. CÃt de multe ore le-ar lua "
+"pentru a curÄÈa depozitul dacÄ aceÈtia au lucrat ÃmpreunÄ? [option_answers]"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:46
-#, csharp-format
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:77
 msgid ""
-"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers? "
-"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"Care dintre divizorii posibili este cel mai mare ce poate divide toate "
-"numerele? RÄspundeÈi folosind {0}, {1}, {2} sau {3}."
+"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs twice "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs twice "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+"John are nevoie de o orÄ pentru a curÄÈa un depozit Èi prietenul sÄu are "
+"nevoie de douÄ ore. CÃt de multe ore le-ar lua pentru a curÄÈa depozitul "
+"dacÄ aceÈtia au lucrat ÃmpreunÄ? [option_answers]"
+msgstr[1] ""
+"John are nevoie de [john_time] ore pentru a curÄÈa un depozit Èi prietenul "
+"sÄu are nevoie de dublu faÈÄ de atÃtea. CÃt de multe ore le-ar lua pentru a "
+"curÄÈa depozitul dacÄ aceÈtia au lucrat ÃmpreunÄ? [option_answers]"
+msgstr[2] ""
+"John are nevoie de [john_time] de ore pentru a curÄÈa un depozit Èi "
+"prietenul sÄu are nevoie de dublu faÈÄ de atÃtea. CÃt de multe ore le-ar lua "
+"pentru a curÄÈa depozitul dacÄ aceÈtia au lucrat ÃmpreunÄ? [option_answers]"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:244
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:152
-msgid "Numbers"
-msgstr "Numere"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Joc personalizat"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
+msgid "Select All"
+msgstr "SelecteazÄ tot"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
+msgid "Unselect all"
+msgstr "DeselecteazÄ tot"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
+msgid "_Start"
+msgstr "_Start"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
+msgid "<b>Difficulty Level</b>"
+msgstr "<b>Nivel de dificultate</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2
+msgid "<b>Game Types</b>"
+msgstr "<b>Jocuri de memorie</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
+msgid "<b>General Settings</b>"
+msgstr "<b>ConfigurÄri generale</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
+msgid "<b>Number of games</b>"
+msgstr "<b>NumÄr de jocuri</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
+msgid "<b>Output File</b>"
+msgstr "<b>FiÈier de ieÈire</b>"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:258
-msgid "Possible divisors"
-msgstr "Divizori posibili"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
+msgid "Easy"
+msgstr "UÈor"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:35
-msgid "Operators"
-msgstr "Operanzi"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
+msgid "Master"
+msgstr "Greu"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:39
-#, csharp-format
-msgid "The first operator is {0}."
-msgstr "Primul operator este {0}."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
+msgid "Medium"
+msgstr "Mediu"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:47
-#, csharp-format
-msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
-msgstr ""
-"Ce operanzi aritmetici fac ca {0}, {1}, Èi {2} sÄ dea rezultatul {3}? "
-"RÄspundeÈi folosind â+-/*â."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
+msgid "PDF export"
+msgstr "export PDF"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:110
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:87
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:101
-#, csharp-format
-msgid "{0} and {1}"
-msgstr "{0} Èi {1}"
+#. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
+msgid "Pages per side:"
+msgstr "Jocuri pe paginÄ:"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:68
-msgid "Primes"
-msgstr "Numere prime"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
+msgid "Skip games that use colors"
+msgstr "Omite jocurile care utilizeazÄ culori"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:77
-#, csharp-format
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:15
 msgid ""
-"Which of the following numbers is a prime? A prime number is a positive "
-"integer that has exactly two different positive divisors, 1 and itself. "
-"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
+"the puzzles without a computer."
 msgstr ""
-"Care dintre numerele de mai jos este prim? Un numÄr prim este un Ãntreg "
-"pozitiv care are exact doi divizori pozitivi diferiÈi, 1 Èi el ÃnsuÈi. "
-"RÄspundeÈi folosind {0}, {1}, {2} sau {3}."
+"AceastÄ opÈiune permite exportarea unui set de jocuri Ãntr-un fiÈier PDF. "
+"PuteÈi completa puzzle-uri fÄrÄ un calculator."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:82
-msgid ""
-"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
-"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
-msgstr ""
-"DacÄ suma tuturor cifrelor dintr-un numÄr dat este divizibilÄ cu 3, atunci "
-"Èi numÄrul este divizibil cu 3. De exemplu 15 = 1 + 5 = 6, care este "
-"divizibil cu 3."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
+msgid "Total number of games:"
+msgstr "NumÄrul total de jocuri:"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:87
-#, csharp-format
-msgid "The number {0} is a primer number."
-msgstr "NumÄrul {0} este prim."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
+msgid "_Save"
+msgstr "_SalveazÄ"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:37
-msgid "Proportions"
-msgstr "ProporÈii"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
+msgid "Player's Game Session History"
+msgstr "Istoricul sesiunilor de joc ale jucÄtorului"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:47
-#, csharp-format
-msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
-msgstr "CÃt este {0}% din {1}/{2}? RÄspundeÈi folosind {3}, {4}, {5} sau {6}."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
+msgid "Show:"
+msgstr "AratÄ:"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:32
-msgid "Ratio"
-msgstr "Raport"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
+msgid "<b>Memory Games</b>"
+msgstr "<b>Jocuri de memorie</b>"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:42
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers? "
-"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
-msgstr ""
-"Suma a douÄ numere este {0} Èi au o proporÈie de {1}:{2}. Care sunt aceste "
-"numere? RÄspundeÈi folosind douÄ numere (de ex.: 1 Èi 2)."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
+msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
+msgstr "<b>Istoricul sesiunilor de joc ale jucÄtorului</b>"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:49
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The second number is calculated by multiplying the first by {0} and dividing "
-"it by {1}."
-msgstr ""
-"Al doilea numÄr este calculat prin ÃnmulÈirea primului cu {0} Èi ÃmpÄrÈindu-"
-"l la {1}."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
+msgid "Delete Player's Game Session History"
+msgstr "Èterge istoricul sesiunilor de joc ale jucÄtorului"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:55
-msgid ""
-"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio a:b means that "
-"for every 'a' parts you have 'b' parts."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
+msgid "Force gbrainy to always use English language (ignore translations)"
 msgstr ""
-"Un raport specificÄ proporÈia dintre douÄ numere. Un raport a:b ÃnseamnÄ cÄ "
-"pentru fiecare parte âaâ aveÈi âbâ pÄrÈi."
+"ForÈeazÄ gbrainy sÄ utilizeze Ãntotdeauna limba englezÄ (ignorÄ traducerile)"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:99
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:115
-#, csharp-format
-msgid "x + y = {0}"
-msgstr "x + y = {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
+msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
+msgstr "NumÄrul maxim de recorduri Ãn istoria sesiunii de joc a jucÄtorului:"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:102
-#, csharp-format
-msgid "have a ratio of {0}:{1}"
-msgstr "au un raport de {0}:{1}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
+msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
+msgstr "NumÄrul minim de partide jucate pentru a stoca sesiunea de joc:"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:41
-msgid "Two numbers"
-msgstr "DouÄ numere"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
+msgid "Preferences"
+msgstr "PreferinÈe"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:52
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
-"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
-msgstr ""
-"Care douÄ numere atunci cÃnd sunt adunate dau {0} Èi cÃnd sunt ÃnmulÈite dau "
-"{1}? RÄspundeÈi folosind douÄ numere (ex: 1 Èi 2)"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
+msgid "Show a countdown message"
+msgstr "AfiÈeazÄ un mesaj pentru numÄrÄtoarea inversÄ"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:54
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
-"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
+msgid "Skip games that use colors (for colorblind users)"
 msgstr ""
-"Care douÄ numere atunci cÃnd scÄzute dau {0} Èi cÃnd sunt ÃnmulÈite dau {1}? "
-"RÄspundeÈi folosind douÄ numere (ex: 1 Èi 2)"
+"Omite jocurile care utilizeazÄ culori (pentru utilizatorii cu deficienÈe Ãn "
+"distingerea culorilor)"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:118
-#, csharp-format
-msgid "x - y = {0}"
-msgstr "x - y = {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
+msgid "Theme:"
+msgstr "TemÄ:"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:125
-#, csharp-format
-msgid "x * y = {0}"
-msgstr "x * y = {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:16
+msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
+msgstr "Timpul Ãn secunde pentru a memora provocarea:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
 msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
@@ -5009,148 +5706,150 @@ msgstr "_Indiciu"
 msgid "_View"
 msgstr "_Vizualizare"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:1
-msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
-msgstr "<b>SelectaÈi modulele de instalat Èi apÄsaÈi UrmÄtor</b>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:2
-msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
-msgstr "<big><b>Administrator de module</b></big>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:3
-msgid "Add-in"
-msgstr "Modul"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:4
-msgid "Add-in Dependencies:"
-msgstr "DependenÈele modulului:"
+#~ msgid ""
+#~ "[ago] year ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times "
+#~ "his son's age minus [ago]."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "[ago] years ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times "
+#~ "his son's age minus [ago]."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Cu un an Ãn urmÄ, vÃrsta lui John minus [ago] a fost egalÄ cu "
+#~ "[proportion] din vÃrsta fiului sÄu minus [ago]."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Cu [ago] ani Ãn urmÄ, vÃrsta lui John minus [ago] a fost egalÄ cu "
+#~ "[proportion] din vÃrsta fiului sÄu minus [ago]."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Cu [ago] de ani Ãn urmÄ, vÃrsta lui John minus [ago] a fost egalÄ cu "
+#~ "[proportion] din vÃrsta fiului sÄu minus [ago]."
+
+#~ msgid "There is [men] person and [horses] horse."
+#~ msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
+#~ msgstr[0] "Sunt [men] persoane Èi [horses] cai."
+#~ msgstr[1] "Sunt [men] persoane Èi [horses] cai."
+#~ msgstr[2] "Sunt [men] de persoane Èi [horses] de cai."
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:5
-msgid "Add-in Installation"
-msgstr "Instalarea modulului"
+#~ msgid ""
+#~ "If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options "
+#~ "makes x &lt; y true? [option_answers]"
+#~ msgstr ""
+#~ "DacÄ p &lt; x &lt; q Èi r &lt; y &lt; s. Care dintre urmÄtoarele opÈiuni "
+#~ "fac ca x &lt; y sÄ fie adevÄrat? [option_answers]"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:6
-msgid "Add-in Manager"
-msgstr "Administrator de module"
+#~ msgid "Possible answers are:"
+#~ msgstr "RÄspunsurile posibile sunt:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:7
-msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
-msgstr "Sunt necesare extensii adiÈionale pentru a efectua aceastÄ operaÈie."
+#~ msgid ""
+#~ "The number X is multiple of [num_x] and the number Y of [num_y]. The "
+#~ "product of both numbers (X * Y) is then multiple of? [option_answers]"
+#~ msgstr ""
+#~ "NumÄrul X este multiplul lui [num_x] Èi numÄrul Y al lui [num_y]. "
+#~ "Produsul lui X * Y este multiplul cÄrui numÄr? [option_answers]"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:8
-msgid "All registered repositories"
-msgstr "Toate depozitele Ãnregistrate"
+#~ msgid ""
+#~ "The variable q is bigger than x and s is bigger than y, if q is bigger "
+#~ "than s then the condition x &gt; y is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Variabila q este mai mare ca x Èi s este mai mare ca y. DacÄ q este mai "
+#~ "mare ca s atunci afirmaÈia x &gt; y este adevÄratÄ."
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:9
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
+#~ msgid ""
+#~ "The variable q is bigger than x and y bigger than r, if q is bigger than "
+#~ "r then the condition x &lt; y is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Variabila q este mai mare ca x Èi y este mai mare ca r. DacÄ q este mai "
+#~ "mare ca r atunci afirmaÈia x &lt; y este adevÄratÄ."
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:11
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Drepturi de autor:"
+#~ msgid "There are [men] people and [horses] horses."
+#~ msgstr "Sunt [men] oameni Èi [horses] cai."
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:12
-msgid "Disable"
-msgstr "DezactiveazÄ"
+#~ msgid "[option_prefix] q < r"
+#~ msgstr "[option_prefix] q < r"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:13
-msgid "Enable"
-msgstr "ActiveazÄ"
+#~ msgid "[option_prefix] q > s"
+#~ msgstr "[option_prefix] q > s"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:14
-msgid "Install from:"
-msgstr "InstaleazÄ de la:"
+#~ msgid "Blackboard"
+#~ msgstr "TablÄ"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:15
-msgid "Name"
-msgstr "Nume"
+#~ msgid "Attention"
+#~ msgstr "AtenÈie"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:16
-msgid "Other"
-msgstr "Alta"
+#~ msgid "Courtesy"
+#~ msgstr "PoliteÈe"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:17
-msgid "Path:"
-msgstr "Cale:"
+#~ msgid "Has no relation"
+#~ msgstr "Nu este Ãnrudit"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:18
-msgid "Register a local repository"
-msgstr "ÃnregistreazÄ un depozit local"
+#~ msgid "Snake"
+#~ msgstr "Èarpe"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:19
-msgid "Register an on-line repository"
-msgstr "ÃnregistreazÄ un depozit online"
+#~ msgid "Son-in-law"
+#~ msgstr "Ginere"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:20
-msgid "Repository"
-msgstr "Depozit"
+#~ msgid "Wealthy"
+#~ msgstr "Bogat"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:21
-msgid "Select _All"
-msgstr "Selecte_azÄ tot"
+#~ msgid "burst | pop"
+#~ msgstr "explodeazÄ | sparge | se sparge"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:22
-msgid "Select the location of the repository you want to register:"
-msgstr "SelectaÈi locaÈia depozitului la care doriÈi sÄ vÄ ÃnregistraÈi:"
+#~ msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
+#~ msgstr "Rupe blocajele mentale Èi uitÄ-te Ãn limitele problemelor."
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:23
-msgid "Show all packages"
-msgstr "AfiÈeazÄ toate pachetele"
+#~ msgid "Possible correct answers are: {0}."
+#~ msgstr "RÄspunsurile corecte posibile sunt: {0}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:24
-msgid "Show new versions only"
-msgstr "AfiÈeazÄ numai versiunile noi"
+#~ msgid "{0}, "
+#~ msgstr "{0}, "
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:25
-msgid "Show updates only"
-msgstr "AfiÈeazÄ numai actualizÄrile"
+#~ msgid "{0}."
+#~ msgstr "{0}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:26
-msgid "The following add-ins are currently installed:"
-msgstr "Ãn prezent urmÄtoarele module sunt instalate:"
+#~ msgid ""
+#~ "Skip games that use colors\n"
+#~ " (friendly to colorblind users)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Omite jocurile care utilizeazÄ culori\n"
+#~ "(prietenos cu utilizatorii cu deficienÈe Ãn distingerea culorilor)"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:27
-msgid "The following add-ins will be installed:"
-msgstr "UrmÄtoarele module vor fi instalate:"
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "FinalizeazÄ"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:28
-msgid "Url"
-msgstr "Url"
+#~ msgid ""
+#~ "Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÃncepÃnd de la primul ceas adunaÈi {0} la valoarea indicatÄ de limbi."
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:29
-msgid "Url:"
-msgstr "Url:"
+#~ msgid ""
+#~ "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Individual, cadoul costÄ cu un euro mai mult sÄ Ãl cumpÄraÈi decÃt sÄ Ãl "
+#~ "ambalaÈi."
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:30
-msgid "Version"
-msgstr "Versiune"
+#~ msgid ""
+#~ "What is the next logical sequence of objects in the last column? See "
+#~ "below the convention when giving the answer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Care este urmÄtoarea secvenÈÄ logicÄ a obiectelor din ultima coloanÄ? "
+#~ "ConsultaÈi convenÈia de mai jos Ãnainte de a da rÄspunsul."
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:31
-msgid "Version:"
-msgstr "Versiune:"
+#~ msgid "{0} ->"
+#~ msgstr "{0} ->"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:32
-msgid "_Install Add-ins..."
-msgstr "_InstaleazÄ module..."
+#~ msgid "Convention when giving the answer is:"
+#~ msgstr "ConvenÈia cÃnd daÈi rÄspunsul este :"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:33
-msgid "_Repositories..."
-msgstr "Dep_ozite..."
+#~ msgid "E.g: {0}{1}{2} (pentagon, triangle, circle)"
+#~ msgstr "Ex: {0}{1}{2} (pentagon, triunghi, cerc)"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:34
-msgid "_Uninstall..."
-msgstr "_DezinstaleazÄ..."
+#~ msgid "Matrix groups"
+#~ msgstr "Grupuri de matrice"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "_DeselecteazÄ tot"
+#~ msgid "Matrix numbers"
+#~ msgstr "Matrici de numere"
 
 #~ msgid "theatre | theater"
 #~ msgstr "teatru"
 
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Activat"
-
 #~ msgid "Bagpipes"
 #~ msgstr "Cimpoaie"
 
@@ -5203,9 +5902,6 @@ msgstr "_DeselecteazÄ tot"
 #~ msgid "Meter"
 #~ msgstr "Metru"
 
-#~ msgid "book"
-#~ msgstr "carte"
-
 #~ msgid "win"
 #~ msgstr "a cÃÈtiga"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]