[gnome-color-manager/gnome-3-6] Updated Latvian translation
- From: RÅdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-color-manager/gnome-3-6] Updated Latvian translation
- Date: Mon, 1 Oct 2012 22:36:55 +0000 (UTC)
commit f1990266a2ac676ae78384ec54e55211cc9bbee2
Author: RÅdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date: Tue Oct 2 01:36:45 2012 +0300
Updated Latvian translation
po/lv.po | 49 +++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 25 insertions(+), 24 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index b0f76fa..51595f1 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -5,9 +5,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-24 12:51+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-24 12:57+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"color-manager&keywords=I18N+L10N\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-26 22:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-02 01:34+0300\n"
"Last-Translator: RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "KrÄsu temperatÅra:"
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
msgid "Ambient:"
-msgstr "ApkÄrtÄjs:"
+msgstr "ApkÄrtÄjÄ:"
#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
#: ../data/gcm-picker.ui.h:16
@@ -152,7 +153,7 @@ msgstr "Baltais punkts"
#. The licence of the profile, normally non-free
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:21
msgid "License"
-msgstr "licence"
+msgstr "Licence"
#. The file size in bytes of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:23
@@ -205,7 +206,7 @@ msgid ""
"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
"luminance"
msgstr ""
-"ToÅu reprodukcijas lÄkne is ainas spilgtuma kartÄÅana uz displeja spilgtuma"
+"ToÅu reprodukcijas lÄkne ir ainas spilgtuma kartÄÅana uz displeja spilgtuma"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
msgid "TRC"
@@ -273,14 +274,14 @@ msgstr "Metadati"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:344
msgid "Getting default parameters"
-msgstr "IegÅst noklusÄtos parametrus"
+msgstr "IegÅst noklusÄjuma parametrus"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:349
msgid ""
"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
"screen and measuring them with the hardware device."
msgstr ""
-"Åis prekalibrÄ ekrÄnu, sÅtot krÄsu un pelÄktoÅu ielÄpus uz jÅsu ekrÄnu un "
+"Åis prekalibrÄ ekrÄnu, sÅtot krÄsu un pelÄktoÅu ielÄpus uz ekrÄnu un "
"mÄra tos ar aparatÅras ierÄci."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:438
@@ -324,7 +325,7 @@ msgstr "MÄra ielÄpus"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:898
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
-msgstr "Nosaka norÄdes ielÄpus un mÄra tos."
+msgstr "Nosaka norÄdes ielÄpus un tos mÄra."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1008
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
@@ -356,7 +357,7 @@ msgstr "IestatÄt instrumentu"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1939
msgid "Setting up the instrument for useâ"
-msgstr "Iestata instrumentu lietoÅanai..."
+msgstr "Iestata instrumentu lietoÅanaiâ"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2151 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2217
msgid "Calibration error"
@@ -456,7 +457,7 @@ msgstr "IerÄce nevarÄja pareizi nomÄrÄt krÄsas punktu."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2386
#, c-format
msgid "Ready to read strip %s"
-msgstr "Gatavs nolasÄt joslu %s"
+msgstr "Gatavs nolasÄt loksni %s"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2391
@@ -465,7 +466,7 @@ msgid ""
"hold the measure switch."
msgstr ""
"Novietojiet krÄsu mÄrÄtÄju uz balta laukuma pie burta, tad klikÅÄiniet un "
-"turiet mÄrÄÅanas slÄdzi. "
+"turiet mÄrÄÅanas slÄdzi."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2395
@@ -473,7 +474,7 @@ msgid ""
"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
"you get to the end of the page."
msgstr ""
-"LÄnÄm skenÄjiet mÄrÄa rindiÅu no kreisÄs uz labo un atlaidiet slÄdzi, kad "
+"LÄnÄm skenÄjiet mÄrÄa rindu no kreisÄs uz labo un atlaidiet slÄdzi, kad "
"sasniedzat lapas beigas."
#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
@@ -491,7 +492,7 @@ msgid ""
"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
"try again."
msgstr ""
-"Ja gadÄs kÄda kÄÅda, vienkÄrÅi atlaidiet slÄdzi un jÅs varÄsiet mÄÄinÄt "
+"Ja gadÄs kÄda kÄÅda, vienkÄrÅi atlaidiet slÄdzi un varÄsiet mÄÄinÄt "
"vÄlreiz."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2517
@@ -531,7 +532,7 @@ msgid ""
"profiling projectors."
msgstr ""
"Åis krÄsu mÄrÄÅanas instruments nav paredzÄts atbalstÄt kalibrÄÅanas un "
-"profilÄÅanas projektoriem."
+"profilÄÅanas projektorus."
#: ../src/gcm-calibrate.c:522
msgid "Please attach instrument"
@@ -672,7 +673,7 @@ msgstr "KalibrÄ printeri"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:720
msgid "Calibrate your device"
-msgstr "KalibrÄt ierÄci"
+msgstr "KalibrÄ ierÄci"
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:732
@@ -732,7 +733,7 @@ msgid ""
"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
msgstr ""
-"Lai skatÄtu datus par jauno profilu vai lai atsauktu kalibrÄÅanu, "
+"Lai skatÄtu datus par jauno profilu vai, lai atsauktu kalibrÄÅanu, "
"apmeklÄjiet<a href=\"control-center://color\">vadÄbas centru</a>."
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:892
@@ -869,7 +870,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1148
msgid "Do you want them to be installed?"
-msgstr "Vai vÄlaties, lai tie bÅtu uzinstalÄti?"
+msgstr "Vai vÄlaties, lai tÄs bÅtu uzinstalÄtas?"
#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1150
@@ -1000,7 +1001,7 @@ msgstr "IzvÄlieties sava displeja tipu"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1406
msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
-msgstr "Izvelieties pie datora pievienotÄ monitora tipu."
+msgstr "IzvÄlieties pie datora pievienotÄ monitora tipu."
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1408
msgid "LCD"
@@ -1229,13 +1230,13 @@ msgstr "Nav profila"
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:88
#, c-format
msgid "Default %s"
-msgstr "NoklusÄtais %s"
+msgstr "NoklusÄjuma %s"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:103
msgid "Default: "
-msgstr "NoklusÄtais: "
+msgstr "NoklusÄjuma: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
@@ -1284,7 +1285,7 @@ msgstr "NeizdevÄs parsÄt datni â %s"
#: ../src/gcm-import.c:166
#, c-format
msgid "Profile description: %s"
-msgstr "Profila apraksts: %s"
+msgstr "Profila apraksts â %s"
#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gcm-import.c:176
@@ -1380,7 +1381,7 @@ msgstr "Åim logam nav ICC profilu"
#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:365
msgid "Show xserver properties"
-msgstr "RÄdÄt xserver rekvizÄtus"
+msgstr "RÄdÄt xserver ÄpaÅÄbas"
#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:368
@@ -1685,7 +1686,7 @@ msgstr "Åo profilu nevar izdzÄst"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
#: ../src/gcm-viewer.c:1735
msgid "Set the specific profile to show"
-msgstr "Iestatiet noteiktu profilu, kuru parÄdÄt"
+msgstr "Iestatiet noteiktu profilu, ko parÄdÄt"
#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
#: ../src/gcm-viewer.c:1738
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]