[folks] Added slovak translation



commit eddbbccd7bc26660bf82c0966f566cc4d31723dd
Author: DuÅan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Fri Nov 30 23:23:40 2012 +0100

    Added slovak translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/sk.po   |  735 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 736 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 8c98d12..5894010 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -36,6 +36,7 @@ pl
 pt
 pt_BR
 ru
+sk
 sl
 sr
 sr latin
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
new file mode 100644
index 0000000..e9f0f7e
--- /dev/null
+++ b/po/sk.po
@@ -0,0 +1,735 @@
+# Slovak translation for folks.
+# Copyright (C) 2012 folks's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the folks package.
+# DuÅan Kazik <prescott66 gmail com>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: folks master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-26 07:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-26 19:08+0000\n"
+"Last-Translator: DuÅan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
+"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
+"Language: sk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
+#. * haven't received a property change notification for it.
+#. seconds
+#. Translators: This should be translated to the name of the âStarred in
+#. * Androidâ group in Google Contacts for your language. If Google have not
+#. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
+#. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy
+#. * the msgid to the msgstr unchanged).
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:64
+msgid "Starred in Android"
+msgstr "OznaÄenà hviezdiÄkou v Androide"
+
+#. Translators: the first parameter is an address book
+#. * URI and the second is a persona UID.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:641
+#, c-format
+msgid "Address book â%sâ is offline, so contact â%sâ cannot be removed."
+msgstr ""
+"AdresÃr kontaktov â%sâ nie je pripojenÃ, takÅe kontakt â%sâ nemÃÅe byÅ "
+"odstrÃnenÃ."
+
+#. Translators: the first parameter is an address book
+#. * URI and the second is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:647
+#, c-format
+msgid "Permission denied to remove contact â%sâ: %s"
+msgstr "NemÃta prÃva na odstrÃnenie kontaktu â%sâ: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:652
+#, c-format
+msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
+msgstr "OdstrÃnenie kontaktov nie je podporovanà tÃmto ÃloÅiskom osÃb: %s"
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:681
+#, c-format
+msgid "Can't remove contact â%sâ: %s"
+msgstr "Nedà sa odstrÃniÅ kontakt â%sâ: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an address book
+#. * URI.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:774
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:968
+#, c-format
+msgid "Address book â%sâ is offline."
+msgstr "AdresÃr kontaktov â%sâ nie je pripojenÃ."
+
+#. Translators: the first parameter is an address
+#. * book URI and the second is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:779
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:973
+#, c-format
+msgid "Permission denied to open address book â%sâ: %s"
+msgstr "NemÃte prÃva na otvorenie adresÃra kontaktov â%sâ: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is an address book URI
+#. * and the second is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:812
+#, c-format
+msgid "Couldn't open address book â%sâ: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ adresÃr kontaktov â%sâ: %s"
+
+#. Translators: the parameteter is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:878
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:908
+#, c-format
+msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ schopnosti adresÃra kontaktov: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an address book URI.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:924
+#, c-format
+msgid "Couldn't get view for address book â%sâ."
+msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ zobrazenie adresÃra kontaktov â%sâ."
+
+#. Translators: the first parameter is an address book URI
+#. * and the second is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1006
+#, c-format
+msgid "Couldn't get view for address book â%sâ: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ zobrazenie adresÃra kontaktov â%sâ: %s"
+
+#. Translators: the parameter is the name of a property on a
+#. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
+#. * lowercase with hyphens to separate words).
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1363
+#, c-format
+msgid "Changing the â%sâ property failed due to reaching the timeout."
+msgstr "Zmena vlastnosti â%sâ zlyhala kvÃli vyprÅaniu ÄasovÃho limitu."
+
+# PM: vÅimol som si Åe Äalej je to nazÃvanà vlastnosÅ, asi treba vÅetky slovà PoloÅka nahradiÅ 
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1401
+#: ../folks/avatar-details.vala:63
+#, fuzzy
+msgid "Avatar is not writeable on this contact."
+msgstr "PoloÅka âPodobizeÅâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1422
+#: ../folks/web-service-details.vala:123
+msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
+msgstr "PoloÅka âAdresy webovej sluÅbyâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
+
+# PK: URL nie je adresa, ale neviem ako inak to tu dat
+# PM: Locator je podÄa definÃcie je "urÄovaÄ polohy" Äo sa dà voÄne preloÅiÅ ako adresa a je to uÅ tak dosÅ zauÅÃvanÃ
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1458
+#: ../folks/url-details.vala:152
+msgid "URLs are not writeable on this contact."
+msgstr "PoloÅka âAdresy URLâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1539
+#: ../folks/local-id-details.vala:64
+msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
+msgstr "PoloÅka âLokÃlne identifikÃtoryâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1565
+msgid "The contact cannot be marked as favourite."
+msgstr "Kontakt sa nedà oznaÄiÅ ako obÄÃbenÃ."
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1634
+#, c-format
+msgid "Can't update avatar: %s"
+msgstr "Nedà sa aktualizovaÅ podobizeÅ: %s"
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1645
+#: ../folks/email-details.vala:120
+msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
+msgstr "PoloÅka âEmailovà adresyâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1659
+#: ../folks/phone-details.vala:229
+msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
+msgstr "PoloÅka âTelefÃnne ÄÃslaâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1673
+#: ../folks/postal-address-details.vala:361
+msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
+msgstr "PoloÅka âPoÅtovà adresyâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1740
+#: ../folks/name-details.vala:283
+msgid "Full name is not writeable on this contact."
+msgstr "PoloÅka âCelà menoâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1762
+#: ../folks/name-details.vala:321
+msgid "Nickname is not writeable on this contact."
+msgstr "PoloÅka âPrezÃvkaâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1784
+#: ../folks/note-details.vala:138
+msgid "Notes are not writeable on this contact."
+msgstr "PoloÅka âPoznÃmkyâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1813
+#: ../folks/birthday-details.vala:62
+msgid "Birthday is not writeable on this contact."
+msgstr "PoloÅka âNarodeninyâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1857
+#: ../folks/role-details.vala:279
+msgid "Roles are not writeable on this contact."
+msgstr "PoloÅka âÃlohyâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1958
+#: ../folks/name-details.vala:246
+msgid "Structured name is not writeable on this contact."
+msgstr "PoloÅka âÅtruktÃrovanà menoâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
+
+# PM: dal by som adresy pre okamÅità sprÃvy - viackrÃt
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1997
+#: ../folks/im-details.vala:136
+#, fuzzy
+msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
+msgstr "PoloÅka âAdresy okamÅitÃch sprÃvâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2047
+#: ../folks/group-details.vala:174
+msgid "Groups are not writeable on this contact."
+msgstr "PoloÅka âSkupinyâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2059
+msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
+msgstr "Moje kontakty sà dostupnà iba pre kontakty Google"
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2126
+#: ../folks/gender-details.vala:79
+msgid "Gender is not writeable on this contact."
+msgstr "PoloÅka âPohlavieâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2161
+#: ../folks/anti-linkable.vala:81
+msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
+msgstr "PoloÅka âAnti-odkazyâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
+
+#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
+#. * property name and the second parameter is an error
+#. * message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2356
+#, c-format
+msgid "Property â%sâ is not writeable: %s"
+msgstr "VlastnosÅ â%sâ nie je zapisovateÄnÃ: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
+#. * property name and the second parameter is an error
+#. * message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2365
+#, c-format
+msgid "Invalid value for property â%sâ: %s"
+msgstr "Neplatnà hodnota pre vlastnosÅ â%sâ: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
+#. * property name and the second parameter is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2391
+#, c-format
+msgid "Unknown error setting property â%sâ: %s"
+msgstr "Vyskytla sa neznÃma chyba pri nastavovanà vlastnosti â%sâ: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a filename, and
+#. * the second is an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:233
+#, c-format
+msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ sÃbor s kÄÃÄmi vzÅahov â%sâ: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a path, and the
+#. * second is an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:255
+#, c-format
+msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ adresÃr pre sÃbor s kÄÃÄmi vzÅahov â%sâ: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a filename, and
+#. * the second is an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:279
+#, c-format
+msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ sÃbor s kÄÃÄmi vzÅahov â%sâ: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a filename, the second is
+#. * an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:468
+#, c-format
+msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
+msgstr "Nepodarilo sa zapÃsaÅ aktualizovanà sÃbor kÄÃÄov â%sâ: %s"
+
+#. Translators: this is an error message for if the user
+#. * provides an invalid IM address. The first parameter is
+#. * an IM address (e.g. âfoo jabber orgâ), the second is
+#. * the name of a protocol (e.g. âjabberâ) and the third is
+#. * an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:173
+#, c-format
+msgid "Invalid IM address â%sâ for protocol â%sâ: %s"
+msgstr "Neplatnà adresa okamÅitÃch sprÃv â%sâ pre protokol â%sâ: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432
+#, c-format
+msgid "Couldn't load data from key file: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ Ãdaje zo sÃboru kÄÃÄov: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:345
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:367
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:388
+#, c-format
+msgid "Couldnât prepare libsocialweb service: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa pripraviÅ sluÅbu libsocialweb: %s"
+
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:346
+msgid "No capabilities were found."
+msgstr "NenaÅli sa Åiadne schopnosti."
+
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:368
+msgid "No contacts capability was found."
+msgstr "NenaÅli sa Åiadne schopnosti kontaktov."
+
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:389
+msgid "Error opening contacts view."
+msgstr "Vyskytla sa chyba pri otvÃranà zobrazenia kontaktov."
+
+#ÂPM: Telepathy nie je ÃÄet ale program, slovo ÃÄet sa vzÅahuje k %s
+#ÂPM: Äi mÃÅu byÅ v ÃÄte %s pre Telepathy/ v programe Telepathy/ alebo aspoÅ "v Telepathy"
+#. Translators: the first parameter is the display name for
+#. * the Telepathy account, and the second is an error
+#. * message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:813
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa zistiÅ, Äi mÃÅu byÅ v ÃÄte Telepathy â%sâ nastavenà prezÃvky: %s"
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1271
+#, fuzzy
+msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
+msgstr ""
+"NemÃÅu byÅ odstrÃnenà kontakty ÃÄtu Telepathy, ktorà reprezentujà lokÃlneho "
+"pouÅÃvateÄa."
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1282
+#, c-format
+msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
+msgstr "Zlyhalo odstraÅovanie osoby z ÃloÅiska: %s"
+
+#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
+#. * the third is a contact identifier.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1312
+#, c-format
+msgid ""
+"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
+"    contact (provided: '%s')\n"
+msgstr ""
+"ÃloÅisko osÃb (%s, %s) poÅaduje nasledovnà podrobnosti:\n"
+"    kontakt (poskytnutÃ: â%sâ)\n"
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
+msgstr "Nedà sa vytvoriÅ novà kontakt v ÃÄte Telepathy, pokiaÄ ste odhlÃsenÃ."
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1345
+#, c-format
+msgid "Failed to add a persona from details: %s"
+msgstr "Zlyhalo pridÃvanie osoby podÄa podrobnostÃ: %s"
+
+#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
+#. * and should not be translated.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1365
+msgid ""
+"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
+"service."
+msgstr "Zlyhala zmena obÄÃbenosti bez pripojenia k sluÅbe telepathy-logger."
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
+"attached TpContact."
+msgstr ""
+"Zlyhala zmena stavu obÄÃbenosti osoby Telepathy, pretoÅe nedisponuje "
+"priÄlenenÃm kÄÃÄom TpContact."
+
+#. Translators: the parameter is a contact identifier.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact â%sâ."
+msgstr "Zlyhala zmena stavu obÄÃbenosti kontaktu Telepathy â%sâ."
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1421
+#, c-format
+msgid "Failed to change contact's alias: %s"
+msgstr "Zlyhala zmena prezÃvky kontaktu: %s"
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1501
+#, fuzzy
+msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
+msgstr "RozÅÃrenà informÃcie mÃÅu byÅ nastavenà iba pre kontakt Telepathy."
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1530
+msgid ""
+"Extended information cannot be written because the store is disconnected."
+msgstr "RozÅÃrenà informÃcie sa nedajà zapÃsaÅ, pretoÅe ÃloÅisko je odpojenÃ."
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:499
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:520
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:572
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:586
+#, c-format
+msgid "Failed to change group membership: %s"
+msgstr "Zlyhala zmena Älenstva v skupine: %s"
+
+#. Translators: "account" refers to an instant messaging
+#. * account.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:502
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:575
+msgid "Account is offline."
+msgstr "ÃÄet je odhlÃsenÃ."
+
+#. Translators: the first parameter is the unknown key that
+#. * was received with the details params, and the second
+#. * identifies the persona store.
+#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:742
+#, c-format
+msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
+msgstr "Bol predanà nerozpoznanà parameter â%sâ do ÃloÅiska osÃb â%sâ."
+
+#: ../folks/alias-details.vala:61
+msgid "Alias is not writeable on this contact."
+msgstr "PoloÅka âPrezÃvkaâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
+
+#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
+#. * is an error message.
+#: ../folks/backend-store.vala:591
+#, c-format
+msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
+msgstr "Vyskytla sa chyba pri prehliadanà obsahu prieÄinka â%sâ: %s"
+
+#. Translators: the parameter is a filename.
+#: ../folks/backend-store.vala:720
+#, c-format
+msgid "File or directory '%s' does not exist."
+msgstr "SÃbor alebo adresÃr â%sâ neexistuje."
+
+#. Translators: the parameter is a filename.
+#: ../folks/backend-store.vala:726
+#, c-format
+msgid "Failed to get content type for '%s'."
+msgstr "Zlyhalo zÃskavanie typu obsahu pre sÃbor â%sâ."
+
+#: ../folks/birthday-details.vala:93
+msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
+msgstr ""
+"PoloÅka âIdentifikÃtor udalosti narodenÃnâ tohto kontaktu nie je "
+"zapisovateÄnÃ."
+
+#: ../folks/favourite-details.vala:58
+msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
+msgstr "PoloÅka âStav obÄÃbenostiâ tohto kontaktu nie je zapisovateÄnÃ."
+
+#. Translators: the parameter is an IM address.
+#: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192
+#: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241
+#, c-format
+msgid "The IM address '%s' could not be understood."
+msgstr "Nepodarilo sa rozpoznaÅ adresu okamÅitÃch sprÃv â%sâ."
+
+#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
+#. * and the second is an error message.
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:882
+#, c-format
+msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
+msgstr "Vyskytla sa chyba pri prÃprave ÃloÅiska osÃb â%sâ: %s"
+
+#. Translators: the parameter is a property name.
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1088
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1314
+#, c-format
+msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
+msgstr "NeznÃma vlastnosÅ â%sâ v zozname prepojiteÄnÃch vlastnostÃ."
+
+#. Translators: the first parameter is a store identifier
+#. * and the second parameter is an error message.
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1776
+#, c-format
+msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
+msgstr ""
+"Zlyhalo pridÃvanie kontaktu do ÃloÅiska osÃb s identifikÃtorom â%sâ: %s"
+
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1869
+msgid "Canât link personas with no primary store."
+msgstr "Nedajà sa prepojiÅ osoby bez hlavnÃho ÃloÅiska."
+
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1870
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2204
+#, c-format
+msgid ""
+"Persona store â%s:%sâ is configured as primary, but could not be found or "
+"failed to load."
+msgstr ""
+"ÃloÅisko osÃb â%s:%sâ je nakonfigurovanà ako hlavnÃ, ale nepodarilo sa ho "
+"nÃjsÅ alebo zlyhalo jeho naÄÃtanie."
+
+# PK: co to robi, mne to neni jasne ani z originalu
+# PM: tiez neviem co to robÃ, ale viac mi vadÃ, Åe preklad nezodpovedà originÃlu
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1871
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2205
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Check the relevant service is running, or change the default store in that "
+"service or using the â%sâ GSettings key."
+msgstr ""
+"Skontrolujte, Äi beÅà prÃsluÅnà sluÅba, alebo pouÅitÃm kÄÃÄa GSettings â%sâ "
+"zmeÅte predvolenà ÃloÅisko pre tÃto sluÅbu."
+
+#ÂPM: vyÅiadaj si komentÃr Äo sà anti-links
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1903
+#, fuzzy
+msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
+msgstr "Anti-odkazy nemÃÅu byÅ odstrÃnenà poÄas prepÃjania osÃb."
+
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2203
+msgid "Canât add personas with no primary store."
+msgstr "Nedajà sa pridaÅ osoby bez hlavnÃho ÃloÅiska."
+
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2214
+#, c-format
+msgid "Can't write to requested property (â%sâ) of the writeable store."
+msgstr "Nedà sa zapÃsaÅ poÅadovanà vlastnosÅ (â%sâ) zapisovateÄnÃho ÃloÅiska."
+
+#: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:369
+#: ../folks/individual.vala:478 ../folks/individual.vala:718
+#: ../folks/individual.vala:796
+#, c-format
+msgid "Failed to change property â%sâ: No suitable personas were found."
+msgstr "Zlyhala zmena vlastnosti â%sâ: NenaÅli sa vhodnà osoby."
+
+#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Primary store ID"
+msgstr "IdentifikÃtor hlavnÃho ÃloÅiska"
+
+#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store "
+"linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
+"separated by a colon. For example: âeds:system-address-bookâ or âkey-fileâ."
+msgstr ""
+"IdentifikÃtor ÃloÅiska osÃb, ktorà mà program Folks pouÅiÅ ako hlavnà "
+"(naprÃklad na ukladanie Ãdajov prepojenÃ). IdentifikÃtor typu ÃloÅiska osÃb "
+"mÃÅe byÅ voliteÄne predradenà pomocou oddelenia dvojbodkou. NaprÃklad: âeds:"
+"system-address-bookâ alebo âkey-fileâ."
+
+# PM: vyÅiadaj si komentÃr, preÄo toto vÃvojÃri dali na preklad
+#: ../folks/postal-address-details.vala:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
+msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:159
+msgid "Unknown status"
+msgstr "NeznÃmy stav"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:161
+msgid "Offline"
+msgstr "OdhlÃsenÃ"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:165
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:167
+msgid "Available"
+msgstr "PrÃtomnÃ"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:169
+msgid "Away"
+msgstr "PreÄ"
+
+# PK: dlho prec
+#: ../folks/presence-details.vala:171
+msgid "Extended away"
+msgstr "RozÅÃrenà stav PreÄ"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:173
+msgid "Busy"
+msgstr "ZaneprÃzdnenÃ"
+
+# PK: neviditelny
+#: ../folks/presence-details.vala:175
+msgid "Hidden"
+msgstr "SkrytÃ"
+
+# PM: akà hodnotà mÃÅu byÅ za Role:? nemyslà sa tÃm pacovnà zaradenie/ pozÃcia?
+#: ../folks/role-details.vala:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
+msgstr "NÃzov: %s, OrganizÃcia: %s, Ãloha: %s"
+
+#. Translators: the parameter is a filename.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:48
+#, c-format
+msgid "File %s does not exist."
+msgstr "SÃbor â%sâ nie je vytvorenÃ."
+
+#. Translators: the first parameter is a filename, and the second
+#. * is an error message.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:64
+#, c-format
+msgid "Failed to get information about file %s: %s"
+msgstr "Zlyhalo zÃskavanie informÃcià o sÃbore %s: %s"
+
+#. Translators: the parameter is a filename.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:71
+#, c-format
+msgid "File %s is not readable."
+msgstr "SÃbor %s nie je ÄitateÄnÃ."
+
+#. Translators: the parameter is a filename.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:81
+#, c-format
+msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa naÄÃtaÅ sÃbor so zoznamom priateÄov programu Pidgin â%sâ."
+
+#. Translators: the parameter is a filename.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:96
+#, c-format
+msgid ""
+"The Pidgin buddy list file â%sâ could not be loaded: the root element could "
+"not be found or was not recognized."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa naÄÃtaÅ sÃbor so zoznamom priateÄov programu Pidgin â%sâ: "
+"koreÅovà prvok sa nepodarilo nÃjsÅ alebo nebol rozpoznanÃ."
+
+#. Translators: the first parameter is the number of buddies which
+#. * were successfully imported, and the second is a filename.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:116
+#, c-format
+msgid "Imported %u buddy from '%s'."
+msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'."
+msgstr[0] "Bolo importovanÃch %u priateÄov zo sÃboru â%sâ"
+msgstr[1] "Bol importovanà %u priateÄ zo sÃboru â%sâ."
+msgstr[2] "Boli importovanà %u priatelia zo sÃboru â%sâ."
+
+#. Translators: the first parameter is a persona identifier,
+#. * and the second is an error message.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:163
+#, c-format
+msgid "Error changing group of contact â%sâ: %s"
+msgstr "Vyskytla sa chyba pri zmene skupiny kontaktu â%sâ: %s"
+
+#. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:220
+#, c-format
+msgid ""
+"Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ignoruje sa priateÄ bez prezÃvky a iba s jednou adresou okamÅitÃch sprÃv:\n"
+"%s"
+
+#: ../tools/import-pidgin.vala:244
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create new contact for buddy with alias â%sâ and IM addresses:\n"
+"%s\n"
+"Error: %s\n"
+msgstr ""
+"Zlyhalo vytvÃranie novÃho kontaktu pre priateÄa s prezÃvkou â%sâ a adresami "
+"okamzitÃch sprÃv:\n"
+"%s\n"
+"Chyba: %s\n"
+
+#. Translators: the first parameter is a persona identifier, the
+#. * second is an alias for the persona, and the third is a set of IM
+#. * addresses each on a new line.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:258
+#, c-format
+msgid ""
+"Created contact â%sâ for buddy with alias â%sâ and IM addresses:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Bol vytvorenà kontakt â%sâ pre priateÄa s prezÃvkou â%sâ a adresami "
+"okamÅitÃch sprÃv:\n"
+"%s"
+
+#: ../tools/import.vala:44
+msgid "Source backend name (default: 'pidgin')"
+msgstr "NÃzov zdroja obsluÅnÃho programu (predvolenÃ: âpidginâ)"
+
+#: ../tools/import.vala:47
+msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
+msgstr ""
+"NÃzov zdrojovÃho sÃboru (predvolenÃ: urÄenà zdrojom obsluÅnÃho programu)"
+
+# PM: - importuje metaÃdaje o kontate do libfolks
+# OptionContext
+#: ../tools/import.vala:57
+msgid "â import meta-contact information to libfolks"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../tools/import.vala:67
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse command line options: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa analyzovaÅ voÄby prÃkazovÃho riadka: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../tools/import.vala:108
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the backends: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ obsluÅnà programy: %s"
+
+#. Translators: the parameter is a backend identifier.
+#: ../tools/import.vala:119
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the â%sâ backend."
+msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ obsluÅnà program â%sâ."
+
+#. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
+#. * second parameter is an error message.
+#: ../tools/import.vala:132
+#, c-format
+msgid "Couldn't prepare the â%sâ backend: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa pripraviÅ obsluÅnà program â%sâ: %s"
+
+#. Translators: the parameter is a backend identifier.
+#: ../tools/import.vala:145
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the â%sâ backend's persona store."
+msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ ÃloÅisko osÃb obsluÅnÃho programu â%sâ."
+
+#: ../tools/import.vala:166
+#, c-format
+msgid "Couldn't prepare the â%sâ backend's persona store: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa pripraviÅ ÃloÅisko osÃb obsluÅnÃho programu â%sâ: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../tools/import.vala:184
+#, c-format
+msgid "Error importing contacts: %s"
+msgstr "Vyskytla sa chyba pri importe kontaktov: %s"
+
+#. Translators: both parameters are identifiers for backends.
+#: ../tools/import.vala:198
+#, c-format
+msgid ""
+"Unrecognized source backend name â%sâ. â%sâ is currently the only supported "
+"source backend."
+msgstr ""
+"Nerozpoznanà zdroj obsluÅnÃho programu s nÃzvom â%sâ. MomentÃlne je "
+"podporovanà iba zdroj obsluÅnÃho programu s nÃzvom â%sâ."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]