[gcalctool] Updated Latvian translation



commit 01a4c718632b286996d0f6a595863c6bb7df20b9
Author: RÅdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date:   Tue Oct 2 00:53:20 2012 +0300

    Updated Latvian translation

 po/lv.po |   81 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 40 insertions(+), 41 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 60e1c9f..139ada1 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-24 12:20+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-24 12:21+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-02 00:53+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-02 00:42+0300\n"
 "Last-Translator: RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: lv\n"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "KrÄtuve"
 #. Tooltip for the compounding term button
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246
 msgid "Compounding Term"
-msgstr "Saliktais termiÅÅ"
+msgstr "Saliktais periods"
 
 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:4
@@ -117,8 +117,8 @@ msgid ""
 "compounding period."
 msgstr ""
 "AprÄÄina nepiecieÅamo salikto periodu skaitu, lai palielinÄtu paÅreizÄjÄs "
-"vÄrtÄbÄs ieguldÄjumu lÄdz nÄkotnes vÄrtÄbai, ar fiksÄto procentu "
-"likmimaisÄjuma periodÄ."
+"vÄrtÄbÄs ieguldÄjumu lÄdz nÄkotnes vÄrtÄbai, ar fiksÄto procentu saliktajÄ "
+"periodÄ."
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
@@ -167,9 +167,8 @@ msgid ""
 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
 "the term."
 msgstr ""
-"AprÄÄina nÄkotnes vÄrtÄbu ieguldÄjumam, pamatojoties uz vairÄku "
-"vienÄdumaksÄjumu sÄriju ar periodisku procentu likmi vairÄkos periodos "
-"termiÅÄ."
+"AprÄÄina nÄkotnes vÄrtÄbu ieguldÄjumam, pamatojoties uz vairÄku vienÄdu "
+"maksÄjumu sÄriju ar periodisku procentu likmi vairÄkos periodos termiÅÄ."
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
@@ -239,9 +238,9 @@ msgid ""
 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
 "periods in the term. "
 msgstr ""
-"AprÄÄina tagadnes vÄrtÄbu ieguldÄjumam, pamatojoties uz vairÄku "
-"vienÄdudiskontÄto maksÄjumu sÄriju ar periodisku procentu likmi vairÄkos "
-"periodos termiÅÄ. "
+"AprÄÄina tagadnes vÄrtÄbu ieguldÄjumam, pamatojoties uz vairÄku vienÄdu "
+"diskontÄto maksÄjumu sÄriju ar periodisku procentu likmi vairÄkos periodos "
+"termiÅÄ. "
 
 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
 #. Tooltip for the periodic interest rate button
@@ -281,7 +280,7 @@ msgid ""
 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
 "typically years, over which an asset is depreciated. "
 msgstr ""
-"AprÄÄina lineÄro aktÄvu amortizÄciju vienÄ periodÄ. LineÄro metode sadala "
+"AprÄÄina lineÄro aktÄvu amortizÄciju vienÄ periodÄ. LineÄrÄ metode sadala "
 "nolietojama izmaksas vienmÄrÄgi aktÄva lietderÄgÄs lietoÅanas laikÄ. "
 "LietderÄgÄs lietoÅanas laiks ir periodu skaits, parasti gadi, pa kuru aktÄvi "
 "tiek amortizÄti."
@@ -301,7 +300,7 @@ msgid ""
 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
 msgstr ""
 "AprÄÄina nolietojuma pabalstu aktÄvam noteikta laika periodÄ, izmantojot "
-"'gada dienu skaita' metodi. ÅÄ amortizÄcijas metode paÄtrina vÄrtÄbas "
+"âgada dienu skaitaâ metodi. ÅÄ amortizÄcijas metode paÄtrina vÄrtÄbas "
 "samazinÄjuma koeficientu, lai vairÄk nolietojuma izmaksas notiktu agrÄkos "
 "periodos, nekÄ vÄlÄkos. LietderÄgÄs lietoÅanas laiks ir vairÄki periodi, "
 "parasti gadi, pa kuru aktÄvi tiek amortizÄti."
@@ -412,22 +411,22 @@ msgstr "_Ievietot"
 #. Word size combo: 8 bits
 #: ../data/preferences.ui.h:2
 msgid "8-bit"
-msgstr "8-biti"
+msgstr "8 biti"
 
 #. Word size combo: 16 bits
 #: ../data/preferences.ui.h:4
 msgid "16-bit"
-msgstr "16-biti"
+msgstr "16 biti"
 
 #. Word size combo: 32 bits
 #: ../data/preferences.ui.h:6
 msgid "32-bit"
-msgstr "32-biti"
+msgstr "32 biti"
 
 #. Word size combo: 64 bits
 #: ../data/preferences.ui.h:8
 msgid "64-bit"
-msgstr "64-biti"
+msgstr "64 biti"
 
 #. Title of preferences dialog
 #: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/gcalctool.c:522
@@ -438,7 +437,7 @@ msgstr "IestatÄjumi"
 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
 #: ../data/preferences.ui.h:11
 msgid "_Angle units:"
-msgstr "LeÅÄi_a mÄrvienÄbas:"
+msgstr "LeÅÄu mÄrvienÄb_as:"
 
 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
 #: ../data/preferences.ui.h:13
@@ -461,7 +460,7 @@ msgid "Show _thousands separators"
 msgstr "RÄdÄt _tÅkstoÅu atdalÄtÄju"
 
 #. Title of main window
-#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:242
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:243
 msgid "Calculator"
 msgstr "Kalkulators"
 
@@ -487,11 +486,11 @@ msgstr "VÄrda garums, ko izmantot bitu darbÄbÄs"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Numeric Base"
-msgstr "Ciparu bÄze"
+msgstr "SkaitÄa bÄze"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
 msgid "The numeric base"
-msgstr "Ciparu bÄze"
+msgstr "SkaitÄa bÄze"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Show Thousands Separators"
@@ -503,7 +502,7 @@ msgstr "NorÄda, vai lieliem skaitÄiem bÅtu jÄrÄda tÅkstoÅu atdalÄtÄjs."
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Show Trailing Zeroes"
-msgstr "RÄdÄt beigu _nulles"
+msgstr "RÄdÄt beigu nulles"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
@@ -521,11 +520,11 @@ msgstr "FormÄts, kÄdÄ attÄlot skaitÄus"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Angle units"
-msgstr "LeÅÄa mÄrvienÄbas"
+msgstr "LeÅÄu mÄrvienÄbas"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
 msgid "The angle units to use"
-msgstr "LeÅÄa mÄrvienÄbas, ko izmantot"
+msgstr "LeÅÄu mÄrvienÄbas, ko izmantot"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Button mode"
@@ -809,7 +808,7 @@ msgstr "DienvidÄfrikas rands"
 
 #: ../src/financial.c:70
 msgid "Error: the number of periods must be positive"
-msgstr "KÄÅda: periodu skaitam jÄbÅt pozitÄvam"
+msgstr "KÄÅda â periodu skaitam jÄbÅt pozitÄvam"
 
 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
 #: ../src/gcalctool.c:79
@@ -819,7 +818,7 @@ msgid ""
 "  %s â Perform mathematical calculations"
 msgstr ""
 "Lietojums:\n"
-"  %s â Veikt matemÄtiskus aprÄÄinus"
+"  %s â veikt matemÄtiskus aprÄÄinus"
 
 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
 #: ../src/gcalctool.c:87
@@ -852,13 +851,13 @@ msgid ""
 "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
 msgstr ""
 "GTK+ Opcijas:\n"
-"  --class=CLASS                   Programmas klase, kÄdu izmanto logu "
-"pÄrvaldnieks\n"
-"  --name=NAME                     Programmas nosaukums, kÄdu izmanto logu "
-"pÄrvaldnieks\n"
-"  --screen=SCREEN                 Izmantojamais X ekrÄns\n"
+"  --class=KLASE                   Programmas klase, kÄdu izmanto "
+"logu                                   pÄrvaldnieks\n"
+"  --name=NOSAUKUMS                Programmas nosaukums, kÄdu izmanto "
+"logu                                   pÄrvaldnieks\n"
+"  --screen=EKRÄNS                 Izmantojamais X ekrÄns\n"
 "  --sync                          Veikt X izsaukumus sinhroni\n"
-"  --gtk-module=MODULES            IelÄdÄt papildus GTK+ moduÄus\n"
+"  --gtk-module=MODUÄI             IelÄdÄt papildus GTK+ moduÄus\n"
 "  --g-fatal-warnings              PadarÄt visus brÄdinÄjumus fatÄlus"
 
 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
@@ -869,7 +868,7 @@ msgid ""
 "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
 msgstr ""
 "Lietotnes opcijas:\n"
-"  -s, --solve <equation>          AtrisinÄt doto vienÄdojumu"
+"  -s, --solve <vienÄdojums>       AtrisinÄt doto vienÄdojumu"
 
 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
 #: ../src/gcalctool.c:156
@@ -881,7 +880,7 @@ msgstr "Parametram --solve vajag izteiksmi, ko atrisinÄt"
 #: ../src/gcalctool.c:166
 #, c-format
 msgid "Unknown argument '%s'"
-msgstr "NezinÄms parametrs '%s'"
+msgstr "NezinÄms parametrs â%sâ"
 
 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
 #: ../src/gcalctool.c:358
@@ -1235,7 +1234,7 @@ msgstr "BinÄrs"
 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322â
 #: ../src/math-buttons.c:605
 msgid "Octal"
-msgstr "Octal"
+msgstr "OktÄls"
 
 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
 #: ../src/math-buttons.c:609
@@ -1255,7 +1254,7 @@ msgid "_%d place"
 msgid_plural "_%d places"
 msgstr[0] "_%d cipars"
 msgstr[1] "_%d cipari"
-msgstr[2] "_%d cipari"
+msgstr[2] "_%d ciparu"
 
 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
@@ -1265,7 +1264,7 @@ msgid "%d place"
 msgid_plural "%d places"
 msgstr[0] "%d cipars"
 msgstr[1] "%d cipari"
-msgstr[2] "%d cipari"
+msgstr[2] "%d ciparu"
 
 #. Tooltip for the round button
 #: ../src/math-buttons.c:987
@@ -1320,13 +1319,13 @@ msgstr "PÄrpilde. MÄÄiniet ar lielÄku vÄrda garumu"
 #: ../src/math-equation.c:1231
 #, c-format
 msgid "Unknown variable '%s'"
-msgstr "NezinÄms mainÄgais '%s'"
+msgstr "NezinÄms mainÄgais â%sâ"
 
 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
 #: ../src/math-equation.c:1236
 #, c-format
 msgid "Function '%s' is not defined"
-msgstr "Funkcija '%s' nav definÄta"
+msgstr "Funkcija â%sâ nav definÄta"
 
 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
 #: ../src/math-equation.c:1241
@@ -1442,7 +1441,7 @@ msgstr "Parametrs nullei nav definÄts"
 
 #: ../src/mp.c:299
 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
-msgstr "PÄrpilde: nevarÄja izrÄÄinÄt rezultÄtu "
+msgstr "PÄrpilde â nevarÄja izrÄÄinÄt rezultÄtu "
 
 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
 #: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605
@@ -1465,7 +1464,7 @@ msgstr "Nulles apgrieztais skaitlis ir nedefinÄts"
 
 #: ../src/mp.c:1789
 msgid "Root must be non-zero"
-msgstr "Saknei nevar bÅt nulle"
+msgstr "Sakne nevar bÅt nulle"
 
 #: ../src/mp.c:1807
 msgid "Negative root of zero is undefined"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]