[network-manager-applet/nma-0-9-6] Updated Latvian translation



commit b66e988813de4efd65f0833bcb5e7726d531ffbc
Author: RÅdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date:   Tue Oct 2 00:20:13 2012 +0300

    Updated Latvian translation

 po/lv.po |  248 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 124 insertions(+), 124 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index d83bb7c..c4cb85c 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -3,17 +3,18 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 #
+#
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006.
 # Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2010.
-# Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
-# RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012.
-# RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010, 2012.
+# RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010, 2011, 2012.
+
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-24 16:58+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-24 17:04+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-28 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-01 21:06+0300\n"
 "Last-Translator: RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: lv\n"
@@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "TÄkls"
 
 #: ../nm-applet.desktop.in.h:2
 msgid "Manage your network connections"
-msgstr "PÄrvaldi savus tÄkla savienojumus"
+msgstr "PÄrvaldiet savus tÄkla savienojumus"
 
 #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
@@ -84,8 +85,7 @@ msgid ""
 "available."
 msgstr ""
 "Iestatiet to kÄ âpatiessâ, lai deaktivÄtu paziÅojumus, kad ir pieejams "
-"bezvadu "
-"tÄkls."
+"bezvadu tÄkls."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Stamp"
@@ -105,8 +105,7 @@ msgid ""
 "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
 msgstr ""
 "Iestatiet to kÄ âpatiessâ, lai deaktivÄtu ekspromta tÄklu veidoÅanu, kad "
-"izmanot "
-"Åo sÄklietotni."
+"izmanot Åo sÄklietotni."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Ignore CA certificate"
@@ -139,7 +138,7 @@ msgstr "Pieejams"
 #: ../src/applet-device-wimax.c:423
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
-msgstr "Ir savienojums ar '%s'."
+msgstr "Ir savienojums ar â%sâ."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:442
 #: ../src/applet-device-gsm.c:490 ../src/applet-device-wired.c:273
@@ -155,20 +154,20 @@ msgstr "Ir savienojums ar mobilo platjoslas tÄklu."
 #: ../src/applet-device-gsm.c:526 ../src/applet-device-wimax.c:464
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Gatavo mobilÄ platjoslas savienojumu '%s'..."
+msgstr "Gatavo mobilÄ platjoslas savienojumu â%sâ..."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:481
 #: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:467
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "KonfigurÄ mobilÄ platjoslas savienojumu '%s'..."
+msgstr "KonfigurÄ mobilÄ platjoslas savienojumu â%sâ..."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:484
 #: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:470
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr ""
-"MobilÄ platjoslas savienojumam '%s' ir nepiecieÅama lietotÄja "
+"MobilÄ platjoslas savienojumam â%sâ ir nepiecieÅama lietotÄja "
 "autentifikÄcija..."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:487
@@ -176,13 +175,13 @@ msgstr ""
 #: ../src/applet.c:2500
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr "Tiek pieprasÄta '%s' tÄkla adrese..."
+msgstr "Tiek pieprasÄta â%sâ tÄkla adrese..."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:505
 #: ../src/applet-device-gsm.c:553
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
-msgstr "Mobilais platjoslas savienojums '%s' ir aktÄvs"
+msgstr "Mobilais platjoslas savienojums â%sâ ir aktÄvs"
 
 #: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
 #: ../src/mb-menu-item.c:54
@@ -215,7 +214,7 @@ msgstr "Ir savienojums ar CDMA tÄklu."
 #: ../src/applet-device-wimax.c:482
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "MobilÄ platjoslas tÄkla savienojums '%s' ir aktÄvs: (%d%%%s%s)"
+msgstr "MobilÄ platjoslas tÄkla savienojums â%sâ ir aktÄvs: (%d%%%s%s)"
 
 #: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:551
 #: ../src/applet-device-wimax.c:485
@@ -259,7 +258,7 @@ msgstr "MobilÄ platjoslas tÄkla ierÄcei ir vajadzÄgs PIN kods"
 #: ../src/applet-device-gsm.c:781
 #, c-format
 msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "PIN kods SIM kartei '%s' ierÄcÄ '%s'"
+msgstr "PIN kods SIM kartei â%sâ ierÄcÄ â%sâ"
 
 #: ../src/applet-device-gsm.c:873
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
@@ -289,7 +288,7 @@ msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
 "used."
 msgstr ""
-"Lai varÄtu izmantot mobilÄs platjoslas tÄkla iekÄrtu '%s', ir vajadzÄgs SIM "
+"Lai varÄtu izmantot mobilÄs platjoslas tÄkla iekÄrtu â%sâ, ir vajadzÄgs SIM "
 "PIN kods."
 
 #. Translators: PIN code entry label
@@ -317,7 +316,7 @@ msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
 "used."
 msgstr ""
-"Lai varÄtu izmantot mobilÄs platjoslas tÄkla iekÄrtu '%s', ir vajadzÄgs SIM "
+"Lai varÄtu izmantot mobilÄs platjoslas tÄkla iekÄrtu â%sâ, ir vajadzÄgs SIM "
 "PUK kods."
 
 #. Translators: PUK code entry label
@@ -346,7 +345,7 @@ msgstr "GSM tÄkls."
 
 #: ../src/applet-device-wired.c:62
 msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Auto Ethernet"
+msgstr "AutomÄtisks Ethernet"
 
 #: ../src/applet-device-wired.c:205
 #, c-format
@@ -378,28 +377,28 @@ msgstr "Ir savienojums ar vadu tÄklu."
 #: ../src/applet-device-wired.c:300
 #, c-format
 msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
-msgstr "Gatavo vadu tÄkla savienojumu '%s'..."
+msgstr "Gatavo vadu tÄkla savienojumu â%sâ..."
 
 #: ../src/applet-device-wired.c:303
 #, c-format
 msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
-msgstr "KonfigurÄ vadu tÄklu savienojumu '%s'..."
+msgstr "KonfigurÄ vadu tÄklu savienojumu â%sâ..."
 
 #: ../src/applet-device-wired.c:306
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
 msgstr ""
-"Vadu tÄkla savienojumam '%s' ir nepiecieÅama lietotÄja autentifikÄcija..."
+"Vadu tÄkla savienojumam â%sâ ir nepiecieÅama lietotÄja autentifikÄcija..."
 
 #: ../src/applet-device-wired.c:309
 #, c-format
 msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
-msgstr "Tiek pieprasÄta '%s' vadu tÄkla adrese..."
+msgstr "Tiek pieprasÄta â%sâ vadu tÄkla adrese..."
 
 #: ../src/applet-device-wired.c:313
 #, c-format
 msgid "Wired network connection '%s' active"
-msgstr "Vadu tÄkla savienojums '%s' ir aktÄvs"
+msgstr "Vadu tÄkla savienojums â%sâ ir aktÄvs"
 
 #: ../src/applet-device-wired.c:494
 msgid "DSL authentication"
@@ -432,7 +431,7 @@ msgid "Wireless Network"
 msgid_plural "Wireless Networks"
 msgstr[0] "Bezvadu tÄkls"
 msgstr[1] "Bezvadu tÄkli"
-msgstr[2] "Bezvadu tÄkli"
+msgstr[2] "Bezvadu tÄklu"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:827
 msgid "wireless is disabled"
@@ -461,42 +460,42 @@ msgstr "Vairs nerÄdÄt Åo ziÅojumu"
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1263
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
-msgstr "Ir savienojums ar bezvadu tÄklu '%s'."
+msgstr "Ir savienojums ar bezvadu tÄklu â%sâ."
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1294
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Gatavo bezvadu tÄkla savienojumu '%s'..."
+msgstr "Gatavo bezvadu tÄkla savienojumu â%sâ..."
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1297
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-msgstr "KonfigurÄ bezvadu tÄkla savienojumu '%s'..."
+msgstr "KonfigurÄ bezvadu tÄkla savienojumu â%sâ..."
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1300
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgstr ""
-"Bezvadu tÄkla savienojumam '%s' ir nepiecieÅama lietotÄja autentifikÄcija..."
+"Bezvadu tÄkla savienojumam â%sâ ir nepiecieÅama lietotÄja autentifikÄcija..."
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1303
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-msgstr "Tiek pieprasÄta '%s' bezvadu tÄkla adrese..."
+msgstr "Tiek pieprasÄta â%sâ bezvadu tÄkla adrese..."
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1324
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-msgstr "Bezvadu tÄkla savienojums '%s' ir aktÄvs: %s (%d%%)"
+msgstr "Bezvadu tÄkla savienojums â%sâ ir aktÄvs â %s (%d%%)"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1329
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
-msgstr "Bezvadu tÄkla savienojums '%s' ir aktÄvs"
+msgstr "Bezvadu tÄkla savienojums â%sâ ir aktÄvs"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1377
 msgid "Failed to activate connection"
-msgstr "NeizdevÄs aktivÄt savienojumu"
+msgstr "NeizdevÄs aktivizÄt savienojumu"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
 #: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560
@@ -567,7 +566,7 @@ msgstr "Nav"
 #: ../src/applet-dialogs.c:277
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
-msgstr "%s (noklusÄtais)"
+msgstr "%s (noklusÄjuma)"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
 #, c-format
@@ -684,7 +683,7 @@ msgstr "NezinÄma"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
 msgid "Default Route:"
-msgstr "NoklusÄtais marÅruts:"
+msgstr "NoklusÄjuma marÅruts:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:600
 msgid "Primary DNS:"
@@ -767,7 +766,7 @@ msgstr "MobilÄs platjoslas tÄkla parole"
 #: ../src/applet-dialogs.c:993
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
-msgstr "Lai savienotos ar '%s', ir nepiecieÅama parole."
+msgstr "Lai savienotos ar â%sâ, ir nepiecieÅama parole."
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:1012
 msgid "Password:"
@@ -775,7 +774,7 @@ msgstr "Parole:"
 
 #: ../src/applet.c:488
 msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "NeizdevÄs pievienot/aktivÄt savienojumu"
+msgstr "NeizdevÄs pievienot/aktivizÄt savienojumu"
 
 #: ../src/applet.c:532
 msgid "Device disconnect failed"
@@ -797,7 +796,7 @@ msgid ""
 "interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN savienojums '%s' neizdevÄs, jo tika pÄrtraukts tÄkla savienojums."
+"VPN savienojums â%sâ neizdevÄs, jo tika pÄrtraukts tÄkla savienojums."
 
 #: ../src/applet.c:1016
 #, c-format
@@ -806,7 +805,7 @@ msgid ""
 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN savienojums '%s' neizdevÄs, jo VPN serviss negaidÄti apstÄjÄs."
+"VPN savienojums â%sâ neizdevÄs, jo VPN serviss negaidÄti apstÄjÄs."
 
 #: ../src/applet.c:1019
 #, c-format
@@ -816,7 +815,7 @@ msgid ""
 "configuration."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN savienojums '%s' neizdevÄs, jo VPN serviss atgrieza nederÄgu "
+"VPN savienojums â%sâ neizdevÄs, jo VPN serviss atgrieza nederÄgu "
 "konfigurÄciju."
 
 #: ../src/applet.c:1022
@@ -826,7 +825,7 @@ msgid ""
 "The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN savienojums '%s' neizdevÄs, jo savienoÅanÄs mÄÄinÄjumam iestÄjÄs noildze."
+"VPN savienojums â%sâ neizdevÄs, jo savienoÅanÄs mÄÄinÄjumam iestÄjÄs noildze."
 
 #: ../src/applet.c:1025
 #, c-format
@@ -835,7 +834,7 @@ msgid ""
 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN savienojums '%s' neizdevÄs, jo VPN serviss laicÄgi nepalaidÄs."
+"VPN savienojums â%sâ neizdevÄs, jo VPN serviss laicÄgi nepalaidÄs."
 
 #: ../src/applet.c:1028
 #, c-format
@@ -844,7 +843,7 @@ msgid ""
 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN savienojums '%s' neizdevÄs, jo VPN servisam neizdevÄs palaisties."
+"VPN savienojums â%sâ neizdevÄs, jo VPN servisam neizdevÄs palaisties."
 
 #: ../src/applet.c:1031
 #, c-format
@@ -853,7 +852,7 @@ msgid ""
 "The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN savienojums '%s' neizdevÄs, jo nebija derÄgu VPN noslÄpumu (secrets)."
+"VPN savienojums â%sâ neizdevÄs, jo nebija derÄgu VPN noslÄpumu (secrets)."
 
 #: ../src/applet.c:1034
 #, c-format
@@ -862,7 +861,7 @@ msgid ""
 "The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN savienojums '%s' neizdevÄs nederÄgu VPN noslÄpumu (secrets) dÄÄ."
+"VPN savienojums â%sâ neizdevÄs nederÄgu VPN noslÄpumu (secrets) dÄÄ."
 
 #: ../src/applet.c:1041
 #, c-format
@@ -871,7 +870,7 @@ msgid ""
 "The VPN connection '%s' failed."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN savienojums '%s' neizdevÄs."
+"VPN savienojums â%sâ neizdevÄs."
 
 #: ../src/applet.c:1059
 #, c-format
@@ -881,7 +880,7 @@ msgid ""
 "interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN savienojums '%s' atvienojÄs, jo tika pÄrtraukts tÄkla savienojums."
+"VPN savienojums â%sâ atvienojÄs, jo tika pÄrtraukts tÄkla savienojums."
 
 #: ../src/applet.c:1062
 #, c-format
@@ -890,7 +889,7 @@ msgid ""
 "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN savienojums '%s' atvienojÄs, jo VPN serviss apstÄjÄs."
+"VPN savienojums â%sâ atvienojÄs, jo VPN serviss apstÄjÄs."
 
 #: ../src/applet.c:1068
 #, c-format
@@ -899,7 +898,7 @@ msgid ""
 "The VPN connection '%s' disconnected."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN savienojums '%s' atvienojÄs."
+"VPN savienojums â%sâ atvienojÄs."
 
 #: ../src/applet.c:1098
 #, c-format
@@ -933,7 +932,7 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN savienojums '%s' neizdevÄs, jo VPN servisam neizdevÄs palaisties.\n"
+"VPN savienojums â%sâ neizdevÄs, jo VPN servisam neizdevÄs palaisties.\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -946,17 +945,17 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN savienojumam '%s' neizdevÄs palaisties.\n"
+"VPN savienojumam â%sâ neizdevÄs palaisties.\n"
 "\n"
 "%s"
 
 #: ../src/applet.c:1496
 msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "iekÄrta nav gatava (trÅkst aparÄtprogrammatÅras)"
+msgstr "ierÄce nav gatava (trÅkst aparÄtprogrammatÅras)"
 
 #: ../src/applet.c:1498
 msgid "device not ready"
-msgstr "iekÄrta nav gatava"
+msgstr "ierÄce nav gatava"
 
 #: ../src/applet.c:1524
 msgid "Disconnect"
@@ -1046,37 +1045,37 @@ msgstr "TÄkla savienojums tika atvienots."
 #: ../src/applet.c:2494
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "Gatavo tÄkla savienojumu '%s'..."
+msgstr "Gatavo tÄkla savienojumu â%sâ..."
 
 #: ../src/applet.c:2497
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "TÄkla savienojumam '%s' ir nepiecieÅama lietotÄja autentifikÄcija..."
+msgstr "TÄkla savienojumam â%sâ ir nepiecieÅama lietotÄja autentifikÄcija..."
 
 #: ../src/applet.c:2503
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
-msgstr "TÄkla savienojums '%s' ir aktÄvs"
+msgstr "TÄkla savienojums â%sâ ir aktÄvs"
 
 #: ../src/applet.c:2586
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr "StartÄ VPN savienojumu '%s'..."
+msgstr "StartÄ VPN savienojumu â%sâ..."
 
 #: ../src/applet.c:2589
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "VPN savienojumam '%s' ir nepiecieÅama lietotÄja autentifikÄcija..."
+msgstr "VPN savienojumam â%sâ ir nepiecieÅama lietotÄja autentifikÄcija..."
 
 #: ../src/applet.c:2592
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "Tiek pieprasÄta '%s' VPN adrese..."
+msgstr "Tiek pieprasÄta â%sâ VPN adrese..."
 
 #: ../src/applet.c:2595
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "VPN savienojums '%s' ir aktÄvs"
+msgstr "VPN savienojums â%sâ ir aktÄvs"
 
 #: ../src/applet.c:2636
 msgid "No network connection"
@@ -1088,7 +1087,7 @@ msgstr "NetworkManager sÄklietotne"
 
 #: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
 msgid "Automatically unlock this device"
-msgstr "AutomÄtiski atslÄgt Åo ierÄci"
+msgstr "AutomÄtiski atbloÄÄt Åo ierÄci"
 
 #: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
 msgid "_Unlock"
@@ -1127,7 +1126,7 @@ msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
 "button to add an IP address."
 msgstr ""
-"IP adrese identificÄ datoru tÄklÄ. Spiediet \"Pievienot\", lai pievienotu IP "
+"IP adrese identificÄ datoru tÄklÄ. Spiediet âPievienotâ, lai pievienotu IP "
 "adresi."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
@@ -1146,7 +1145,7 @@ msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
 msgstr ""
-"Ja aktivÄts, Åis savienojums nekad netiks izmantots kÄ noklusÄtais tÄkla "
+"Ja aktivÄts, Åis savienojums nekad netiks izmantots kÄ noklusÄjuma tÄkla "
 "savienojums."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
@@ -1155,7 +1154,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
 msgid "_Username:"
-msgstr "_LietotÄja vÄrds:"
+msgstr "_LietotÄjvÄrds:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
 msgid "_Service:"
@@ -1198,7 +1197,7 @@ msgstr "AutomÄtiski ar paÅrocÄgiem DNS iestatÄjumiem"
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
 msgid "Manual"
-msgstr "PaÅrocÄgs"
+msgstr "PaÅrocÄgi"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
@@ -1250,7 +1249,7 @@ msgstr "D_HCP klienta ID:"
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
 msgid "S_earch domains:"
-msgstr "_MeklÄÅanas domÄni:"
+msgstr "M_eklÄÅanas domÄni:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
@@ -1265,7 +1264,8 @@ msgid ""
 "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
 "to separate multiple domain name server addresses."
 msgstr ""
-"DNS (domÄnu vÄrdu serveru) adreses, kuras izmantot, meklÄjot datoru vÄrdus. "
+"DNS (domÄnu nosaukumu serveru) adreses, kuras izmantot, meklÄjot datoru "
+"nosaukumus. "
 "VairÄkas DNS adreses atdaliet ar komatu."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr "Izmantot divp_unktu ÅifrÄÅanu (MPPE)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
 msgid "_Require 128-bit encryption"
-msgstr "Piep_rasÄt 128-bit ÅifrÄÅanu"
+msgstr "Piep_rasÄt 128 bitu ÅifrÄÅanu"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
 msgid "Use _stateful MPPE"
@@ -1390,15 +1390,15 @@ msgstr "Izmantot _stateful MPPE"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
 msgid "Allow _BSD data compression"
-msgstr "AtÄaut _BSD datu kompresiju"
+msgstr "AtÄaut _BSD datu saspieÅanu"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
 msgid "Allow _Deflate data compression"
-msgstr "AtÄaut _Deflate datu kompresiju"
+msgstr "AtÄaut _Deflate datu saspieÅanu"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
 msgid "Use TCP _header compression"
-msgstr "Izmantot TCP _galvenes kompresiju"
+msgstr "Izmantot TCP _galvenes saspieÅanu"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
 msgid "Echo"
@@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "IerÄces _MAC adrese:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
 msgid "C_loned MAC address:"
-msgstr "KlonÄta MA_C adrese:"
+msgstr "K_lonÄta MAC adrese:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
@@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
 msgid "_MTU:"
-msgstr "MT_U:"
+msgstr "_MTU:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
@@ -1601,8 +1601,8 @@ msgid ""
 "methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
 msgstr ""
 "VairumÄ gadÄjumu PPP serveru pakalpojuma sniedzÄjs atbalstÄs visas "
-"autentifikÄcijas metodes. Ja neizdodas savienoties, pamÄÄiniet deaktivÄt daÅu "
-"metoÅu atbalstu."
+"autentifikÄcijas metodes. Ja neizdodas savienoties, pamÄÄiniet deaktivÄt "
+"daÅu metoÅu atbalstu."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
@@ -1782,24 +1782,24 @@ msgstr "NeatbalstÄts mobilÄ platjoslas tÄkla savienojuma veids."
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
-msgstr "IzvÄlieties mobilÄ savienojuma piegÄdÄtÄja veids"
+msgstr "IzvÄlieties mobilÄ savienojuma piegÄdÄtÄja veidu"
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
 msgstr ""
-"IzvÄlieties tehnoloÄiju, kuru izmanto jÅsu mobilÄ platjoslas tÄkla "
+"IzvÄlieties tehnoloÄiju, kuru izmanto mobilÄ platjoslas tÄkla "
 "piegÄdÄtÄjs. Ja neesat pÄrliecinÄts, jautÄjiet piegÄdÄtÄjam."
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
-"Mans operators izmanto _GSM tehnoloÄiju (piem. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+"Mans operators izmanto _GSM tehnoloÄiju (piemÄram, GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
-msgstr "Mans operators izmanto C_DMA tehnoloÄiju (piem., 1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Mans operators izmanto C_DMA tehnoloÄiju (piemÄram, 1xRTT, EVDO)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
 msgid "EAP"
@@ -1830,12 +1830,12 @@ msgstr "MSCHAP"
 #. Translators: "none" refers to authentication methods
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
 msgid "none"
-msgstr "neviens"
+msgstr "neviena"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
 #, c-format
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
-msgstr "RediÄÄ PPP autentifikÄcijas metodes %s"
+msgstr "RediÄÄ %s PPP autentifikÄcijas metodes"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
 msgid "PPP Settings"
@@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr "NevarÄja ielÄdÄt VPN lietotÄja saskarni."
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
-msgstr "NevarÄja atrast VPN spraudÅa servisu '%s'"
+msgstr "NevarÄja atrast VPN spraudÅa servisu â%sâ"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899
@@ -1896,7 +1896,7 @@ msgstr "802.1x droÅÄba"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121
 msgid "Could not load Wired Security security user interface."
-msgstr "NevarÄja ielÄdÄt WiFi droÅÄbas lietotÄja saskarni."
+msgstr "NevarÄja ielÄdÄt vadu droÅÄbas lietotÄja saskarni."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
@@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "Åim savienojumam izmantot 802.1_X droÅÄbu"
 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:197
 #, c-format
 msgid "default"
-msgstr "noklusÄtais"
+msgstr "noklusÄjuma"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:201
 #, c-format
@@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "Bezvadu tÄkls"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
 msgid "Could not load WiFi user interface."
-msgstr "NevarÄja ielÄdÄt WiFi lietotÄja saskarni."
+msgstr "NevarÄja ielÄdÄt bezvadu lietotÄja saskarni."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:661
 #, c-format
@@ -1932,12 +1932,12 @@ msgstr "Bezvadu tÄkla savienojums %d"
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
-msgstr "WEP 40/128-bitu atslÄga (Hex vai ASCII)"
+msgstr "WEP 40/128 bitu atslÄga (Hex vai ASCII)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
-msgstr "WEP 128-bitu parole"
+msgstr "WEP 128 bitu parole"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961
@@ -1947,18 +1947,18 @@ msgstr "Dinamiskais WEP (802.1x)"
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
-msgstr "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA un WPA2 Personal"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
-msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA un WPA2 Enterprise"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395
 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
 msgstr ""
-"NevarÄja ielÄdÄt WiFi droÅÄbas lietotÄja saskarni - pietrÅkst WiFi "
-"iestatÄjumu."
+"NevarÄja ielÄdÄt bezvadu tÄkla droÅÄbas lietotÄja saskarni â pietrÅkst "
+"bezvadu tÄkla iestatÄjumu."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405
 msgid "Wireless Security"
@@ -1966,7 +1966,7 @@ msgstr "Bezvadu tÄkla droÅÄba"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407
 msgid "Could not load WiFi security user interface."
-msgstr "NevarÄja ielÄdÄt WiFi droÅÄbas lietotÄja saskarni."
+msgstr "NevarÄja ielÄdÄt bezvadu tÄkla droÅÄbas lietotÄja saskarni."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
 #, c-format
@@ -1987,7 +1987,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
 msgid "Error creating connection editor dialog."
-msgstr "KÄÅda, veidojot savienojuma redaktora dialogu."
+msgstr "KÄÅda, veidojot savienojuma redaktora dialoglodziÅu."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
 msgid "_Save"
@@ -2088,7 +2088,7 @@ msgstr "KÄÅda, saglabÄjot savienojumu"
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
 #, c-format
 msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "RekvizÄts '%s' / '%s' ir nederÄgs: %d"
+msgstr "ÄpaÅÄba â%sâ / â%sâ ir nederÄga â %d"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
@@ -2107,7 +2107,7 @@ msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
 msgstr ""
-"NevarÄja inicializÄt savienojumu redaktora dialogu, jo gadÄjÄs nezinÄma "
+"NevarÄja inicializÄt savienojumu redaktora dialoglodziÅu, jo gadÄjÄs nezinÄma "
 "kÄÅda."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
@@ -2144,7 +2144,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "VPN spraudnim neizdevÄs pareizi importÄt VPN savienojumu\n"
 "\n"
-"KÄÅda: nav VPN servisa tips."
+"KÄÅda â nav VPN servisa tips."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944
 msgid "Could not edit imported connection"
@@ -2203,7 +2203,7 @@ msgstr "KÄÅda, veidojot savienojumu"
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
-msgstr "Nezin, kÄ izveidot '%s' savienojumus"
+msgstr "Nezina, kÄ izveidot â%sâ savienojumus"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642
@@ -2213,12 +2213,12 @@ msgstr "KÄÅda, rediÄÄjot savienojumu"
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
 #, c-format
 msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
-msgstr "Nezin, kÄ rediÄÄt '%s' savienojumus"
+msgstr "Nezina, kÄ rediÄÄt â%sâ savienojumus"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
-msgstr "Neatrada savienojumu ar UUID '%s'"
+msgstr "Neatrada savienojumu ar UUID â%sâ"
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
 #, c-format
@@ -2262,9 +2262,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"Nevar eksportÄt VPN savienojumu '%s' uz %s.\n"
+"Nevar eksportÄt VPN savienojumu â%sâ uz %s.\n"
 "\n"
-"KÄÅda: %s."
+"KÄÅda â %s."
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391
 msgid "Export VPN connection..."
@@ -2295,17 +2295,17 @@ msgstr "PiekÄÅstiet Internetam, izmantojot savu mobilo tÄlruni (DUN)"
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
-msgstr "KÄÅda: %s"
+msgstr "KÄÅda â %s"
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
 #, c-format
 msgid "Failed to create DUN connection: %s"
-msgstr "NeizdevÄs izveidot DUN savienojumu: %s"
+msgstr "NeizdevÄs izveidot DUN savienojumu â %s"
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
 msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "JÅsu tÄlrunis ir gatavs lietoÅanai!"
+msgstr "TÄlrunis ir gatavs lietoÅanai!"
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
 msgid "Mobile wizard was canceled"
@@ -2330,7 +2330,7 @@ msgstr "negaidÄti atvienojies no tÄlruÅa."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
 msgid "timed out detecting phone details."
-msgstr "iestÄjÄs noildze, nosakot tÄlruÅa detaÄas."
+msgstr "iestÄjÄs noildze, nosakot tÄlruÅa informÄciju."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
 msgid "Detecting phone configuration..."
@@ -2347,7 +2347,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
 #, c-format
 msgid "Failed to create PAN connection: %s"
-msgstr "NeizdevÄs izveidot PAN savienojumu: %s"
+msgstr "NeizdevÄs izveidot PAN savienojumu â %s"
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
 #, c-format
@@ -2358,7 +2358,7 @@ msgstr "%s tÄkls"
 msgid ""
 "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 msgstr ""
-"JÅsu mobilais platjoslas tÄkla savienojums ir konfigurÄts ar sekojoÅajiem "
+"Mobilais platjoslas tÄkla savienojums ir konfigurÄts ar sekojoÅajiem "
 "iestatÄjumiem:"
 
 #. Device
@@ -2387,7 +2387,7 @@ msgstr ""
 "Tagad tiks izveidots savienojums ar jÅsu mobilÄ platjoslas tÄkla operatoru, "
 "izmantojot jÅsu izvÄlÄtos iestatÄjumus. Ja savienojums neizdodas, vai jÅs "
 "nevarat piekÄÅt tÄkla resursiem, pÄrbaudiet iestatÄjumus. Lai mainÄtu sava "
-"mobilÄ platjoslas tÄkla iestatÄjumus, izvÄlieties \"TÄkla savienojumi\" no "
+"mobilÄ platjoslas tÄkla iestatÄjumus, izvÄlieties âTÄkla savienojumiâ no "
 "SistÄma >> IestatÄjumi izvÄlnes."
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:271
@@ -2404,7 +2404,7 @@ msgstr "IzvÄlietie_s plÄnu:"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:511
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
-msgstr "IzvÄlÄts plÄns _APN (Access Point Name):"
+msgstr "IzvÄlÄts plÄns _APN (pieejas punkta nosaukums):"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
 msgid ""
@@ -2413,7 +2413,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
 msgstr ""
-"BrÄdinÄjums: NepareizÄ plÄna izvÄle var radÄt rÄÄinu problÄmas platjoslas "
+"BrÄdinÄjums â nepareizÄ plÄna izvÄle var radÄt rÄÄinu problÄmas platjoslas "
 "tÄkla kontam, vai var neizdoties savienoÅanÄs.\n"
 "\n"
 "Ja nezinÄt, kÄds jums ir plÄns, jautÄjiet sava plÄna APN."
@@ -2501,7 +2501,7 @@ msgstr "JÅsu platjoslas rÄÄinu plÄna nosaukums"
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr ""
-"(daÅos gadÄjumos) JÅsu platjoslas rÄÄinu plÄna APN (pieejas punkta nosaukums)"
+"(daÅos gadÄjumos) platjoslas rÄÄinu plÄna APN (pieejas punkta nosaukums)"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
@@ -2513,7 +2513,7 @@ msgstr "Jebkura ierÄce"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1469
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
-msgstr "UzstÄdÄt mobilÄ platjoslas tÄkla savienojumu"
+msgstr "IestatÄt mobilÄ platjoslas tÄkla savienojumu"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1633
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
@@ -2533,7 +2533,7 @@ msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "'%s'."
 msgstr ""
-"Lai piekÄÅtu bezvadu tÄklam '%s', ir nepiecieÅamas paroles vai ÅifrÄÅanas "
+"Lai piekÄÅtu bezvadu tÄklam â%sâ, ir nepiecieÅamas paroles vai ÅifrÄÅanas "
 "atslÄgas."
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162
@@ -2578,11 +2578,11 @@ msgstr "Bez_vadu droÅÄba:"
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
 msgid "C_onnection:"
-msgstr "Savie_nojums:"
+msgstr "Savien_ojums:"
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
 msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "Bezvadu tÄkla _iekÄrta:"
+msgstr "Bezv_adu tÄkla ierÄce:"
 
 #: ../src/main.c:73
 msgid "Usage:"
@@ -2682,7 +2682,7 @@ msgstr "ViesabonÄÅanas tÄkls"
 
 #: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
 msgid "Default"
-msgstr "NoklusÄtais"
+msgstr "NoklusÄjuma"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
 #: ../src/utils/utils.c:325
@@ -2822,7 +2822,7 @@ msgstr ""
 "kompromitÄt droÅÄbas akreditÄcijas datus. LÅdzu, izvÄlieties ar paroli "
 "aizsargÄtu privÄto atslÄgu.\n"
 "\n"
-"(JÅs varat aizsargÄt ar paroli savu privÄto atslÄgu ar openssl)"
+"(Savu privÄto atslÄgu varat aizsargÄt ar paroli ar openssl)"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
 msgid "Choose your personal certificate..."
@@ -2870,11 +2870,11 @@ msgstr "FAST"
 
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
 msgid "Tunneled TLS"
-msgstr "Tunneled TLS"
+msgstr "TunelÄts TLS"
 
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
-msgstr "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr "AizsargÄts EAP (PEAP)"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
@@ -2884,7 +2884,7 @@ msgstr "Au_tentifikÄcija:"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
 msgid "Open System"
-msgstr "AtvÄrt sistÄmu"
+msgstr "AtvÄrta sistÄma"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
 msgid "Shared Key"
@@ -2916,7 +2916,7 @@ msgstr "_RÄdÄt atslÄgu"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
 msgid "WEP inde_x:"
-msgstr "WEP inde_x:"
+msgstr "WEP inde_kss:"
 
 #~ msgid "could not find the Bluetooth device."
 #~ msgstr "neizdevÄs atrast Bluetooth ierÄci."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]