[gimp-help-2] Updated Norwegian translations (dynamics)



commit af77fe6a9aee83a160daadd6e342c700252549e9
Author: kolbjoern <kolbjoern git gnome org>
Date:   Fri Nov 30 17:13:27 2012 +0100

    Updated Norwegian translations (dynamics)

 images/nn/toolbox/paint-dynamics-edit.png          |  Bin 0 -> 7304 bytes
 .../nn/toolbox/paint-dynamics-fade-example-2.png   |  Bin 0 -> 18303 bytes
 .../nn/toolbox/paint-dynamics-fade-example-3.png   |  Bin 0 -> 17790 bytes
 images/nn/toolbox/paint-dynamics-list.png          |  Bin 0 -> 5385 bytes
 images/nn/toolbox/paint-dynamics-options.png       |  Bin 0 -> 5717 bytes
 images/nn/toolbox/paint-dynamics-select.png        |  Bin 0 -> 7227 bytes
 images/nn/toolbox/paint-dynamics-tool-options.png  |  Bin 0 -> 6631 bytes
 images/nn/toolbox/paint-dynamics-tuning-color.png  |  Bin 0 -> 8149 bytes
 images/nn/toolbox/paint-dynamics-tuning.png        |  Bin 0 -> 4609 bytes
 po/nn/toolbox/paint.po                             | 6456 ++++++----
 po/nn/toolbox/transform.po                         | 3479 +++---
 po/nn/using.po                                     |13274 ++++++++++----------
 12 files changed, 12146 insertions(+), 11063 deletions(-)
---
diff --git a/images/nn/toolbox/paint-dynamics-edit.png b/images/nn/toolbox/paint-dynamics-edit.png
new file mode 100755
index 0000000..7aeea09
Binary files /dev/null and b/images/nn/toolbox/paint-dynamics-edit.png differ
diff --git a/images/nn/toolbox/paint-dynamics-fade-example-2.png b/images/nn/toolbox/paint-dynamics-fade-example-2.png
new file mode 100755
index 0000000..b42f5b8
Binary files /dev/null and b/images/nn/toolbox/paint-dynamics-fade-example-2.png differ
diff --git a/images/nn/toolbox/paint-dynamics-fade-example-3.png b/images/nn/toolbox/paint-dynamics-fade-example-3.png
new file mode 100755
index 0000000..e75c9cd
Binary files /dev/null and b/images/nn/toolbox/paint-dynamics-fade-example-3.png differ
diff --git a/images/nn/toolbox/paint-dynamics-list.png b/images/nn/toolbox/paint-dynamics-list.png
new file mode 100755
index 0000000..2ecf37c
Binary files /dev/null and b/images/nn/toolbox/paint-dynamics-list.png differ
diff --git a/images/nn/toolbox/paint-dynamics-options.png b/images/nn/toolbox/paint-dynamics-options.png
new file mode 100755
index 0000000..d46e2d5
Binary files /dev/null and b/images/nn/toolbox/paint-dynamics-options.png differ
diff --git a/images/nn/toolbox/paint-dynamics-select.png b/images/nn/toolbox/paint-dynamics-select.png
new file mode 100755
index 0000000..40d6366
Binary files /dev/null and b/images/nn/toolbox/paint-dynamics-select.png differ
diff --git a/images/nn/toolbox/paint-dynamics-tool-options.png b/images/nn/toolbox/paint-dynamics-tool-options.png
new file mode 100755
index 0000000..c4683b1
Binary files /dev/null and b/images/nn/toolbox/paint-dynamics-tool-options.png differ
diff --git a/images/nn/toolbox/paint-dynamics-tuning-color.png b/images/nn/toolbox/paint-dynamics-tuning-color.png
new file mode 100755
index 0000000..ea88a31
Binary files /dev/null and b/images/nn/toolbox/paint-dynamics-tuning-color.png differ
diff --git a/images/nn/toolbox/paint-dynamics-tuning.png b/images/nn/toolbox/paint-dynamics-tuning.png
new file mode 100755
index 0000000..e1b5bef
Binary files /dev/null and b/images/nn/toolbox/paint-dynamics-tuning.png differ
diff --git a/po/nn/toolbox/paint.po b/po/nn/toolbox/paint.po
index 95c5cf0..f2700ae 100644
--- a/po/nn/toolbox/paint.po
+++ b/po/nn/toolbox/paint.po
@@ -1,1354 +1,1397 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-27 18:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-25 16:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-30 15:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-30 15:49+0100\n"
 "Last-Translator: KolbjÃrn StuestÃl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:28(None)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:30(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-smudge.png'; "
-"md5=48da6d4a9111b0e2f8f82536ef54fb26"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pen.png'; "
+"md5=3cb7f77d63587e15ad5d170b4dfe493a"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:112(None)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:94(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-smudge.png'; "
-"md5=065b6fcc7a19dcc17b94448304983b94"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ink.png'; "
+"md5=1be8e5a5055d9736dd3c50d631b335c2"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:15(title)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:21(primary)
-msgid "Smudge"
-msgstr "Gni ut"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:195(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/ink-type-circle.png'; "
+"md5=e7c4f89f1c36583389c9f78560bb166e"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:16(title) src/toolbox/paint/ink.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:23(primary)
+msgid "Ink"
+msgstr "Pennen (blekkverktÃyet)"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:12(primary)
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:15(primary)
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:31(primary)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:22(primary)
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:25(primary)
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:25(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:185(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:671(primary)
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:24(primary)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:31(primary)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:14(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "VerktÃya"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:25(title)
-msgid "Smudge tool"
-msgstr "Symbolet for Âgni ut i verktÃykassa"
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:27(title)
+msgid "The <quote>Ink</quote> tool in Toolbox"
+msgstr "Symbolet for Âpennen i verktÃykassa"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:32(para)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:35(para)
 msgid ""
-"The Smudge tool uses the current brush to smudge colors on the active layer "
-"or a selection. It takes color in passing and uses it to mix it to the next "
-"colors it meets, on a distance you can set."
+"The Ink tool uses a simulation of an ink pen with a controllable nib to "
+"paint solid brush strokes with an antialiased edge. The size, shape and "
+"angle of the nib can be set to determine how the strokes will be rendered."
 msgstr ""
-"Dette verktÃyet bruker den aktive penselen for à gni fargane utover i det "
-"aktive laget eller i det aktive utvalet. VerktÃyet plukker opp farge "
-"undervegs og blandar denne med den neste fargen det mÃter. Du kan bestemme "
-"kor sterk utsmÃringa skal vere."
+"Dette verktÃyet simulerer ein penn med utskiftelege splitter "
+"(ÂpennespissarÂ) som blir brukt for à skrive med blekk. Du kan bestemme "
+"breidda, forma og vinkelen pà pennen etter kva slag avtrykk du Ãnskjer han "
+"skal gi."
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:39(title)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:40(title)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:56(title)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:34(title)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:42(title) src/toolbox/paint/heal.xml:51(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:37(title)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:75(title)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:42(title) src/toolbox/paint/pencil.xml:56(title)
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:85(title)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:34(title)
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:40(title)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:75(title)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:39(title) src/toolbox/paint/heal.xml:51(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:37(title)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:40(title)
 msgid "Activating the Tool"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:40(para)
-msgid "You can find the Smudge tool in various ways :"
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:43(para)
+msgid "You can find the Ink tool in several ways :"
 msgstr "Du kan hente fram dette verktÃyet anten"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:45(para)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:46(para)
 msgid ""
-"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Smudge.</guimenuitem></menuchoice> in the image menu,"
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ink</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</"
-"guimenu><guisubmenu>TeikneverktÃya</guisubmenu><guimenuitem>Gni ut</"
+"guimenu><guisubmenu>TeikneverktÃya</guisubmenu><guimenuitem>Penn</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:56(para)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:56(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
 "ved à klikke pà verktÃysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:66(para)
-msgid "or by pressing the <keycap>S</keycap> key on keyboard."
-msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>S</keycap>."
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:64(para)
+msgid "or by using the <keycap>K</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "eller med tastatursnarvegen <keycap>K</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:74(title)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:69(title)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:85(title)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:72(title) src/toolbox/paint/pencil.xml:85(title)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:117(title)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:64(title)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:72(title) src/toolbox/paint/heal.xml:84(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:72(title)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:71(title)
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:109(title)
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:97(title)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:117(title)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:71(title)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:74(title) src/toolbox/paint/heal.xml:84(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:72(title)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:69(title)
 msgid "Key modifiers (Defaults)"
 msgstr "Valtastane (normalinnstillinga)"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:78(keycap)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:83(keycap)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:100(keycap)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:79(keycap)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:107(keycap)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:171(keycap)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:197(keycap)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:85(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:81(para)
-msgid ""
-"The <keycap>Shift</keycap> key places the smudge tool into straight line "
-"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button1</"
-"mousebutton> will smudge in a straight line. Consecutive clicks will "
-"continue smudging in straight lines that originate from the end of the last "
-"line."
-msgstr ""
-"Gjer at verktÃyet gnir utover i rette linjer. Held du nede <keycap>Shift</"
-"keycap>-tasten medan du klikkar med <mousebutton>venstre museknapp</"
-"mousebutton> vil dette lage ei rett linje mellom det punktet du sist klikka "
-"pà og til det nye klikkpunktet. Du kan klikke pà nye punkt for à lage nye, "
-"rette linjer."
-
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:92(keycap)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:73(keycap)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:76(keycap)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:137(keycap)
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:89(keycap)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:120(keycap)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:68(keycap)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:76(keycap) src/toolbox/paint/heal.xml:88(keycap)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:137(keycap)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:76(keycap)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:75(keycap)
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:117(keycap)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:150(keycap)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:196(keycap)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:119(keycap)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:92(keycap)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:88(keycap)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:118(keycap)
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:72(keycap)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:120(keycap)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:75(keycap)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:76(keycap)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:73(keycap)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:140(keycap)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:186(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:95(para)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:79(para)
 msgid ""
-"Using <keycap>Ctrl</keycap> with <keycap>Shift</keycap>, you can constrain "
-"the angle between two successive lines to vary by steps of 15Â."
+"This key changes the nib to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color "
+"Picker</link>."
 msgstr ""
-"Tastekombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Shift</keycap> gjer at "
-"verktÃyet teiknar i vinklar delelege med 15Â. (15Â, 30Â osv.)"
+"Hald denne tasten nede for à gjere spissen om til ein <link linkend=\"gimp-"
+"tool-color-picker\">fargeplukkar</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:106(title)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:99(title)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:116(title)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:89(title) src/toolbox/paint/pencil.xml:116(title)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:130(title)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:95(title)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:89(title) src/toolbox/paint/heal.xml:123(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:104(title)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:100(title)
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:130(title)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:145(title)
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:113(title)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:130(title)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:100(title)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:106(title)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:123(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:144(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:104(title)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:99(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Innstillingar"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:108(title)
-msgid "The Smudge tool in Toolbox"
-msgstr "Innstillingane for verktÃyet Âgni utÂ"
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:91(title)
+msgid "Ink Tool options"
+msgstr "Innstillingane for Âpennen (blekkverktÃyet)Â"
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:121(term)
-msgid ""
-"Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter; Hard edges; "
-"Rate"
-msgstr ""
-"Dekkevne, pensel, skalering, penseldynamikk, uttoning, sitring, hard kant, "
-"grad"
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:103(term) src/toolbox/paint/blend.xml:145(term)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:128(term)
+msgid "Mode; Opacity"
+msgstr "Modus, dekkevne"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective-clone.png'; "
-"md5=7cde9a399de1d5b65d847fdaeae1b968"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:109(term)
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Justering"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:104(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-options.png'; "
-"md5=17eb100a8c11c2f4dccf5733022dc8ba"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:113(term) src/toolbox/paint/ink.xml:138(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:295(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:291(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Storleik"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:153(None)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:115(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex1.png'; "
-"md5=8764d98c5508868130e7ffb4d03c35db"
-msgstr "Bildefil"
+"Controls the apparent width of the pen's nib with values that ranges from 0 "
+"(very thin) to 20 (very thick)."
+msgstr ""
+"Bestemmer breidda pà pennesplitta pà ein skala frà 0, smalast, til 20, "
+"breiast."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:165(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex2.png'; "
-"md5=cc40688b038715f2ae6a39ecc2c6c58b"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:122(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:330(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:318(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Vinkel"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:12(title)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:15(secondary)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:18(primary)
-msgid "Perspective Clone"
-msgstr "Perspektivkloning"
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:124(para)
+msgid ""
+"This controls the apparent angle of the pen's nib relative to horizontal."
+msgstr "Bestemmer hellingsvinkelen til pennesplitta, frà -90 til +90Â."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:22(title)
-msgid "The <quote>Perspective Clone</quote> tool in the Toolbox"
-msgstr "VerktÃyet Âperspektivkloning i verktÃykassa"
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:134(term)
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "FÃlsemd"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:31(para)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:140(para)
 msgid ""
-"This tool allows you to clone according to the perspective you want. First, "
-"set the wanted vanishing lines in the same way as with the <link linkend="
-"\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link> tool. Then copy the source area "
-"in the same way as with the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> "
-"tool."
+"This controls the size of the nib, from minimum to maximum. Note that a size "
+"of 0 does not result in a nib of size zero, but rather a nib of minimum size."
 msgstr ""
-"Dette verktÃyet blir brukt til à klone i det perspektivet du Ãnskjer. FÃrst "
-"bestemmer du perspektivlinjene pà same mÃten som i verktÃyet "
-"<guilabel>forandre perspektiv</guilabel>. Deretter vel du "
-"<guilabel>perspektivkloning</guilabel> og kloner pà same mÃte som ved bruk "
-"av <link linkend=\"gimp-tool-clone\">kloneverktÃyet</link>."
+"Bestemmer relativ breidde pà splitta i hÃve til tidlegare innstilling. Legg "
+"merke til at null (0) ikkje gir null pennebreidde, men den minst moglege."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:41(para)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:52(para)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:38(para)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:76(para)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:86(para)
-msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
-msgstr "Du kan hente fram dette verktÃyet anten frÃ"
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:148(term)
+msgid "Tilt"
+msgstr "Helling"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:46(para)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:150(para)
 msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"tools</guisubmenu><guimenuitem>Perspective Clone</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</"
-"guimenu><guisubmenu>TeikneverktÃy</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Perspektivkloning</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:56(para)
-msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-"
-"clone-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox."
+"Controls the apparent tilt of the nib relative to horizontal. This control "
+"and the Angle control described above are interrelated. Experimentation is "
+"the best means of learning how to use them."
 msgstr ""
-"Du kan ogsà fà fram dette verktÃyet ved à klikke pà symbolet "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-"
-"clone-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa."
+"Bestemmer hellinga pà splitta. Denne kontrollen verkar saman med "
+"vinkelkontrollen nemnd ovanfor, du mà difor kanskje eksperimentera litt med "
+"desse to for à finna fram til den innstillinga du Ãnskjer. Innstillinga gÃr "
+"frà 0 (minst helling) til 1 (mest helling)."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:76(para)
-msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click allows you to select a new clone source."
-msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>-klikk for à velje kjelde for kloninga, dvs. omrÃdet "
-"det skal klonast frÃ."
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:159(term)
+msgid "Speed"
+msgstr "Fart"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:86(para)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:161(para)
 msgid ""
-"When the source is set and you press this key, you will see a thin line "
-"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
-"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
-"key, the tool will clone along this line. Particularly useful when cloning "
-"from a pattern."
+"This controls the effective size of the nib as a function of drawing speed. "
+"That is, as with a physical pen, the faster you draw, the narrower the line."
 msgstr ""
-"Dersom du trykker denne tasten, vil du sjà ein tynn strek mellom det punktet "
-"du sist klikka pà som kjeldeomrÃde og til musepeikaren. Dersom du klikkar "
-"igjen, medan du held nede <keycap>Shift</keycap>-tasten, vil verktÃyet klone "
-"langs denne linja."
-
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:101(title)
-msgid "Perspective Clone tool options"
-msgstr "Innstillingane for verktÃyet ÂperspektivkloningÂ"
+"Bestemmer breidda pà splitta som ein funksjon av teiknefarten. Dette "
+"simulerer ein verkeleg penn, der streken blir tynnare dess raskare du "
+"strekar."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:113(term)
-msgid "Operating mode"
-msgstr "Operasjonsmodus"
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:172(term)
+msgid "Type and Shape"
+msgstr "Type og form"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:115(para)
-msgid ""
-"When using this tool you first have to choose <guilabel>Modify Perspective</"
-"guilabel>. This works like the tool <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
-"\">perspective</link>. Then you choose <guilabel>Perspective Clone</"
-"guilabel> and use this in the same way as the <link linkend=\"gimp-tool-clone"
-"\">Clone</link> tool."
-msgstr ""
-"NÃr du skal perspektivklone, mà du fÃrst <guilabel>Forandre perspektiv</"
-"guilabel>. Dette verkar pà same mÃten som i verktÃyet <link linkend=\"gimp-"
-"tool-perspective\">perspektiv</link>. Deretter vel du "
-"<guilabel>perspektivkloning</guilabel> og bruker verktÃyet pà same mÃten som "
-"<link linkend=\"gimp-tool-clone\">kloneverktÃyet</link>."
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:176(term)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:127(term)
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:126(term)
-msgid ""
-"Mode, Opacity, Brush, Scale, Brush Dynamics, Fade out, Apply Jitter, Hard "
-"Edge"
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:178(para)
+msgid "There are three nib shapes to choose from: circle, square, and diamond."
 msgstr ""
-"Modus, dekkevne, pensel, skalering, penseldynamikk, uttoning, sitring, hard "
-"kant"
+"Du kan her velje mellom dei tre hovudformene til pennesplitta: sirkel, "
+"firkant og rombe."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:135(term)
-msgid "Source, Alignment"
-msgstr "Kjelde, Innretting"
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:185(term) src/toolbox/paint/blend.xml:193(term)
+msgid "Shape"
+msgstr "Form"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:137(para)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:187(para)
 msgid ""
-"This are the same as in the tool <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
-"link>."
+"The geometry of the nib type can be adjusted by holding button 1 of the "
+"mouse on the small square at the center of the Shape icon and moving it "
+"around."
 msgstr ""
-"Desse er nÃrare omtalte under <link linkend=\"gimp-tool-clone"
-"\">kloneverktÃyet</link>."
-
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:147(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Eksempel"
-
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:149(title)
-msgid "<quote>Perspective Clone</quote> example"
-msgstr "Eksempel pà bruk av verktÃyet ÂperspektivkloningÂ"
+"Du kan i tillegg endra utsjÃnaden til pennesplitta ved à halde nede "
+"museknappen medan du har markÃren i det vesle kvadratet i midten av figuren "
+"som viser forma. Du endrar forma ved à flytte musemarkÃren rundt inne i "
+"figuren."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:156(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:35(None)
 msgid ""
-"The <quote>Modify Perspective Plane</quote> is checked. Vanishing lines have "
-"been placed."
-msgstr "ÂForandre perspektiv er aktivert. Perspektivlinjene er plasserte."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eraser.png'; "
+"md5=fc1b140da420677c23581b4c863a43cf"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:168(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:56(None)
 msgid ""
-"The <quote>Perspective Clone</quote> option is checked. The white rectangle "
-"has been cloned. You see it goes smaller going away."
-msgstr ""
-"ÂPerspektivkloning er aktivert. Det kvite rektangelet er klona. Du kan sjà "
-"at det blir smalare for à vise at det fjernar seg."
+"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex1.png'; "
+"md5=171238f57248215d31679005777c354b"
+msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:27(None)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:67(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pencil.png'; "
-"md5=e628d364e9f62523c741f3defc9eafe6"
+"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex2.png'; "
+"md5=8204a324ca11c64d70b5c1749a1a3c5e"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:121(None)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:177(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-pencil.png'; "
-"md5=e828d2e97ba0061e0c1599d1bbe6aced"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-eraser.png'; "
+"md5=5e7f345c03383346f3687bcb6f374269"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:14(title)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:17(secondary)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:20(primary)
-msgid "Pencil"
-msgstr "Blyant"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:18(title)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:24(primary)
+msgid "Eraser"
+msgstr "Viskeleret"
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:24(title)
-msgid "Pencil tool"
-msgstr "Symbolet for Âblyanten i verktÃykassa"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:27(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:389(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:250(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Gjennomsikt"
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:32(para)
-msgid ""
-"The Pencil tool is used to draw free hand lines with a hard edge. The pencil "
-"and paintbrush are similar tools. The main difference between the two tools "
-"is that although both use the same type of brush, the pencil tool will not "
-"produce fuzzy edges, even with a very fuzzy brush. It does not even do anti-"
-"aliasing."
-msgstr ""
-"Blyanten blir brukt nÃr du skal teikne pà frihand med klar avgrensa strek. "
-"VerktÃyet liknar noksà mykje pà mÃlarpenselen, men gir alltid ein strek med "
-"skarpe, harde kantar sjÃlv om du nyttar diffuse penslar."
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:28(secondary)
+msgid "Eraser tool"
+msgstr "Viskeleret"
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:39(para)
-msgid ""
-"Why would you want to work with such a crude tool? Perhaps the most "
-"important usage is when working with very small images, such as icons, where "
-"you operate at a high zoom level and need to get every pixel exactly right. "
-"With the pencil tool, you can be confident that every pixel within the brush "
-"outline will be changed in exactly the way you expect."
-msgstr ""
-"Dette kan vere nyttig nÃr du arbeider med svÃrt smà bilete som t.d. ikon, "
-"eller med store forstÃrringar av eit bilete, og Ãnskjer kontroll pà kvar "
-"einaste piksel slik at alle endringar blir eksakt slik du Ãnskjer det."
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:32(title)
+msgid "Eraser tool icon in the Toolbox"
+msgstr "Symbolet for Âviskeleret i verktÃykassa"
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:48(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:40(para)
 msgid ""
-"If you want to draw straight lines with the Pencil (or any of several other "
-"paint tools), click at the starting point, then hold down <keycap>Shift</"
-"keycap> and click at the ending point."
+"The Eraser is used to remove areas of color from the current layer or from a "
+"selection of this layer. If the Eraser is used on something that does not "
+"support transparency (a selection mask channel, a layer mask, or the "
+"Background layer if it lacks an alpha channel), then erasing will show the "
+"background color, as displayed in the Color Area of the Toolbox (in case of "
+"a mask, the selection will be modified). Otherwise, erasing will produce "
+"either partial or full transparency, depending on the settings for the tool "
+"options. You can learn more on how to add an alpha channel to a layer in "
+"<xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>."
 msgstr ""
-"Skal du teikna rette linjer med blyanten, eller ein del av dei andre "
-"teikneverktÃya, klikk pà startpunktet, trykk deretter pÃ, og hald nede "
-"<keycap>Shift</keycap>-tasten og klikk pà sluttpunktet."
+"Viskeleret blir brukt for à fjerne farge frà det aktive laget, utvalet eller "
+"andre teikneomrÃde. Dersom viskeleret blir brukt pà noe som ikkje er "
+"gjennomsiktig, slik som ein kanal, ei lagmaske eller eit bakgrunnslag utan "
+"alfakanal, vil viskeleret bruke den bakgrunnsfargen som er vist i "
+"fargeomrÃdet i verktÃyvindauget. Elles vil viskeleret lage det omrÃdet du "
+"viskar pà heilt eller delvis gjennomsiktig, avhengig av "
+"verktÃyinnstillingane. Korleis du kan legge inn alfakanal i ein kanal eller "
+"eit lag er omtalt i <xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>."
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:59(para)
-msgid ""
-"The Pencil Tool can be called from the image-menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pencil</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</"
-"guimenu><guisubmenu>TeikneverktÃy</guisubmenu><guimenuitem>Blyant</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:53(title)
+msgid "Eraser and Alpha channel"
+msgstr "Viskeler og alfakanal"
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:69(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:59(para)
 msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/"
-"></guiicon>"
+"The Background Color is White. The image has no Alpha channel. The Eraser "
+"(Opacity 100%) shows the BG color."
 msgstr ""
-"ved à klikke pà symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-pencil-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa"
+"Bakgrunnsfargen er kvit, biletet er utan alfakanal. Visking til "
+"bakgrunnsfarge (100 % dekkevne). "
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:77(para)
-msgid "or by clicking on the <keycap>N</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>N</keycap>."
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:70(para)
+msgid "The image has an Alpha channel. The Eraser shows transparency."
+msgstr "Biletet har alfakanal. Visking til gjennomsikt."
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:92(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:77(para)
 msgid ""
-"This key changes the pencil to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">Color Picker</link>."
+"If you need to erase some group of pixels completely, leaving no trace "
+"behind of their previous contents, you should check the \"Hard edge\" box in "
+"the Tool Options. Otherwise, sub-pixel brush placement will cause partial "
+"erasure at the edges of the brush-stroke, even if you use a hard-edged brush."
 msgstr ""
-"Hald denne tasten nede for à gjere blyanten om til ein <link linkend=\"gimp-"
-"tool-color-picker\">fargeplukkar</link>."
+"Dersom du har behov for à fjerna ei gruppe biletpunkt fullstendig, markerer "
+"du for ÂHard kant i avkryssingsboksen. Dersom denne ikkje er avkryssa, vil "
+"viskeleret lage gradvise overgangar, sjÃlv om du har teikna med hardkanta "
+"teikneverktÃy."
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:103(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:86(para)
 msgid ""
-"This key places the pencil tool into straight line mode. Holding "
-"<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
-"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
-"straight lines that originate from the end of the last line."
-msgstr ""
-"Gjer at blyanten teiknar rette linjer. Held du nede <keycap>Shift</keycap> "
-"medan du klikkar med <mousebutton>venstre museknapp</mousebutton> vil dette "
-"lage ei rett linje mellom det punktet du sist klikka pà og til det nye "
-"klikkpunktet."
+"If you use GIMP with a tablet, you may find it convenient to treat the "
+"reverse end of the stylus as an eraser. To make this work, all you need to "
+"do is click the reverse end on the Eraser tool in the Toolbox. Because each "
+"end of the stylus is treated as a separate input device, and each input "
+"device has its own separate tool assignment, the reverse end will then "
+"continue to function as an Eraser as long as you don't select a different "
+"tool with it."
+msgstr ""
+"Dersom du bruker teiknebrett, kan det vere fornuftig à stille inn den eine "
+"enden av teiknenÃla som viskelÃr. Dette fÃr du til ved à klikke enden av "
+"nÃla inn i viskelÃret i verktÃykassa. Fordi kvar ende av nÃla blir oppfatta "
+"som ulike verktÃy, og sÃleis fÃr tillagt eige teikneverktÃy, vil denne "
+"innstillinga vare heilt til du vel eit anna verktÃy for den bakre enden av "
+"nÃla."
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:118(title)
-msgid "<quote>Pencil</quote> Tool options"
-msgstr "Innstillingane for ÂpenselverktÃyetÂ"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:98(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:65(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:78(title)
+msgid "Activating the tool"
+msgstr "Aktivering"
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:130(term)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:109(term)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:99(para) src/toolbox/paint/clone.xml:79(para)
+msgid "You can activate this tool in several ways:"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktÃyet anten"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:102(para)
 msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade Out; Apply Jitter; "
-"Incremental; Use Color from Gradient"
+"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Eraser</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Modus, dekkevne, pensel, skalering, penseldynamikk, uttoning, sitring, "
-"aukande, farge frà fargeovergang"
+"frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</"
+"guimenu><guisubmenu>TeikneverktÃya</guisubmenu><guimenuitem>Viskeler</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:23(None)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:112(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-brush.png'; "
-"md5=4b8e2e02f6f41a69806768049afd992b"
-msgstr "Bildefil"
+"from the Toolbox by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon>;"
+msgstr ""
+"ved à klikke pà symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:100(None)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:120(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-paintbrush.png'; "
-"md5=a773c44226500f03158c685a1caacd95"
-msgstr "Bildefil"
+"or from the keyboard using the shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>E</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:10(title)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:13(secondary)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:20(title)
-msgid "Paintbrush"
-msgstr "MÃlarpensel"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:129(title)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:68(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:136(title)
+msgid "Key modifiers"
+msgstr "Valtastar"
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:28(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:130(para)
 msgid ""
-"The paintbrush tool paints fuzzy brush strokes. All strokes are rendered "
-"using the current brush."
+"See the <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> for a description of key "
+"modifiers that have the same effect on all paint tools."
 msgstr ""
-"MÃlarpenselen lagar fargestrÃk med diffuse kantar. Alle stroka skjer med den "
-"for tida aktive penselen."
+"Sjà <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> for omtale av dei valtastane som har "
+"same effekten pà alle teikneverktÃya."
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:37(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:140(para)
 msgid ""
-"You can call the Paintbrush Tool in the following order, from the image-"
-"menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Paintbrush</guimenuitem></menuchoice>."
+"For the Eraser, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts it into "
+"<quote>color picker</quote> mode, so that it selects the color of any pixel "
+"it is clicked on. Unlike other brush tools, however, the Eraser sets the "
+"<emphasis>background</emphasis> color rather than the foreground color. This "
+"is more useful, because on drawables that don't support transparency, "
+"erasing replaces the erased areas with the current background color."
 msgstr ""
-"frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</"
-"guimenu><guisubmenu>TeikneverktÃy</guisubmenu><guimenuitem>MÃlarpensel</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Gjer viskeleret om til ein fargehentar. I motsetnad til dei andre verktÃya, "
+"hentar viskelÃret bakgrunnsfarge i staden for forgrunnsfarge. NÃr du viskar "
+"pà omrÃde som ikkje er gjennomsiktige, vil originalfargen bli erstatta med "
+"bakgrunnsfargen. Dette er til vanleg det mest fornuftige."
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:48(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:153(keycap)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:156(para)
 msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png"
-"\"/></guiicon>"
+"For the Eraser, holding down the <keycap>Alt</keycap> key switches it into "
+"<quote>anti-erase</quote> mode, as described below in the Tool Options "
+"section. Note that on some systems, the <keycap>Alt</keycap> key is trapped "
+"by the Window Manager. If this happens to you, you may be able to use "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> instead."
 msgstr ""
-"ved à klikke pà symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-paintbrush-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa"
+"Denne tasten set viskeleret i Âvisk innÂ-modus. Dette finn du forklart "
+"nedanfor. Dersom Alt-tasten ikkje verkar pà maskinen din, prÃv "
+"<keycap>Shift</keycap> + <keycap>Alt</keycap> i staden."
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:56(para)
-msgid "or by using the <keycap>P</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>P</keycap>."
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:171(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:205(title)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "VerktÃyinnstillingar"
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:71(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:173(title)
+msgid "Tool Options for the Eraser tool"
+msgstr "Innstillingane for ÂviskeleretÂ"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:186(term)
+msgid "Brush; Size; Brush Dynamics; Dynamic Options; Apply Jitter; Incremental"
+msgstr ""
+"Pensel, storleik, penseldynamikk, innstillingar for penseldynamikk, sitring, "
+"aukande"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:194(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:259(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:247(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:254(primary)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Dekkevne"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:196(para)
 msgid ""
-"This key changes the paintbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">Color Picker</link>."
+"The <guilabel>Opacity</guilabel> slider, in spite of its name, in this tool "
+"determines the <quote>strength</quote> of the tool. Thus, when you erase on "
+"a layer with an alpha channel, the higher the opacity you use, the more "
+"transparency you get!"
 msgstr ""
-"Gjer mÃlarpenselen om til ein <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">fargeplukkar</link>."
+"Dersom du for dette verktÃyet erstattar ordet Âdekkevne med ÂviskestyrkenÂ, "
+"vil denne innstillinga kanskje vere lettare à forstÃ. Dess stÃrre dekkevne, "
+"dess kraftigare viskar viskelÃret. Dersom du bruker viskelÃret pà eit lag "
+"med alfakanal, vil hÃgare dekkevne, eller altsà viskestyrke, gi stÃrre "
+"gjennomsikt!"
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:82(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:205(term)
+msgid "Hard Edge"
+msgstr "Hard kant"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:207(para)
 msgid ""
-"This key places the paintbrush into straight line mode. Holding "
-"<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
-"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
-"straight lines that originate from the end of the last line."
+"This option avoids partial erasure at the edges of the brush-stroke. See "
+"above."
+msgstr "Dette valet forhindrar delvis utvisking av strÃkkantane. Sjà nedanfor."
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:214(term)
+msgid "Anti Erase"
+msgstr "Visk inn"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:216(para)
+msgid ""
+"The Anti Erase option of the Erase tool can un-erase areas of an image, even "
+"if they are completely transparent. This feature only works when used on "
+"layers with an alpha channel. In addition to the check-button in the Tool "
+"Options, it can also be activated on-the-fly by holding down the "
+"<keycap>Alt</keycap> key (or, if the <keycap>Alt</keycap> key is trapped by "
+"the Window Manager, by holding down <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>)."
 msgstr ""
-"Gjer at mÃlarpenselen teiknar rette linjer. Held du nede <keycap>Shift</"
-"keycap> medan du klikkar pà venstre museknapp, vil dette lage ei rett linje "
-"mellom det punktet du sist klikka pà og til det nye klikkpunktet. Du kan "
-"halde fram med nye klikk."
+"Det motsette av à viske ut mà vel vere à viske inn. Viskeleret vil Âav-"
+"viske eit omrÃde pà biletet dersom dette valet er markert. Du kan sjà pà "
+"Âvisk inn som ein variant av à Âangre utviskinga. Funksjonen kan bare "
+"brukast pà lag med alfakanal. Du kan ogsà aktivera denne funksjonen ved à "
+"halde nede <keycap>Alt</keycap>-tasten, eller <keycap>Shift</keycap> + "
+"<keycap>Alt</keycap> pà noen maskiner."
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:97(title)
-msgid "Paintbrush tool options"
-msgstr "Innstillingane for ÂmÃlarpenselenÂ"
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:227(para)
+msgid ""
+"To understand how anti-erasing is possible, you should realize that erasing "
+"(or cutting, for that matter) only affects the alpha channel, not the RGB "
+"channels that contain the image data. Even if the result is completely "
+"transparent, the RGB data is still there, you simply can't see it. Anti-"
+"erasing increases the alpha value so that you can see the RGB data once "
+"again."
+msgstr ""
+"For à forstà korleis Âinnvisking er mogleg, bÃr du hugse pà at utvisking "
+"bare pÃverkar alfakanalen, ikkje RGB-kanalen som inneheld biletdata. SÃ "
+"sjÃlv om resultatet av utviskinga er fullstendig gjennomsiktig, er RGB-"
+"dataane der, dei er bare usynlege. ÂVisk inn aukar alfaverdien slik at dei "
+"underliggande data blir synlege igjen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:30(None)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:249(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Utval"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:250(secondary)
+msgid "Change shape"
+msgstr "Endre form pÃ"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:252(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pen.png'; "
-"md5=3cb7f77d63587e15ad5d170b4dfe493a"
-msgstr "Bildefil"
+"You can use the Eraser tool to change the shape of a floating selection. By "
+"erasing, you can trim the edges of the selection."
+msgstr ""
+"Du kan bruke viskelÃret til à endre forma pà eit flytande utval. NÃr du "
+"viskar ut, forandrar du ogsà kantane pà utvalet."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:94(None)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ink.png'; "
-"md5=a796fb68341de6d4b3d97d8459b7790d"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pencil.png'; "
+"md5=e628d364e9f62523c741f3defc9eafe6"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:195(None)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:121(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/ink-type-circle.png'; "
-"md5=e7c4f89f1c36583389c9f78560bb166e"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-pencil.png'; "
+"md5=1965e1336f4fc3ad366da81f900ff291"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:16(title) src/toolbox/paint/ink.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:23(primary)
-msgid "Ink"
-msgstr "Pennen (blekkverktÃyet)"
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:14(title)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:20(primary)
+msgid "Pencil"
+msgstr "Blyant"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:27(title)
-msgid "The <quote>Ink</quote> tool in Toolbox"
-msgstr "Symbolet for Âpennen i verktÃykassa"
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:24(title)
+msgid "Pencil tool"
+msgstr "Symbolet for Âblyanten i verktÃykassa"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:35(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:32(para)
 msgid ""
-"The Ink tool uses a simulation of an ink pen with a controllable nib to "
-"paint solid brush strokes with an antialiased edge. The size, shape and "
-"angle of the nib can be set to determine how the strokes will be rendered."
+"The Pencil tool is used to draw free hand lines with a hard edge. The pencil "
+"and paintbrush are similar tools. The main difference between the two tools "
+"is that although both use the same type of brush, the pencil tool will not "
+"produce fuzzy edges, even with a very fuzzy brush. It does not even do anti-"
+"aliasing."
 msgstr ""
-"Dette verktÃyet simulerer ein penn med utskiftelege splitter (ÂpennespissarÂ) "
-"som blir brukt for à skrive med blekk. Du kan bestemme breidda, forma og "
-"vinkelen pà pennen etter kva slag avtrykk du Ãnskjer han skal gi."
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:43(para)
-msgid "You can find the Ink tool in several ways :"
-msgstr "Du kan hente fram dette verktÃyet anten"
+"Blyanten blir brukt nÃr du skal teikne pà frihand med klar avgrensa strek. "
+"VerktÃyet liknar noksà mykje pà mÃlarpenselen, men gir alltid ein strek med "
+"skarpe, harde kantar sjÃlv om du nyttar diffuse penslar."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:46(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:39(para)
 msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ink</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</"
-"guimenu><guisubmenu>TeikneverktÃya</guisubmenu><guimenuitem>Penn</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Why would you want to work with such a crude tool? Perhaps the most "
+"important usage is when working with very small images, such as icons, where "
+"you operate at a high zoom level and need to get every pixel exactly right. "
+"With the pencil tool, you can be confident that every pixel within the brush "
+"outline will be changed in exactly the way you expect."
+msgstr ""
+"Dette kan vere nyttig nÃr du arbeider med svÃrt smà bilete som t.d. ikon, "
+"eller med store forstÃrringar av eit bilete, og Ãnskjer kontroll pà kvar "
+"einaste piksel slik at alle endringar blir eksakt slik du Ãnskjer det."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:56(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:48(para)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+"If you want to draw straight lines with the Pencil (or any of several other "
+"paint tools), click at the starting point, then hold down <keycap>Shift</"
+"keycap> and click at the ending point."
 msgstr ""
-"ved à klikke pà verktÃysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa"
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:64(para)
-msgid "or by using the <keycap>K</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "eller med tastatursnarvegen <keycap>K</keycap>."
+"Skal du teikna rette linjer med blyanten, eller ein del av dei andre "
+"teikneverktÃya, klikk pà startpunktet, trykk deretter pÃ, og hald nede "
+"<keycap>Shift</keycap>-tasten og klikk pà sluttpunktet."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:79(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:59(para)
 msgid ""
-"This key changes the nib to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color "
-"Picker</link>."
+"The Pencil Tool can be called from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pencil</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Hald denne tasten nede for à gjere spissen om til ein <link linkend=\"gimp-"
-"tool-color-picker\">fargeplukkar</link>."
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:91(title)
-msgid "Ink Tool options"
-msgstr "Innstillingane for Âpennen (blekkverktÃyet)Â"
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:103(term)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:128(term)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:145(term)
-msgid "Mode; Opacity"
-msgstr "Modus, dekkevne"
+"frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</"
+"guimenu><guisubmenu>TeikneverktÃy</guisubmenu><guimenuitem>Blyant</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:109(term)
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Justering"
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:69(para)
+msgid ""
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/"
+"></guiicon>"
+msgstr ""
+"ved à klikke pà symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-pencil-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:113(term) src/toolbox/paint/ink.xml:138(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:387(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Storleik"
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:77(para)
+msgid "or by clicking on the <keycap>N</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>N</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:115(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:92(para)
 msgid ""
-"Controls the apparent width of the pen's nib with values that ranges from 0 "
-"(very thin) to 20 (very thick)."
+"This key changes the pencil to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">Color Picker</link>."
 msgstr ""
-"Bestemmer breidda pà pennesplitta pà ein skala frà 0, smalast, til 20, "
-"breiast."
+"Hald denne tasten nede for à gjere blyanten om til ein <link linkend=\"gimp-"
+"tool-color-picker\">fargeplukkar</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:122(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Vinkel"
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:100(keycap)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:79(keycap)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:85(keycap)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:78(keycap)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:107(keycap)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:83(keycap)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:161(keycap)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:187(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:124(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:103(para)
 msgid ""
-"This controls the apparent angle of the pen's nib relative to horizontal."
-msgstr "Bestemmer hellingsvinkelen til pennesplitta, frà -90 til +90Â."
+"This key places the pencil tool into straight line mode. Holding "
+"<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
+"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
+"straight lines that originate from the end of the last line."
+msgstr ""
+"Gjer at blyanten teiknar rette linjer. Held du nede <keycap>Shift</keycap> "
+"medan du klikkar med <mousebutton>venstre museknapp</mousebutton> vil dette "
+"lage ei rett linje mellom det punktet du sist klikka pà og til det nye "
+"klikkpunktet."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:134(term)
-msgid "Sensitivity"
-msgstr "FÃlsemd"
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:118(title)
+msgid "<quote>Pencil</quote> Tool options"
+msgstr "Innstillingane for ÂpenselverktÃyetÂ"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:140(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:130(term)
 msgid ""
-"This controls the size of the nib, from minimum to maximum. Note that a size "
-"of 0 does not result in a nib of size zero, but rather a nib of minimum size."
+"Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smooth "
+"Stroke; Incremental"
 msgstr ""
-"Bestemmer relativ breidde pà splitta i hÃve til tidlegare innstilling. Legg "
-"merke til at null (0) ikkje gir null pennebreidde, men den minst moglege."
+"Modus, dekkevne, pensel, penseldynamikk, innstillingar for penseldynamikk, "
+"sitring, mjukare strok, aukande"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:148(term)
-msgid "Tilt"
-msgstr "Helling"
-
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:150(para)
+#. This file is meant to be included by the paint tools files:
+#. src/toolbox/paint/*.xml
+#: src/toolbox/paint/about-common-paint-options.xml:8(simpara)
 msgid ""
-"Controls the apparent tilt of the nib relative to horizontal. This control "
-"and the Angle control described above are interrelated. Experimentation is "
-"the best means of learning how to use them."
+"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">Common Paint Tool "
+"Options</link> for a description of tool options that apply to many or all "
+"paint tools."
 msgstr ""
-"Bestemmer hellinga pà splitta. Denne kontrollen verkar saman med "
-"vinkelkontrollen nemnd ovanfor, du mà difor kanskje eksperimentera litt med "
-"desse to for à finna fram til den innstillinga du Ãnskjer. Innstillinga gÃr "
-"frà 0 (minst helling) til 1 (mest helling)."
+"Du finn ei beskriving av innstillingar som gjeld mange eller alle "
+"teikneverktÃya under <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">felles "
+"innstillingar for teikneverktÃya</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:159(term)
-msgid "Speed"
-msgstr "Fart"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-gradient.png'; "
+"md5=388c9a7f96f7778f139f651e2252945f"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:161(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:136(None)
 msgid ""
-"This controls the effective size of the nib as a function of drawing speed. "
-"That is, as with a physical pen, the faster you draw, the narrower the line."
-msgstr ""
-"Bestemmer breidda pà splitta som ein funksjon av teiknefarten. Dette "
-"simulerer ein verkeleg penn, der streken blir tynnare dess raskare du "
-"strekar."
+"@@image: 'images/toolbox/blend-tool-options.png'; "
+"md5=84010e75346d55084919e4bc9d46b27a"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:172(term)
-msgid "Type and Shape"
-msgstr "Type og form"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:183(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/blend-tool-offset.png'; "
+"md5=db72ac2d72ac2104759dd45635b6631d"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:176(term)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:127(term)
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:205(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-linear.png'; "
+"md5=b0c82f501780b3f35d2f581718dea7ed"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:178(para)
-msgid "There are three nib shapes to choose from: circle, square, and diamond."
-msgstr ""
-"Du kan her velje mellom dei tre hovudformene til pennesplitta: sirkel, "
-"firkant og rombe."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:214(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-bilinear.png'; "
+"md5=d6b5c1539e1c5dbed33ba533c648abba"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:185(term) src/toolbox/paint/blend.xml:193(term)
-msgid "Shape"
-msgstr "Form"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:223(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-radial.png'; "
+"md5=75bd5b06a9b9d8ba26ae053dcda4f2ff"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:187(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:270(None)
 msgid ""
-"The geometry of the nib type can be adjusted by holding button 1 of the "
-"mouse on the small square at the center of the Shape icon and moving it "
-"around."
-msgstr ""
-"Du kan i tillegg endra utsjÃnaden til pennesplitta ved à halde nede "
-"museknappen medan du har markÃren i det vesle kvadratet i midten av figuren "
-"som viser forma. Du endrar forma ved à flytte musemarkÃren rundt inne i "
-"figuren."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-square.png'; "
+"md5=f21d51d813744151193c733039f50938"
+msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:26(None)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:279(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-heal.png'; "
-"md5=a4bcf023c36a0802a0ecebe7858c7f36"
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-ang-shapeburst.png'; "
+"md5=4ec1139b49560da41c1efb1f0504d31c"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:128(None)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:290(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-heal.png'; "
-"md5=1d69fc014dd1a5db49a4e72f9750d7ae"
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-spher-shapeburst.png'; "
+"md5=22f449b03112bd3611ae15d2e0e2d58c"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:176(None)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:301(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; "
-"md5=920f5f8c9590a7870b8206c8df35ec15"
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-dim-shapeburst.png'; "
+"md5=5f5b5a4f60cc3f711572b78c5f2b8e7f"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:13(title)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:16(secondary)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:19(primary)
-msgid "Heal"
-msgstr "Helbred"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:333(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-sym-conical.png'; "
+"md5=a10a1c0811096646af23317840b27bdb"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:23(title)
-msgid "The <quote>Heal tool</quote> in the Toolbox"
-msgstr "VerktÃyet Âhelbred i verktÃykassa"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:344(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-asym-conical.png'; "
+"md5=78f538d4fdf2de930a848ad4f56affba"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:30(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:376(None)
 msgid ""
-"This tool was once described as <quote>The healing brush looks like a smart "
-"clone tool on steroids</quote>. And indeed the Healing Tool is a close "
-"relative to the Clone Tool, but it is more smart to remove small failures in "
-"images. A typical usage is the removal of wrinkles in photographs. To do so, "
-"pixels are not simply copied from source to destination, but the area around "
-"the destination is taken into account before cloning is applied. The "
-"algorithm used for this, is described in a scientific paper by Todor "
-"Georgiev <xref linkend=\"bibliography-online-georgiev\"/>."
-msgstr ""
-"Dette verktÃyet blir brukt for à utbetra smÃfeil i biletet, for eksempel "
-"flekker i eit portrett. FÃr du bruker verktÃyet, mà du velje ein pensel "
-"omlag like stor som feilen. Deretter <keycap>Ctrl</keycap>-klikk pà det "
-"omrÃdet du Ãnskjer à bruke til utbetringa. Slepp opp <keycap>Ctrl</keycap>-"
-"tasten og klikk pà omrÃdet der feilen er. Dersom feilen er liten, dvs. avvik "
-"lite frà omgivnadane, kan det vere nok à klikke ei gong. Er feilen stÃrre, "
-"kan det hende du mà klikke fleire gonger, men dà med fare for à smÃre "
-"biletet utover."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-clock-spiral.png'; "
+"md5=f0c3b7be5b2890d1001254a99ad22d7f"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:41(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:387(None)
 msgid ""
-"To use it, first choose a brush with a size adapted to the defect. Then "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-click on the area you want to reproduce. Release the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key and drag the sample to the defect. Click. If the "
-"defect is slight, not very different from its surrounding, it will be "
-"corrected as soon. Else, you can correct it with repeated clicks, but with a "
-"risk of daubing"
-msgstr ""
-"For à bruke det finn du ein penselstorleik som er mest mogleg den same som "
-"feilen du skal rette opp. <keycap>Ctrl</keycap>-klikk deretter pà det "
-"omrÃdet som du Ãnkjer à kopiere frÃ. Slepp opp <keycap>Ctrl</keycap>-tasten "
-"og flytt peikaren til feilen og klikk. Er feilen liten, kan det vere nok med "
-"eitt klikk, elles kan du prÃve fleire klikk. Ver litt varsam, mange klikk pà "
-"same staden har lett for à grumse til biletet."
+"@@image: 'images/tool-options/gradient-anticlock-spiral.png'; "
+"md5=035ecbf2cb318f2da0ce329ebf1c0ee2"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:57(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:22(title)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:27(primary)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:32(secondary)
+msgid "Blend"
+msgstr "BlandeverktÃyet"
+
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:28(secondary)
+msgid "Tool"
+msgstr "VerktÃy"
+
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:36(title)
+msgid "The Blend tool in Toolbox"
+msgstr "Symbolet for ÂblandeverktÃyet i verktÃykassa"
+
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:45(para)
 msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"tools</guisubmenu><guimenuitem>Heal</guimenuitem></menuchoice>,"
+"This tool fills the selected area with a gradient blend of the foreground "
+"and background colors by default, but there are many options. To make a "
+"blend, drag the cursor in the direction you want the gradient to go, and "
+"release the mouse button when you feel you have the right position and size "
+"of your blend. The softness of the blend depends on how far you drag the "
+"cursor. The shorter the drag distance, the sharper it will be."
 msgstr ""
-"frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</"
-"guimenu><guisubmenu>TeikneverktÃya</guisubmenu><guimenuitem>Helbred</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"I normalstillinga fyller dette verktÃyet eit omrÃde med ein "
+"<emphasis>fargeovergang</emphasis> (ogsà kalla ÂgradientÂ) som byrjar med "
+"gjeldande forgrunnsfarge og gÃr gradvis over til gjeldande bakgrunnsfarge, "
+"men du kan ogsà velje andre innstillingar. For à legge inn ein overgang, "
+"drar du musemarkÃren i den retninga du Ãnskjer blandinga skal gà og slepp "
+"museknappen nÃr du meiner det er hÃveleg à slutta. Dess kortare distanse for "
+"blandinga, dess hardare blir overgangen."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:67(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:53(para)
 msgid ""
-"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+"There are an astonishing number of things you can do with this tool, and the "
+"possibilities may seem a bit overwhelming at first. The two most important "
+"options you have are the Gradient and the Shape. Clicking the Gradient "
+"button in the tool options brings up a Gradient Select window, allowing you "
+"to choose from among a variety of gradients supplied with GIMP; you can also "
+"construct and save custom gradients. Further information about gradients can "
+"be found in <xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> and <xref linkend="
+"\"gimp-gradient-dialog\"/>."
 msgstr ""
-"ved à klikke pà verktÃysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa"
-
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:76(para)
-msgid "or by clicking on the <keycap>H</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>H</keycap>."
+"Ved fÃrste augnekast kan dette verktÃyet synast heilt overveldande, men les "
+"dette kapitlet og prÃv deg fram med ulike innstillingar og du vil finne at "
+"det eigentleg er noksà enkelt. Dei to viktigaste innstillingane er "
+"<guilabel>Fargeovergang</guilabel> og <guilabel>Form</guilabel>. Klikkar du "
+"pà overgangsvindauget vil det koma fram ei utval av ulike fargeovergangar "
+"som du kan velje mellom. Du kan ogsà lage dine eigne overgangar. Du kan "
+"finne meir om fargeovergangar i <xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> "
+"og <xref linkend=\"gimp-gradient-dialog\"/>."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:91(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:64(para)
 msgid ""
-"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source. You can heal "
-"from any layer of any image, by clicking on the image display, with the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as shown in "
-"the Layers dialog). If Alignment is set to <quote>Non-aligned</quote> or "
-"<quote>Aligned</quote> in Tool Options, then the point you click on becomes "
-"the origin for healing: the image data at that point will be used when you "
-"first begin painting with the Heal tool. In source-selection mode, the "
-"cursor changes to a crosshair-symbol."
+"For Shape, there are 11 options: Linear, Bilinear, Radial, Square, Conical "
+"(symmetric), Conical (asymmetric), Shaped (angular), Shaped (spherical), "
+"Shaped (dimpled), Spiral (clockwise), and Spiral (counterclockwise); these "
+"are described in detail below. The Shaped options are the most interesting: "
+"they cause the gradient to follow the shape of the selection boundary, no "
+"matter how twisty it is. Unlike the other shapes, Shaped gradients are not "
+"affected by the length or direction of the line you draw: for them as well "
+"as every other type of gradient you are required to click inside the "
+"selection and move the mouse, but a Shaped appears the same no matter where "
+"you click or how you move."
 msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>-tasten blir brukt for à markere kva omrÃde verktÃyet "
-"skal hente biletdata frÃ. Hald nede Ctrl-tasten medan du klikkar i det "
-"aktive biletlaget der du vil hente data frÃ. Du kan bruke data frà kva "
-"biletlag eller bilete som helst. Kva for eit lag som er aktivt kan du sjà i "
-"lagdialogen. Biletdata frà det punktet du klikka pà bli brukte nÃr du byrjar "
-"Ã helbrede biletet. NÃr du held nede Ctrl-tasten vil markÃren syne dette ved "
-"Ã vise eit kryss."
+"Du har 11 ulike former à velje mellom: LineÃr, bilineÃr, radial, firkanta, "
+"konisk (symmetrisk), konisk (usymmetrisk), formfyll (vinkla), formfyll "
+"(sfÃrisk), formfyll (krusa), spiral (med klokka) og endeleg spiral (mot "
+"klokka). Av desse er kanskje formene Âformfyll dei mest interessante. Desse "
+"vil fÃlgje kantane til det markerte omrÃdet, same kor intrikate dei mÃtte "
+"vere. I motsetnad til dei andre formene, der fargeovergangane er avhengige "
+"av kvar du klikkar og kor langt og i kva retning du drar markÃren, er "
+"formfyll uavhengig av desse. Du kan klikka og dra kvar som helst pà "
+"markeringa for à starta prosessen."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:110(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:77(para)
 msgid ""
-"Once the source is set, if you press this key, you will see a thin line "
-"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
-"If you click again, while going on holding the <keycap>Shift</keycap> key "
-"down, the tool will <quote>heal</quote> along this line."
+"Check out the Difference option in the Mode menu, where doing the same thing "
+"(even with full opacity) will result in fantastic swirling patterns, "
+"changing and adding every time you drag the cursor."
 msgstr ""
-"Dersom du trykker denne tasten, vil du sjà ein tynn strek mellom det punktet "
-"du sist klikka pà som kjeldeomrÃde og til musepeikaren. Dersom du klikkar "
-"igjen, medan du held nede <keycap>Shift</keycap>-tasten, vil verktÃyet "
-"Âhelbrede langs denne linja."
+"PrÃv valet Âdifferanse i modusmenyen. SjÃlv med full dekkevne vil du kunne "
+"oppnà fantastiske resultat, ulike for kvart forsÃk."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:125(title)
-msgid "Heal Tool options"
-msgstr "Innstillingane for verktÃyet ÂhelbredÂ"
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:86(para)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:76(para) src/toolbox/paint/heal.xml:52(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:38(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:41(para)
+msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktÃyet anten frÃ"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:137(term)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:91(para)
 msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics, Fade out, Apply Jitter, Hard "
-"Edges"
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Blend</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Modus, dekkevne, pensel, skalering, penseldynamikk, uttoning, sitring, hard "
-"kant"
-
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:146(term)
-msgid "Sample merged"
-msgstr "Flett synlege"
+"frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</"
+"guimenu><guisubmenu>TeikneverktÃya</guisubmenu><guimenuitem>Bland</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:148(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:101(para)
 msgid ""
-"If you enable this option, healing is not calculated only from the values of "
-"the active layer, but from all visible layers."
+"By clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-blend-22.png\"/></guiicon>."
 msgstr ""
-"Dersom denne er aktivert, vil verktÃyet hente data frà alle synleg laga i "
-"biletet, ikkje bare frà det aktive laget."
+"ved à klikke pà verktÃysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-blend-22.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:155(term) src/toolbox/paint/clone.xml:224(term)
-msgid "Alignment"
-msgstr "Innretting"
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:109(para)
+msgid "By clicking on the <keycap>L</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>L</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:157(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:122(para)
 msgid ""
-"This option is described in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</"
-"link>."
+"<keycap>Ctrl</keycap> is used to create straight lines that are constrained "
+"to 15 degree absolute angles."
 msgstr ""
-"Denne innstillinga er omtalt under<link linkend=\"gimp-tool-clone"
-"\">kloneverktÃyet</link>."
+"<keycap>Ctrl</keycap>-tasten blir brukt til à lage rette linjer avgrensa til "
+"15Â absolutt vinkel."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:167(title)
-msgid "Healing is not cloning"
-msgstr "Helbreding er ikkje kloning"
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:132(title)
+msgid "<quote>Blend</quote> tool options"
+msgstr "Innstillingane for ÂblandeverktÃyetÂ"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:168(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:151(term)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Fargeovergang"
+
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:153(para)
 msgid ""
-"Although the Heal tool has common features with the Clone tool on using, the "
-"result is quite different."
+"A variety of gradient patterns can be selected from the drop-down list. The "
+"tool causes a shading pattern that transitions from foreground to background "
+"color or introducing others colors, in the direction the user determines by "
+"drawing a line in the image. For the purposes of drawing the gradient, the "
+"<guilabel>Reverse</guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+"stock-flip-horizontal-16.png\"/></guiicon> check-box reverse the gradient "
+"direction with the effect, for instance, of swapping the foreground and "
+"background colors."
 msgstr ""
-"SjÃlv om helbredverktÃyet har mange brukseigenskapar felles med "
-"kloneverktÃya, er resultatet heilt anleis."
+"Du kan her henta fram og velje mellom mange ulike fargeovergangar i "
+"nedtrekkslista. VerktÃyet lager eit skyggemÃnster som gÃr frà "
+"forgrunnsfargen til bakgrunnsfargen, eller andre fargar, i den retninga "
+"brukaren bestemmer ved à teikne ei linje pà biletet i Ãnskt retning. Krysser "
+"du av for <guilabel>Revers</guilabel> (<guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-flip-horizontal-16.png\"/></guiicon>), vil fargane "
+"bli omsnudd t.d. slik at forgrunns- og bakgrunnsfargane bytter plass."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:173(title)
-msgid "Comparing <quote>Clone</quote> and <quote>Heal</quote>"
-msgstr "Ei samanlikning mellom ÂHelbred og ÂKloningÂ"
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:170(term)
+msgid "Offset"
+msgstr "Forskyving"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:179(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:172(para)
 msgid ""
-"Two black spots in the red area. Zoom x800. The source is where the four "
-"colors meet. Cloning on the left spot. Healing on the right spot."
+"The <guilabel>Offset</guilabel> value permits to increase the <quote>slope</"
+"quote> of the gradient. It determines how far from the clicked starting "
+"point the gradient will begin. Shaped forms are not affected by this option."
 msgstr ""
-"To svarte prikkar i det raude omrÃdet er forstÃrra 800 gonger. Kjelda er der "
-"dei fire fargane mÃtest. Den venstre prikken er klona, den hÃgre er helbreda."
+"Denne skyvebrytaren bestemmer kor Âbratt fargeovergangen mellom to fargar "
+"skal vere. Talet pà brytaren bestemmer kor langt frà klikkpunktet "
+"fargeovergangen skal byrja."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eraser.png'; "
-"md5=fc1b140da420677c23581b4c863a43cf"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:179(title)
+msgid "<quote>Blend</quote> tool: Offset example"
+msgstr "Eksempel pà forskyving"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:56(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex1.png'; "
-"md5=171238f57248215d31679005777c354b"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:67(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex2.png'; "
-"md5=8204a324ca11c64d70b5c1749a1a3c5e"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:186(para)
+msgid "Top, Offset = 0 ; Bottom, Offset = 50%"
+msgstr "Ãvst: forskyving = 0 ; Nedst: forskyving = 50%"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:177(None)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:195(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-eraser.png'; "
-"md5=2d422b1ef4b36ec26f574e55415fb913"
-msgstr "Bildefil"
+"The <acronym>GIMP</acronym> provides 11 shapes, which can be selected from "
+"the drop-down list. Details on each of the shapes are given below."
+msgstr ""
+"I <acronym>GIMP</acronym> har du 11 ulike former for fargeovergangar à velje "
+"mellom. Desse er nÃrare omtalte nedanfor."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:18(title)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:24(primary)
-msgid "Eraser"
-msgstr "Viskeleret"
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:201(title)
+msgid "Examples of gradient shapes"
+msgstr "Eksempel pà ulike overgangsformer"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:27(primary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:261(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:390(term)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Gjennomsikt"
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:208(para) src/toolbox/paint/blend.xml:232(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "LineÃr"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:28(secondary)
-msgid "Eraser tool"
-msgstr "Viskeleret"
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:217(para) src/toolbox/paint/blend.xml:242(term)
+msgid "Bi-Linear"
+msgstr "BilineÃr"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:32(title)
-msgid "Eraser tool icon in the Toolbox"
-msgstr "Symbolet for Âviskeleret i verktÃykassa"
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:226(para) src/toolbox/paint/blend.xml:253(term)
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:40(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:234(para)
 msgid ""
-"The Eraser is used to remove areas of color from the current layer or from a "
-"selection of this layer. If the Eraser is used on something that does not "
-"support transparency (a selection mask channel, a layer mask, or the "
-"Background layer if it lacks an alpha channel), then erasing will show the "
-"background color, as displayed in the Color Area of the Toolbox (in case of "
-"a mask, the selection will be modified). Otherwise, erasing will produce "
-"either partial or full transparency, depending on the settings for the tool "
-"options. You can learn more on how to add an alpha channel to a layer in "
-"<xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>."
+"This gradient begins with the foreground color at the starting point of the "
+"drawn line and transitions linearly to the background color at the ending "
+"point."
 msgstr ""
-"Viskeleret blir brukt for à fjerne farge frà det aktive laget, utvalet eller "
-"andre teikneomrÃde. Dersom viskeleret blir brukt pà noe som ikkje er "
-"gjennomsiktig, slik som ein kanal, ei lagmaske eller eit bakgrunnslag utan "
-"alfakanal, vil viskeleret bruke den bakgrunnsfargen som er vist i "
-"fargeomrÃdet i verktÃyvindauget. Elles vil viskeleret lage det omrÃdet du "
-"viskar pà heilt eller delvis gjennomsiktig, avhengig av "
-"verktÃyinnstillingane. Korleis du kan legge inn alfakanal i ein kanal eller "
-"eit lag er omtalt i <xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>."
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:53(title)
-msgid "Eraser and Alpha channel"
-msgstr "Viskeler og alfakanal"
+"Denne overgangen byrjar med forgrunnsfargen der den teikna linja di byrjar, "
+"og gÃr gradvis over til full bakgrunnsfarge der linja sluttar."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:59(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:244(para)
 msgid ""
-"The Background Color is White. The image has no Alpha channel. The Eraser "
-"(Opacity 100%) shows the BG color."
+"This shape proceeds in both directions from the starting point, for a "
+"distance determined by the length of the drawn line. It is useful, for "
+"example, for giving the appearance of a cylinder."
 msgstr ""
-"Bakgrunnsfargen er kvit, biletet er utan alfakanal. Visking til "
-"bakgrunnsfarge (100 % dekkevne). "
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:70(para)
-msgid "The image has an Alpha channel. The Eraser shows transparency."
-msgstr "Biletet har alfakanal. Visking til gjennomsikt."
+"Som lineÃr, men gÃr i begge retningane ut frà startpunktet. Avstanden er "
+"bestemt av stoppunktet. Kan vere nyttig nÃr du t.d. skal farge ein sylinder."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:77(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:255(para)
 msgid ""
-"If you need to erase some group of pixels completely, leaving no trace "
-"behind of their previous contents, you should check the \"Hard edge\" box in "
-"the Tool Options. Otherwise, sub-pixel brush placement will cause partial "
-"erasure at the edges of the brush-stroke, even if you use a hard-edged brush."
+"This gradient gives a circle, with foreground color at the center and "
+"background color outside the circle. It gives the appearance of a sphere "
+"without directional lighting."
 msgstr ""
-"Dersom du har behov for à fjerna ei gruppe biletpunkt fullstendig, markerer "
-"du for ÂHard kant i avkryssingsboksen. Dersom denne ikkje er avkryssa, vil "
-"viskeleret lage gradvise overgangar, sjÃlv om du har teikna med hardkanta "
-"teikneverktÃy."
+"Denne gir ein sirkel med forgrunnsfargen i midten og bakgrunnsfargen utanfor "
+"sirkelen. Kan minne om ei kule utan retningslys."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:86(para)
-msgid ""
-"If you use GIMP with a tablet, you may find it convenient to treat the "
-"reverse end of the stylus as an eraser. To make this work, all you need to "
-"do is click the reverse end on the Eraser tool in the Toolbox. Because each "
-"end of the stylus is treated as a separate input device, and each input "
-"device has its own separate tool assignment, the reverse end will then "
-"continue to function as an Eraser as long as you don't select a different "
-"tool with it."
-msgstr ""
-"Dersom du bruker teiknebrett, kan det vere fornuftig à stille inn den eine "
-"enden av teiknenÃla som viskelÃr. Dette fÃr du til ved à klikke enden av "
-"nÃla inn i viskelÃret i verktÃykassa. Fordi kvar ende av nÃla blir oppfatta "
-"som ulike verktÃy, og sÃleis fÃr tillagt eige teikneverktÃy, vil denne "
-"innstillinga vare heilt til du vel eit anna verktÃy for den bakre enden av "
-"nÃla."
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:263(term)
+msgid "Square; Shaped"
+msgstr "Firkanta, Forma"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:98(title)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:79(title)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:65(title)
-msgid "Activating the tool"
-msgstr "Aktivering"
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:266(title)
+msgid "Square-shaped gradient examples"
+msgstr "Eksempel pà firkanta overgang"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:99(para) src/toolbox/paint/clone.xml:80(para)
-msgid "You can activate this tool in several ways:"
-msgstr "Du kan hente fram dette verktÃyet anten"
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:273(para)
+msgid "Square"
+msgstr "Firkanta"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:102(para)
-msgid ""
-"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Eraser</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</"
-"guimenu><guisubmenu>TeikneverktÃya</guisubmenu><guimenuitem>Viskeler</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:282(para)
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Forma (vinkla)"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:112(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:293(para)
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Forma (sfÃrisk)"
+
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:304(para)
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Forma (krusa)"
+
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:310(para)
 msgid ""
-"from the Toolbox by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon>;"
+"There are four shapes that are some variant on a square: <guilabel>Square</"
+"guilabel>, <guilabel>Shaped (angular)</guilabel>, <guilabel>Shaped "
+"(spherical)</guilabel>, and <guilabel>Shaped (dimpled)</guilabel>. They all "
+"put the foreground color at the center of a square, whose center is at the "
+"start of the drawn line, and whose half-diagonal is the length of the drawn "
+"line. The four options provide a variety in the manner in which the gradient "
+"is calculated; experimentation is the best means of seeing the differences."
 msgstr ""
-"ved à klikke pà symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa"
+"Dette er fire former som alle er variantar av kvadratet. Det er "
+"<guilabel>Firkanta</guilabel>, <guilabel>Formfyll (vinkla)</guilabel>, "
+"<guilabel>Formfyll (sfÃrisk)</guilabel>, og <guilabel>Formfyll (krusa)</"
+"guilabel>. Alle desse formene legg forgrunnsfargen i sentrum av ein firkant "
+"som har senteret der du starta teiknelinja. Lengda pà teiknelinja blir halve "
+"diagonalen i kvadratet. Dei fire vala med dei noe merkelege namna er ulike "
+"mÃtar à rekna ut fargegraderinga pÃ. Den beste mÃten à lÃre skilnadane "
+"mellom desse, er rett og slett à prÃve alle formene etter tur."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:120(para)
-msgid ""
-"or from the keyboard using the shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
-msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>E</keycap>."
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:326(term)
+msgid "Conical (symmetric); Conical (asymmetric)"
+msgstr "Konisk (symmetrisk); Konisk (asymmetrisk)"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:129(title)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:146(title)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:68(title)
-msgid "Key modifiers"
-msgstr "Valtastar"
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:329(title)
+msgid "Conical gradient examples"
+msgstr "Eksempel pà konisk form"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:130(para)
-msgid ""
-"See the <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> for a description of key "
-"modifiers that have the same effect on all paint tools."
-msgstr ""
-"Sjà <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> for omtale av dei valtastane som har "
-"same effekten pà alle teikneverktÃya."
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:336(para)
+msgid "Conical (symmetrical)"
+msgstr "Konisk (symmetrisk)"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:140(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:347(para)
+msgid "Conical (asymmetrical)"
+msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
+
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:353(para)
 msgid ""
-"For the Eraser, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts it into "
-"<quote>color picker</quote> mode, so that it selects the color of any pixel "
-"it is clicked on. Unlike other brush tools, however, the Eraser sets the "
-"<emphasis>background</emphasis> color rather than the foreground color. This "
-"is more useful, because on drawables that don't support transparency, "
-"erasing replaces the erased areas with the current background color."
+"The <guilabel>Conical (symmetrical)</guilabel> shape gives the sensation of "
+"looking down at the tip of a cone, which appears to be illuminated with the "
+"background color from a direction determined by the direction of the drawn "
+"line."
 msgstr ""
-"Gjer viskeleret om til ein fargehentar. I motsetnad til dei andre verktÃya, "
-"hentar viskelÃret bakgrunnsfarge i staden for forgrunnsfarge. NÃr du viskar "
-"pà omrÃde som ikkje er gjennomsiktige, vil originalfargen bli erstatta med "
-"bakgrunnsfargen. Dette er til vanleg det mest fornuftige."
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:153(keycap)
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+"<guilabel>Konisk (symmetrisk)</guilabel> gir ei kjensle av à sjà ned pà "
+"toppen av ein kon som blir opplyst med bakgrunnsfargen i ei retning som blir "
+"bestemt av retninga pà teiknelinja."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:156(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:360(para)
 msgid ""
-"For the Eraser, holding down the <keycap>Alt</keycap> key switches it into "
-"<quote>anti-erase</quote> mode, as described below in the Tool Options "
-"section. Note that on some systems, the <keycap>Alt</keycap> key is trapped "
-"by the Window Manager. If this happens to you, you may be able to use "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> instead."
+"<guilabel>Conical (asymmetric)</guilabel> is similar to <guilabel>Conical "
+"(symmetric)</guilabel> except that the \"cone\" appears to have a ridge "
+"where the line is drawn."
 msgstr ""
-"Denne tasten set viskeleret i Âvisk innÂ-modus. Dette finn du forklart "
-"nedanfor. Dersom Alt-tasten ikkje verkar pà maskinen din, prÃv "
-"<keycap>Shift</keycap> + <keycap>Alt</keycap> i staden."
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:171(title)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:215(title)
-msgid "Tool Options"
-msgstr "VerktÃyinnstillingar"
+"<guilabel>Konisk (asymmetrisk)</guilabel> er svÃrt lik <guilabel>Konisk "
+"(symmetrisk)</guilabel>, men konen fÃr ein rygg der linja blir teikna."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:173(title)
-msgid "Tool Options for the Eraser tool"
-msgstr "Innstillingane for ÂviskeleretÂ"
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:186(term)
-msgid "Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade Out; Apply Jitter; Incremental"
-msgstr "Pensel, skalering, penseldynamikk, uttoning, sitring, aukande"
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:368(term)
+msgid "Spiral (clockwise); Spiral (counterclockwise)"
+msgstr "Spiral (med klokka), Spiral (mot klokka)"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:194(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:258(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:265(primary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:359(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Dekkevne"
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:372(title)
+msgid "Spiral gradient examples"
+msgstr "Eksempel pà spiralform"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:196(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Opacity</guilabel> slider, in spite of its name, determines "
-"the <quote>strength</quote> of the tool. Thus, when you erase on a layer "
-"with an alpha channel, the higher the opacity you use, the more transparency "
-"you get!"
-msgstr ""
-"Dersom du for dette verktÃyet erstattar ordet Âdekkevne med ÂviskestyrkenÂ, "
-"vil denne innstillinga kanskje vere lettare à forstÃ. Dess stÃrre dekkevne, "
-"dess kraftigare viskar viskelÃret."
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:379(para)
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr "Spiral (med klokka)"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:205(term)
-msgid "Hard Edge"
-msgstr "Hard kant"
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:390(para)
+msgid "Spiral (counterclockwise)"
+msgstr "Spiral (mot klokka)"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:207(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:396(para)
 msgid ""
-"This option avoids partial erasure at the edges of the brush-stroke. See "
-"above."
-msgstr "Dette valet forhindrar delvis utvisking av strÃkkantane. Sjà nedanfor."
+"The <guilabel>Spiral</guilabel> shape provide spirals whose repeat width is "
+"determined by the length of the drawn line."
+msgstr "Lager ein spiral med ei breidde bestemt av lengda pà teiknelinja."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:214(term)
-msgid "Anti Erase"
-msgstr "Visk inn"
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:407(term)
+msgid "Repeat"
+msgstr "Gjenta"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:216(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:409(para)
 msgid ""
-"The Anti Erase option of the Erase tool can un-erase areas of an image, even "
-"if they are completely transparent. This feature only works when used on "
-"layers with an alpha channel. In addition to the check-button in the Tool "
-"Options, it can also be activated on-the-fly by holding down the "
-"<keycap>Alt</keycap> key (or, if the <keycap>Alt</keycap> key is trapped by "
-"the Window Manager, by holding down <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>)."
+"There are two repeat modes: <guilabel>Sawtooth Wave</guilabel> and "
+"<guilabel>Triangular Wave</guilabel>. The Sawtooth pattern is achieved by "
+"beginning with the foreground, transitioning to the background, then "
+"starting over with the foreground. The Triangular starts with the "
+"foreground, transitions to the background, then transitions back to the "
+"foreground."
 msgstr ""
-"Det motsette av à viske ut mà vel vere à viske inn. Viskeleret vil Âav-viske "
-"eit omrÃde pà biletet dersom dette valet er markert. Du kan sjà pà Âvisk inn "
-"som ein variant av à Âangre utviskinga. Funksjonen kan bare brukast pà lag "
-"med alfakanal. Du kan ogsà aktivera denne funksjonen ved à halde nede "
-"<keycap>Alt</keycap>-tasten, eller <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Alt</"
-"keycap> pà noen maskiner."
+"Du har to modus à velje mellom. SagtannmÃnsteret byrjar med forgrunnsfargen "
+"og gÃr gradvis over til bakgrunnsfargen for sà à starte pà nytt med "
+"forgrunnsfargen igjen. FG &gt;&gt;&gt; BG, FG &gt;&gt;&gt; BG osv. NÃr det "
+"triangulÃre mÃnsteret kjem til endes, blir overgangen reversert slik at "
+"overgangen gÃr mot forgrunnsfargen igjen. FG &gt;&gt;&gt; BG &gt;&gt;&gt; FG "
+"osv."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:227(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:421(term)
+msgid "Dithering"
+msgstr "Utjamning"
+
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:423(para)
 msgid ""
-"To understand how anti-erasing is possible, you should realize that erasing "
-"(or cutting, for that matter) only affects the alpha channel, not the RGB "
-"channels that contain the image data. Even if the result is completely "
-"transparent, the RGB data is still there, you simply can't see it. Anti-"
-"erasing increases the alpha value so that you can see the RGB data once "
-"again."
+"Dithering is fully explained in the <link linkend=\"glossary-dithering"
+"\">Glossary</link>"
 msgstr ""
-"For à forstà korleis Âinnvisking er mogleg, bÃr du hugse pà at utvisking "
-"bare pÃverkar alfakanalen, ikkje RGB-kanalen som inneheld biletdata. SÃ "
-"sjÃlv om resultatet av utviskinga er fullstendig gjennomsiktig, er RGB-"
-"dataane der, dei er bare usynlege. ÂVisk inn aukar alfaverdien slik at dei "
-"underliggande data blir synlege igjen."
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:249(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Utval"
+"Utjamning er ein mÃte à glatta ut overgangane pÃ. Sjà meir om dette i <link "
+"linkend=\"glossary-dithering\">ordlista</link>"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:250(secondary)
-msgid "Change shape"
-msgstr "Endre form pÃ"
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:430(term)
+msgid "Adaptive Supersampling"
+msgstr "Adaptiv utjamning"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:252(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:432(para)
 msgid ""
-"You can use the Eraser tool to change the shape of a floating selection. By "
-"erasing, you can trim the edges of the selection."
+"This a more sophisticated means of smoothing the \"jagged\" effect of a "
+"sharp transition of color along a slanted or curved line. Only tests can "
+"allow you to choose."
 msgstr ""
-"Du kan bruke viskelÃret til à endre forma pà eit flytande utval. NÃr du "
-"viskar ut, forandrar du ogsà kantane pà utvalet."
+"Dette er ein meir avansert mÃte for à jamne ut Âtaggane som kjem langs ei "
+"skrà eller kurva linje i eit digitalt bilete."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:26(None)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:23(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-dodge.png'; "
-"md5=05d2ece7a1d70dd78920a622b5eaf28b"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-brush.png'; "
+"md5=4b8e2e02f6f41a69806768049afd992b"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:109(None)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:100(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-dodge.png'; "
-"md5=052e3f348dde6e41cb0353bd19e1bd0c"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-paintbrush.png'; "
+"md5=da7843ff72b9809ffcb5501b8aa97d39"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:13(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:16(secondary)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:19(primary)
-msgid "Dodge/Burn"
-msgstr "Avskygging/Etterbelysning"
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:23(title)
-msgid "Dodge tool"
-msgstr "Symbolet for ÂAvskygging/Etterbelysning i verktÃykassa"
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:10(title)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:20(title)
+msgid "Paintbrush"
+msgstr "MÃlarpensel"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:30(para)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:28(para)
 msgid ""
-"The Dodge or Burn tool uses the current brush to lighten or darken the "
-"colors in your image. The mode will determine which type of pixels are "
-"affected."
+"The paintbrush tool paints fuzzy brush strokes. All strokes are rendered "
+"using the current brush."
 msgstr ""
-"VerktÃyet for avskygging eller etterbelysning bruker aktiv pensel for à "
-"gjere fargane i biletet lysare (avskygging) eller mÃrkare (etterbelysning) "
-"avhengig av modusinnstillinga. Opphavet til denne funksjonen finn vi i "
-"mÃrkerommet, der fotografen kunne gjere deler av biletet lysare ved à skygga "
-"for lyset frà forstÃrringsapparatet, eller mÃrkare ved à gi ein ekstra dose "
-"med lys, dvs Âetterbelyse biletet der dette mÃtte vere Ãnskjeleg."
+"MÃlarpenselen lagar fargestrÃk med diffuse kantar. Alle stroka skjer med den "
+"for tida aktive penselen."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:43(para)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:37(para)
 msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Dodge / Burn</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can call the Paintbrush Tool in the following order, from the image-"
+"menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Paintbrush</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</"
-"guimenu><guisubmenu>TeikneverktÃya</guisubmenu><guimenuitem>Avskygging/"
-"etterbelysning</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guisubmenu>TeikneverktÃy</guisubmenu><guimenuitem>MÃlarpensel</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:53(para)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:48(para)
 msgid ""
 "The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
-"></guiicon>,"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png"
+"\"/></guiicon>"
 msgstr ""
 "ved à klikke pà symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-dodge-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa"
+"stock-tool-paintbrush-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:62(para)
-msgid ""
-"or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</keycap></"
-"keycombo> keyboard shortcut."
-msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>D</keycap>."
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:56(para)
+msgid "or by using the <keycap>P</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>P</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:79(para)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:71(para)
 msgid ""
-"Toggle between dodge or burn types. The type will remain switched until "
-"<keycap>Ctrl</keycap> is released."
+"This key changes the paintbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">Color Picker</link>."
 msgstr ""
-"Hald nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten for à skifter mellom vald funksjon "
-"(avskygging eller etterbelysning). Skiftet er aktivt sà lenge du held tasten "
-"nede."
+"Gjer mÃlarpenselen om til ein <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">fargeplukkar</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:90(para)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:82(para)
 msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap> places the Dodge or Burn tool into straight line "
-"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button1</"
-"mousebutton> will Dodge or Burn in a straight line. Consecutive clicks will "
-"continue Dodge or Burn in straight lines that originate from the end of the "
-"last line."
+"This key places the paintbrush into straight line mode. Holding "
+"<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
+"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
+"straight lines that originate from the end of the last line."
 msgstr ""
-"<keycap>Shift</keycap> gjer at verktÃyet teiknar rette linjer. Held du nede "
-"Shift medan du klikkar pà venstre museknapp, vil dette lage ei rett linje "
+"Gjer at mÃlarpenselen teiknar rette linjer. Held du nede <keycap>Shift</"
+"keycap> medan du klikkar pà venstre museknapp, vil dette lage ei rett linje "
 "mellom det punktet du sist klikka pà og til det nye klikkpunktet. Du kan "
 "halde fram med nye klikk."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:106(title)
-msgid "<quote>Dodge/Burn</quote> tool options"
-msgstr "Innstillingane for verktÃyet ÂAvskygging/etterbelysningÂ"
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:97(title)
+msgid "Paintbrush tool options"
+msgstr "Innstillingane for ÂmÃlarpenselenÂ"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:118(term)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:109(term)
 msgid ""
-"Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter, Hard edges"
-msgstr ""
-"Dekkevne, pensel, skalering, penseldynamikk, uttoning, sitring, hard kant"
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:129(para)
-msgid "The dodge effect lightens colors."
+"Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smoot "
+"Stroke; Incremental:"
 msgstr ""
-"Innstillinga Âtype bestemmer kva som skal vere standard arbeidsmodus. "
-"VerktÃyet vil skifte til den modus som ikkje er vald nÃr du held nede "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-tasten."
+"Modus, dekkevne, pensel, penseldynamikk, innstillingar for penseldynamikk, "
+"sitring, mjukare strok, aukande"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:130(para)
-msgid "The burn effect darkens colors."
-msgstr "<guilabel>Avskygging</guilabel> gjer fargane lysare."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-airbrush.png'; "
+"md5=075685c9a564f88ae910a5860b3f7288"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:134(term)
-msgid "Range"
-msgstr "VerkeomrÃde"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:105(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-airbrush.png'; "
+"md5=dfceafd162e6b8da4dd4a9997369c467"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:136(para)
-msgid "There are three modes:"
-msgstr ""
-"Her bestemmer du kva fargetype verktÃyet skal verke sterkast pÃ. Du kan "
-"velje mellom"
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:16(title)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:23(secondary)
+msgid "Airbrush"
+msgstr "Luftpensel"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:139(para)
-msgid "<guilabel>Shadows</guilabel> restricts the effect to darkest pixels."
-msgstr "<guilabel>Skyggar</guilabel>: verknaden er sterkast pà mÃrke fargar."
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:27(title)
+msgid "The Airbrush tool in Toolbox"
+msgstr "Symbolet for luftpenselen i verktÃykassa"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:144(para)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:34(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Midtones</guilabel> restricts the effect to pixels of average tone."
+"The Airbrush tool emulates a traditional airbrush. This tool is suitable for "
+"painting soft areas of color."
 msgstr ""
-"<guilabel>Mellomtoner</guilabel>: verknaden er sterkast pà fargar i "
-"mellomskiktet."
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:149(para)
+"Luftpenselen er den digitale varianten av ulike former for luftverktÃy som "
+"blir brukte for à legge farge pà biletet. Dette verktÃy er spesielt hendig "
+"nÃr du skal teikne med mjuke strekar."
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:41(para)
+msgid "You can activate the Airbrush tool in several ways :"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktÃyet anten"
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:44(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Highlights</guilabel> restricts the effect to lightest pixels."
-msgstr "<guilabel>Lyse toner</guilabel>: verknaden er sterkast pà lyse fargar."
+"From the image-menu, through : <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>PaintTools</guisubmenu><guimenuitem>Airbrush</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</"
+"guimenu><guisubmenu>TeikneverktÃya</guisubmenu><guimenuitem>Luftpensel</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:157(term)
-msgid "Exposure"
-msgstr "Eksponering"
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:54(para)
+msgid ""
+"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+msgstr ""
+"ved à klikke pà verktÃysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:159(para)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:63(para)
+msgid "By using the <keycap>A</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>A</keycap> (for ÂAirÂ)."
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:78(para)
 msgid ""
-"Exposure defines how much the tool effect will be strong, as a more or less "
-"exposed photograph. Default slider is 50 but can vary from 0 to 100."
+"<keycap>Ctrl</keycap> changes the airbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-"
+"color-picker\">Color Picker</link>."
 msgstr ""
-"Definerar kor sterk verknaden skal vere pà biletet. Normalinnstillinga er "
-"50, men kan varierast frà 0 til 100. Dess hÃgare verdi dess sterkare verknad."
+"<keycap>Ctrl</keycap><keycap>a</keycap> endrar luftpenselen til ein <link "
+"linkend=\"gimp-tool-color-picker\">fargeplukkar</link>."
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:88(para)
+msgid ""
+"<keycap>Shift</keycap> places the airbrush into straight line mode. Holding "
+"<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
+"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
+"straight lines that originate from the end of the last line."
+msgstr ""
+"<keycap>Shift</keycap>-tasten gjer at luftpenselen teiknar rette linjer. "
+"Held du nede <keycap>Shift</keycap> medan du klikkar pà <mousebutton>venstre "
+"museknapp</mousebutton>, vil det bli teikna ei rett linje frà det punktet du "
+"sist klikka pà og til det nye klikkpunktet. Du kan halde fram med nye klikk."
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:102(title)
+msgid "Airbrush options"
+msgstr "Innstillingane for luftpenselen"
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:114(term)
+msgid ""
+"Mode; Opacity; Brush; Size; Dynamics; Dynamic Options; Fade Options; Color "
+"Options; Apply Jitter"
+msgstr ""
+"Modus, dekkevne, pensel, penseldynamikk, innstillingar for penseldynamikk, "
+"fade, fargeinnstillingar, sitring"
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:123(term)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:174(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:473(term)
+msgid "Rate"
+msgstr "Grad"
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:125(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Rate</guilabel> slider adjusts the speed of color application "
+"that the airbrush paints. A higher setting will produce darker brush strokes "
+"in a shorter amount of time."
+msgstr ""
+"Med denne glidebrytaren kan du bestemme kor stor dysa til luftpenselen skal "
+"vere, dvs. fargemengda penselen skal gi frà seg. Dess hÃgare tal, dess meir "
+"farge pà kortare tid. (Burde heitt ÂdyseÂ, men det er ikkje avsett plass til "
+"dette i kjeldeteksten)."
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:134(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:488(term)
+msgid "Flow"
+msgstr "Trykk"
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:136(para)
+msgid ""
+"This slider controls the amount of color that the airbrush paints. A higher "
+"setting here will result in darker strokes."
+msgstr ""
+"Med denne glidebrytaren kan du bestemme lufttrykket, dvs. kor mykje farge "
+"penselen skal gi frà seg i kvart strÃk. Dess hÃgare tal, dess mÃrkare vil "
+"kvart strÃk bli."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1363,7 +1406,7 @@ msgstr "Bildefil"
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:136(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-blur-sharpen.png'; "
-"md5=4e5d2fda5c997c3a2b17a43926a27567"
+"md5=1a91e7548bf3357611b645b105a97f40"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:16(title)
@@ -1423,11 +1466,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Det er ogsà rÃd à skjerpe bilete ved à gà vegen om kloneverktÃyet. Lag ein "
 "kopi av laget du arbeider pà og kÃyr eit av forbetringsfiltra, t.d. "
-"uskarpmaska, pà kopien. Deretter aktiverer du kloneverktÃyet med Âinnretting "
-"sett til ÂdirekteÂ. Sett dekkevne til ein liten verdi, t.d. 10. Ctrl-klikk pà "
-"kopien for à gjere denne til kjelde for kloninga, og teikna pà det originale "
-"laget med kloneverktÃyet. Der penselen treff vil det uskarpe omrÃdet bli "
-"blanda saman med det skarpe omrÃdet."
+"uskarpmaska, pà kopien. Deretter aktiverer du kloneverktÃyet med "
+"Âinnretting sett til ÂdirekteÂ. Sett dekkevne til ein liten verdi, t.d. 10. "
+"Ctrl-klikk pà kopien for à gjere denne til kjelde for kloninga, og teikna pà "
+"det originale laget med kloneverktÃyet. Der penselen treff vil det uskarpe "
+"omrÃdet bli blanda saman med det skarpe omrÃdet."
 
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:65(para)
 msgid ""
@@ -1490,10 +1533,10 @@ msgid "Tool Options for the Blur/Sharpen tool"
 msgstr "Innstillingane for verktÃyet ÂSlÃr eller skjerpÂ"
 
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:145(term)
-msgid ""
-"Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade Out; Apply Jitter; Hard Edges"
+msgid "Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Hard Edges"
 msgstr ""
-"Dekkevne, pensel, skalering, penseldynamikk, uttoning, sitring, hard kant"
+"Dekkevne, pensel, penseldynamikk, innstillingar for penseldynamikk, sitring, "
+"hard kant"
 
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:154(term)
 msgid "Convolve Type"
@@ -1525,12 +1568,6 @@ msgstr ""
 "nabopikslane for kvart strÃk. Kontrasten aukar. Held du pà for lenge, kan "
 "resultatet bli uventa stygt."
 
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:174(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:377(term)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:123(term)
-msgid "Rate"
-msgstr "Grad"
-
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:176(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Rate</guilabel> slider sets the strength of the Blur/Sharpen "
@@ -1542,1068 +1579,772 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:31(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:29(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/brush-tools-box.png'; "
-"md5=3d07dfea4430df33db57677181604e36"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-fill.png'; "
+"md5=6603d60d1afb03f880cd0e14bbaadd83"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:221(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:119(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-brushcommon.png'; "
-"md5=29ec59f6ee51a0fa288d39790719c0bd"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-fill.png'; "
+"md5=107be7a49e4a9287653cfa4c308c46d3"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:324(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:310(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/brush-dynamics.png'; "
-"md5=68dec0952d8e8a54ee36538b52fddbc7"
+"@@image: 'images/toolbox/fill-by-0.png'; md5=862ef4e91c1c2cf45afc81102b17c19e"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:443(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:319(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/jitter.png'; "
-"md5=c63e4ebfcb928b5fe8bb2d1b0f04c7d7"
+"@@image: 'images/toolbox/fill-by-1.png'; md5=b18f42594d58534e9479f34bf7f06fce"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:481(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:328(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-paint-gradient.png'; "
-"md5=430b9cc940825a95bebab9a23c636b45"
+"@@image: 'images/toolbox/fill-by-2.png'; md5=dfe53f20d3932514da5b1896127969de"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:546(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:337(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-normal.png'; "
-"md5=df197bc06691283d2b779673bbe451b6"
+"@@image: 'images/toolbox/fill-by-3.png'; md5=1e4b3e1d866da92623c2293d42b2ab0f"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:555(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:363(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-none.png'; "
-"md5=418008a792aef7556664c8ddf7c2094d"
+"@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-1.png'; "
+"md5=0ee8f909a4c317295f0b04f497047619"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:564(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:372(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-sawtooth.png'; "
-"md5=efdcc25a545271f79509108933d43a17"
+"@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-2.png'; "
+"md5=62c33a0b6ac20b0ac73032aeaa2ac4f0"
 msgstr "Bildefil"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:573(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-triangular.png'; "
-"md5=11146d05d5b0796f86d0eba36c5d6fc4"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:16(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:22(primary)
+msgid "Bucket Fill"
+msgstr "FyllverktÃyet"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:632(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; "
-"md5=74357b38818c9559a0e087f9ef98f7d2"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:26(title)
+msgid "Toolbox Fill"
+msgstr "Symbolet for ÂFyll i verktÃykassa"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:654(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:34(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; "
-"md5=4d0cc7ad35249623981c040171445a73"
-msgstr "Bildefil"
+"This tool fills a selection with the current foreground color. If you "
+"<keycap>Ctrl</keycap>+click and use the Bucket tool, it will use the "
+"background color instead. Depending on how the tool options are set, the "
+"Bucket Fill tool will either fill the entire selection, or only parts whose "
+"colors are similar to the point you click on. The tool options also affect "
+"the way transparency is handled."
+msgstr ""
+"Dette verktÃyet, som ogsà blir kalla ÂbÃttefyll eller ÂflatefyllÂ, fyller "
+"eit utval med den gjeldande forgrunnsfargen. Dersom du held nede Shift-"
+"tasten medan du bruker fyllverktÃyet, vil bakgrunnsfargen bli brukt i "
+"staden. Avhengig av korleis innstillingane for verktÃyet er sett opp, vil "
+"heile utvalet bli fylt, eller bare dei biletpunkta tilsvarande det punktet "
+"du klikka pÃ. I verktÃyinnstillingane kan du ogsà bestemma dekkevna for "
+"fargen verktÃyet bruker."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:684(None)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:762(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:42(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; "
-"md5=e3226ffc5fa2ac181def6582bbb51932"
-msgstr "Bildefil"
+"The amount of fill depends on what Fill Threshold you have specified. The "
+"fill threshold determines how far the fill will spread (similar to the way "
+"in which the magic wand works). The fill starts at the point where you click "
+"and spreads outward until the color or alpha value becomes <quote>too "
+"different</quote>."
+msgstr ""
+"Fyllinga blir ogsà pÃverka av kva terskelverdi du har sett. Denne verdien "
+"styrer kor lik ein farge i biletet mà vere den fargen du klikka pà for à bli "
+"forandra. Terskelverdien bestemmer dermed kor langt fyllinga skal spreie "
+"seg, tilsvarande slik tryllestaven verkar. Fyllinga byrjar der du klikka, og "
+"spreier seg utover til det mÃter ein farge eller alfaverdi som blir alt for "
+"ulik originalen i hÃve til avviket sett som terskelverdi."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:693(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:49(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; "
-"md5=0fa9b09b0c7e499144df0c668bb84bb1"
-msgstr "Bildefil"
+"When you fill objects in a transparent layer (such as letters in a text "
+"layer) with a different color than before, you may find that a border of the "
+"old color still surrounds the objects. This is due to a low fill-threshold "
+"in the Bucket Fill options dialog. With a low threshold, the bucket tool "
+"won't fill semi-transparent pixels, and they will stand out against the fill "
+"because they have kept their original color."
+msgstr ""
+"NÃr du fyller eit gjennomsiktig lag med farge, som t.d. bokstavar i eit "
+"tekstlag, kan du oppleva at kantane framleis inneheld den gamle fargen. "
+"Dette kjem av at terskelen er sett for lÃgt i innstillingane. NÃr grensa er "
+"for lÃg, vil ikkje halvvegs gjennomsiktige pikslar bli pÃverka og beheld "
+"originalfargen"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:702(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:57(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; "
-"md5=8d67547c4b2f6a6542efc970cb35e5a7"
-msgstr "Bildefil"
+"If you want to fill areas that are totally transparent, you have to make "
+"sure that the <quote>Lock</quote> option (in the Layers dialog) is "
+"unchecked. If this option is checked, only the non-transparent parts of the "
+"layer will be filled."
+msgstr ""
+"Dersom du Ãnskjer à fyll omrÃde som er fullstendig gjennomsiktige, mà du "
+"forsikra deg om at ÂLÃs alfakanal i lagmenyen ikkje er avkryssa. Dersom "
+"dette valet er avkryssa, vil bare ugjennomsiktige omrÃde bli fylt."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:735(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:68(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; "
-"md5=e50808007486121237c6027a369c83fd"
-msgstr "Bildefil"
+"You can find the Bucket Fill tool from the image-menu through: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Bucket Fill</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Du kan opna fyllverktÃyet frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</"
+"guimenu><guisubmenu>TeikneverktÃy</guisubmenu><guimenuitem>Fyll</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:771(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:78(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; "
-"md5=552302f1194c41205bfd11fba30eebd1"
-msgstr "Bildefil"
+"You can also call it by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-bucket-fill-22.png\"/></guiicon> in the "
+"toolbox."
+msgstr ""
+"ved à klikke pà symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-bucket-fill-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:822(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:88(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; "
-"md5=adcbbbf4adef19bbabbc0244bdaa261e"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:20(title)
-msgid "Common Features"
-msgstr "Felles eigenskapar"
+"or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></"
+"keycombo> keys."
+msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>B</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:22(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:100(para)
 msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> Toolbox includes thirteen <quote>paint tools</"
-"quote>, all grouped together at the bottom (in the default arrangement)."
+"<keycap>Ctrl</keycap> toggles the use of BG Color Fill or FG Color Fill on "
+"the fly."
 msgstr ""
-"VerktÃykassa i <acronym>GIMP</acronym> inneheld tretten ÂteikneverktÃy som "
-"alle er grupperte nedst i verktÃyvindauget (i normaloppsettet)."
+"<keycap>Ctrl</keycap>-tasten skifter mellom BG-farge (bakgrunnsfarge) og FG-"
+"farge (forgrunnsfarge)."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:28(title)
-msgid "The Paint Tools (Tools Box)"
-msgstr "TeikneverktÃya i verktÃykassa"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:105(para)
+msgid ""
+"<keycap>Shift</keycap> toggles the use of Fill Similar Color or Fill Whole "
+"Selection on the fly."
+msgstr ""
+"<keycap>Shift</keycap>-tasten skifter mellom <guilabel>Fyll tilsvarande "
+"farge</guilabel> og <guilabel>Fyll alt</guilabel>. Hald tasten nede for à fà "
+"til skiftet."
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:115(title)
+msgid "<quote>Bucket Fill</quote> tool options"
+msgstr "Innstillingane for ÂfyllverktÃyetÂ"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:35(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:130(para)
 msgid ""
-"The feature they all have in common is that all of them are used by moving "
-"the pointer across the image display, creating brush-strokes. Four of them"
+"See <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools</link> for help with "
+"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
+"to the Bucket Fill tool are explained here."
 msgstr ""
-"Felles for alle desse verktÃya er at dei lagar penselstrÃk nÃr peikaren blir "
-"flytt rundt om pà biletet. Fire av ddesse,"
+"Desse er omtalte under felles innstillingar for <link linkend=\"gimp-tool-"
+"brush\">teikneverktÃya</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:42(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Pencil</link>,"
-msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-pencil\">blyanten</link>,"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:140(term)
+msgid "Fill Type"
+msgstr "Fylltype"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:47(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Paintbrush</link>,"
-msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">mÃlarpenselen</link>,"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:142(para)
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> provides three fill types:"
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> har tre tilgjengelege fylltypar:"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:52(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">Airbrush</link> and"
-msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">luftpenselen</link> og"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:146(term)
+msgid "FG Color Fill"
+msgstr "Forgrunnsfarge (FG)"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:57(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ink\">Ink tool</link>"
-msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-ink\">pennen</link>"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:148(para)
+msgid "sets the fill color to the currently selected foreground color."
+msgstr "Set fyllfargen til den gjeldande forgrunnsfargen vist i verktÃykassa."
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:155(term)
+msgid "BG Color Fill"
+msgstr "Bakgrunnsfarge (BG)"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:157(para)
+msgid "sets the fill color to the currently selected background color."
+msgstr "Set fyllfargen til den gjeldande bakgrunnsfargen vist i verktÃykassa."
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:164(term)
+msgid "Pattern Fill"
+msgstr "MÃnsterelement"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:63(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:166(para)
 msgid ""
-"behave like the intuitive notion of <quote>painting</quote> with a brush. "
-"Pencil, Paintbrush, and Airbrush are called <quote>basic painting tools</"
-"quote> or <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush&nbsp;tools</link>."
+"sets the fill color to the currently selected pattern. You can select the "
+"pattern to use in a drop down list."
 msgstr ""
-"offÃrer seg slik ein ventar av ein pensel. Blyanten, mÃlarpenselen og "
-"luftpenselen hÃyrer til dei grunnleggande teikneverktÃya, eller <link "
-"linkend=\"gimp-tools-brush\">penselverktÃya</link> som dei er kalla her."
+"Set fyllfargen til det gjeldande mÃnsterelementet vist i verktÃykassa. Du "
+"kan velje mÃnster frà nedtrekkslista."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:68(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:170(para)
 msgid ""
-"The other tools use a brush to modify an image in some way rather than paint "
-"on it:"
+"This drop-down list allows the user to select one of many fill patterns to "
+"use on the next fill operation. The manner in which the list is presented is "
+"controlled by the four buttons at the bottom of the selector."
 msgstr ""
-"Dei andre verktÃya bruker ein pensel for à gjere endringar i biletet pà "
-"andre mÃtar enn det à teikne pà det:"
+"Trykker du pà biletet av det aktive mÃnsterelementet, dukkar det opp ei "
+"liste over alle tilgjengelege mÃnsterelementa som du kan velje mellom. "
+"Korleis lista blir presentert er avhengig av kva val du har gjort pà dei "
+"fire knappane nedst pà lista."
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:183(term)
+msgid "Affected Area"
+msgstr "PÃverka omrÃde"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:187(term)
+msgid "Fill whole selection"
+msgstr "Fyll heile utvalet"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:74(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:189(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> fills with "
-"color or pattern;"
+"This option makes GIMP fill a pre-existent selection or the whole image. A "
+"quicker approach to do the same thing could be to click and drag the "
+"foreground, background or pattern color, leaving it onto the selection."
 msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Fyll</link> fyller biletet med farge "
-"eller mÃnsterelement."
+"Fyller heile utvalet eller heile laget om det ikkje er eit utval à fylle. "
+"Ein annan mÃte à gjere det same pÃ, er à klikke-og-dra Ãnskt farge eller "
+"fargemÃnster frà verktÃykassa og over i biletet eller utvalet."
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:198(term)
+msgid "Fill similar colors"
+msgstr "Fyll liknande fargar"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:80(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:200(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Gradient</link> fills with gradients;"
+"This is the default setting: the tool fills the area with a color near the "
+"pixel onto you have clicked. The color similarity is defined by a brightness "
+"threshold, that you can set by a value or by a cursor position."
 msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-tool-blend\">BlandeverktÃyet</link> fyller biletet med "
-"fargeovergangar."
+"Normalt vil bare den fargen du klikka pà bli erstatta med fyllfargen. Her "
+"kan du velje at ogsà lysare eller mÃrkare fargetonar skal erstattast. Kor "
+"stor slarken skal vere, bestemmer du med glidebrytaren nedst i "
+"dialogvindauget."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:86(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">Eraser</link> erases;"
-msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-tool-eraser\">ViskelÃret</link> fjerner biletdelar"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:213(term)
+msgid "Finding Similar Colors"
+msgstr "Finn liknande fargar"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:215(para)
+msgid "Under this section you can find two options:"
+msgstr "Her kan du velje mellom:"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:218(term)
+msgid "Fill Transparent Areas"
+msgstr "Fyll gjennomsiktige omrÃde"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:221(primary)
+msgid "Fill transparent areas"
+msgstr "Fyll gjennomsiktige omrÃde"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:91(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:223(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</link> copies from a "
-"pattern, or image;"
+"The option <guilabel>Fill Transparent Areas</guilabel> offers the "
+"possibility of filling areas with low opacity."
 msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-tool-clone\">KloneverktÃyet</link> kopierer frà eit "
-"mÃnsterelement eller eit bilete."
+"Vel du denne innstillinga, vil omrÃde som er meir eller mindre "
+"gjennomsiktige bli fylt med meir eller mindre farge."
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:230(term)
+msgid "Sample Merged"
+msgstr "Flett synlege"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:97(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:232(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">Perspective Clone</link> "
-"tool copies into a changed perspective;"
+"The option <guilabel>Sample Merged</guilabel> toggles the sampling from all "
+"layers. If Sample Merged is active, fills can be made on a lower layer, "
+"while the color information used for threshold checking is located further "
+"up. Simply select the lower level and ensure that a layer above is visible "
+"for color weighting."
 msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">Perspektivkloning</link> "
-"kopierer med forandra perspektiv."
+"Dersom <guilabel>Flett synlege</guilabel> er aktivert, kan fargane flettast "
+"frà alle laga. Du kan t.d. fylle eit lÃgt lag i bunka med opplysningane "
+"henta frà eit lag hÃgare oppe i bunka. Vel det lÃgare laget og forviss deg "
+"om at det Ãvre laget er synleg for fargeutjamning."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:103(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:243(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Terskel"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:245(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-heal\">Heal tool</link> corrects small defects;"
+"The Threshold slider sets the level at which color weights are measured for "
+"fill boundaries. A higher setting will fill more of a multi colored image "
+"and conversely, a lower setting will fill less area."
 msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-tool-heal\">HelbredverktÃyet</link> rettar opp smÃfeil."
+"Du bestemmer her kor mykje fargane kan avvika frà den valde fargen og "
+"likevel bli pÃverka av fyllverktÃyet. Dess hÃgare tal dess stÃrre omrÃde "
+"blir fylt, og motsett."
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:254(term)
+msgid "Fill by"
+msgstr "Fyll etter"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:109(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:256(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Convolve tool</link> blurs or "
-"sharpens;"
+"With this option you can choose which component of the image GIMP shall use "
+"to calculate the similarity and to determine the borders of filling."
 msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-tool-convolve\">SlÃr eller skjerp</link> gjer nettopp "
-"dette: slÃrer teikneomrÃdet eller gjer det skarpare."
+"Her kan du bestemme kva biletkomponentar GIMP skal ta omsyn til for à rekne "
+"ut kva omrÃde som skal fyllast og grensene for fyllinga."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:115(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">Smudge tool</link> smears;"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:261(para)
+msgid ""
+"The components you can choose from are <guimenuitem>Composite</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Red</guimenuitem>, <guimenuitem>Green</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Blue</guimenuitem>, <guimenuitem>Hue</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Saturation</guimenuitem> and <guimenuitem>Value</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-tool-smudge\">Gni ut</link> smÃrer fargane utover."
+"Du kan velje mellom <guimenuitem>Samansett</guimenuitem>, <guimenuitem>Raud</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>GrÃn</guimenuitem>, <guimenuitem>BlÃ</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>KulÃr</guimenuitem>, <guimenuitem>Metning</"
+"guimenuitem> og <guimenuitem>Lysverdi</guimenuitem>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:120(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:271(para)
 msgid ""
-"and the <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">Dodge/Burn tool</link> "
-"lightens or darkens."
+"This option is not easy to understand. You have chosen, for example, the Red "
+"channel. When you click on any pixel, the tool searches for contiguous "
+"pixels similar for <emphasis>the red channel</emphasis> to the clicked "
+"pixel, according to the set threshold. Here is an example:"
 msgstr ""
-"og <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">Etterbelysning/avskygging</link> "
-"gjer fargane mÃrkare eller lysare."
+"Desse vala er kanskje ikkje heilt enkle à forstÃ. Dersom du for eksempel har "
+"vald raud her, vil verktÃyet sÃke i den <emphasis>raude kanalane</emphasis> "
+"etter pikslar med meir eller mindre den fargen du klikka pÃ, avhengig av kva "
+"terskelverdi du har sett. Her er eit eksempel (bilete nedst pà sida):"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:127(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:278(para)
 msgid ""
-"The advantages of using <acronym>GIMP</acronym> with a tablet instead of a "
-"mouse probably show up more clearly for brush tools than anywhere else: the "
-"gain in fine control is invaluable. These tools also have special "
-"<quote>Pressure sensitivity</quote> options that are only usable with a "
-"tablet."
+"Original image: three strips with gradients of pure colors. Red (255;0;0), "
+"Green (0;255;0), Blue (0;0;255). We are going to use the Bucket-fill tool "
+"with the magenta color and a Threshold set to 15."
 msgstr ""
-"TeikneverktÃya kjem til sin fulle rett fÃrst nÃr du nyttar teiknebrett "
-"(digitaliseringsbord). Musa er i slike tilfelle bare ei dÃrleg nÃdlÃysing, "
-"som heller ikkje kan gjerast trykkfÃlsam slik teiknebrettet kan det."
+"Originalbiletet: tre striper med fargeovergangar i reine fargar. Raud (255, "
+"0, 0), grÃn (0, 255, 0) og blà (0, 0, 255). Vi vil bruke fyllverktÃyet med "
+"magentaraudt og terskel sett til 15."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:134(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:284(para)
 msgid ""
-"In addition to the more common <quote>hands-on</quote> method, it is "
-"possible to apply paint tools in an automated way, by creating a selection "
-"or path and then <quote>stroking</quote> it. You can choose to stroke with "
-"any of the paint tools, including nonstandard ones such as the Eraser, "
-"Smudge tool, etc., and any options you set for the tool will be applied. See "
-"the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> for "
-"more information."
+"Image 1: Fill By = Composite. We successively clicked in the three color "
+"strips. Every strip is filled according to the threshold."
 msgstr ""
-"I tillegg til dei meir vanlege Ârett fram metodaneÂ, kan teikneverktÃya ogsà "
-"nyttast pà ein automatisert mÃte ved à lage eit utval eller ein bane og "
-"deretter Âstreke opp med eit av verktÃya. Alle teikneverktÃya, med alle "
-"tilgjengelege innstillingar, kan brukast til dette, ogsà viskelÃret og "
-"liknande Âuvanlege verktÃy. Sjà nÃrare om dette i <xref linkend=\"gimp-"
-"selection-stroke\"/>."
+"Eksempel 1: Fyll med = Samansett. Vi klikka i kvar av dei tre fargestripene "
+"etter tur. Kvar stripe er fylt i hÃve til terskelverdien"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:153(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:289(para)
 msgid ""
-"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key has a special effect on every "
-"paint tool. For the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Eraser, it "
-"switches them into <quote>color picker</quote> mode, so that clicking on an "
-"image pixel causes <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to be set to the "
-"active layer's color at that point (or, for the Eraser, <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s background color). For the Clone tool, the <keycap>Ctrl</keycap> "
-"key switches it into a mode where clicking sets the reference point for "
-"copying. For the Convolve tool, the <keycap>Ctrl</keycap> key switches "
-"between blur and sharpen modes; for the Dodge/Burn tool, it switches between "
-"dodging and burning."
-msgstr ""
-"Denne tasten har ein spesiell effekt pà alle tastane unntatt pà pennen. Held "
-"du nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten medan du bruker <emphasis>blyant</"
-"emphasis>, <emphasis>pensel</emphasis>, <emphasis>viskelÃr</emphasis> eller "
-"<emphasis>utgniingsverktÃyet</emphasis>, vil verktÃyet gà over til à bli ein "
-"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">fargeplukkar</link> som du kan "
-"bruke til à hente forgrunnsfarge (eller, dersom du brukar viskelÃret: "
-"bakgrunnsfarge) frà biletet. Dersom <emphasis>kloneverktÃyet</emphasis> er "
-"aktivt, vil klikket setje referansepunktet for dette. For <emphasis>slÃr/"
-"skjerp</emphasis> bytter Ctrl-tasten mellom modus for à gjere skarpare eller "
-"Ã slÃra ut. For verktÃyet <emphasis>avskygging/etterbelysning</emphasis> "
-"skifter Ctrl-tasten mellom desse to."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:175(primary)
-msgid "Straight Line"
-msgstr "Rett linje"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:177(para)
-msgid ""
-"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key has the same effect on most "
-"paint tools: it places the tool into <emphasis>straight line</emphasis> "
-"mode. To create a straight line with any of the paint tools, first click on "
-"the starting point, <emphasis>then</emphasis> press the <keycap>Shift</"
-"keycap> key. As long as you hold it down, you will see a thin line "
-"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
-"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
-"key, a straight line will be rendered. You can continue this process to "
-"create a series of connected line segments."
+"Image 2: Fill By = Red. We clicked in the red strip. The tool searches for "
+"contiguous pixels which have a similar value in the red channel, according "
+"to the set threshold. Only a narrow area corresponds to these standards. In "
+"the green and the blue strip, the value of pixels in the red channel is 0, "
+"very much different from the red channel value of the clicked pixel: the "
+"color doesn't spread to them."
 msgstr ""
-"Denne har same effekten pà alle teikneverktÃya. Held du nede <keycap>Shift</"
-"keycap>-tasten vil verktÃyet skifte til bare à kunne teikne rette linjer. "
-"Dette gjer du ved fÃrst à klikka pà startpunktet og deretter trykke ned "
-"<keycap>Shift</keycap>-tasten. SÃ lenge du held denne tasten nede, vil du "
-"sjà ei rett linje mellom startpunktet og markÃren. Klikkar du igjen, vil det "
-"nà bli teikna ei rett linje mellom dei to klikka. Du kan gjenta prosessen sà "
-"mange gonger du Ãnskjer."
+"Eksempel 2: Fyll med = Raud. Vi har klikka i den raude stripa. VerktÃyet "
+"sÃker i raudkanalen etter nÃrliggande pikslar med same farge som den du "
+"klikka pà og nÃrliggande fargar bestemt av terskelverdien. Bare eit smalt "
+"omrÃde oppfyller desse krava. Den grÃne og i den blà stripa har ingen "
+"pikslar i raudkanalen. Desse stripene blir difor ikkje pÃverka av "
+"fargespreiinga."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:201(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:299(para)
 msgid ""
-"Holding down both keys puts the tool into <emphasis>constrained straight "
-"line</emphasis> mode. This is similar to the effect of the <keycap>Shift</"
-"keycap> key alone, except that the orientation of the line is constrained to "
-"the nearest multiple of 15 degrees. Use this if you want to create perfect "
-"horizontal, vertical, or diagonal lines."
+"Image 3: Fill By = Red. We clicked in the green strip. There, the value of "
+"the clicked pixel in the red channel is 0. All pixels in the green and the "
+"blue strips have the same red channel value (0): they are all painted."
 msgstr ""
-"Held du nede begge desse tastane, vil det aktuelle verktÃyet avsette ei "
-"<emphasis>avgrensa rett linje</emphasis>. Det tilsvarar à halde nede Shift-"
-"tasten Ãleine, men retninga pà linja er avgrensa til à vere multiplar av 15 "
-"i hÃve til fÃrre linja. Du kan bruke dette for à lage perfekte horisontale, "
-"vertikale eller diagonale linjer."
+"Eksempel 3: Fyll med = Raud. Vi har her klikka i den grÃne stripa. Verdien "
+"for den pikselen vi klikka pà er 0 i raudkanalen. Alle pikslane i den grÃne "
+"og den blà stripa har verdi 0 i raudkanalen, altsà blir dei farga."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:217(title)
-msgid "Tool options shared by paint tools"
-msgstr "Innstillingar felles for alle teikneverktÃya"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:306(title)
+msgid "Example for <quote>Fill By</quote>"
+msgstr "Eksempel pà ÂFyll medÂ"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:226(para)
-msgid ""
-"Many tool options are shared by several paint tools: these are described "
-"here. Options that apply only to one specific tool, or to a small number of "
-"tools, are described in the sections devoted to those tools."
-msgstr ""
-"Dei innstillingane som er felles for fleire av teikneverktÃya blir omtalte "
-"her. Innstillingar som gjeld spesielt for eitt eller noen fà verktÃy, blir "
-"omtalt saman med dei aktuelle verktÃya."
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:313(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:366(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Originalbiletet"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:232(variablelist:xreflabel)
-msgid "Painting Modes"
-msgstr "Modus for teikneverktÃya"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:322(para)
+msgid "Image 1"
+msgstr "Eksempel 1"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:234(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:331(para)
+msgid "Image 2"
+msgstr "Eksempel 2"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:236(para)
-msgid ""
-"The Mode drop-down list provides a selection of paint application modes. As "
-"with the opacity, the easiest way to understand what the Mode setting does "
-"is to imagine that the paint is actually applied to a layer above the layer "
-"you are working on, with the layer combination mode in the Layers dialog set "
-"to the selected mode. You can obtain a great variety of special effects in "
-"this way. The Mode option is only usable for tools that can be thought of as "
-"adding color to the image: the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Clone "
-"tools. For the other paint tools, the option appears for the sake of "
-"consistency but is always grayed out. A list of modes can be found in <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
-msgstr ""
-"Denne nedtrekkslista inneheld eit utval av metodar for à blanda saman "
-"fargar. Pà same mÃten som nemnd under dekkevne, kan det vere enklare à "
-"forstà verkemÃten ved à tenke seg at penslane arbeider pà eit biletlag over "
-"det du eigentleg arbeider pÃ, og sà kombinerer desse laga i ein modus som "
-"blir sett i dialogvindauget for det Ãvste laget. Dei ulike mÃtane à blanda "
-"saman laga pÃ, kan gi opphav til mange spesialeffektar. Modusvalet er bare "
-"aktivt for dei verktÃya som pà ein eller annan mÃte legg farge til biletet, "
-"dvs. blyanten, mÃlarpenselen, luftpenselen pennen og kloneverktÃya. For dei "
-"andre verktÃya er valet grÃa ut. Du kan finne meir om ulike modus i <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:340(para)
+msgid "Image 3"
+msgstr "Eksempel 3"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:353(title)
+msgid "Fill a feathered selection"
+msgstr "Fyll eit utval som har mjuke kantar"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:250(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:354(para)
 msgid ""
-"In this list, some modes are particular and are described <link linkend="
-"\"gimp-paint-mode-examples\">below</link>."
+"By clicking repeatedly in a selection with feathered edges, you "
+"progressively fill the feathered border:"
 msgstr ""
-"I denne lista er noen modus spesielle og er nÃrare omtalte i <xref linkend="
-"\"gimp-paint-mode-examples\" /> nedanfor."
+"Dersom utvalet har mjuke kantar, vil fyllinga bli litt sterkare for kvar "
+"gong du klikkar:"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:262(secondary)
-msgid "Brush opacity"
-msgstr "Dekkevne for penselen"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:359(title)
+msgid "Example for <quote>Fill a feathered Selection</quote>"
+msgstr "Eksempel pà fylling av mjuke kantar"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:266(secondary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:284(term)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:25(secondary)
-msgid "Brush"
-msgstr "Pensel"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:375(para)
+msgid "After clicking 3 times more with the Bucket-Fill tool"
+msgstr "Etter ytterlegare tre klikk med fyllverktÃyet"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:268(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:28(None)
 msgid ""
-"The Opacity slider sets the transparency level for the brush operation. To "
-"understand how it works, imagine that instead of altering the active layer, "
-"the tool creates a transparent layer above the active layer and acts on that "
-"layer. Changing Opacity in the Tool Options has the same effect that "
-"changing opacity in the Layers dialog would have in the latter situation. It "
-"controls the <quote>strength</quote> of all paint tools, not just those that "
-"paint on the active layer. In the case of the Eraser, this can come across "
-"as a bit confusing: it works out that the higher the <quote>opacity</quote> "
-"is, the more transparency you get."
-msgstr ""
-"Denne glidebrytaren bestemmer kor stor dekkevne verktÃyet skal ha, altsà kor "
-"gjennomsiktig strÃket blir. Dette er kanskje lettare à forstà dersom ein "
-"tenker seg at glidebrytaren oppretter eit gjennomsiktig lag over det aktive "
-"laget og arbeider pà dette. Det er faktisk fullt mogleg à gjere det slik "
-"ogsÃ. Opprett eit gjennomsiktig lag over det aktive laget og reguler "
-"dekkevna med glidebrytaren i lagdialogvindauget. Brytaren for dekkevne "
-"kontrollerer Âstyrken til alle teikneverktÃya, ikkje bare dei som teiknar pà "
-"det aktive laget. Verknaden pà viskelÃret kan vere litt forvirrande i og med "
-"at dess hÃgare dekkevna er dess meir gjennomsiktig er det."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-smudge.png'; "
+"md5=48da6d4a9111b0e2f8f82536ef54fb26"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:286(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:112(None)
 msgid ""
-"The brush determines how much of the image is affected by the tool, and how "
-"it is affected, when you trace out a brushstroke with the pointer. "
-"<acronym>GIMP</acronym> allows you to use several different types of "
-"brushes, which are described in the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes"
-"\">Brushes</link> section. The same brush choices are available for all "
-"paint tools except the Ink tool, which uses a unique type of procedurally "
-"generated brush. The colors of a brush only come into play for tools where "
-"they are meaningful: the Pencil, Paintbrush, and Airbrush tools. For the "
-"other paint tools, only the intensity distribution of a brush is relevant."
-msgstr ""
-"Ein <emphasis>pensel</emphasis> tilsvarar i denne samanhengen "
-"<emphasis>spissen</emphasis> pà teikneverktÃyet. Altsà kva slag avtrykk "
-"verktÃyet skal gi. Du finn nÃrare omtale av desse i <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-brushes\"/>. Penslane er tilgjengelege for alle teikneverktÃya "
-"unntatt fyllepennen, som brukar eit eige prosedyregenerert sett. Fargen pà "
-"penselen blir bare sett nÃr det er meiningsfullt, slik som for blyanten, "
-"mÃlarpenselen og luftpenselen. For dei andre teikneverktÃya betyr "
-"penselvalet bare noe nÃr det gjeld intensiteten til verktÃyet."
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-smudge.png'; "
+"md5=c2530eb4eb7e84458404a2b618181bf7"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:15(title)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:21(primary)
+msgid "Smudge"
+msgstr "Gni ut"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:303(term)
-msgid "Scale"
-msgstr "Skalering"
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:25(title)
+msgid "Smudge tool"
+msgstr "Symbolet for Âgni ut i verktÃykassa"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:305(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:32(para)
 msgid ""
-"This option lets you to modify precisely the size of the brush. You can use "
-"the arrow keys to vary by Â0.01 or the Page-Up and Page-Down keys to vary by "
-"Â0.05. You can obtain the same result if you have correctly set your mouse-"
-"wheel in the Preferences. See <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush"
-"\">How to vary the size of a brush</link>"
+"The Smudge tool uses the current brush to smudge colors on the active layer "
+"or a selection. It takes color in passing and uses it to mix it to the next "
+"colors it meets, on a distance you can set."
 msgstr ""
-"Med denne kan du bestemma nÃyaktig kor brei penselen skal vere. Ved à bruke "
-"piltastane kan du endre i steg pà  Â0.01. Bruker du tastane Page-up og Page-"
-"Down vil forandringane bli Â0.05 for kvart trykk. Har du sett det opp slik i "
-"brukarinnstillingane (<xref linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\" />), "
-"kan du ogsà bruke musehjulet. "
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:316(varlistentry:xreflabel)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:317(term)
-msgid "Brush Dynamics"
-msgstr "Penseldynamikk"
+"Dette verktÃyet bruker den aktive penselen for à gni fargane utover i det "
+"aktive laget eller i det aktive utvalet. VerktÃyet plukker opp farge "
+"undervegs og blandar denne med den neste fargen det mÃter. Du kan bestemme "
+"kor sterk utsmÃringa skal vere."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:320(title)
-msgid "The Brush Dynamics check box."
-msgstr "Kontrollboksen for penseldynamikk"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:328(para)
-msgid ""
-"Brush dynamics let you map different brush parameters, commonly at least "
-"size and opacity, to one or more of three input dynamics: pressure, velocity "
-"and random. They are mostly used with tablets, but Velocity and Random are "
-"also usable with a mouse. The Ink tool, that supported velocity before, has "
-"been overhauled and now handles velocity-dependent painting much better."
-msgstr ""
-"Ved hjelp av ÂPenseldynamikk kan du bestemme ulike penselparametrar. Til "
-"vanleg i det minste storleik og dekkevne. Du kan velje ein eller fleire av "
-"tre val for penseldynamikken: trykk, fart og tilfeldig. Funksjonane er mest "
-"brukt for digitaliseringsbrett, men fart og tilfeldig verkar ogsà pà "
-"datamusa. VerktÃyet Âpenn er nà forbetra med omsyn til fartavhengig "
-"teikning. "
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:336(para)
-msgid ""
-"A new option has been added in stroking paths. Stoke Path and Stroke "
-"Selection have now a check box for emulating brush dynamics when you stroke "
-"using a paint tool. That means that when you stoke, brush pressure and "
-"velocity are varying along the length of the stroke. Pressure starts with "
-"zero, ramps up to full pressure and then ramps down again to no pressure. "
-"Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end of the "
-"stroke."
-msgstr ""
-"Det er ogsà lagt til eit nytt val i funksjonen strek opp bane. Strek opp "
-"bane og strek opp utval har nà ein kontrollboks der du kan emulere "
-"penseldynamikk nÃr oppstrekinga blir gjort med eit teikneverktÃy. Dette "
-"betyr at penseltrykket og farten varierar. Trykket byrjar pà null og aukar "
-"jamnt til fullt trykk for deretter à gà tilbake til null trykk igjen. Farten "
-"er i byrjinga sakte, men aukar til full fart ved slutten av oppstrekinga."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:345(para)
-msgid ""
-"The Pressure Sensitivity section is only meaningful if you are using a "
-"tablet: it allows you to decide which aspects of the tool's action should be "
-"affected by how hard you press the stylus against the tablet. The "
-"possibilities are <guilabel>opacity</guilabel>, <guilabel>hardness</"
-"guilabel>, <guilabel>rate</guilabel>, <guilabel>size</guilabel>, and "
-"<guilabel>color</guilabel>. They work together: you can enable as many of "
-"them as you like. For each tool, only the ones that are meaningful are "
-"listed. Here is what they do:"
-msgstr ""
-"Dei trykkfÃlsame funksjonane er bare aktuelle dersom du nyttar teiknebord "
-"eller andre manuelle digitaliseringsverktÃy. Denne funksjonen gir deg hÃve "
-"til à bestemma kva for bruksomrÃde for teikneverktÃyet som skal bli pÃverka "
-"etter kor hardt du trykker nÃla mot teiknebrettet. Vala du har er "
-"<guilabel>dekkevne</guilabel>, <guilabel>harde kantar</guilabel>, "
-"<guilabel>grad</guilabel>, <guilabel>storleik</guilabel> og <guilabel>farge</"
-"guilabel>. Du kan kombinera sà mange du vil av desse. For kvart verktÃy blir "
-"bare dei funksjonane som er aktuelle lista ut. Her finn du ein omtale av "
-"funksjonane:"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:361(para)
-msgid "The effect of this option is described above."
-msgstr "Sjà ovanfor."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:367(term)
-msgid "Hardness"
-msgstr "Hard kant"
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:40(para)
+msgid "You can find the Smudge tool in various ways :"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktÃyet anten"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:369(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:45(para)
 msgid ""
-"This option applies to brushes with fuzzy edges. If it is enabled, the "
-"harder you press, the darker the fuzzy parts of the brush will appear."
+"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Smudge.</guimenuitem></menuchoice> in the image menu,"
 msgstr ""
-"Gjeld bare for reiskap med diffuse avtrykk. Dess hardare du trykker, dess "
-"mÃrkare vil dei diffuse omrÃda av avtrykket bli."
+"frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</"
+"guimenu><guisubmenu>TeikneverktÃya</guisubmenu><guimenuitem>Gni ut</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:379(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:56(para)
 msgid ""
-"This option applies to the Airbrush, Convolve tool, and Smudge tool, all of "
-"which have time-based effects. Pressing harder makes these tools act more "
-"rapidly."
+"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
-"Dette valet gjeld for luftpenselen, penselen slÃr eller skjerp og "
-"utgnidingsverktÃyet, altsà dei verktÃya som er tidsavhengige. Trykker du "
-"hardare pà penselen, vil han arbeide raskare."
+"ved à klikke pà verktÃysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa"
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:66(para)
+msgid "or by pressing the <keycap>S</keycap> key on keyboard."
+msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>S</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:389(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:81(para)
 msgid ""
-"This option applies to all of the pressure sensitive paint tools. If the "
-"option is checked, then pressing harder will increase the size of the area "
-"affected by the brush."
+"The <keycap>Shift</keycap> key places the smudge tool into straight line "
+"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button1</"
+"mousebutton> will smudge in a straight line. Consecutive clicks will "
+"continue smudging in straight lines that originate from the end of the last "
+"line."
 msgstr ""
-"Dette valet er tilgjengeleg for alle trykkfÃlsame verktÃya. Storleiken pà "
-"penselen er i tilfelle avhengig av kor hardt du trykker pà han."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:397(term)
-msgid "Color"
-msgstr "Farge"
+"Gjer at verktÃyet gnir utover i rette linjer. Held du nede <keycap>Shift</"
+"keycap>-tasten medan du klikkar med <mousebutton>venstre museknapp</"
+"mousebutton> vil dette lage ei rett linje mellom det punktet du sist klikka "
+"pà og til det nye klikkpunktet. Du kan klikke pà nye punkt for à lage nye, "
+"rette linjer."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:399(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:95(para)
 msgid ""
-"This option only applies to the brush tools: the Pencil, Paintbrush, and "
-"Airbrush; and only if you are using colors from a gradient. If these "
-"conditions are met, then pressing harder causes colors to be taken from "
-"higher in the gradient."
+"Using <keycap>Ctrl</keycap> with <keycap>Shift</keycap>, you can constrain "
+"the angle between two successive lines to vary by steps of 15Â."
 msgstr ""
-"Dette valet er tilgjengeleg for teikneverktÃya blyant, mÃlarpensel og "
-"luftpenselen dersom du hentar farge frà ein fargeovergang. Dess hardare "
-"trykk dess hÃgare i fargeovergangen blir fargen henta frÃ."
+"Tastekombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Shift</keycap> gjer at "
+"verktÃyet teiknar i vinklar delelege med 15Â. (15Â, 30Â osv.)"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:413(term)
-msgid "Fade Out"
-msgstr "Uttoning"
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:108(title)
+msgid "The Smudge tool in Toolbox"
+msgstr "Innstillingane for verktÃyet Âgni utÂ"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:415(para)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:121(term)
 msgid ""
-"This option causes each stroke to fade out over the specified distance. It "
-"is easiest to visual for <quote>real</quote> painting tools, and applies to "
-"all of the brush tools. It is equivalent to gradually reducing the opacity "
-"along the trajectory of the stroke. Note that, if you are using a tablet, "
-"this option does not change the effects of brush pressure."
+"Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Fade Options; Apply Jitter; Hard "
+"Edge; Rate"
 msgstr ""
-"Gjer at fargen tonar gradvis ut langs den valde avstanden. Ved slutten av "
-"den valde avstanden, vil fargen vere heilt gjennomsiktig. Verknaden er "
-"lettast à sjà pà mÃlarverktÃya, men gjeld faktisk for alle teikneverktÃya. "
-"Dersom du nyttar teiknebrett, vil dette valet ikkje pÃverka effekten av "
-"penseltrykket."
+"Dekkevne, pensel, penseldynamikk, innstillingar for penseldynamikk, fade, "
+"sitring, hard kant, grad"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:426(term)
-msgid "Apply Jitter"
-msgstr "Legg til sitring"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:429(primary)
-msgid "Jitter"
-msgstr "Sitring"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:431(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:26(None)
 msgid ""
-"You know <quote>spacing</quote> in brush strokes: strokes are made of "
-"successive brush marks which, when they are very near, seem to draw a "
-"continuous line. Here, instead of being aligned brush marks are scattered "
-"over a distance you can set with the <guimenuitem>Quantity</guimenuitem> "
-"slider."
-msgstr ""
-"Som du sikkert veit, er penselstroka eigentleg laga ved à avsetja "
-"penselavtrykka meir eller mindre tett etter kvarandre. Er avstanden liten, "
-"gir dette inntrykk av à vere ei kontinuerleg linje. Dersom du aktiverer "
-"ÂsitringÂ, blir penselavtrykka ikkje avsett pent og pynteleg pà linje, men "
-"spreidde litt tilfeldig utover innfÃre eit omrÃde bestemt av glidebrytaren "
-"<guimenuitem>mengde</guimenuitem>."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:439(title)
-msgid "<quote>Jitter</quote> example"
-msgstr "Eksempel pà bruk av ÂsitringÂ"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:446(para)
-msgid "From top to bottom: without jitter, jitter = 1, jitter = 4."
-msgstr "Ovanfrà og nedover: utan sitring, sitring = 1, sitring = 4."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-heal.png'; "
+"md5=a4bcf023c36a0802a0ecebe7858c7f36"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:456(term)
-msgid "Incremental"
-msgstr "Aukande"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:128(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-heal.png'; "
+"md5=dfdb34d8eb84b2a5af1cd10a50d4b1f1"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:458(para)
-msgid ""
-"The Incremental check-box activates incremental mode for the tool. If it is "
-"deactivated, the maximum effect of a single stroke is determined by the "
-"opacity, and moving the brush repeatedly over the same spot will not "
-"increase the effect beyond this limit. If Incremental is active, each "
-"additional pass with the brush will increase the effect, but the opacity "
-"can't exceed the opacity set for the tool. This option is available for all "
-"paint tools except those which have a <quote>rate</quote> control, which "
-"automatically implies an incremental effect. See also <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-layer-modes\"/>."
-msgstr ""
-"Dersom denne er aktivert, kan du male fleire gonger pà same staden for à "
-"forsterka fargen. Dersom <emphasis>Aukande</emphasis> ikkje er aktiv, vil "
-"fargen bare bli sà dekkande (mÃrk) som du har bestemt med innstillinga for "
-"<emphasis>dekkevne</emphasis>. Dette valet er tilgjengeleg for alle "
-"teikneverktÃya unntatt dei som har ÂgradÂ-kontroll. Desse har denne effekten "
-"innebygd. Sjà ogsà <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:176(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; "
+"md5=920f5f8c9590a7870b8206c8df35ec15"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:474(term)
-msgid "Color from Gradient"
-msgstr "Farge frà fargeovergang"
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:13(title)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:16(secondary)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:19(primary)
+msgid "Heal"
+msgstr "Helbred"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:477(title)
-msgid "Gradient options for painting tools."
-msgstr "Innstillingane for fargeovergangar i teikneverktÃya"
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:23(title)
+msgid "The <quote>Heal tool</quote> in the Toolbox"
+msgstr "VerktÃyet Âhelbred i verktÃykassa"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:485(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:30(para)
 msgid ""
-"Instead of using the foreground color (as shown in the Color Area of the "
-"Toolbox), by checking the \"Use color from gradient\" option you can choose "
-"to paint with a gradient, giving colors that change gradually along the "
-"brush trajectory. For basic information on gradients, see the <link linkend="
-"\"gimp-concepts-gradients\">Gradients</link> section."
+"This tool was once described as <quote>The healing brush looks like a smart "
+"clone tool on steroids</quote>. And indeed the Healing Tool is a close "
+"relative to the Clone Tool, but it is more smart to remove small failures in "
+"images. A typical usage is the removal of wrinkles in photographs. To do so, "
+"pixels are not simply copied from source to destination, but the area around "
+"the destination is taken into account before cloning is applied. The "
+"algorithm used for this, is described in a scientific paper by Todor "
+"Georgiev <xref linkend=\"bibliography-online-georgiev\"/>."
 msgstr ""
-"I staden for à nytte forgrunnsfargen, slik han kjem fram i fargeomrÃdet i "
-"verktÃyvindauget, kan du bruke farge frà ein fargeovergang. Dette gir fargar "
-"som vekslar gradvis langs penselstrÃket. Sjà meir om dette i kapitlet om "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">fargeovergangar</link>."
+"Dette verktÃyet blir brukt for à utbetra smÃfeil i biletet, for eksempel "
+"flekker i eit portrett. FÃr du bruker verktÃyet, mà du velje ein pensel "
+"omlag like stor som feilen. Deretter <keycap>Ctrl</keycap>-klikk pà det "
+"omrÃdet du Ãnskjer à bruke til utbetringa. Slepp opp <keycap>Ctrl</keycap>-"
+"tasten og klikk pà omrÃdet der feilen er. Dersom feilen er liten, dvs. avvik "
+"lite frà omgivnadane, kan det vere nok à klikke ei gong. Er feilen stÃrre, "
+"kan det hende du mà klikke fleire gonger, men dà med fare for à smÃre "
+"biletet utover."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:493(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:41(para)
 msgid ""
-"You have several options to control what gradient is used and how it is laid "
-"out:"
-msgstr "Du kan velje mellom fleire ulike mÃtar à bruke fargeovergangane pÃ:"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:499(term)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:151(term)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Fargeovergang"
+"To use it, first choose a brush with a size adapted to the defect. Then "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-click on the area you want to reproduce. Release the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key and drag the sample to the defect. Click. If the "
+"defect is slight, not very different from its surrounding, it will be "
+"corrected as soon. Else, you can correct it with repeated clicks, but with a "
+"risk of daubing"
+msgstr ""
+"For à bruke det finn du ein penselstorleik som er mest mogleg den same som "
+"feilen du skal rette opp. <keycap>Ctrl</keycap>-klikk deretter pà det "
+"omrÃdet som du Ãnkjer à kopiere frÃ. Slepp opp <keycap>Ctrl</keycap>-tasten "
+"og flytt peikaren til feilen og klikk. Er feilen liten, kan det vere nok med "
+"eitt klikk, elles kan du prÃve fleire klikk. Ver litt varsam, mange klikk pà "
+"same staden har lett for à grumse til biletet."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:501(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:57(para)
 msgid ""
-"Here you see a display of the current gradient. Clicking on it brings up a "
-"Gradient Selector, which will allow you to choose a different gradient."
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"tools</guisubmenu><guimenuitem>Heal</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Viser den aktive fargeovergangen. Klikkar du pà denne, fÃr du opp ein "
-"overgangsveljar der du kan hente andre overgangar."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:509(term)
-msgid "Reverse"
-msgstr "ReversÃr"
+"frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</"
+"guimenu><guisubmenu>TeikneverktÃya</guisubmenu><guimenuitem>Helbred</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:511(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:67(para)
 msgid ""
-"Normally a brushstroke starts with colors from the left side of the "
-"gradient, and progresses rightward. If the <quote>Reverse</"
-"quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-flip-horizontal-"
-"16.png\"/></guiicon> is checked, the stroke starts with colors from the "
-"right side, and progresses leftward."
+"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
 msgstr ""
-"Normalt blir fargane henta i fargeovergangen frà venstre mot hÃgre. Dersom "
-"det er kryssa av for <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"flip-horizontal-16.png\"/></guiicon>, vil fargane bli henta frà venstre mot "
-"hÃgre."
+"ved à klikke pà verktÃysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:525(term)
-msgid "Length"
-msgstr "Lengde"
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:76(para)
+msgid "or by clicking on the <keycap>H</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>H</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:527(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:91(para)
 msgid ""
-"This option sets the distance corresponding to one complete cycle through "
-"the gradient colors. The default units are pixels, but you can choose a "
-"different unit from the adjoining Units menu."
+"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source. You can heal "
+"from any layer of any image, by clicking on the image display, with the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as shown in "
+"the Layers dialog). If Alignment is set to <quote>Non-aligned</quote> or "
+"<quote>Aligned</quote> in Tool Options, then the point you click on becomes "
+"the origin for healing: the image data at that point will be used when you "
+"first begin painting with the Heal tool. In source-selection mode, the "
+"cursor changes to a crosshair-symbol."
 msgstr ""
-"Her kan du bestemme kor lang ein fargeovergang skal vere i biletet. Den "
-"vanlege mÃleeininga er pikslar, men du kan endre dette i nedtrekkslista."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:536(term)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:407(term)
-msgid "Repeat"
-msgstr "Gjenta"
+"<keycap>Ctrl</keycap>-tasten blir brukt for à markere kva omrÃde verktÃyet "
+"skal hente biletdata frÃ. Hald nede Ctrl-tasten medan du klikkar i det "
+"aktive biletlaget der du vil hente data frÃ. Du kan bruke data frà kva "
+"biletlag eller bilete som helst. Kva for eit lag som er aktivt kan du sjà i "
+"lagdialogen. Biletdata frà det punktet du klikka pà bli brukte nÃr du byrjar "
+"Ã helbrede biletet. NÃr du held nede Ctrl-tasten vil markÃren syne dette ved "
+"Ã vise eit kryss."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:539(title)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:110(para)
 msgid ""
-"Illustration of the effects of the three gradient-repeat options, for the "
-"<quote>Abstract 2</quote> gradient."
+"Once the source is set, if you press this key, you will see a thin line "
+"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
+"If you click again, while going on holding the <keycap>Shift</keycap> key "
+"down, the tool will <quote>heal</quote> along this line."
 msgstr ""
-"Eksempel pà verknaden av ulike gjentakingsmÃtar. Fargeovergang: ÂAbstract 2Â."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:549(para)
-msgid "Abstract2 Gradient"
-msgstr "Fargeovergang ÂAbstract 2Â"
+"Dersom du trykker denne tasten, vil du sjà ein tynn strek mellom det punktet "
+"du sist klikka pà som kjeldeomrÃde og til musepeikaren. Dersom du klikkar "
+"igjen, medan du held nede <keycap>Shift</keycap>-tasten, vil verktÃyet "
+"Âhelbrede langs denne linja."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:558(para)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:265(term)
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:125(title)
+msgid "Heal Tool options"
+msgstr "Innstillingane for verktÃyet ÂhelbredÂ"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:567(para)
-msgid "Sawtooth"
-msgstr "Sagtann"
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:137(term)
+msgid ""
+"Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smoot "
+"Stroke; Hard Edge"
+msgstr ""
+"Modus, dekkevne, pensel, penseldynamikk, innstillingar for penseldynamikk, "
+"sitring,mjukare strok, hard kant"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:576(para)
-msgid "Triangular"
-msgstr "TriangulÃr"
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:146(term)
+msgid "Sample merged"
+msgstr "Flett synlege"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:580(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:148(para)
 msgid ""
-"This option determines what happens if a brushstroke extends farther than "
-"the Length specified above. There are three possibilities:"
+"If you enable this option, healing is not calculated only from the values of "
+"the active layer, but from all visible layers."
 msgstr ""
-"Dette valet bestemmer kva som skal gjerast dersom penselstrÃket gÃr lenger "
-"enn det som er spesifisert ovanfor. Det er tre alternativ:"
+"Dersom denne er aktivert, vil verktÃyet hente data frà alle synleg laga i "
+"biletet, ikkje bare frà det aktive laget."
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:155(term) src/toolbox/paint/clone.xml:223(term)
+msgid "Alignment"
+msgstr "Innretting"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:587(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:157(para)
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel> means that the color from the end of the gradient "
-"will be used throughout the remainder of the stroke;"
+"This option is described in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</"
+"link>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ingen</guilabel> betyr at fargen ved slutten av fargeovergangen "
-"blir brukt pà resten av linja."
+"Denne innstillinga er omtalt under<link linkend=\"gimp-tool-clone"
+"\">kloneverktÃyet</link>."
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:167(title)
+msgid "Healing is not cloning"
+msgstr "Helbreding er ikkje kloning"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:594(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:168(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Sawtooth wave</guilabel> means that the gradient will be restarted "
-"from the beginning, which will often produce a color discontinuity;"
+"Although the Heal tool has common features with the Clone tool on using, the "
+"result is quite different."
 msgstr ""
-"<guilabel>Sagtann</guilabel> gjer at fargeoverhangen blir repetert frà "
-"byrjinga. Dette vil ofte lage eit fargebrot. "
+"SjÃlv om helbredverktÃyet har mange brukseigenskapar felles med "
+"kloneverktÃya, er resultatet heilt anleis."
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:173(title)
+msgid "Comparing <quote>Clone</quote> and <quote>Heal</quote>"
+msgstr "Ei samanlikning mellom ÂHelbred og ÂKloningÂ"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:601(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:179(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Triangular wave</guilabel> means that the gradient will be "
-"traversed in reverse, afterwards bouncing back and forth until the end of "
-"the brushstroke."
+"Two black spots in the red area. Zoom x800. The source is where the four "
+"colors meet. Cloning on the left spot. Healing on the right spot."
 msgstr ""
-"<guilabel>Triangel</guilabel> betyr at fargeovergangen blir repetert "
-"reversert, dvs. sluttfargen blir startfarge osv."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:617(title)
-msgid "Paint Mode Examples"
-msgstr "Eksempel pà ulike teiknemÃtar"
+"To svarte prikkar i det raude omrÃdet er forstÃrra 800 gonger. Kjelda er der "
+"dei fire fargane mÃtest. Den venstre prikken er klona, den hÃgre er helbreda."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:619(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:36(None)
 msgid ""
-"The following examples demonstrate some of <acronym>GIMP</acronym>'s paint "
-"modes:"
-msgstr "Eksemplet viser noen av teiknemÃtane brukte i GIMP"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'; "
+"md5=5656963e87c963dbaa17f79a4186f1cc"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:625(term)
-msgid "Dissolve"
-msgstr "OpplÃys-modus"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:150(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-clone.png'; "
+"md5=00f7f388d479838d749434bded4d4534"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:628(title)
-msgid "Dissolve mode example"
-msgstr "Eksempel pà opplÃys-modus"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:240(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'; "
+"md5=7e0efff48d732caaf8520fdf87dd1e79"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:635(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:252(None)
 msgid ""
-"Two brush-strokes made with the Airbrush, using the same fuzzy circular "
-"brush. Left: Normal mode. Right: Dissolve mode."
-msgstr ""
-"Teikning med luftpensel. Til venstre i normalmodus, til hÃgre i opplÃysmodus."
+"@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'; "
+"md5=3e3d54e0a5c0f294a083ab47c23ba021"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:643(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:284(None)
 msgid ""
-"For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode "
-"doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. "
-"This gives nice patterns of dots to paint-strokes or filling."
-msgstr ""
-"Dersom dekkevna er mindre enn 100 %, vil penselstrÃket i staden for à "
-"bestemma mengda av farge, finne ut om det skal vere farge eller ikkje farge. "
-"Dette er eit svÃrt brukbart modus som kan gi fine stople-effektar."
+"@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'; "
+"md5=a33aaa4e72c54efe1c06c94792965068"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:650(title)
-msgid "Painting in Dissolve mode"
-msgstr "Teikning i modus ÂopplÃysÂ"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:316(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; "
+"md5=4a45ef2c6883b44b606086e9f249b157"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:657(para)
-msgid ""
-"This image has only the background layer and no Alpha channel. The "
-"background color is sky blue. Three strokes with Pencil and various "
-"opacities: 100%, 50%, 25%. Foreground color pixels are scattered along "
-"brushstroke."
-msgstr ""
-"I dette biletet er det teikna tre raude blyantstrekar pà det himmelblà "
-"bakgrunnslaget utan alfakanal. Strekane er teikna med 100 %, 50 % og 25 % "
-"dekkevne. Strekane er meir eller mindre stopla."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:670(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:674(secondary)
-msgid "Behind"
-msgstr "Bak"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:673(primary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:751(primary)
-msgid "Paint Modes"
-msgstr "Modus for teikneverktÃya"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:677(primary)
-msgid "Behind (paint mode)"
-msgstr "Bak (teiknemodus)"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:680(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Behind</quote>"
-msgstr "Eksempel pà lagmodus ÂbakÂ"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:687(para)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:765(para)
-msgid "Wilber over a blue background layer"
-msgstr "Wilber over eit blÃtt bakgrunnslag"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:696(para)
-msgid "Layers dialog"
-msgstr "Lagdialogen"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:705(para)
-msgid "Filled with pattern"
-msgstr "Fyll med mÃnsterelement"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:709(para)
-msgid ""
-"This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower "
-"the opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no "
-"effect; painting transparent areas has the same effect as normal mode. The "
-"result is always an increase in opacity. Of course none of this is "
-"meaningful for layers that lack an alpha channel."
-msgstr ""
-"Gjer at fargen bare blir synleg i gjennomsiktige omrÃde av laget. Dess meir "
-"gjennomsiktig omrÃdet er, dess mÃrkare blir fargen. Teiknar du pà eit heilt "
-"gjennomsiktig omrÃde, vil resultatet bli identisk med slik det blir i "
-"normalmodus. (Gjeld sjÃlvsagt bare dersom laget inneheld alfakanal)."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:717(para)
-msgid ""
-"In the above example image, Wilber is on the top layer, surrounded by "
-"transparency. The lower layer is solid light blue. The Bucket Fill tool was "
-"used, with the <guilabel>Fill Whole Selection</guilabel> option checked and "
-"the entire layer was selected. A pattern was used to paint with the Bucket "
-"Fill tool."
-msgstr ""
-"I eksemplet er Wilber i det Ãvste laget omgitt av gjennomsikt. Det nedre "
-"laget er einsfarga lyseblÃtt. Det blei brukt fyllverktÃyet med "
-"<guilabel>Verkar pÃ</guilabel> modus sett til ÂutvalÂ. Heile laget blei "
-"markert og fylt med eit mÃnsterelement."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:725(para)
-msgid ""
-"The next image (below) has two layers. The upper layer is active. Three "
-"brushtrokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or "
-"semi-transparent pixels of the layer are painted."
-msgstr ""
-"Dette biletet har to lag der det Ãvre laget er det aktive. Tre raude "
-"blyantstrekar med 100 %, 50 % og 25 % dekkevne. Bare gjennomsiktige og "
-"delvis gjennomsiktige pikslar i laget blir farga."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:731(title)
-msgid "Painting in <quote>Behind</quote> mode"
-msgstr "Teikning i modus ÂBakÂ"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:738(para)
-msgid "Painting with 100%, 50%, 25% transparency (from left to right)"
-msgstr "Frà venstre til hÃgre: Teikning med 100 %, 50 % og 25 % gjennomsikt"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:748(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:752(secondary)
-msgid "Color Erase"
-msgstr "Slett farge"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:755(primary)
-msgid "Color Erase (paint mode)"
-msgstr "Visk ut farge (teiknemodus)"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:758(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Color erase</quote>"
-msgstr "Eksempel pà lagmodus ÂSlett fargeÂ"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:774(para)
-msgid "White foreground color erased"
-msgstr "Den kvite forgrunnsfargen er fjerna"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:778(para)
-msgid ""
-"This mode erases the foreground color, replacing it with partial "
-"transparency. It acts like the <link linkend=\"plug-in-colortoalpha\">Color "
-"to Alpha</link> filter, applied to the area under the brushstroke. Note that "
-"this only works on layers that possess an alpha channel; otherwise, this "
-"mode is identical to Normal."
-msgstr ""
-"Med denne innstillinga kan du gjere fargane meir eller mindre "
-"gjennomsiktige. Det verkar pà same mÃten som filteret <link linkend=\"plug-"
-"in-colortoalpha\">farge til alfa</link>. Dersom laget du arbeider pà ikkje "
-"stÃtter alfakanalen, vil modus <emphasis>slett farge</emphasis> vere det "
-"same som <emphasis>normalmodus</emphasis>."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:786(para)
-msgid ""
-"In the above example image, the color of the Bucket Fill tool was white, so "
-"white parts of Wilber were erased and the blue background shows through."
-msgstr ""
-"I eksemplet er fargen i fyllverktÃyet sett til kvit. Dei kvite partia i "
-"Wilber blei difor sletta og gjorde den blà bakgrunnen synleg."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:791(para)
-msgid ""
-"This image below has only one layer, the background layer. Background color "
-"is sky blue. Three brushtrokes with pencil:"
-msgstr ""
-"Dette biletet har bare eitt lag, det himmelblà bakgrunnslaget. Tre loddrette "
-"blyantstrekar med:"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:798(para)
-msgid "With the exact color of the blue area: only this blue color is erased."
-msgstr "same blÃfargen som det blà feltet. Bare den blà fargen blir viska ut."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:804(para)
-msgid ""
-"With the exact color of the red area. Only this red color is erased, "
-"whatever its transparency. Erased areas are made transparent."
-msgstr ""
-"same raudfargen som det raude feltet. Bare den raude fargen blir viska ut."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:811(para)
-msgid ""
-"With the sky blue color of the layer background: only this color is erased."
-msgstr "same blÃfargen som bakgrunnslaget. Bare denne blÃfargen blir viska ut."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:818(title)
-msgid "Painting in <quote>Color Erase</quote> mode"
-msgstr "Teikning i ÂSlett farge modus"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:825(para)
-msgid "Painted with 1. blue; 2. red; 3. background color"
-msgstr "Teina med 1: blÃ, 2: raud og 3: bakgrunnsfargen"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:837(title)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:387(title)
-msgid "Further Information"
-msgstr "Tilleggsinformasjon"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:838(para)
-msgid ""
-"Advanced users may be interested to know that paint tools actually operate "
-"at a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. "
-"One consequence of this is that even if you work with a hard-edged brush, "
-"such as one of the Circle brushes, pixels on the edge of the brushstroke "
-"will only be partially affected. If you need to have all-or-nothing effects "
-"(which may be necessary for getting a good selection, or for cutting and "
-"pasting, or for operating pixel-by-pixel at a high zoom level), use the "
-"Pencil tool, which makes all brushes perfectly hard and disables sub-pixel "
-"anti-aliasing."
-msgstr ""
-"Den avanserte brukaren har kanskje interesse av à vite at teikneverktÃya "
-"arbeider pà eit Âsub-oiksle-nivàfor à unngà takkete kantar og overgangar. "
-"Dette kan fÃre til at nÃr du nyttar verktÃy som skulle gitt harde kantar, "
-"som t.d. ein sirkulÃr pensel, kan oppleva at overgangane bare blir gradvis "
-"pÃverka. Dette vil normalt vere ein fordel, men er av og til ei ulempe, t.d. "
-"nÃr du skal klippe ut noe eller arbeider pà svÃrt store forstÃrringar. Dà er "
-"blyanten den rette reiskapen i og med at denne koplar ut sub-piksel-"
-"utjamninga og sÃleis gir harde kantar same kva pensel du bruker."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'; "
-"md5=5656963e87c963dbaa17f79a4186f1cc"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:151(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-clone.png'; "
-"md5=48e7ed1069865e81916cf2d01b3cf081"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:241(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'; "
-"md5=7e0efff48d732caaf8520fdf87dd1e79"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:253(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'; "
-"md5=3e3d54e0a5c0f294a083ab47c23ba021"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:285(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'; "
-"md5=a33aaa4e72c54efe1c06c94792965068"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:317(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; "
-"md5=4a45ef2c6883b44b606086e9f249b157"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:348(None)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:347(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-registered.png'; "
 "md5=7aa1c5e8e7c4c6e7f953db4963639ef6"
@@ -2611,7 +2352,7 @@ msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:374(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:373(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-fixed.png'; "
 "md5=4d25a9340f2d901e607b998d3f63e53c"
@@ -2620,7 +2361,7 @@ msgstr "Bildefil"
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:22(title)
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:26(secondary)
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:29(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:182(secondary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:181(secondary)
 msgid "Clone"
 msgstr "Kloning"
 
@@ -2646,7 +2387,7 @@ msgstr ""
 "teikne mÃnster eller kurver. Sjà nÃrare om dette i <xref linkend=\"gimp-"
 "concepts-patterns\"/>."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:51(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:50(para)
 msgid ""
 "If you want to clone from an image, instead of a pattern, you must tell GIMP "
 "which image you want to copy from. You do this by holding down the "
@@ -2659,10 +2400,10 @@ msgstr ""
 "fortelje GIMP kvar for bilete som det skal kopierast frÃ. Dette gjer du ved "
 "à halde nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten medan du klikkar pà det aktuelle "
 "biletet. FÃr du har gjort dette, vil markÃren ha utsjÃnad som eit "
-"Âforbodsskilt (<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-bad.png"
-"\"/></guiicon>) for à vise at du ikkje kan klone."
+"Âforbodsskilt (<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-bad."
+"png\"/></guiicon>) for à vise at du ikkje kan klone."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:61(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:60(para)
 msgid ""
 "If you clone from a pattern, the pattern is <emphasis>tiled</emphasis>; that "
 "is, when the point you are copying from moves past one of the edges, it "
@@ -2678,7 +2419,7 @@ msgstr ""
 "gjeld ikkje dersom du klonar frà eit bilete. Kjem du utfÃre kanten av "
 "biletet, vil kloninga stoppe opp."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:69(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:68(para)
 msgid ""
 "You can clone from any drawable (that is, any layer, layer mask, or channel) "
 "to any other drawable. You can even clone to or from the selection mask, by "
@@ -2693,7 +2434,7 @@ msgstr ""
 "t.d. dersom du klonar frà eit RGB-omrÃde til eit indeksert omrÃde, vil "
 "fargane bli tilpassa den nÃraste valÃren."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:83(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:82(para)
 msgid ""
 "From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Clone</"
@@ -2703,7 +2444,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>TeikneverktÃy</guisubmenu><guimenuitem>Kloning</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:93(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:92(para)
 msgid ""
 "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
@@ -2711,15 +2452,15 @@ msgstr ""
 "ved à klikke pà symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:101(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:100(para)
 msgid "By pressing the <keycap>C</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "med tastatursnarvegen <keycap>C</keycap>"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:109(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:108(title)
 msgid "Key modifiers (default)"
 msgstr "Valtastane (normalinnstillinga)"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:110(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:109(para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">Paint tools key "
 "modifiers</link> for a description of key modifiers that have the same "
@@ -2729,7 +2470,7 @@ msgstr ""
 "for teikneverktÃya</link> for omtale av dei tastane som verkar likt pà alle "
 "teikneverktÃya."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:122(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:121(para)
 msgid ""
 "The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source, if you are "
 "cloning from an image: it has no effect if you are cloning from a pattern. "
@@ -2754,11 +2495,11 @@ msgstr ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></"
 "guiicon>."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:147(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:146(title)
 msgid "Tool Options for the Clone tool"
 msgstr "Innstillingane for ÂkloneverktÃyetÂ"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:156(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:155(para)
 msgid ""
 "Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
 "as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
@@ -2772,23 +2513,24 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>VerktÃyinnstillingar</guimenuitem></menuchoice> som "
 "vil opne verktÃyinnstillingane for det aktive verktÃyet."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:169(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:168(term)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:126(term)
 msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter; Hard "
-"Edges"
+"Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Fade Options; Apply "
+"Jitter; Smooth Stroke; Hard Edge"
 msgstr ""
-"Modus, dekkevne, pensel, skalering, penseldynamikk, uttoning, sitring, hard "
-"kant"
+"Modus, dekkevne, pensel, penseldynamikk, innstillingar for penseldynamikk, "
+"fade, sitring, mjukare strok, hard kant"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:178(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:177(term)
 msgid "Source"
 msgstr "Kjelde"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:181(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:180(primary)
 msgid "Patterns"
 msgstr "MÃnsterelement"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:184(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:183(para)
 msgid ""
 "The choice you make here determines whether data will be copied from the "
 "pattern shown above, or from one of the images you have open."
@@ -2796,11 +2538,11 @@ msgstr ""
 "Her bestemmer du om kloneverktÃyet skal hente data frà eit av dei opne "
 "bileta eller frà gjeldande mÃnsterelement."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:191(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:190(term)
 msgid "Image"
 msgstr "Bilete"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:193(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:192(para)
 msgid ""
 "If you choose <guilabel>Image source</guilabel>, you must tell "
 "<acronym>GIMP</acronym> which layer to use as the source, by <keycap>Ctrl</"
@@ -2809,7 +2551,7 @@ msgstr ""
 "Dersom du vel à klone frà eit bilete, mà du fortelje GIMP kva lag i biletet "
 "som skal brukast som kjelde ved à <keycap>Ctrl</keycap>-klikka pà det."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:199(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:198(para)
 msgid ""
 "If you check <guilabel>Sample merged</guilabel> it's what you <quote>see</"
 "quote> (color made with all the layers of a multi-layer image) that's "
@@ -2822,11 +2564,11 @@ msgstr ""
 "(slik du ser biletet) i staden for bare det aktive laget. Du kan finne meir "
 "om dette i ordlista under <xref linkend=\"glossary-samplemerge\"/>."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:210(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:209(term)
 msgid "Pattern"
 msgstr "MÃnsterelement"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:212(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:211(para)
 msgid ""
 "Clicking on the pattern symbol brings up the Patterns dialog, which you can "
 "use to select the pattern to paint with. This option is only relevant if you "
@@ -2836,7 +2578,7 @@ msgstr ""
 "for mÃnsterelement. Dette er bare tilgjengeleg dersom du har aktivert "
 "mÃnsterelement som kjelde."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:226(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:225(para)
 msgid ""
 "The Alignment mode defines the relation between the brush position and the "
 "source position."
@@ -2844,7 +2586,7 @@ msgstr ""
 "Her kan du bestemma korleis posisjonen du skal henta data frà skal samsvara "
 "i hÃve til penselstrÃka."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:230(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:229(para)
 msgid ""
 "In the following examples, we will use a source image where the sample to be "
 "cloned will be taken, and a destination image where the sample will be "
@@ -2853,17 +2595,17 @@ msgstr ""
 "I eksempla nedanfor er det brukt eit bilete som kjelde og eit anna bilete "
 "som mÃl for kloninga. Vi kunne ogsà ha klona pà ein av laga i kjeldebiletet."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:237(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:236(title)
 msgid "Original images for clone alignment"
 msgstr "Originalbiletet for innrettingseksemplet"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:244(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:243(para)
 msgid ""
 "We will use the largest brush with the Pencil tool. The source is "
 "represented here with a ringed cross."
 msgstr "Det er brukt den stÃrste penselen. Kjelda er den innringa krossen."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:256(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:255(para)
 msgid ""
 "An image with a solid background only. We shall draw three cloning strokes "
 "successively."
@@ -2871,7 +2613,12 @@ msgstr ""
 "Eit bilete med einsfarga bakgrunn. Vi skal teikne tre klonestrÃk etter "
 "kvarandre."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:267(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:264(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:727(para)
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:266(para)
 msgid ""
 "In this mode, each brushstroke is treated separately. For each stroke, the "
 "point where you first click is copied from the source origin; there is no "
@@ -2883,7 +2630,7 @@ msgstr ""
 "det neste. Ulike penselstrÃk vil som oftast lage ugreie dersom dei kryssar "
 "kvarandre."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:275(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:274(para)
 msgid ""
 "Example below: At every new brush stroke, the source goes back to its first "
 "position. The same sample is always cloned."
@@ -2891,15 +2638,15 @@ msgstr ""
 "Eksemplet nedanfor: Etter kvart strok gÃr klonekjelda tilbake til "
 "utgangsposisjonen. Kloninga vil alltid vere frà same omrÃdet."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:281(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:280(title)
 msgid "<quote>None</quote> clone alignment"
 msgstr "Innretting: ÂIngenÂ"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:292(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:291(term)
 msgid "Aligned"
 msgstr "Relativt"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:294(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:293(para)
 msgid ""
 "In this mode, the first click you make when painting sets the offset between "
 "the source origin and the cloned result, and all subsequent brushstrokes use "
@@ -2913,7 +2660,7 @@ msgstr ""
 "nytt klonepunkt (<keycap>Ctrl</keycap>-klikk) og deretter klikke pà eit nytt "
 "avsettingspunkt."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:301(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:300(para)
 msgid ""
 "If you want to change the offset, select a new source origin by clicking "
 "with the <keycap>Ctrl</keycap> key pressed."
@@ -2921,7 +2668,7 @@ msgstr ""
 "Dersom du vil forandre forskyvinga, hald nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten "
 "medan du klikkar pà ei ny kjelde."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:305(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:304(para)
 msgid ""
 "In the example below, at every new brush stroke, the source keeps the same "
 "offset it had with the previous brush stroke. So, there is no cloning offset "
@@ -2933,15 +2680,15 @@ msgstr ""
 "det fÃrste strÃket. NÃr strÃka blir mange nok, vil kjelda etter kvart hamne "
 "utfÃre biletet, difor den noe avstumpa utsjÃnaden."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:313(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:312(title)
 msgid "<quote>Aligned</quote> clone alignment"
 msgstr "Innretting: ÂRelativÂ"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:324(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:323(term)
 msgid "Registered"
 msgstr "Direkte"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:326(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:325(para)
 msgid ""
 "The <quote>Registered</quote> mode is different from the other alignment "
 "modes. When you copy from an image, a <keycap>Ctrl</keycap>-click will "
@@ -2958,7 +2705,7 @@ msgstr ""
 "anna, er metoden sÃrleg nyttig for à flytte deler av eit lag over i eit anna "
 "lag i same biletet."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:337(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:336(para)
 msgid ""
 "At every brush stroke, the source adopts the position of the mouse pointer "
 "in the destination layer. In the following example, the destination layer is "
@@ -2968,15 +2715,15 @@ msgstr ""
 "posisjonen musepeikaren har pà mÃlet. I det neste eksemplet er mÃl-laget "
 "mindre enn kjelde-laget, sà her er det ingen avkortingar."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:344(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:343(title)
 msgid "<quote>Registered</quote> clone alignment"
 msgstr "Innretting: ÂDirekteÂ"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:357(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:356(term)
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fast punkt"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:359(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:358(para)
 msgid ""
 "Using this mode you will paint with the source origin, unlike the modes "
 "<guilabel>None</guilabel> or <guilabel>Aligned</guilabel> even when drawing "
@@ -2985,17 +2732,22 @@ msgstr ""
 "Kjeldepunktet er fiksert til ein og same staden. SjÃlv om du teiknar linjer, "
 "vil data bli henta frà same punktet."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:365(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:364(para)
 msgid ""
 "See that the source remains fixed. The same small sample is reproduced "
 "identically in a tightened way:"
 msgstr "Kjelda er fiksert. Det same punktet blir repetert heile tida."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:370(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:369(title)
 msgid "<quote>Fixed</quote> clone alignment"
 msgstr "Innretting: ÂFast punktÂ"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:392(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:386(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:682(title)
+msgid "Further Information"
+msgstr "Tilleggsinformasjon"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:391(para)
 msgid ""
 "The effects of the Clone tool on transparency are a bit complicated. You "
 "cannot clone transparency: if you try to clone from a transparent source, "
@@ -3010,23 +2762,23 @@ msgstr ""
 "Dersom du klonar pà eit fullstendig ugjennomsiktig bilete med harde verktÃy, "
 "blir resultatet slik:"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:402(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:401(para)
 msgid "Cloning translucent black onto white produces gray."
 msgstr "à klone gjennomsiktig svart pà kvit gir grÃ."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:407(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:406(para)
 msgid "Cloning translucent black onto black produces black."
 msgstr "à klone gjennomsiktig svart pà svart gir svart."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:412(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:411(para)
 msgid "Cloning translucent white onto white produces white."
 msgstr "à klone gjennomsiktig kvit pà kvit gir kvit."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:417(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:416(para)
 msgid "Cloning translucent white onto black produces gray."
 msgstr "à klone gjennomsiktig kvit pà svart gir grÃ."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:422(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:421(para)
 msgid ""
 "Cloning can never increase transparency, but, unless <quote>keep "
 "transparency</quote> is turned on for the layer, it can reduce it. Cloning "
@@ -3040,20 +2792,20 @@ msgstr ""
 "omrÃde pà eit gjennomsiktig omrÃde, vil resultatet bli eit tettare, dvs. "
 "meir opakt, bilete."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:433(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:432(term)
 msgid "<quote>Filter</quote> brushes"
 msgstr "Filter-penslar"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:436(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:457(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:435(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:456(primary)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Penslar"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:437(secondary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:436(secondary)
 msgid "Filter brush"
 msgstr "Filterpensel"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:439(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:438(para)
 msgid ""
 "There are a few non-obvious ways to use the Clone tool to obtain powerful "
 "effects. One thing you can do is to create <quote>Filter brushes</quote>, "
@@ -3074,12 +2826,12 @@ msgstr ""
 "kjelde og teikna pà originallaget. Det filtrerte laget vil bli lagt pà "
 "originallaget."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:454(term)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:458(secondary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:453(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:457(secondary)
 msgid "History brush"
 msgstr "Historikkpensel"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:460(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:459(para)
 msgid ""
 "You can use a similar approach to imitate Photoshop's <quote>History brush</"
 "quote>, which allows you to selectively undo or redo changes using a brush. "
@@ -3106,442 +2858,1037 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:29(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:37(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:335(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-fill.png'; "
-"md5=6603d60d1afb03f880cd0e14bbaadd83"
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tool-options.png'; "
+"md5=70f417eff0768806f199dd3327b39c0c"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:119(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:46(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-fill.png'; "
-"md5=107be7a49e4a9287653cfa4c308c46d3"
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-list.png'; "
+"md5=9873f5a7f722df6f13ceb5432e500667"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:310(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:74(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-by-0.png'; md5=862ef4e91c1c2cf45afc81102b17c19e"
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-select.png'; "
+"md5=d93b19e71067af621e92f8810f901c78"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:319(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:148(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-by-1.png'; md5=b18f42594d58534e9479f34bf7f06fce"
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-edit.png'; "
+"md5=4e7fdadec93061c937db33e4fad3129d"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:328(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:543(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-by-2.png'; md5=dfe53f20d3932514da5b1896127969de"
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tuning.png'; "
+"md5=9df6b640c1d102994c1bb00526faa123"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:337(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:558(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-by-3.png'; md5=1e4b3e1d866da92623c2293d42b2ab0f"
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tuning-color.png'; "
+"md5=8f26d238012eae7bcc6d0665b7213037"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:363(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:579(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-1.png'; "
-"md5=0ee8f909a4c317295f0b04f497047619"
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-1.png'; "
+"md5=a98c2031c98978036828397fd3625987"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:372(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:590(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-2.png'; "
-"md5=62c33a0b6ac20b0ac73032aeaa2ac4f0"
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-2.png'; "
+"md5=90227c359408282f59355468177d8cd7"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:16(title)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:22(primary)
-msgid "Bucket Fill"
-msgstr "FyllverktÃyet"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:601(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-3.png'; "
+"md5=b621a728701bd934cd0f409028ee39df"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:26(title)
-msgid "Toolbox Fill"
-msgstr "Symbolet for ÂFyll i verktÃykassa"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:683(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-options.png'; "
+"md5=bc266e69d5687ef9bfc864df56398449"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:34(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:715(None)
 msgid ""
-"This tool fills a selection with the current foreground color. If you "
-"<keycap>Ctrl</keycap>+click and use the Bucket tool, it will use the "
-"background color instead. Depending on how the tool options are set, the "
-"Bucket Fill tool will either fill the entire selection, or only parts whose "
-"colors are similar to the point you click on. The tool options also affect "
-"the way transparency is handled."
-msgstr ""
-"Dette verktÃyet, som ogsà blir kalla ÂbÃttefyll eller ÂflatefyllÂ, fyller eit "
-"utval med den gjeldande forgrunnsfargen. Dersom du held nede Shift-tasten "
-"medan du bruker fyllverktÃyet, vil bakgrunnsfargen bli brukt i staden. "
-"Avhengig av korleis innstillingane for verktÃyet er sett opp, vil heile "
-"utvalet bli fylt, eller bare dei biletpunkta tilsvarande det punktet du "
-"klikka pÃ. I verktÃyinnstillingane kan du ogsà bestemma dekkevna for fargen "
-"verktÃyet bruker."
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-normal.png'; "
+"md5=df197bc06691283d2b779673bbe451b6"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:42(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:724(None)
 msgid ""
-"The amount of fill depends on what Fill Threshold you have specified. The "
-"fill threshold determines how far the fill will spread (similar to the way "
-"in which the magic wand works). The fill starts at the point where you click "
-"and spreads outward until the color or alpha value becomes <quote>too "
-"different</quote>."
-msgstr ""
-"Fyllinga blir ogsà pÃverka av kva terskelverdi du har sett. Denne verdien "
-"styrer kor lik ein farge i biletet mà vere den fargen du klikka pà for à bli "
-"forandra. Terskelverdien bestemmer dermed kor langt fyllinga skal spreie "
-"seg, tilsvarande slik tryllestaven verkar. Fyllinga byrjar der du klikka, og "
-"spreier seg utover til det mÃter ein farge eller alfaverdi som blir alt for "
-"ulik originalen i hÃve til avviket sett som terskelverdi."
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-none.png'; "
+"md5=418008a792aef7556664c8ddf7c2094d"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:49(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:733(None)
 msgid ""
-"When you fill objects in a transparent layer (such as letters in a text "
-"layer) with a different color than before, you may find that a border of the "
-"old color still surrounds the objects. This is due to a low fill-threshold "
-"in the Bucket Fill options dialog. With a low threshold, the bucket tool "
-"won't fill semi-transparent pixels, and they will stand out against the fill "
-"because they have kept their original color."
-msgstr ""
-"NÃr du fyller eit gjennomsiktig lag med farge, som t.d. bokstavar i eit "
-"tekstlag, kan du oppleva at kantane framleis inneheld den gamle fargen. "
-"Dette kjem av at terskelen er sett for lÃgt i innstillingane. NÃr grensa er "
-"for lÃg, vil ikkje halvvegs gjennomsiktige pikslar bli pÃverka og beheld "
-"originalfargen"
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-sawtooth.png'; "
+"md5=efdcc25a545271f79509108933d43a17"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:57(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:742(None)
 msgid ""
-"If you want to fill areas that are totally transparent, you have to make "
-"sure that the <quote>Lock</quote> option (in the Layers dialog) is "
-"unchecked. If this option is checked, only the non-transparent parts of the "
-"layer will be filled."
-msgstr ""
-"Dersom du Ãnskjer à fyll omrÃde som er fullstendig gjennomsiktige, mà du "
-"forsikra deg om at ÂLÃs alfakanal i lagmenyen ikkje er avkryssa. Dersom "
-"dette valet er avkryssa, vil bare ugjennomsiktige omrÃde bli fylt."
+"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-triangular.png'; "
+"md5=11146d05d5b0796f86d0eba36c5d6fc4"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:68(para)
-msgid ""
-"You can find the Bucket Fill tool from the image-menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Bucket Fill</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du kan opna fyllverktÃyet frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</"
-"guimenu><guisubmenu>TeikneverktÃy</guisubmenu><guimenuitem>Fyll</"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:8(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:11(secondary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:328(term)
+msgid "Dynamics"
+msgstr "Penseldynamikk"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:17(para)
+msgid ""
+"The dynamics apply a more <quote>real feeling</quote> to the brush by "
+"connecting one or more of the brush parameters to the way of using the "
+"brush. You may for instance let the width of the pencil vary according to "
+"the speed of the stylus or the mouse, make the color saturation depending on "
+"the stylus pressure, make the color changing as the direction of the brush "
+"changes on the canvas, and so on. You may choose among several presets or "
+"define your own. The dynamics are created to be used together with drawing "
+"tablets, but some are available using the mouse."
+msgstr ""
+"Penseldynamikken gjer penslane meir like verkelege penslar ved à kople ulike "
+"funksjonar til mÃten penselen blir brukt pÃ. SÃleis kan du for eksempel "
+"setje innstillingane slik at breidda pà penselen varierer med farten pà "
+"teiknenÃla eller musepeikaren, gjere fargemettinga avhengig av nÃletrykket, "
+"variere fargen etter kva retning penselen har og mykje meir. Du kan velje "
+"mellom mange ferdige innstillingar, eller lage dine eigne. Penseldynamikken "
+"er i hovudsak mynta pà bruk saman med teiknebrett, men ein del av "
+"funksjonane virker ogsà med datamusa."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:27(para)
+msgid ""
+"The dynamics will make some of the behaviors of the drawing tools act more "
+"like the physical (<quote>real</quote>) tools."
+msgstr ""
+"Ved hjelp av penseldynamikken kan du fà teikneverktÃya til à oppfÃre seg "
+"meir slik du kjenner det frà den verkelege verda."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:33(title)
+msgid "Dynamics in Tool Options"
+msgstr "Penseldynamikken i verktÃyinnstillingane"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:40(para)
+msgid "The Dynamics in Tool Options Dialog"
+msgstr "Penseldynamikk i verktÃyinnstillingane"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:49(para)
+msgid "The Dynamics Preset List"
+msgstr "Lista over fÃrehandsinnstillingar."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:54(para)
+msgid ""
+"The Dynamics area in the Tool Option dialog shows from left to right, the "
+"button to open the list containing the available dynamic presets, a field "
+"displaying the name of the current preset, and rightmost the edit button. "
+"Click on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
+"folders-dynamics-22.png\"/></guiicon> button to open the dialog window "
+"displaying the available dynamics presets and select another preset."
+msgstr ""
+"I omrÃdet for penseldynamikken i menyen for verktÃyinnstillingane finn du "
+"fÃrst ein knapp for à opna ei liste over tilgjengelege dynamiske "
+"fÃrehandsinnstillingar. Deretter namnet pà den aktive innstyillinga og til "
+"slutt redigeringsknappen. Klikk pà knappen <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-folders-dynamics-22.png\"/></guiicon> for à opna "
+"vindauget med alle tilgjengelege fÃrehandsinnstillingar for à kunne velje ei "
+"ny innstilling."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:68(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:70(title)
+msgid "The Paint Dynamics Selection Dialog"
+msgstr "Dialogvindauget for à velje dynamikk"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:78(para)
+msgid "The Paint Dynamics dialog window can be opened"
+msgstr "Dialogvindauget med penseldynamikken kan bli opna frÃ"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:83(para)
+msgid ""
+"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paint "
+"Dynamics</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
+"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Penseldynamikk</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:78(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:93(para)
 msgid ""
-"You can also call it by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-bucket-fill-22.png\"/></guiicon> in the "
-"toolbox."
+"or by clicking on the <guibutton>Open the dynamics selection</guibutton> "
+"button in the list of dynamics presets."
 msgstr ""
-"ved à klikke pà symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-bucket-fill-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa"
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:88(para)
-msgid ""
-"or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></"
-"keycombo> keys."
-msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>B</keycap>."
+"eller ved à klikke pà knappen <guibutton>Opna dialogvindauget for à velje "
+"dynamikk</guibutton> i lista over fÃrehandsvalde penseldynamikkar. "
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:100(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:100(para)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> toggles the use of BG Color Fill or FG Color Fill on "
-"the fly."
+"The <guilabel>Paint Dynamics</guilabel> dialog is a dockable dialog; please "
+"see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on "
+"manipulating it."
 msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>-tasten skifter mellom BG-farge (bakgrunnsfarge) og FG-"
-"farge (forgrunnsfarge)."
+"Dialogen <guilabel>penseldynamikk</guilabel> kan limast inn i andre "
+"dialogvindauge. Sjà meir om dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:105(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:107(para)
 msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap> toggles the use of Fill Similar Color or Fill Whole "
-"Selection on the fly."
+"From this dialog you can select from all the available presets, just as from "
+"the list of dynamics presets. In addition there are five buttons:"
 msgstr ""
-"<keycap>Shift</keycap>-tasten skifter mellom <guilabel>Fyll tilsvarande "
-"farge</guilabel> og <guilabel>Fyll alt</guilabel>. Hald tasten nede for à fà "
-"til skiftet."
+"Frà denne menyen kan du velje mellom alle dei tilgjengelege "
+"fÃrehandsinnstillingane pà same mÃten som i lista over tilgjengelege "
+"innstillingar. I tillegg har menyen fire knappar:"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:115(title)
-msgid "<quote>Bucket Fill</quote> tool options"
-msgstr "Innstillingane for ÂfyllverktÃyetÂ"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:113(para)
+msgid "Edit dynamics: Click on this to edit the selected dynamics."
+msgstr ""
+"<guilabel>Rediger</guilabel>: Klikk pà denne for à redigere den markerte "
+"dynamikken"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:130(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools</link> for help with "
-"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
-"to the Bucket Fill tool are explained here."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:118(para)
+msgid "Create a new dynamics: Do just that."
 msgstr ""
-"Desse er omtalte under felles innstillingar for <link linkend=\"gimp-tool-"
-"brush\">teikneverktÃya</link>."
+"<guilabel>Opprett ein ny dynamikk</guilabel>: Trykk pà denne om du Ãnskjer à "
+"lage ei ny fÃrehandsinnstilling."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:140(term)
-msgid "Fill Type"
-msgstr "Fylltype"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:123(para)
+msgid "Duplicate this dynamics: Make a copy of the selected dynamics."
+msgstr "<guilabel>Kopier</guilabel>: Lag ein kopi av den markerte dynamikken."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:142(para)
-msgid "<acronym>GIMP</acronym> provides three fill types:"
-msgstr "<acronym>GIMP</acronym> har tre tilgjengelege fylltypar:"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:128(para)
+msgid "Delete this dynamics: Delete the selected dynamics."
+msgstr "<guilabel>Slett denne dynamikken</guilabel>: Gjer nettopp dette."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:146(term)
-msgid "FG Color Fill"
-msgstr "Forgrunnsfarge (FG)"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:133(para)
+msgid "Refresh dynamics: Update the dynamics list."
+msgstr "<guilabel>Oppdater</guilabel>: Oppdater lista."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:148(para)
-msgid "sets the fill color to the currently selected foreground color."
-msgstr "Set fyllfargen til den gjeldande forgrunnsfargen vist i verktÃykassa."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:142(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:144(title)
+msgid "Editing Paint Dynamics"
+msgstr "Rediger penseldynamikken"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:155(term)
-msgid "BG Color Fill"
-msgstr "Bakgrunnsfarge (BG)"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:153(para)
+msgid "The Paint Dynamics Editor can be called from:"
+msgstr "Du kan fà fram redigeringsvindauget for penseldynamikken frÃ"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:157(para)
-msgid "sets the fill color to the currently selected background color."
-msgstr "Set fyllfargen til den gjeldande bakgrunnsfargen vist i verktÃykassa."
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:157(para)
+msgid "the edit button in the Tool Options dialog,"
+msgstr "redigeringsknappen i innstillingane for teikneverktÃya,"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:164(term)
-msgid "Pattern Fill"
-msgstr "MÃnsterelement"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:162(para)
+msgid ""
+"the Paint Dynamics selection dialog by clicking either the <guibutton>Edit "
+"Dynamics</guibutton> button or the <guibutton>Create a New Dynamics</"
+"guibutton> button."
+msgstr ""
+"frà lista over tilgjengeleg penseldynamikkar ved à trykke pà knappen "
+"<guibutton>Rediger dynamikk</guibutton> eller knappen <guibutton>Opprett ein "
+"dynamikk</guibutton>."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:166(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:169(para)
 msgid ""
-"sets the fill color to the currently selected pattern. You can select the "
-"pattern to use in a drop down list."
+"You select the desired behaviors by clicking in the small squares. Clicking "
+"a second time will unselect the marking."
 msgstr ""
-"Set fyllfargen til det gjeldande mÃnsterelementet vist i verktÃykassa. Du "
-"kan velje mÃnster frà nedtrekkslista."
+"Du vel dei Ãnskte innstillingane ved à klikke i dei aktuelle rutene. Klikk "
+"pà ei markert rute for à fjerne markeringa."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:170(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:174(para)
 msgid ""
-"This drop-down list allows the user to select one of many fill patterns to "
-"use on the next fill operation. The manner in which the list is presented is "
-"controlled by the four buttons at the bottom of the selector."
+"Pre-installed dynamics are grayed out meaning you are not allowed to change "
+"the settings. To edit the options you have to work on a copy made from one "
+"of the pre-installed dynamics or create a new dynamics."
 msgstr ""
-"Trykker du pà biletet av det aktive mÃnsterelementet, dukkar det opp ei "
-"liste over alle tilgjengelege mÃnsterelementa som du kan velje mellom. "
-"Korleis lista blir presentert er avhengig av kva val du har gjort pà dei "
-"fire knappane nedst pà lista."
+"Dersom du opnar menyvindauget for à redigere ein penseldynamikk, vil det som "
+"oftast vere grÃa ut for à fortelje deg at du ikkje kan gjere endringar. For "
+"à kunne redigere ein penseldynamikk mà du anten arbeide pà ein kopi av dei "
+"ferdiginnstallerte dynamikkane, eller opprette ein ny."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:183(term)
-msgid "Affected Area"
-msgstr "PÃverka omrÃde"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:183(title)
+msgid "The Paint Dynamics Matrix"
+msgstr "Oversyn over penseldynamikkane"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:187(term)
-msgid "Fill whole selection"
-msgstr "Fyll heile utvalet"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:186(secondary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:189(primary)
+msgid "Dynamics Matrix"
+msgstr "Oversynstabellen"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:189(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:191(para)
 msgid ""
-"This option makes GIMP fill a pre-existent selection or the whole image. A "
-"quicker approach to do the same thing could be to click and drag the "
-"foreground, background or pattern color, leaving it onto the selection."
+"The main part of the edit dialog is a table where you can decide which brush "
+"parameters should be affected by the way you use the stylus or the mouse. "
+"You can enable as many parameters and parameter combinations you want, but "
+"usually the fewer the better."
 msgstr ""
-"Fyller heile utvalet eller heile laget om det ikkje er eit utval à fylle. "
-"Ein annan mÃte à gjere det same pÃ, er à klikke-og-dra Ãnskt farge eller "
-"fargemÃnster frà verktÃykassa og over i biletet eller utvalet."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:198(term)
-msgid "Fill similar colors"
-msgstr "Fyll liknande fargar"
+"Vindauget for à redigere penseldynamiken inneheld ein oversynstabell over "
+"alle penselinnstillingane som kan koplast til penselhandlingane, dvs. mÃten "
+"teiknepennen eller datamusa blir brukt pÃ. Du kan kople saman sà mange "
+"eigenskapar du Ãnskjer, men som oftast er det greiast à bruke fÃrrast rÃd."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:200(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:199(para)
 msgid ""
-"This is the default setting: the tool fills the area with a color near the "
-"pixel onto you have clicked. The color similarity is defined by a brightness "
-"threshold, that you can set by a value or by a cursor position."
+"Each column in the table represents a stylus or mouse action except the "
+"random and the fade functions. All functions works with graphic tablet. Some "
+"of the functions are also available using the mouse. These functions are "
+"marked in the tables. The descriptions are using the default settings of all "
+"functions"
 msgstr ""
-"Normalt vil bare den fargen du klikka pà bli erstatta med fyllfargen. Her "
-"kan du velje at ogsà lysare eller mÃrkare fargetonar skal erstattast. Kor "
-"stor slarken skal vere, bestemmer du med glidebrytaren nedst i "
-"dialogvindauget."
+"Kvar kolonne, unntatt tilfeldig og fading, i tabellen representerer ein "
+"aktivitet utfÃrt med datamus eller teiknenÃl. Alle funksjonane kan brukast "
+"med teiknebrett. Dei funksjonane som ogsà kan brukast med datamus, er merka. "
+"Beskrivinga gjeld nÃr alle verdiar er sett til normalverdiane."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:213(term)
-msgid "Finding Similar Colors"
-msgstr "Finn liknande fargar"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:207(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Pressure</guilabel>: It allows you to decide which aspects of the "
+"tool's action will be affected by pressing the stylus against the tablet."
+msgstr ""
+"<guilabel>Trykk</guilabel>: Her kan du gjere ein eller fleire "
+"penseleigenskapar avhengig av kor hardt nÃla blir trykt mot teiknebrettet."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:215(para)
-msgid "Under this section you can find two options:"
-msgstr "Her kan du velje mellom:"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:214(para)
+msgid "<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) This is the speed of the brush."
+msgstr ""
+"<guilabel>Fart</guilabel>: (mus) Farten penselen blir fÃrt med over "
+"teikninga."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:218(term)
-msgid "Fill Transparent Areas"
-msgstr "Fyll gjennomsiktige omrÃde"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:220(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) This is the moving direction of the "
+"brush."
+msgstr ""
+"<guilabel>Retning</guilabel>: (mus) Retninga penselen har i hÃve til "
+"teikninga."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:221(primary)
-msgid "Fill transparent areas"
-msgstr "Fyll gjennomsiktige omrÃde"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:226(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Tilt</guilabel>: The behavior of the function depends on the "
+"tilting of the stylus."
+msgstr ""
+"<guilabel>Helling</guilabel>: Den valde funksjonen blir styrt av hellinga pà "
+"teiknenÃla."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:223(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:232(para)
 msgid ""
-"The option <guilabel>Fill Transparent Areas</guilabel> offers the "
-"possibility of filling areas with low opacity."
+"<guilabel>Wheel</guilabel>: The output depends on the rotation of the stylus "
+"or the setting of the wheel on the airbrush pen."
 msgstr ""
-"Vel du denne innstillinga, vil omrÃde som er meir eller mindre "
-"gjennomsiktige bli fylt med meir eller mindre farge."
+"<guilabel>Hjul</guilabel>: Avhengig av kva teiknebrett du har, kan dette "
+"anten fÃlgje rotasjonen pà nÃla eller innstillingshjulet for luftpenselen."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:230(term)
-msgid "Sample Merged"
-msgstr "Flett synlege"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:238(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The selected option will change at "
+"random."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tilfeldig</guilabel>: (mus) Den valde verknaden vil variere "
+"tilfeldig."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:232(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:244(para)
 msgid ""
-"The option <guilabel>Sample Merged</guilabel> toggles the sampling from all "
-"layers. If Sample Merged is active, fills can be made on a lower layer, "
-"while the color information used for threshold checking is located further "
-"up. Simply select the lower level and ensure that a layer above is visible "
-"for color weighting."
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) The selected option will be faded in or "
+"out depending on the settings of the fade options in the Dynamic Options "
+"menu of the Tools Option dialog."
 msgstr ""
-"Dersom <guilabel>Flett synlege</guilabel> er aktivert, kan fargane flettast "
-"frà alle laga. Du kan t.d. fylle eit lÃgt lag i bunka med opplysningane "
-"henta frà eit lag hÃgare oppe i bunka. Vel det lÃgare laget og forviss deg "
-"om at det Ãvre laget er synleg for fargeutjamning."
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mus). Den valde innstillinga blir fada inn eller "
+"ut i hÃve til innstillingane i ÂInnstillingar for penseldynamikk i "
+"verktÃyinnstillingane."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:243(term)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Terskel"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:251(para)
+msgid ""
+"Each row shows a brush parameter and seven check-boxes, one for each action. "
+"You connect the parameters to the actions by clicking the appropriate boxes. "
+"Clicking on a selected box will unselect the connection."
+msgstr ""
+"Kvar linje i oversynstabellen viser eit penselparameter og ei "
+"avkryssingsrute for kvar av penselhandlingane. Klikk i ei rute for à kople "
+"eigenskapane samen. Klikk pà ei avmerka rute for à kople eigenskapane frà "
+"kvarandre igjen."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:245(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:261(para)
 msgid ""
-"The Threshold slider sets the level at which color weights are measured for "
-"fill boundaries. A higher setting will fill more of a multi colored image "
-"and conversely, a lower setting will fill less area."
+"<guilabel>Pressure</guilabel>: Press harder to make the drawing less "
+"transparent."
 msgstr ""
-"Du bestemmer her kor mykje fargane kan avvika frà den valde fargen og "
-"likevel bli pÃverka av fyllverktÃyet. Dess hÃgare tal dess stÃrre omrÃde "
-"blir fylt, og motsett."
+"<guilabel>Trykk</guilabel>: Dess hardare trykk dess mindre gjennomsiktig "
+"strek."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:254(term)
-msgid "Fill by"
-msgstr "Fyll etter"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:265(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The opacity decreases as the speed of "
+"the stylus increases."
+msgstr "<guilabel>Fart</guilabel>: (mus) Dekkevna minkar nÃr farten aukar."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:256(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:269(para)
 msgid ""
-"With this option you can choose which component of the image GIMP shall use "
-"to calculate the similarity and to determine the borders of filling."
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The opacity depends on the direction "
+"of the stylus or the mouse. The effect seems to have a touch of randomness "
+"built in."
 msgstr ""
-"Her kan du bestemme kva biletkomponentar GIMP skal ta omsyn til for à rekne "
-"ut kva omrÃde som skal fyllast og grensene for fyllinga."
+"<guilabel>Retning</guilabel>:  (mus) Dekkevna er avhengig av retningen pà "
+"penselen. Effekten ser ut til à vere litt tilfeldig."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:261(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:274(para)
 msgid ""
-"The components you can choose from are <guimenuitem>Composite</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Red</guimenuitem>, <guimenuitem>Green</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Blue</guimenuitem>, <guimenuitem>Hue</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Saturation</guimenuitem> and <guimenuitem>Value</guimenuitem>."
+"<guilabel>Tilt</guilabel>: The opacity depends on the tilt of the stylus."
 msgstr ""
-"Du kan velje mellom <guimenuitem>Samansett</guimenuitem>, <guimenuitem>Raud</"
-"guimenuitem>, <guimenuitem>GrÃn</guimenuitem>, <guimenuitem>BlÃ</"
-"guimenuitem>, <guimenuitem>KulÃr</guimenuitem>, <guimenuitem>Metning</"
-"guimenuitem> og <guimenuitem>Lysverdi</guimenuitem>."
+"<guilabel>Helling</guilabel>: Dekkevna verierer med hellinga pà penselen."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:271(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:278(para)
+msgid "<guilabel>Wheel</guilabel>: TO DO"
+msgstr "<guilabel>Hjul</guilabel>: TO DO"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:281(para)
 msgid ""
-"This option is not easy to understand. You have chosen, for example, the Red "
-"channel. When you click on any pixel, the tool searches for contiguous "
-"pixels similar for <emphasis>the red channel</emphasis> to the clicked "
-"pixel, according to the set threshold. Here is an example:"
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The opacity changes at random in the "
+"interval set by the opacity slider in the Tool Options dialog."
 msgstr ""
-"Desse vala er kanskje ikkje heilt enkle à forstÃ. Dersom du for eksempel har "
-"vald raud her, vil verktÃyet sÃke i den <emphasis>raude kanalane</emphasis> "
-"etter pikslar med meir eller mindre den fargen du klikka pÃ, avhengig av kva "
-"terskelverdi du har sett. Her er eit eksempel (bilete nedst pà sida):"
+"<guilabel>Tilfeldig</guilabel>: (mus) Dekkevna blir sett tilfeldig innfÃre "
+"omrÃdet sett med glidebrytaren i verktÃyinnstillingane."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:278(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:286(para)
 msgid ""
-"Original image: three strips with gradients of pure colors. Red (255;0;0), "
-"Green (0;255;0), Blue (0;0;255). We are going to use the Bucket-fill tool "
-"with the magenta color and a Threshold set to 15."
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with full transparency and "
+"ending with the opacity set by the opacity slider in the Tool Options dialog."
 msgstr ""
-"Originalbiletet: tre striper med fargeovergangar i reine fargar. Raud (255, "
-"0, 0), grÃn (0, 255, 0) og blà (0, 0, 255). Vi vil bruke fyllverktÃyet med "
-"magentaraudt og terskel sett til 15."
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mus) Streken vil i byrjinga vere fullstendig "
+"gjennomsiktig og gradvis gà over til dekkevna sett i glidebrytaren i "
+"verktÃyinnstillingane."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:284(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:297(para)
+msgid "<guilabel>Pressure</guilabel>: Press harder to make the brush wider."
+msgstr "<guilabel>Trykk</guilabel>: Dess hardare trykk dess breiare pensel."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:301(para)
 msgid ""
-"Image 1: Fill By = Composite. We successively clicked in the three color "
-"strips. Every strip is filled according to the threshold."
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) Increasing speed decreases the width "
+"of the brush."
 msgstr ""
-"Eksempel 1: Fyll med = Samansett. Vi klikka i kvar av dei tre fargestripene "
-"etter tur. Kvar stripe er fylt i hÃve til terskelverdien"
+"<guilabel>Fart</guilabel>: (mus). NÃr farten pà penselen aukar blir streken "
+"tynnare."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:289(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:305(para)
 msgid ""
-"Image 2: Fill By = Red. We clicked in the red strip. The tool searches for "
-"contiguous pixels which have a similar value in the red channel, according "
-"to the set threshold. Only a narrow area corresponds to these standards. In "
-"the green and the blue strip, the value of pixels in the red channel is 0, "
-"very much different from the red channel value of the clicked pixel: the "
-"color doesn't spread to them."
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The size of the brush depends on the "
+"moving direction of the stylus or the mouse. The effect seems to have a "
+"touch of randomness built in."
 msgstr ""
-"Eksempel 2: Fyll med = Raud. Vi har klikka i den raude stripa. VerktÃyet "
-"sÃker i raudkanalen etter nÃrliggande pikslar med same farge som den du "
-"klikka pà og nÃrliggande fargar bestemt av terskelverdien. Bare eit smalt "
-"omrÃde oppfyller desse krava. Den grÃne og i den blà stripa har ingen "
-"pikslar i raudkanalen. Desse stripene blir difor ikkje pÃverka av "
-"fargespreiinga."
+" <guilabel>Retning</guilabel>: (mus) Storleiken pà penselen vil variere med "
+"retninga. Effekten ser ut til à vere litt tilfeldig."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:299(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:310(para)
 msgid ""
-"Image 3: Fill By = Red. We clicked in the green strip. There, the value of "
-"the clicked pixel in the red channel is 0. All pixels in the green and the "
-"blue strips have the same red channel value (0): they are all painted."
+"<guilabel>Tilt</guilabel>: The size of the brush depends on the tilt of the "
+"stylus."
 msgstr ""
-"Eksempel 3: Fyll med = Raud. Vi har her klikka i den grÃne stripa. Verdien "
-"for den pikselen vi klikka pà er 0 i raudkanalen. Alle pikslane i den grÃne "
-"og den blà stripa har verdi 0 i raudkanalen, altsà blir dei farga."
+"<guilabel>Helling</guilabel>: Storleiken pà penselen er avhengig av hellinga "
+"pà penselen."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:306(title)
-msgid "Example for <quote>Fill By</quote>"
-msgstr "Eksempel pà ÂFyll medÂ"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:314(para)
+msgid "<guilabel>Wheel</guilabel>: TODO"
+msgstr "<guilabel>Hjul</guilabel>: TO DO"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:313(para)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:366(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Originalbiletet"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:317(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The size of the brush changes at random "
+"up to the size set in the brush size slider in the Tool Options dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tilfeldig</guilabel>: (mus) Storleiken pà penselen varierer "
+"tilfeldig innfÃre storleiken bestsemt av glidebrytaren i "
+"verktÃyinnstillingane."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:322(para)
-msgid "Image 1"
-msgstr "Eksempel 1"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:322(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Fades from a narrow brush to the size set "
+"by the brush size slider in the Tools Options dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mus) Penselen vil i byrjinga vere smal og "
+"gradvis auke til den storleiken som er sett med glidebrytaren i "
+"verktÃyinnstillingane. Lengda pà fadinga blir bestem av glidebrytaren i "
+"ÂInnstillingar for fadinga i verktÃyinnstillingane."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:331(para)
-msgid "Image 2"
-msgstr "Eksempel 2"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:332(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:397(para)
+msgid "TO DO"
+msgstr "MÃ SKRIVAST"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:340(para)
-msgid "Image 3"
-msgstr "Eksempel 3"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:339(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Farge"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:353(title)
-msgid "Fill a feathered selection"
-msgstr "Fyll eit utval som har mjuke kantar"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:341(para)
+msgid ""
+"By default the color is picked from the foreground color in the toolbox. "
+"However, if the color is activated in the dynamics editor, the color is "
+"instead collected from the active gradient."
+msgstr ""
+"Til vanleg blir fargen henta frà forgrunnsfargen i verktÃykassa. Dersom "
+"ÂFarge er kryssa av i ei eller fleire av innstillingane for "
+"penseldynamikken, vil fargen derimot bli henta fra den gjeldande "
+"fargeovergangen."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:354(para)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:346(para)
 msgid ""
-"By clicking repeatedly in a selection with feathered edges, you "
-"progressively fill the feathered border:"
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speeds the color is collected "
+"from the right side of the gradient. As the speed increase the color is "
+"picked more and more from the left side of the gradient."
 msgstr ""
-"Dersom utvalet har mjuke kantar, vil fyllinga bli litt sterkare for kvar "
-"gong du klikkar:"
+"<guilabel>Fart</guilabel>: (mus) NÃr farten er liten, vil fargen bli henta "
+"frà den hÃgre sida av fargeovergangen. Etter kvart som farten aukar, vil "
+"fargen bli henta meire frà venstresida av overgangen."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:359(title)
-msgid "Example for <quote>Fill a feathered Selection</quote>"
-msgstr "Eksempel pà fylling av mjuke kantar"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:352(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The direction determine where on the "
+"gradient the color is picked from. The effect seems to work a bit on random."
+msgstr ""
+"<guilabel>Retning</guilabel>: (mus) Dekkevna er avhengig av retningen pà "
+"penselen. Effekten ser ut til à vere litt tilfeldig."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:375(para)
-msgid "After clicking 3 times more with the Bucket-Fill tool"
-msgstr "Etter ytterlegare tre klikk med fyllverktÃyet"
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:358(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The color is picked at random from the "
+"gradient."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tilfeldig</guilabel>: (mus) Fargen blir henta frà tilfeldig stad i "
+"den aktive fargeovergangen."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:362(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) The start color is collected from the "
+"left side of the gradient and then more and more from the right side during "
+"the stroke. The behavior of the fading is set in the Fade Options in the "
+"Tool Options Dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mus) Startfargen blir henta frà den venstre sida "
+"i den aktive fargeovergangen og deretter meir og meir frà over mot hÃgre. "
+"Data for fadinga blir bestemt av innstillingane i ÂInnstilllingar for "
+"penseldynamikk i verktÃyinnstillingane."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:372(term)
+msgid "Hardness"
+msgstr "Hard kant"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:374(para)
+msgid "The hardness option is useful only for fuzzy brushes."
+msgstr "Valet Âhardleik har ein funksjon bare for penslar med mjuke kantar."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:377(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speed the brush is hard and "
+"become more fuzzy as the speed increase."
+msgstr ""
+"<guilabel>Fart</guilabel>: (mus) Strekkanten blir hard nÃr farten er liten "
+"og meir diffus etter som farten aukar."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:382(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The fussiness of the brush varies at "
+"random."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tilfeldig</guilabel>: (mus) Hardleiken pà streken varierer "
+"tilfeldig."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:386(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fade</guilabel>:(mouse) The brush become less fuzzy during the "
+"stroke. The behavior of the fading is set in the Fade Options in the Tool "
+"Options Dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mus) Byrjinga av streken er mjuk, men blir "
+"hardare etter kvart. Den valde innstillinga blir tona inn eller ut i hÃve "
+"til verdiane sett med glidebrytaren for fade i ÂInnstillingar for "
+"penseldynamikk i verktÃyinnstillingane."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:395(term)
+msgid "Force"
+msgstr "Press"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:404(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:305(term)
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Sideforhold"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:406(para)
+msgid ""
+"The Aspect Ratio Slider in the Tool Options Dialog must be set to other "
+"values than the default value of 0.00 to activate the dynamics. If the "
+"aspect ratio slider is set to a negative value the width of the brush will "
+"vary while the height of the brush is constant. If the slider is set to a "
+"positive value only the height of the brush will vary."
+msgstr ""
+"Glidebrytaren for sideforhold i verktÃyinnstillingane mà vere sett til noe "
+"anna enn normalinnstillinga 0,00 for à aktivere dette valet i "
+"penseldynamikken. Dersom sideforholdet er negativt, vil hÃgda av penselen "
+"vere konstant medan breidda varierer i hÃve til dynamikkinnstillingane. Med "
+"ein positiv verdi for sideforholdet, er det penselhÃgda som varierer medan "
+"breidda er konstant."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:415(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush "
+"(width / height) varies with the speed of the brush."
+msgstr ""
+"<guilabel>Fart</guilabel>: (mus) Forholdet mellom breidde og hÃgde for "
+"penselen vil variere med farten pà penselen."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:420(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush varies "
+"with the moving direction of the brush. The effect seems to have a touch of "
+"randomness built in."
+msgstr ""
+"<guilabel>Retning</guilabel>: (mus) Sideforholdet pà penselen vil variere "
+"med retninga pà penselen. Effekten ser ut til à vere litt tilfeldig."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:426(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush varies at "
+"random."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tilfeldig</guilabel>: (mus) Forholdet mellom breidde og hÃgde for "
+"penselen vil variere tilfeldig."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:430(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) If the Aspect Ratio Slider is set to a "
+"positive value the brush will fade from full height at the start of the "
+"stroke to the height set by the aspect ratio slider. If the slider is set to "
+"a negative value the brush fades from full width to the width set by the "
+"aspect ratio slider. The behavior of the fading is set in the Fade Options "
+"in the Tool Options Dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mus). Dersom sideforholdet er positivt, vil "
+"penselen i byrjinga av penselstroket ha full hÃgde  og deretter smalne av "
+"til verdien sett i glidebrytaren for penselforholdet. Dersom sideforholdet "
+"er negativt, vil breidda pà penselen gà frà full breidde til verdien sett i "
+"glidebrytaren. Data for fadinga blir bestemt av innstillingane i "
+"ÂInnstilllingar for penseldynamikk i verktÃyinnstillingane."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:443(term)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Avstand"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:445(para)
+msgid ""
+"Spacing is the distance between the marks set by the brush when drawing "
+"lines. With this option set the spacing is affected by how the stylus or "
+"mouse is used."
+msgstr ""
+"Avstand er mellomromma mellom penselavtrykka nÃr penselen teiknar ei "
+"heiltrukke linje. Er det avkryssa for denne eigenkapen, vil avstanden bli "
+"pÃverka av korleis teiknenÃla eller datamusa blir brukt."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:451(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The spacing between the footprints of "
+"the brush increases with increasing speed."
+msgstr ""
+"<guilabel>Fart</guilabel>:  (mus). Avstanden mellom penselmerka aukar nÃr "
+"penselfarten aukar."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:455(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The spacing varies with the moving "
+"direction of the brush. The effect seems to have a touch of randomness built "
+"in."
+msgstr ""
+"<guilabel>Retning</guilabel>: (mus) Avstanden mellom penselavtrykka vil "
+"variere med retninga pà penselen. Effekten ser ut til à vere litt tilfeldig."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:461(para)
+msgid "<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The spacing varies at random."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tilfeldig</guilabel>: (mus) Avstanden mellom penselavtrykka "
+"varierer tilfeldig."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:464(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with a wide spacing and "
+"gradually make the spacing narrower. The behavior of the fading is set in "
+"the Fade Options in the Tool Options Dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mus) I byrjinga er avstanden mellom "
+"penselavtrykka noksà stor, men blir kortare etter kvart. Den valde "
+"innstillinga blir fada inn eller ut i hÃve til innstillingane i "
+"ÂInnstillingar for penseldynamikk i verktÃyinnstillingane."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:475(para)
+msgid ""
+"This option applies to the Airbrush, Convolve tool, and Smudge tool, all of "
+"which have time-based effects."
+msgstr ""
+"Dette valet gjeld for luftpenselen, slÃr eller skjerp og "
+"utgnidingsverktÃyet, altsà dei verktÃya som er tidsavhengige. "
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:479(para)
+msgid ""
+"The actions of these tools are more or less quick. The amount of Rate "
+"depends on the setting of the Rate slider in the Tool Options dialog."
+msgstr ""
+"Desse verktÃya arbeider meir eller mindre raskt. Mengda av farge (ÂgradÂ) "
+"blir bestemt av glidebrytaren Âgrad i verktÃyinnstillingane."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:490(para)
+msgid ""
+"Significant only for the Airbrush: more or less paint is delivered. The "
+"amount of flow depends on the setting of the Flow slider in the Tool Options "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Er bare verksam for luftpenselen og leverer meir eller mindre farge. Kor "
+"mykje farge som skal leverast blir bestemt av glidebrytaren Âtrykk i "
+"verktÃyinnstillingane. "
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:499(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:374(primary)
+msgid "Jitter"
+msgstr "Sitring"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:501(para)
+msgid ""
+"Normally the brush draws a line by printing the brush marks close together. "
+"Adding jitter means that the brush prints are scattered along the line. The "
+"amount of scattering depends on the setting of the jitter slider in the Tool "
+"Options dialog window."
+msgstr ""
+"Til vanleg teiknar penselen strekar ved à avsette penselavtrykk tett i tett "
+"etter kvarandre. NÃr det blir lagt til sitring, blir det meir eller mindre "
+"slark i dette systemet og penselavtrykka blir sett litt spreidde rundt den "
+"rette linja. Mengda av sitring blir bestemt av glidebrytaren for sitring i "
+"verktÃyinnstillingane."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:507(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Pressure</guilabel>: At low pressure the brush prints are spread "
+"according to the value set in the jitter amount slider. As the pressure "
+"increases the scattering amount decreases."
+msgstr ""
+"<guilabel>Trykk</guilabel>: Med lÃgt trykk blir penselavtrykka spreidd i "
+"hÃve til innstillinga pà glidebrytaren for sitring.  NÃr trykket aukar blir "
+"stringa mindre."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:512(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speed the brush prints are "
+"spread according to the value set in the jitter amount slider. As the speed "
+"increase the scattering amount decrease."
+msgstr ""
+"<guilabel>Fart</guilabel>: (mus) Ved lÃg fart blir sitringa slik som sett i "
+"glidebrytaren for sitring. NÃr farten aukar blir sitringa mindre."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:517(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The jitter effect depends on the "
+"direction of the brush. The effect seems to have a touch of randomness built "
+"in."
+msgstr ""
+"<guilabel>Retning</guilabel>: (mus) Sitringa vil variere med retninga pà "
+"penselen. Effekten ser ut til à vere litt tilfeldig."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:522(para)
+msgid "<guilabel>Random</guilabel>: (mouse)The jitter varies at random."
+msgstr "<guilabel>Tilfeldig</guilabel>: (mus)  Sitringa vil variere tilfeldig."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:525(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with no jitter and ending with "
+"the amount of jitter set in the jitter amount slider. The behavior of the "
+"fading is set in the fade options in the Tool Options dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mus) I byrjinga blir streken teikna utan "
+"sitring. Ved slutten av fadinga blir sitringa bestemt av glidebrytaren i "
+"verktÃyinnstillingane."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:537(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:539(title)
+msgid "Customizing the Dynamics"
+msgstr "Ã tilpasse penseldynamikken"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:547(para)
+msgid ""
+"If the current options do not suits you, you may fine-tune the settings from "
+"the Paint Dynamics Editor. Click on the down arrow to open the drop down "
+"menu and then select what option to change."
+msgstr ""
+"Ofte vil standardinnstillingane vere noksà brukbare, men du har ogsà hÃve "
+"til à finjustere innstillingane for penseldynamikk etter eige Ãnskje. Klikk "
+"pà nedoverpila i nedtrekksmenyen og deretter pà den innstillinga du vil "
+"endre."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:554(title)
+msgid "The Fine Tuning Curve"
+msgstr "Innstillingskurve"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:562(para)
+msgid ""
+"Click on one of the options to open the customizing dialog. The upper part "
+"of the dialog contains a curve where you can adjust the behaviour of the "
+"chosen parameters selected in the lower part of the dialog. You can drag the "
+"curve by pointing on it with the mouse pointer, holding down the left mouse "
+"button and the move the curve wherever you want inside the diagram."
+msgstr ""
+"Klikk pà eit av vala for à opne menyen for finjustering. Den Ãvre delen av "
+"vindauget inneheld ei kurve der du kan bestemme korleis penselen skal "
+"reagere pà dei vala som er merka av i den nedre delen av vindauget. Du kan "
+"dra kurva dit du vil innfÃre diagrammet ved à halde musepeikaren over linja "
+"og halde inne venstre museknappen medan du flytter linjepunktet."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:573(title)
+msgid "Dynamics Examples"
+msgstr "Eksempel pà bruk av penseldynamikk"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:575(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:668(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:672(secondary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:675(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:679(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:361(term)
+msgid "Dynamics Options"
+msgstr "Innstillingar for penseldynamikk"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:582(para)
+msgid "The brush strokes"
+msgstr "Penselstroka"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:593(para)
+msgid "The brush size - fade curve"
+msgstr "Kurva for storleik - fade."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:604(para)
+msgid "The color - fade curve"
+msgstr "Kurva for farge - fade"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:610(para)
+msgid ""
+"The examples shown are very brief, but will perhaps give you an idea of how "
+"to use this functions. Feel free to try other combinations. In these "
+"examples the foreground color is set to blue (#0000ff) and the background "
+"color to yellow (#ffff00). Fading: 200 pixels. Paintbrush size: 72. All "
+"other settings are the default values except for those values changed"
+msgstr ""
+"Dei eksempla som er brukte her er mest for à vis korleis systemet verkar. Du "
+"bÃr prÃve andre eksempel for à finne ut kva som passar deg best. I alle "
+"eksempla er forgrunnsfargen sett til rein blà (#0000ff) og bakgrunnsfargen "
+"til rein gul (#ffff00).  Fade er sett til 200 pikslar og penselstorleiken "
+"til 72. Dersom det ikkje er spesielt nemnd andre innstillingar, er verdiane "
+"sett til normalverdiane."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:620(para)
+msgid ""
+"Example 1 shows the result when the brush size is connected to the fading. "
+"Default options. The brush size starts as zero and increase to the size set "
+"in the brush size slider in the Tools Options Dialog."
+msgstr ""
+"I det fÃrste eksemplet er penselstorleiken kopla saman med fade. "
+"Penselstorleiken er ved starten lik null men aukar gradvis til den "
+"storleiken som er sett i glidebrytaren i verktÃyinnstillingane."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:627(para)
+msgid ""
+"In example 2 the brush size is still connected to the fade tool, but the "
+"fade curve is set as in image 5. The brush size starts at zero, fades up to "
+"full size and then fades down to zero again."
+msgstr ""
+"I eksempel 2 er storleiken framleis kopla saman med fadeverktÃyet, men kurva "
+"for fade er sett slik figur 5 viser. Penselstorleiken byrjar ved null og "
+"aukar gradvis til full breidde for deretter à tone ut til null igjen."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:632(para)
+msgid ""
+"The full fade length is set along the x-axis from left to right. The y-axis "
+"determines the size of the brush. At the bottom the brush size is zero, and "
+"at the top of the diagram the brush is set to the full size according to the "
+"size set in the slider in the Brush Options Dialog. Study the example and "
+"the curve to see the relationship."
+msgstr ""
+"I diagrammet viser x-aksen den fulle lengda for fadinga. Y-aksen styrer "
+"storleiken pà penselen ved at nÃr kurva er ved botnen av diagrammet er "
+"storleiken null. Ved toppen av diagrammet har penselen den storleiken som er "
+"sett i glidebrytaren for penselstorleik i verktÃyuinnstillingane. Studer "
+"eksemplet og samanlikn med kurva, sà finn du nok ut av det. "
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:641(para)
+msgid ""
+"In example 3 the brush size is disconnected from the fade tool. The color is "
+"connected with the fade option with the curve set as in image 6. At the "
+"start of the drawing the color is picked from the left side of the gradient, "
+"then gradually more from the right side of the gradient and then finally "
+"fading back to the left side again."
+msgstr ""
+"I eksempel 3 er storleik kopla frà fade igjen. Farge kopla saman med fade "
+"med ei kurve som vist i figur 6. I byrjinga av penselstroket blir fargen nà "
+"henta frà den venstre sida av fargeovergangen og deretter gradvis frà meir "
+"og meir frà hÃgresida av overgange for til slutt à bli henta frà venstresida "
+"igjen."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:648(para)
+msgid ""
+"As usual the x-axis is the total fade length. When the curve is near the "
+"bottom of the diagram the color is picked from the left side of the "
+"gradient. With the curve at the top of the diagram the color is picked from "
+"the right side of the gradient."
+msgstr ""
+"X-aksen viser lengda for fadinga. NÃr kurva er nÃr botnen av diagrammet blir "
+"fargen henta frà den venstre sida av fargeovergangen. NÃr kurva er pà toppen "
+"av diagrammet, blir fargen henta frà den hÃgre sida av fargeovergangen."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:656(para)
+msgid ""
+"The last example shows a combination of these two settings. Both the size of "
+"the brush and the color are connected to the fading function with the curves "
+"set as in image 5 and 6."
+msgstr ""
+"Det siste eksemplet viser ein kombinasjon av desse to innstillingane. "
+"Storleiken pà penselen og farge er kopla til fade med kurvene sett slik "
+"figur 5 og 6 viser."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:687(para)
+msgid ""
+"Many of the dynamics behaviors also depends on the settings of the Dynamics "
+"Options in the Tool Options dialog and vice versa. For example the fading "
+"will not work if it is not applied in the Dynamics section."
+msgstr ""
+"Mange av eigenskapane for penseldynamikken er ogsà avhengige av "
+"innstillingane for penseldynamikken i dialogvindauget for "
+"verktÃyinnstillingane."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:694(term)
+msgid "Fade Options"
+msgstr "Innstillingar for fade"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:696(para)
+msgid ""
+"This slider determines the length of the fading. What will actually happen "
+"depends on the setting of the Dynamic. If set to act on the color for "
+"example, the color will be taken from the current gradient starting from the "
+"left side of the gradient and moving toward the right side of the gradient."
+msgstr ""
+"Glidebrytaren bestemmer kor lang fadinga skal vere. Kva som verkeleg skjer, "
+"er avhengig av innstillingane for penseldynamikken. Dersom innstillinga t.d. "
+"er sett for farge, vil fargen i byrjinga bli henta frà den venstre sida av "
+"den gjeldande fargeovergangen og gradvis flytte seg mot hÃgre"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:703(para)
+msgid ""
+"The Fade Options has a drop down list determining how the fading is repeated."
+msgstr ""
+"Innstillingane for fade har ogsà ei nedtrekksliste der du kan velje ulike "
+"mÃtar uttoninga skal repeterast pÃ."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:708(title)
+msgid ""
+"Illustration of the effects of the three gradient-repeat options, for the "
+"<guilabel>Abstract 2</guilabel> gradient."
+msgstr ""
+"Eksempel pà verknaden av ulike gjentakingsmÃtar. Fargeovergang: ÂAbstract 2Â."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:718(para)
+msgid "Abstract2 Gradient"
+msgstr "Fargeovergang ÂAbstract 2Â"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:736(para)
+msgid "Sawtooth"
+msgstr "Sagtann"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:745(para)
+msgid "Triangular"
+msgstr "TriangulÃr"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:749(para)
+msgid ""
+"This option determines what happens if a brush stroke extends farther than "
+"the Length specified by the slider. There are three possibilities:"
+msgstr ""
+"Dette valet bestemmer kva som skal gjerast dersom penselstrÃket gÃr lenger "
+"enn den verdien som er spesifisert med glidebrytaren. Det er tre alternativ:"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:756(para)
+msgid ""
+"<guilabel>None</guilabel> means that the color from the end of the gradient "
+"will be used throughout the remainder of the stroke;"
+msgstr ""
+"<guilabel>Ingen</guilabel> betyr at fargen ved slutten av fargeovergangen "
+"blir brukt pà resten av linja."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:763(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Sawtooth wave</guilabel> means that the gradient will be restarted "
+"from the beginning, which will often produce a color discontinuity;"
+msgstr ""
+"<guilabel>Sagtann</guilabel> gjer at fargeoverhangen blir repetert frà "
+"byrjinga. Dette vil ofte lage eit fargebrot. "
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:770(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Triangular wave</guilabel> means that the gradient will be "
+"traversed in reverse, afterwards bouncing back and forth until the end of "
+"the brush stroke."
+msgstr ""
+"<guilabel>TriangulÃr</guilabel> betyr at fargeovergangen blir repetert "
+"reversert, dvs. sluttfargen blir startfarge osv."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:780(term)
+msgid "Color Options"
+msgstr "Fargeinnstillingar"
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:782(para)
+msgid ""
+"Here you can choose the gradient to use as color source when using the brush "
+"with the color option set. Click on the box showing the gradient to change "
+"to another one from the gradient list."
+msgstr ""
+"Her bestemmer du kva fargeovergang som skal bli brukt nÃr farge er i bruk i "
+"penseldynamikken. Du bytter fargeovergang ved à klikke pà ruta som viser "
+"fargeovergangen som er i bruk. Dette vil opne ei liste over alle gjeldande "
+"overgangar som du kan velje mellom ved à klikke pà Ãnskt fargeovergang."
+
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:788(para)
+msgid ""
+"If no color option is selected in the currently used dynamics, the brush "
+"will use the foreground color set in the toolbox."
+msgstr ""
+"Dersom farge ikkje er i bruk i penseldynamikken, vil forgrunnsfargfen i "
+"verktÃykassa bli brukt."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3560,6 +3907,12 @@ msgstr "TeikneverktÃya (blyanten, mÃlarpenselen og luftpenselen)"
 msgid "Paint"
 msgstr "Mal"
 
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:25(secondary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:255(secondary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:272(term)
+msgid "Brush"
+msgstr "Pensel"
+
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:29(title)
 msgid "Painting example"
 msgstr "Eksempel pà penselstrÃk"
@@ -3642,597 +3995,1310 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:40(None)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-gradient.png'; "
-"md5=388c9a7f96f7778f139f651e2252945f"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-dodge.png'; "
+"md5=05d2ece7a1d70dd78920a622b5eaf28b"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:136(None)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:109(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/blend-tool-options.png'; "
-"md5=84010e75346d55084919e4bc9d46b27a"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-dodge.png'; "
+"md5=6d3925b54d9734dd1d25093ab23ea9af"
 msgstr "Bildefil"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:183(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/blend-tool-offset.png'; "
-"md5=db72ac2d72ac2104759dd45635b6631d"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:13(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:16(secondary)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:19(primary)
+msgid "Dodge/Burn"
+msgstr "Avskygging/Etterbelysning"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:205(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-linear.png'; "
-"md5=b0c82f501780b3f35d2f581718dea7ed"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:23(title)
+msgid "Dodge tool"
+msgstr "Symbolet for ÂAvskygging/Etterbelysning i verktÃykassa"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:214(None)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:30(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-bilinear.png'; "
-"md5=d6b5c1539e1c5dbed33ba533c648abba"
-msgstr "Bildefil"
+"The Dodge or Burn tool uses the current brush to lighten or darken the "
+"colors in your image. The mode will determine which type of pixels are "
+"affected."
+msgstr ""
+"VerktÃyet for avskygging eller etterbelysning bruker aktiv pensel for à "
+"gjere fargane i biletet lysare (avskygging) eller mÃrkare (etterbelysning) "
+"avhengig av modusinnstillinga. Opphavet til denne funksjonen finn vi i "
+"mÃrkerommet, der fotografen kunne gjere deler av biletet lysare ved à skygga "
+"for lyset frà forstÃrringsapparatet, eller mÃrkare ved à gi ein ekstra dose "
+"med lys, dvs Âetterbelyse biletet der dette mÃtte vere Ãnskjeleg."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:223(None)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:43(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-radial.png'; "
-"md5=75bd5b06a9b9d8ba26ae053dcda4f2ff"
-msgstr "Bildefil"
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Dodge / Burn</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</"
+"guimenu><guisubmenu>TeikneverktÃya</guisubmenu><guimenuitem>Avskygging/"
+"etterbelysning</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:270(None)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:53(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-square.png'; "
-"md5=f21d51d813744151193c733039f50938"
-msgstr "Bildefil"
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
+"></guiicon>,"
+msgstr ""
+"ved à klikke pà symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-dodge-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:279(None)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:62(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-ang-shapeburst.png'; "
-"md5=4ec1139b49560da41c1efb1f0504d31c"
-msgstr "Bildefil"
+"or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</keycap></"
+"keycombo> keyboard shortcut."
+msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>D</keycap>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:290(None)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:79(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-spher-shapeburst.png'; "
-"md5=22f449b03112bd3611ae15d2e0e2d58c"
-msgstr "Bildefil"
+"Toggle between dodge or burn types. The type will remain switched until "
+"<keycap>Ctrl</keycap> is released."
+msgstr ""
+"Hald nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten for à skifter mellom vald funksjon "
+"(avskygging eller etterbelysning). Skiftet er aktivt sà lenge du held tasten "
+"nede."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:301(None)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:90(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-dim-shapeburst.png'; "
-"md5=5f5b5a4f60cc3f711572b78c5f2b8e7f"
-msgstr "Bildefil"
+"<keycap>Shift</keycap> places the Dodge or Burn tool into straight line "
+"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button1</"
+"mousebutton> will Dodge or Burn in a straight line. Consecutive clicks will "
+"continue Dodge or Burn in straight lines that originate from the end of the "
+"last line."
+msgstr ""
+"<keycap>Shift</keycap> gjer at verktÃyet teiknar rette linjer. Held du nede "
+"Shift medan du klikkar pà venstre museknapp, vil dette lage ei rett linje "
+"mellom det punktet du sist klikka pà og til det nye klikkpunktet. Du kan "
+"halde fram med nye klikk."
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:106(title)
+msgid "<quote>Dodge/Burn</quote> tool options"
+msgstr "Innstillingane for verktÃyet ÂAvskygging/etterbelysningÂ"
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:118(term)
+msgid "Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Hard Edge"
+msgstr ""
+"Dekkevne, pensel, penseldynamikk, innstillingar for penseldynamikk, sitring, "
+"hard kant"
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:129(para)
+msgid "The dodge effect lightens colors."
+msgstr ""
+"Innstillinga Âtype bestemmer kva som skal vere standard arbeidsmodus. "
+"VerktÃyet vil skifte til den modus som ikkje er vald nÃr du held nede "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-tasten."
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:130(para)
+msgid "The burn effect darkens colors."
+msgstr "<guilabel>Avskygging</guilabel> gjer fargane lysare."
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:134(term)
+msgid "Range"
+msgstr "VerkeomrÃde"
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:136(para)
+msgid "There are three modes:"
+msgstr ""
+"Her bestemmer du kva fargetype verktÃyet skal verke sterkast pÃ. Du kan "
+"velje mellom"
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:139(para)
+msgid "<guilabel>Shadows</guilabel> restricts the effect to darkest pixels."
+msgstr "<guilabel>Skyggar</guilabel>: verknaden er sterkast pà mÃrke fargar."
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:144(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Midtones</guilabel> restricts the effect to pixels of average tone."
+msgstr ""
+"<guilabel>Mellomtoner</guilabel>: verknaden er sterkast pà fargar i "
+"mellomskiktet."
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:149(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Highlights</guilabel> restricts the effect to lightest pixels."
+msgstr "<guilabel>Lyse toner</guilabel>: verknaden er sterkast pà lyse fargar."
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:157(term)
+msgid "Exposure"
+msgstr "Eksponering"
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:159(para)
+msgid ""
+"Exposure defines how much the tool effect will be strong, as a more or less "
+"exposed photograph. Default slider is 50 but can vary from 0 to 100."
+msgstr ""
+"Definerar kor sterk verknaden skal vere pà biletet. Normalinnstillinga er "
+"50, men kan varierast frà 0 til 100. Dess hÃgare verdi dess sterkare verknad."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:333(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-sym-conical.png'; "
-"md5=a10a1c0811096646af23317840b27bdb"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective-clone.png'; "
+"md5=7cde9a399de1d5b65d847fdaeae1b968"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:344(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:104(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-asym-conical.png'; "
-"md5=78f538d4fdf2de930a848ad4f56affba"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-perspective-clone.png'; "
+"md5=8021f23f05684424b71c628f2a605280"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:376(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:153(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-clock-spiral.png'; "
-"md5=f0c3b7be5b2890d1001254a99ad22d7f"
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex1.png'; "
+"md5=8764d98c5508868130e7ffb4d03c35db"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:387(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:165(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-anticlock-spiral.png'; "
-"md5=035ecbf2cb318f2da0ce329ebf1c0ee2"
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex2.png'; "
+"md5=cc40688b038715f2ae6a39ecc2c6c58b"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:22(title)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:24(primary)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:27(primary)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:32(secondary)
-msgid "Blend"
-msgstr "BlandeverktÃyet"
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:12(title)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:15(secondary)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:18(primary)
+msgid "Perspective Clone"
+msgstr "Perspektivkloning"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:28(secondary)
-msgid "Tool"
-msgstr "VerktÃy"
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Perspective Clone</quote> tool in the Toolbox"
+msgstr "VerktÃyet Âperspektivkloning i verktÃykassa"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:36(title)
-msgid "The Blend tool in Toolbox"
-msgstr "Symbolet for ÂblandeverktÃyet i verktÃykassa"
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:31(para)
+msgid ""
+"This tool allows you to clone according to the perspective you want. First, "
+"set the wanted vanishing lines in the same way as with the <link linkend="
+"\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link> tool. Then copy the source area "
+"in the same way as with the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> "
+"tool."
+msgstr ""
+"Dette verktÃyet blir brukt til à klone i det perspektivet du Ãnskjer. FÃrst "
+"bestemmer du perspektivlinjene pà same mÃten som i verktÃyet "
+"<guilabel>forandre perspektiv</guilabel>. Deretter vel du "
+"<guilabel>perspektivkloning</guilabel> og kloner pà same mÃte som ved bruk "
+"av <link linkend=\"gimp-tool-clone\">kloneverktÃyet</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:45(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:46(para)
 msgid ""
-"This tool fills the selected area with a gradient blend of the foreground "
-"and background colors by default, but there are many options. To make a "
-"blend, drag the cursor in the direction you want the gradient to go, and "
-"release the mouse button when you feel you have the right position and size "
-"of your blend. The softness of the blend depends on how far you drag the "
-"cursor. The shorter the drag distance, the sharper it will be."
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"tools</guisubmenu><guimenuitem>Perspective Clone</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"I normalstillinga fyller dette verktÃyet eit omrÃde med ein "
-"<emphasis>fargeovergang</emphasis> (ogsà kalla ÂgradientÂ) som byrjar med "
-"gjeldande forgrunnsfarge og gÃr gradvis over til gjeldande bakgrunnsfarge, "
-"men du kan ogsà velje andre innstillingar. For à legge inn ein overgang, "
-"drar du musemarkÃren i den retninga du Ãnskjer blandinga skal gà og slepp "
-"museknappen nÃr du meiner det er hÃveleg à slutta. Dess kortare distanse for "
-"blandinga, dess hardare blir overgangen."
+"frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</"
+"guimenu><guisubmenu>TeikneverktÃy</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Perspektivkloning</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:53(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:56(para)
 msgid ""
-"There are an astonishing number of things you can do with this tool, and the "
-"possibilities may seem a bit overwhelming at first. The two most important "
-"options you have are the Gradient and the Shape. Clicking the Gradient "
-"button in the tool options brings up a Gradient Select window, allowing you "
-"to choose from among a variety of gradients supplied with GIMP; you can also "
-"construct and save custom gradients. Further information about gradients can "
-"be found in <xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> and <xref linkend="
-"\"gimp-gradient-dialog\"/>."
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-"
+"clone-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox."
 msgstr ""
-"Ved fÃrste augnekast kan dette verktÃyet synast heilt overveldande, men les "
-"dette kapitlet og prÃv deg fram med ulike innstillingar og du vil finne at "
-"det eigentleg er noksà enkelt. Dei to viktigaste innstillingane er "
-"<guilabel>Fargeovergang</guilabel> og <guilabel>Form</guilabel>. Klikkar du "
-"pà overgangsvindauget vil det koma fram ei utval av ulike fargeovergangar "
-"som du kan velje mellom. Du kan ogsà lage dine eigne overgangar. Du kan "
-"finne meir om fargeovergangar i <xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> "
-"og <xref linkend=\"gimp-gradient-dialog\"/>."
+"Du kan ogsà fà fram dette verktÃyet ved à klikke pà symbolet "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-"
+"clone-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa."
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:76(para)
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click allows you to select a new clone source."
+msgstr ""
+"<keycap>Ctrl</keycap>-klikk for à velje kjelde for kloninga, dvs. omrÃdet "
+"det skal klonast frÃ."
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:86(para)
+msgid ""
+"When the source is set and you press this key, you will see a thin line "
+"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
+"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
+"key, the tool will clone along this line. Particularly useful when cloning "
+"from a pattern."
+msgstr ""
+"Dersom du trykker denne tasten, vil du sjà ein tynn strek mellom det punktet "
+"du sist klikka pà som kjeldeomrÃde og til musepeikaren. Dersom du klikkar "
+"igjen, medan du held nede <keycap>Shift</keycap>-tasten, vil verktÃyet klone "
+"langs denne linja."
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:101(title)
+msgid "Perspective Clone tool options"
+msgstr "Innstillingane for verktÃyet ÂperspektivkloningÂ"
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:113(term)
+msgid "Operating mode"
+msgstr "Operasjonsmodus"
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:115(para)
+msgid ""
+"When using this tool you first have to choose <guilabel>Modify Perspective</"
+"guilabel>. This works like the tool <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
+"\">perspective</link>. Then you choose <guilabel>Perspective Clone</"
+"guilabel> and use this in the same way as the <link linkend=\"gimp-tool-clone"
+"\">Clone</link> tool."
+msgstr ""
+"NÃr du skal perspektivklone, mà du fÃrst <guilabel>Forandre perspektiv</"
+"guilabel>. Dette verkar pà same mÃten som i verktÃyet <link linkend=\"gimp-"
+"tool-perspective\">perspektiv</link>. Deretter vel du "
+"<guilabel>perspektivkloning</guilabel> og bruker verktÃyet pà same mÃten som "
+"<link linkend=\"gimp-tool-clone\">kloneverktÃyet</link>."
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:135(term)
+msgid "Source, Alignment"
+msgstr "Kjelde, Innretting"
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:137(para)
+msgid ""
+"This are the same as in the tool <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Desse er nÃrare omtalte under <link linkend=\"gimp-tool-clone"
+"\">kloneverktÃyet</link>."
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:147(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Eksempel"
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:149(title)
+msgid "<quote>Perspective Clone</quote> example"
+msgstr "Eksempel pà bruk av verktÃyet ÂperspektivkloningÂ"
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:156(para)
+msgid ""
+"The <quote>Modify Perspective Plane</quote> is checked. Vanishing lines have "
+"been placed."
+msgstr "ÂForandre perspektiv er aktivert. Perspektivlinjene er plasserte."
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:168(para)
+msgid ""
+"The <quote>Perspective Clone</quote> option is checked. The white rectangle "
+"has been cloned. You see it goes smaller going away."
+msgstr ""
+"ÂPerspektivkloning er aktivert. Det kvite rektangelet er klona. Du kan sjà "
+"at det blir smalare for à vise at det fjernar seg."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:21(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/brush-tools-box.png'; "
+"md5=3d07dfea4430df33db57677181604e36"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:211(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-brushcommon.png'; "
+"md5=a6232246587d237c99f73f6819b0bffe"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:388(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/jitter.png'; "
+"md5=c63e4ebfcb928b5fe8bb2d1b0f04c7d7"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:425(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/smooth-stroke.png'; "
+"md5=e6f6bd46e18da03eae2a8aed6d0e9470"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:477(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; "
+"md5=74357b38818c9559a0e087f9ef98f7d2"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:499(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; "
+"md5=4d0cc7ad35249623981c040171445a73"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:529(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:607(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; "
+"md5=e3226ffc5fa2ac181def6582bbb51932"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:538(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; "
+"md5=0fa9b09b0c7e499144df0c668bb84bb1"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:547(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; "
+"md5=8d67547c4b2f6a6542efc970cb35e5a7"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:580(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; "
+"md5=e50808007486121237c6027a369c83fd"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:616(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; "
+"md5=552302f1194c41205bfd11fba30eebd1"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:667(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; "
+"md5=adcbbbf4adef19bbabbc0244bdaa261e"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:10(title)
+msgid "Common Features"
+msgstr "Felles eigenskapar"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:12(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> Toolbox includes thirteen <quote>paint tools</"
+"quote>, all grouped together at the bottom (in the default arrangement)."
+msgstr ""
+"VerktÃykassa i <acronym>GIMP</acronym> inneheld tretten ÂteikneverktÃy som "
+"alle er grupperte nedst i verktÃyvindauget (i normaloppsettet)."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:18(title)
+msgid "The Paint Tools (Tools Box)"
+msgstr "TeikneverktÃya i verktÃykassa"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:25(para)
+msgid ""
+"The feature they all have in common is that all of them are used by moving "
+"the pointer across the image display, creating brush-strokes. Four of them"
+msgstr ""
+"Felles for alle desse verktÃya er at dei lagar penselstrÃk nÃr peikaren blir "
+"flytt rundt om pà biletet. Fire av ddesse,"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:32(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Pencil</link>,"
+msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-pencil\">blyanten</link>,"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:37(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Paintbrush</link>,"
+msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">mÃlarpenselen</link>,"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:42(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">Airbrush</link> and"
+msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">luftpenselen</link> og"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:47(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ink\">Ink tool</link>"
+msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-ink\">pennen</link>"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:53(para)
+msgid ""
+"behave like the intuitive notion of <quote>painting</quote> with a brush. "
+"Pencil, Paintbrush, and Airbrush are called <quote>basic painting tools</"
+"quote> or <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush&nbsp;tools</link>."
+msgstr ""
+"offÃrer seg slik ein ventar av ein pensel. Blyanten, mÃlarpenselen og "
+"luftpenselen hÃyrer til dei grunnleggande teikneverktÃya, eller <link "
+"linkend=\"gimp-tools-brush\">penselverktÃya</link> som dei er kalla her."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:58(para)
+msgid ""
+"The other tools use a brush to modify an image in some way rather than paint "
+"on it:"
+msgstr ""
+"Dei andre verktÃya bruker ein pensel for à gjere endringar i biletet pà "
+"andre mÃtar enn det à teikne pà det:"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:64(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> fills with "
+"color or pattern;"
+msgstr ""
+"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Fyll</link> fyller biletet med farge "
+"eller mÃnsterelement."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:70(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Gradient</link> fills with gradients;"
+msgstr ""
+"<link linkend=\"gimp-tool-blend\">BlandeverktÃyet</link> fyller biletet med "
+"fargeovergangar."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:76(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">Eraser</link> erases;"
+msgstr ""
+"<link linkend=\"gimp-tool-eraser\">ViskelÃret</link> fjerner biletdelar"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:81(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</link> copies from a "
+"pattern, or image;"
+msgstr ""
+"<link linkend=\"gimp-tool-clone\">KloneverktÃyet</link> kopierer frà eit "
+"mÃnsterelement eller eit bilete."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:87(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">Perspective Clone</link> "
+"tool copies into a changed perspective;"
+msgstr ""
+"<link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">Perspektivkloning</link> "
+"kopierer med forandra perspektiv."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:93(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-heal\">Heal tool</link> corrects small defects;"
+msgstr ""
+"<link linkend=\"gimp-tool-heal\">HelbredverktÃyet</link> rettar opp smÃfeil."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:99(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Convolve tool</link> blurs or "
+"sharpens;"
+msgstr ""
+"<link linkend=\"gimp-tool-convolve\">SlÃr eller skjerp</link> gjer nettopp "
+"dette: slÃrer teikneomrÃdet eller gjer det skarpare."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:105(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">Smudge tool</link> smears;"
+msgstr ""
+"<link linkend=\"gimp-tool-smudge\">Gni ut</link> smÃrer fargane utover."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:110(para)
+msgid ""
+"and the <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">Dodge/Burn tool</link> "
+"lightens or darkens."
+msgstr ""
+"og <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">Etterbelysning/avskygging</link> "
+"gjer fargane mÃrkare eller lysare."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:117(para)
+msgid ""
+"The advantages of using <acronym>GIMP</acronym> with a tablet instead of a "
+"mouse probably show up more clearly for brush tools than anywhere else: the "
+"gain in fine control is invaluable. These tools also have special "
+"<quote>Pressure sensitivity</quote> options that are only usable with a "
+"tablet."
+msgstr ""
+"TeikneverktÃya kjem til sin fulle rett fÃrst nÃr du nyttar teiknebrett "
+"(digitaliseringsbord). Musa er i slike tilfelle bare ei dÃrleg nÃdlÃysing, "
+"som heller ikkje kan gjerast trykkfÃlsam slik teiknebrettet kan det."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:124(para)
+msgid ""
+"In addition to the more common <quote>hands-on</quote> method, it is "
+"possible to apply paint tools in an automated way, by creating a selection "
+"or path and then <quote>stroking</quote> it. You can choose to stroke with "
+"any of the paint tools, including nonstandard ones such as the Eraser, "
+"Smudge tool, etc., and any options you set for the tool will be applied. See "
+"the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> for "
+"more information."
+msgstr ""
+"I tillegg til dei meir vanlege Ârett fram metodaneÂ, kan teikneverktÃya ogsà "
+"nyttast pà ein automatisert mÃte ved à lage eit utval eller ein bane og "
+"deretter Âstreke opp med eit av verktÃya. Alle teikneverktÃya, med alle "
+"tilgjengelege innstillingar, kan brukast til dette, ogsà viskelÃret og "
+"liknande Âuvanlege verktÃy. Sjà nÃrare om dette i <xref linkend=\"gimp-"
+"selection-stroke\"/>."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:143(para)
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key has a special effect on every "
+"paint tool. For the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Eraser, it "
+"switches them into <quote>color picker</quote> mode, so that clicking on an "
+"image pixel causes <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to be set to the "
+"active layer's color at that point (or, for the Eraser, <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s background color). For the Clone tool, the <keycap>Ctrl</keycap> "
+"key switches it into a mode where clicking sets the reference point for "
+"copying. For the Convolve tool, the <keycap>Ctrl</keycap> key switches "
+"between blur and sharpen modes; for the Dodge/Burn tool, it switches between "
+"dodging and burning."
+msgstr ""
+"Denne tasten har ein spesiell effekt pà alle tastane unntatt pà pennen. Held "
+"du nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten medan du bruker <emphasis>blyant</"
+"emphasis>, <emphasis>pensel</emphasis>, <emphasis>viskelÃr</emphasis> eller "
+"<emphasis>utgniingsverktÃyet</emphasis>, vil verktÃyet gà over til à bli ein "
+"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">fargeplukkar</link> som du kan "
+"bruke til à hente forgrunnsfarge (eller, dersom du brukar viskelÃret: "
+"bakgrunnsfarge) frà biletet. Dersom <emphasis>kloneverktÃyet</emphasis> er "
+"aktivt, vil klikket setje referansepunktet for dette. For <emphasis>slÃr/"
+"skjerp</emphasis> bytter Ctrl-tasten mellom modus for à gjere skarpare eller "
+"Ã slÃra ut. For verktÃyet <emphasis>avskygging/etterbelysning</emphasis> "
+"skifter Ctrl-tasten mellom desse to."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:165(primary)
+msgid "Straight Line"
+msgstr "Rett linje"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:167(para)
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key has the same effect on most "
+"paint tools: it places the tool into <emphasis>straight line</emphasis> "
+"mode. To create a straight line with any of the paint tools, first click on "
+"the starting point, <emphasis>then</emphasis> press the <keycap>Shift</"
+"keycap> key. As long as you hold it down, you will see a thin line "
+"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
+"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
+"key, a straight line will be rendered. You can continue this process to "
+"create a series of connected line segments."
+msgstr ""
+"Denne har same effekten pà alle teikneverktÃya. Held du nede <keycap>Shift</"
+"keycap>-tasten vil verktÃyet skifte til bare à kunne teikne rette linjer. "
+"Dette gjer du ved fÃrst à klikka pà startpunktet og deretter trykke ned "
+"<keycap>Shift</keycap>-tasten. SÃ lenge du held denne tasten nede, vil du "
+"sjà ei rett linje mellom startpunktet og markÃren. Klikkar du igjen, vil det "
+"nà bli teikna ei rett linje mellom dei to klikka. Du kan gjenta prosessen sà "
+"mange gonger du Ãnskjer."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:191(para)
+msgid ""
+"Holding down both keys puts the tool into <emphasis>constrained straight "
+"line</emphasis> mode. This is similar to the effect of the <keycap>Shift</"
+"keycap> key alone, except that the orientation of the line is constrained to "
+"the nearest multiple of 15 degrees. Use this if you want to create perfect "
+"horizontal, vertical, or diagonal lines."
+msgstr ""
+"Held du nede begge desse tastane, vil det aktuelle verktÃyet avsette ei "
+"<emphasis>avgrensa rett linje</emphasis>. Det tilsvarar à halde nede Shift-"
+"tasten Ãleine, men retninga pà linja er avgrensa til à vere multiplar av 15 "
+"i hÃve til fÃrre linja. Du kan bruke dette for à lage perfekte horisontale, "
+"vertikale eller diagonale linjer."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:207(title)
+msgid "Tool options shared by paint tools"
+msgstr "Innstillingar felles for alle teikneverktÃya"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:216(para)
+msgid ""
+"Many tool options are shared by several paint tools: these are described "
+"here. Options that apply only to one specific tool, or to a small number of "
+"tools, are described in the sections devoted to those tools."
+msgstr ""
+"Dei innstillingane som er felles for fleire av teikneverktÃya blir omtalte "
+"her. Innstillingar som gjeld spesielt for eitt eller noen fà verktÃy, blir "
+"omtalt saman med dei aktuelle verktÃya."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:221(variablelist:xreflabel)
+msgid "Painting Modes"
+msgstr "Modus for teikneverktÃya"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:223(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:225(para)
+msgid ""
+"The Mode drop-down list provides a selection of paint application modes. As "
+"with the opacity, the easiest way to understand what the Mode setting does "
+"is to imagine that the paint is actually applied to a layer above the layer "
+"you are working on, with the layer combination mode in the Layers dialog set "
+"to the selected mode. You can obtain a great variety of special effects in "
+"this way. The Mode option is only usable for tools that can be thought of as "
+"adding color to the image: the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Clone "
+"tools. For the other paint tools, the option appears for the sake of "
+"consistency but is always grayed out. A list of modes can be found in <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+msgstr ""
+"Denne nedtrekkslista inneheld eit utval av metodar for à blanda saman "
+"fargar. Pà same mÃten som nemnd under dekkevne, kan det vere enklare à "
+"forstà verkemÃten ved à tenke seg at penslane arbeider pà eit biletlag over "
+"det du eigentleg arbeider pÃ, og sà kombinerer desse laga i ein modus som "
+"blir sett i dialogvindauget for det Ãvste laget. Dei ulike mÃtane à blanda "
+"saman laga pÃ, kan gi opphav til mange spesialeffektar. Modusvalet er bare "
+"aktivt for dei verktÃya som pà ein eller annan mÃte legg farge til biletet, "
+"dvs. blyanten, mÃlarpenselen, luftpenselen pennen og kloneverktÃya. For dei "
+"andre verktÃya er valet grÃa ut. Du kan finne meir om ulike modus i <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:239(para)
+msgid ""
+"In this list, some modes are particular and are described <link linkend="
+"\"gimp-paint-mode-examples\">below</link>."
+msgstr ""
+"I denne lista er noen modus spesielle og er nÃrare omtalte i <xref linkend="
+"\"gimp-paint-mode-examples\" /> nedanfor."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:251(secondary)
+msgid "Brush opacity"
+msgstr "Dekkevne for penselen"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:257(para)
+msgid ""
+"The Opacity slider sets the transparency level for the brush operation. To "
+"understand how it works, imagine that instead of altering the active layer, "
+"the tool creates a transparent layer above the active layer and acts on that "
+"layer. Changing Opacity in the Tool Options has the same effect that "
+"changing opacity in the Layers dialog would have in the latter situation. It "
+"controls the <quote>strength</quote> of all paint tools, not just those that "
+"paint on the active layer. In the case of the Eraser, this can come across "
+"as a bit confusing: it works out that the higher the <quote>opacity</quote> "
+"is, the more transparency you get."
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren bestemmer kor stor dekkevne verktÃyet skal ha, altsà kor "
+"gjennomsiktig strÃket blir. Dette er kanskje lettare à forstà dersom ein "
+"tenker seg at glidebrytaren oppretter eit gjennomsiktig lag over det aktive "
+"laget og arbeider pà dette. Det er faktisk fullt mogleg à gjere det slik "
+"ogsÃ. Opprett eit gjennomsiktig lag over det aktive laget og reguler "
+"dekkevna med glidebrytaren i lagdialogvindauget. Brytaren for dekkevne "
+"kontrollerer Âstyrken til alle teikneverktÃya, ikkje bare dei som teiknar "
+"pà det aktive laget. Verknaden pà viskelÃret kan vere litt forvirrande i og "
+"med at dess hÃgare dekkevna er dess meir gjennomsiktig er det."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:64(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:274(para)
 msgid ""
-"For Shape, there are 11 options: Linear, Bilinear, Radial, Square, Conical "
-"(symmetric), Conical (asymmetric), Shaped (angular), Shaped (spherical), "
-"Shaped (dimpled), Spiral (clockwise), and Spiral (counterclockwise); these "
-"are described in detail below. The Shaped options are the most interesting: "
-"they cause the gradient to follow the shape of the selection boundary, no "
-"matter how twisty it is. Unlike the other shapes, Shaped gradients are not "
-"affected by the length or direction of the line you draw: for them as well "
-"as every other type of gradient you are required to click inside the "
-"selection and move the mouse, but a Shaped appears the same no matter where "
-"you click or how you move."
+"The brush determines how much of the image is affected by the tool, and how "
+"it is affected, when you trace out a brushstroke with the pointer. "
+"<acronym>GIMP</acronym> allows you to use several different types of "
+"brushes, which are described in the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes"
+"\">Brushes</link> section. The same brush choices are available for all "
+"paint tools except the Ink tool, which uses a unique type of procedurally "
+"generated brush. The colors of a brush only come into play for tools where "
+"they are meaningful: the Pencil, Paintbrush, and Airbrush tools. For the "
+"other paint tools, only the intensity distribution of a brush is relevant."
 msgstr ""
-"Du har 11 ulike former à velje mellom: LineÃr, bilineÃr, radial, firkanta, "
-"konisk (symmetrisk), konisk (usymmetrisk), formfyll (vinkla), formfyll "
-"(sfÃrisk), formfyll (krusa), spiral (med klokka) og endeleg spiral (mot "
-"klokka). Av desse er kanskje formene Âformfyll dei mest interessante. Desse "
-"vil fÃlgje kantane til det markerte omrÃdet, same kor intrikate dei mÃtte "
-"vere. I motsetnad til dei andre formene, der fargeovergangane er avhengige "
-"av kvar du klikkar og kor langt og i kva retning du drar markÃren, er "
-"formfyll uavhengig av desse. Du kan klikka og dra kvar som helst pà "
-"markeringa for à starta prosessen."
+"Ein <emphasis>pensel</emphasis> tilsvarar i denne samanhengen "
+"<emphasis>spissen</emphasis> pà teikneverktÃyet. Altsà kva slag avtrykk "
+"verktÃyet skal gi. Du finn nÃrare omtale av desse i <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-brushes\"/>. Penslane er tilgjengelege for alle teikneverktÃya "
+"unntatt fyllepennen, som brukar eit eige prosedyregenerert sett. Fargen pà "
+"penselen blir bare sett nÃr det er meiningsfullt, slik som for blyanten, "
+"mÃlarpenselen og luftpenselen. For dei andre teikneverktÃya betyr "
+"penselvalet bare noe nÃr det gjeld intensiteten til verktÃyet."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:77(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:293(para)
 msgid ""
-"Check out the Difference option in the Mode menu, where doing the same thing "
-"(even with full opacity) will result in fantastic swirling patterns, "
-"changing and adding every time you drag the cursor."
+"This option lets you to modify precisely the size of the brush. You can use "
+"the arrow keys to vary by Â0.01 or the Page-Up and Page-Down keys to vary by "
+"Â1.00. You can obtain the same result if you have correctly set your mouse-"
+"wheel in the Preferences. See <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush"
+"\">How to vary the size of a brush</link>"
 msgstr ""
-"PrÃv valet Âdifferanse i modusmenyen. SjÃlv med full dekkevne vil du kunne "
-"oppnà fantastiske resultat, ulike for kvart forsÃk."
+"Med denne kan du bestemma nÃyaktig kor brei penselen skal vere. Ved à bruke "
+"piltastane kan du endre i steg pà  Â0.01. Bruker du tastane Page-up og Page-"
+"Down vil forandringane bli Â0.05 for kvart trykk. Har du sett det opp slik i "
+"brukarinnstillingane (<xref linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\" />), "
+"kan du ogsà bruke musehjulet. "
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:91(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:307(para)
 msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Blend</guimenuitem></menuchoice>."
+"This determines the ratio between the height and the width of the brush. The "
+"slider is scaled from -20.00 to 20.00 with the default value set to 0.00. A "
+"negative value from 0.00 to -20 will narrow the height of the brush while a "
+"positive value between 0.00 and 20.00 indicates the narrowing rate of the "
+"width of the brush."
 msgstr ""
-"frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</"
-"guimenu><guisubmenu>TeikneverktÃya</guisubmenu><guimenuitem>Bland</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Dette bestemmer forholdet mellom hÃgde og breidde pà penselen. Glidebrytaren "
+"har ein skala frà -20,00 til 20,00. Normalverdien er sett til 0,00. Blir "
+"brytaren sett til ein negativ verdi frà 0 til -20 vil penselen bli lÃgare. "
+"Ein positiv verdi frà 0 til 20 vil gjere penselen smalare."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:101(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:320(para)
 msgid ""
-"By clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-blend-22.png\"/></guiicon>."
+"This option makes the brush turn round its center. This is visible if the "
+"brush is not circular or made from a rotated figure."
 msgstr ""
-"ved à klikke pà verktÃysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-blend-22.png\"/></guiicon>"
+"Dette valet gjer at penselen snur seg rundt midten. Dette er synleg dersom "
+"penselen ikkje er rund."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:109(para)
-msgid "By clicking on the <keycap>L</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>L</keycap>."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:327(varlistentry:xreflabel)
+msgid "Brush Dynamics"
+msgstr "Penseldynamikk"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:122(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:331(title)
+msgid "The Brush Dynamics in the Tool Options Dialog"
+msgstr "Penseldynamikk i verktÃyinnstillingane"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:339(para)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> is used to create straight lines that are constrained "
-"to 15 degree absolute angles."
+"Brush dynamics let you map different brush parameters to several input "
+"dynamics. They are mostly used with graphic tablets, but some of them are "
+"also usable with a mouse."
 msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>-tasten blir brukt til à lage rette linjer avgrensa til "
-"15Â absolutt vinkel."
-
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:132(title)
-msgid "<quote>Blend</quote> tool options"
-msgstr "Innstillingane for ÂblandeverktÃyetÂ"
+"Penseldynamikken gjer at du kan kople ulike penselparametrar saman med ulike "
+"dynamiske funksjonar. Dei er tenkt brukt saman med digitale teiknebrett, men "
+"noen av dei kan ogsà brukast med datamusa."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:153(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:344(para)
 msgid ""
-"A variety of gradient patterns can be selected from the drop-down list. The "
-"tool causes a shading pattern that transitions from foreground to background "
-"color or introducing others colors, in the direction the user determines by "
-"drawing a line in the image. For the purposes of drawing the gradient, the "
-"<guilabel>Reverse</guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"stock-flip-horizontal-16.png\"/></guiicon> check-box reverse the gradient "
-"direction with the effect, for instance, of swapping the foreground and "
-"background colors."
+"You can read more about dynamics in <link linkend=\"gimp-tool-dynamics"
+"\">Dynamics</link>"
 msgstr ""
-"Du kan her henta fram og velje mellom mange ulike fargeovergangar i "
-"nedtrekkslista. VerktÃyet lager eit skyggemÃnster som gÃr frà "
-"forgrunnsfargen til bakgrunnsfargen, eller andre fargar, i den retninga "
-"brukaren bestemmer ved à teikne ei linje pà biletet i Ãnskt retning. Krysser "
-"du av for <guilabel>Revers</guilabel> (<guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-flip-horizontal-16.png\"/></guiicon>), vil fargane "
-"bli omsnudd t.d. slik at forgrunns- og bakgrunnsfargane bytter plass."
-
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:170(term)
-msgid "Offset"
-msgstr "Forskyving"
+"Desse er nÃrare omtalte under <link linkend=\"gimp-tool-dynamics\">dynamikk</"
+"link>."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:172(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:348(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Offset</guilabel> value permits to increase the <quote>slope</"
-"quote> of the gradient. It determines how far from the clicked starting "
-"point the gradient will begin. Shaped forms are not affected by this option."
+"When stroking paths and selections using a paint tool there is a an option "
+"to select <quote>Emulate brush dynamics</quote>. That means that when you "
+"stoke, brush pressure and velocity are varying along the length of the "
+"stroke. Pressure starts with zero, ramps up to full pressure and then ramps "
+"down again to no pressure. Velocity starts from zero and ramps up to full "
+"speed by the end of the stroke."
 msgstr ""
-"Denne skyvebrytaren bestemmer kor Âbratt fargeovergangen mellom to fargar "
-"skal vere. Talet pà brytaren bestemmer kor langt frà klikkpunktet "
-"fargeovergangen skal byrja."
-
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:179(title)
-msgid "<quote>Blend</quote> tool: Offset example"
-msgstr "Eksempel pà forskyving"
-
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:186(para)
-msgid "Top, Offset = 0 ; Bottom, Offset = 50%"
-msgstr "Ãvst: forskyving = 0 ; Nedst: forskyving = 50%"
+"NÃr du bruker funksjonen for à streke opp ein bane eller eit utval, kan du "
+"velje ÂBruk penseldynamikk nÃr har vald à streke opp med eit teikneverktÃy. "
+"Dette vil gjere at GIMP vil emulere varierande penseltrykk og fart. Trykket "
+"byrjar pà null og aukar jamnt til fullt trykk for deretter à gà tilbake til "
+"null trykk igjen. Farten er i byrjinga sakte, men aukar til full fart ved "
+"slutten av oppstrekinga."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:195(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:363(para)
 msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> provides 11 shapes, which can be selected from "
-"the drop-down list. Details on each of the shapes are given below."
+"These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-options"
+"\">Dynamics Options</link>"
 msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym> har du 11 ulike former for fargeovergangar à velje "
-"mellom. Desse er nÃrare omtalte nedanfor."
+"Sjà <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-options\">innstillingar for "
+"penseldynamikk</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:201(title)
-msgid "Examples of gradient shapes"
-msgstr "Eksempel pà ulike overgangsformer"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:371(term)
+msgid "Apply Jitter"
+msgstr "Legg til sitring"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:208(para) src/toolbox/paint/blend.xml:232(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "LineÃr"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:376(para)
+msgid ""
+"You know <quote>spacing</quote> in brush strokes: strokes are made of "
+"successive brush marks which, when they are very near, seem to draw a "
+"continuous line. Here, instead of being aligned brush marks are scattered "
+"over a distance you can set with the <guimenuitem>Amount</guimenuitem> "
+"slider."
+msgstr ""
+"Som du sikkert veit, er penselstroka eigentleg laga ved à avsetja "
+"penselavtrykka meir eller mindre tett etter kvarandre. Er avstanden liten, "
+"gir dette inntrykk av à vere ei kontinuerleg linje. Dersom du aktiverer "
+"ÂsitringÂ, blir penselavtrykka ikkje avsett pent og pynteleg pà linje, men "
+"spreidde litt tilfeldig utover innfÃre eit omrÃde bestemt av glidebrytaren "
+"<guimenuitem>mengde</guimenuitem>."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:217(para) src/toolbox/paint/blend.xml:242(term)
-msgid "Bi-Linear"
-msgstr "BilineÃr"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:384(title)
+msgid "<quote>Jitter</quote> example"
+msgstr "Eksempel pà bruk av ÂsitringÂ"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:226(para) src/toolbox/paint/blend.xml:253(term)
-msgid "Radial"
-msgstr "Radial"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:391(para)
+msgid "From top to bottom: without jitter, jitter = 1, jitter = 4."
+msgstr "Ovanfrà og nedover: utan sitring, sitring = 1, sitring = 4."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:234(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:397(para)
 msgid ""
-"This gradient begins with the foreground color at the starting point of the "
-"drawn line and transitions linearly to the background color at the ending "
-"point."
+"Jitter is also available in the Paint Dynamic Editor where you can connect "
+"jitter to the behavior of the brush."
 msgstr ""
-"Denne overgangen byrjar med forgrunnsfargen der den teikna linja di byrjar, "
-"og gÃr gradvis over til full bakgrunnsfarge der linja sluttar."
+"Sitring er ogsà tilgjengeleg i penseldynamikken der du kan kople sitringa "
+"saman med ulike bruksmÃtar for penselen."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:244(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:405(term)
+msgid "Smooth Stroke"
+msgstr "Mjukare strok"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:407(para)
 msgid ""
-"This shape proceeds in both directions from the starting point, for a "
-"distance determined by the length of the drawn line. It is useful, for "
-"example, for giving the appearance of a cylinder."
+"This option doesn't affect the rendering of the brush stroke but its "
+"<quote>shape</quote>. It takes away the wobbles of the line you are drawing. "
+"It makes drawing with a mouse easier."
 msgstr ""
-"Som lineÃr, men gÃr i begge retningane ut frà startpunktet. Avstanden er "
-"bestemt av stoppunktet. Kan vere nyttig nÃr du t.d. skal farge ein sylinder."
+"Dette valet endrar ikkje mÃten penselstroka blir teikna pÃ, men endrar "
+"utsjÃnaden. Det fjernar Âskjelvinga i strekane og kan sÃleis gjere det litt "
+"enklare à lage teikningar med datamusa."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:255(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:412(para)
 msgid ""
-"This gradient gives a circle, with foreground color at the center and "
-"background color outside the circle. It gives the appearance of a sphere "
-"without directional lighting."
+"When this option is checked, two setting areas appear, <guilabel>Quality</"
+"guilabel> and <guilabel>Weight</guilabel>. You can change the default values "
+"to adapt them to your skill."
 msgstr ""
-"Denne gir ein sirkel med forgrunnsfargen i midten og bakgrunnsfargen utanfor "
-"sirkelen. Kan minne om ei kule utan retningslys."
+"NÃr du merker av for dette valet, kjem det fram to glidebrytarar, "
+"<guilabel>Kvalitet</guilabel> og <guilabel>Vekt</guilabel> som du kan bruke "
+"for à tilpasse strokstilen til slik du Ãnskjer det."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:263(term)
-msgid "Square; Shaped"
-msgstr "Firkanta, Forma"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:417(para)
+msgid "High weight values rigidifies the brush stroke."
+msgstr "HÃg vektverdi gir rettare strek."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:266(title)
-msgid "Square-shaped gradient examples"
-msgstr "Eksempel pà firkanta overgang"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:421(title)
+msgid "<quote>Smooth Stroke</quote> example"
+msgstr "Eksempel pà bruk av mjukare strok"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:273(para)
-msgid "Square"
-msgstr "Firkanta"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:428(para)
+msgid ""
+"Trying to draw a straight line and a sine curve with the mouse. 1 : option "
+"unchecked 2 : default values 3 : maximum values"
+msgstr ""
+"ForsÃk pà à teikne ei rett linje og ei sinuskurve med datamusa. 1: "
+"Funksjonen ikkje brukt. 2: Normalinnstillingane. 3: Maksimumsverdiane."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:282(para)
-msgid "Shaped (angular)"
-msgstr "Forma (vinkla)"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:440(term)
+msgid "Incremental"
+msgstr "Aukande"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:293(para)
-msgid "Shaped (spherical)"
-msgstr "Forma (sfÃrisk)"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:442(para)
+msgid ""
+"The incremental check-box does not seems to work as everyone expect. If it "
+"is deactivated (the default value) the maximum effect of a single stroke is "
+"determined by the opacity set in the opacity slider. If the opacity is set "
+"to less than 100, moving the brush over the same spot will increase the "
+"opacity if the brush is lifted in the meantime. Painting over with the same "
+"stroke has no such effect. If Incremental is active the brush will paint "
+"with full opacity independent of the slider's setting. This option is "
+"available for all paint tools except those which have a <quote>rate</quote> "
+"control, which automatically implies an incremental effect. See also <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+msgstr ""
+"Innstillinga Âaukande verkar kanskje ikkje heilt slik ein skulle vente det. "
+"Dersom denne <emphasis>ikkje</emphasis> er aktivert, som er "
+"normalinnstillinga, vil eit enkelt strok fà den dekkevna som er bestemt i "
+"glidebrytaren for dekkevne. Dersom glidebrytaren er sett til ei dekkevne "
+"mindre enn 100, kan du teikne fleire gonger pà same staden for à forsterka "
+"fargen. Dett gjeld bare dersom du har lÃfta opp penselen i mellomtida. "
+"Dersom Âaukande er aktiv, vil fargen bli teikna med full dekkevne uavhengig "
+"av kva glidebrytaren er sett til.  Dette valet er tilgjengeleg for alle "
+"teikneverktÃya unntatt dei som har ÂgradÂ-kontroll. Desse har denne effekten "
+"innebygd. Sjà ogsà <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:304(para)
-msgid "Shaped (dimpled)"
-msgstr "Forma (krusa)"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:462(title)
+msgid "Paint Mode Examples"
+msgstr "Eksempel pà ulike teiknemÃtar"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:310(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:464(para)
 msgid ""
-"There are four shapes that are some variant on a square: <guilabel>Square</"
-"guilabel>, <guilabel>Shaped (angular)</guilabel>, <guilabel>Shaped "
-"(spherical)</guilabel>, and <guilabel>Shaped (dimpled)</guilabel>. They all "
-"put the foreground color at the center of a square, whose center is at the "
-"start of the drawn line, and whose half-diagonal is the length of the drawn "
-"line. The four options provide a variety in the manner in which the gradient "
-"is calculated; experimentation is the best means of seeing the differences."
-msgstr ""
-"Dette er fire former som alle er variantar av kvadratet. Det er "
-"<guilabel>Firkanta</guilabel>, <guilabel>Formfyll (vinkla)</guilabel>, "
-"<guilabel>Formfyll (sfÃrisk)</guilabel>, og <guilabel>Formfyll (krusa)</"
-"guilabel>. Alle desse formene legg forgrunnsfargen i sentrum av ein firkant "
-"som har senteret der du starta teiknelinja. Lengda pà teiknelinja blir halve "
-"diagonalen i kvadratet. Dei fire vala med dei noe merkelege namna er ulike "
-"mÃtar à rekna ut fargegraderinga pÃ. Den beste mÃten à lÃre skilnadane "
-"mellom desse, er rett og slett à prÃve alle formene etter tur."
-
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:326(term)
-msgid "Conical (symmetric); Conical (asymmetric)"
-msgstr "Konisk (symmetrisk); Konisk (asymmetrisk)"
+"The following examples demonstrate some of <acronym>GIMP</acronym>'s paint "
+"modes:"
+msgstr "Eksemplet viser noen av teiknemÃtane brukte i GIMP"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:329(title)
-msgid "Conical gradient examples"
-msgstr "Eksempel pà konisk form"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:470(term)
+msgid "Dissolve"
+msgstr "OpplÃys-modus"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:336(para)
-msgid "Conical (symmetrical)"
-msgstr "Konisk (symmetrisk)"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:473(title)
+msgid "Dissolve mode example"
+msgstr "Eksempel pà opplÃys-modus"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:347(para)
-msgid "Conical (asymmetrical)"
-msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:480(para)
+msgid ""
+"Two brush-strokes made with the Airbrush, using the same fuzzy circular "
+"brush. Left: Normal mode. Right: Dissolve mode."
+msgstr ""
+"Teikning med luftpensel. Til venstre i normalmodus, til hÃgre i opplÃysmodus."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:353(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:488(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Conical (symmetrical)</guilabel> shape gives the sensation of "
-"looking down at the tip of a cone, which appears to be illuminated with the "
-"background color from a direction determined by the direction of the drawn "
-"line."
+"For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode "
+"doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. "
+"This gives nice patterns of dots to paint-strokes or filling."
 msgstr ""
-"<guilabel>Konisk (symmetrisk)</guilabel> gir ei kjensle av à sjà ned pà "
-"toppen av ein kon som blir opplyst med bakgrunnsfargen i ei retning som blir "
-"bestemt av retninga pà teiknelinja."
+"Dersom dekkevna er mindre enn 100 %, vil penselstrÃket i staden for à "
+"bestemma mengda av farge, finne ut om det skal vere farge eller ikkje farge. "
+"Dette er eit svÃrt brukbart modus som kan gi fine stople-effektar."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:360(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:495(title)
+msgid "Painting in Dissolve mode"
+msgstr "Teikning i modus ÂopplÃysÂ"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:502(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Conical (asymmetric)</guilabel> is similar to <guilabel>Conical "
-"(symmetric)</guilabel> except that the \"cone\" appears to have a ridge "
-"where the line is drawn."
+"This image has only the background layer and no Alpha channel. The "
+"background color is sky blue. Three strokes with Pencil and various "
+"opacities: 100%, 50%, 25%. Foreground color pixels are scattered along "
+"brushstroke."
 msgstr ""
-"<guilabel>Konisk (asymmetrisk)</guilabel> er svÃrt lik <guilabel>Konisk "
-"(symmetrisk)</guilabel>, men konen fÃr ein rygg der linja blir teikna."
+"I dette biletet er det teikna tre raude blyantstrekar pà det himmelblà "
+"bakgrunnslaget utan alfakanal. Strekane er teikna med 100 %, 50 % og 25 % "
+"dekkevne. Strekane er meir eller mindre stopla."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:368(term)
-msgid "Spiral (clockwise); Spiral (counterclockwise)"
-msgstr "Spiral (med klokka), Spiral (mot klokka)"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:515(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:519(secondary)
+msgid "Behind"
+msgstr "Bak"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:372(title)
-msgid "Spiral gradient examples"
-msgstr "Eksempel pà spiralform"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:518(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:596(primary)
+msgid "Paint Modes"
+msgstr "Modus for teikneverktÃya"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:379(para)
-msgid "Spiral (clockwise)"
-msgstr "Spiral (med klokka)"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:522(primary)
+msgid "Behind (paint mode)"
+msgstr "Bak (teiknemodus)"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:390(para)
-msgid "Spiral (counterclockwise)"
-msgstr "Spiral (mot klokka)"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:525(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Behind</quote>"
+msgstr "Eksempel pà lagmodus ÂbakÂ"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:396(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Spiral</guilabel> shape provide spirals whose repeat width is "
-"determined by the length of the drawn line."
-msgstr "Lager ein spiral med ei breidde bestemt av lengda pà teiknelinja."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:532(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:610(para)
+msgid "Wilber over a blue background layer"
+msgstr "Wilber over eit blÃtt bakgrunnslag"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:409(para)
-msgid ""
-"There are two repeat modes: <guilabel>Sawtooth Wave</guilabel> and "
-"<guilabel>Triangular Wave</guilabel>. The Sawtooth pattern is achieved by "
-"beginning with the foreground, transitioning to the background, then "
-"starting over with the foreground. The Triangular starts with the "
-"foreground, transitions to the background, then transitions back to the "
-"foreground."
-msgstr ""
-"Du har to modus à velje mellom. SagtannmÃnsteret byrjar med forgrunnsfargen "
-"og gÃr gradvis over til bakgrunnsfargen for sà à starte pà nytt med "
-"forgrunnsfargen igjen. FG &gt;&gt;&gt; BG, FG &gt;&gt;&gt; BG osv. NÃr det "
-"triangulÃre mÃnsteret kjem til endes, blir overgangen reversert slik at "
-"overgangen gÃr mot forgrunnsfargen igjen. FG &gt;&gt;&gt; BG &gt;&gt;&gt; FG "
-"osv."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:541(para)
+msgid "Layers dialog"
+msgstr "Lagdialogen"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:421(term)
-msgid "Dithering"
-msgstr "Utjamning"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:550(para)
+msgid "Filled with pattern"
+msgstr "Fyll med mÃnsterelement"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:423(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:554(para)
 msgid ""
-"Dithering is fully explained in the <link linkend=\"glossary-dithering"
-"\">Glossary</link>"
+"This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower "
+"the opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no "
+"effect; painting transparent areas has the same effect as normal mode. The "
+"result is always an increase in opacity. Of course none of this is "
+"meaningful for layers that lack an alpha channel."
 msgstr ""
-"Utjamning er ein mÃte à glatta ut overgangane pÃ. Sjà meir om dette i <link "
-"linkend=\"glossary-dithering\">ordlista</link>"
-
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:430(term)
-msgid "Adaptive Supersampling"
-msgstr "Adaptiv utjamning"
+"Gjer at fargen bare blir synleg i gjennomsiktige omrÃde av laget. Dess meir "
+"gjennomsiktig omrÃdet er, dess mÃrkare blir fargen. Teiknar du pà eit heilt "
+"gjennomsiktig omrÃde, vil resultatet bli identisk med slik det blir i "
+"normalmodus. (Gjeld sjÃlvsagt bare dersom laget inneheld alfakanal)."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:432(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:562(para)
 msgid ""
-"This a more sophisticated means of smoothing the \"jagged\" effect of a "
-"sharp transition of color along a slanted or curved line. Only tests can "
-"allow you to choose."
+"In the above example image, Wilber is on the top layer, surrounded by "
+"transparency. The lower layer is solid light blue. The Bucket Fill tool was "
+"used, with the <guilabel>Fill Whole Selection</guilabel> option checked and "
+"the entire layer was selected. A pattern was used to paint with the Bucket "
+"Fill tool."
 msgstr ""
-"Dette er ein meir avansert mÃte for à jamne ut Âtaggane som kjem langs ei "
-"skrà eller kurva linje i eit digitalt bilete."
+"I eksemplet er Wilber i det Ãvste laget omgitt av gjennomsikt. Det nedre "
+"laget er einsfarga lyseblÃtt. Det blei brukt fyllverktÃyet med "
+"<guilabel>Verkar pÃ</guilabel> modus sett til ÂutvalÂ. Heile laget blei "
+"markert og fylt med eit mÃnsterelement."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:30(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:570(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-airbrush.png'; "
-"md5=075685c9a564f88ae910a5860b3f7288"
-msgstr "Bildefil"
+"The next image (below) has two layers. The upper layer is active. Three "
+"brushtrokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or "
+"semi-transparent pixels of the layer are painted."
+msgstr ""
+"Dette biletet har to lag der det Ãvre laget er det aktive. Tre raude "
+"blyantstrekar med 100 %, 50 % og 25 % dekkevne. Bare gjennomsiktige og "
+"delvis gjennomsiktige pikslar i laget blir farga."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:105(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-airbrush.png'; "
-"md5=accfa176dd9fb404710b186ffd0951fb"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:576(title)
+msgid "Painting in <quote>Behind</quote> mode"
+msgstr "Teikning i modus ÂBakÂ"
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:16(title)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:23(secondary)
-msgid "Airbrush"
-msgstr "Luftpensel"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:583(para)
+msgid "Painting with 100%, 50%, 25% transparency (from left to right)"
+msgstr "Frà venstre til hÃgre: Teikning med 100 %, 50 % og 25 % gjennomsikt"
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:27(title)
-msgid "The Airbrush tool in Toolbox"
-msgstr "Symbolet for luftpenselen i verktÃykassa"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:593(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:597(secondary)
+msgid "Color Erase"
+msgstr "Slett farge"
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:34(para)
-msgid ""
-"The Airbrush tool emulates a traditional airbrush. This tool is suitable for "
-"painting soft areas of color."
-msgstr ""
-"Luftpenselen er den digitale varianten av ulike former for luftverktÃy som "
-"blir brukte for à legge farge pà biletet. Dette verktÃy er spesielt hendig "
-"nÃr du skal teikne med mjuke strekar."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:600(primary)
+msgid "Color Erase (paint mode)"
+msgstr "Visk ut farge (teiknemodus)"
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:41(para)
-msgid "You can activate the Airbrush tool in several ways :"
-msgstr "Du kan hente fram dette verktÃyet anten"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:603(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Color erase</quote>"
+msgstr "Eksempel pà lagmodus ÂSlett fargeÂ"
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:44(para)
-msgid ""
-"From the image-menu, through : <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>PaintTools</guisubmenu><guimenuitem>Airbrush</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</"
-"guimenu><guisubmenu>TeikneverktÃya</guisubmenu><guimenuitem>Luftpensel</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:619(para)
+msgid "White foreground color erased"
+msgstr "Den kvite forgrunnsfargen er fjerna"
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:54(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:623(para)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+"This mode erases the foreground color, replacing it with partial "
+"transparency. It acts like the <link linkend=\"plug-in-colortoalpha\">Color "
+"to Alpha</link> filter, applied to the area under the brushstroke. Note that "
+"this only works on layers that possess an alpha channel; otherwise, this "
+"mode is identical to Normal."
 msgstr ""
-"ved à klikke pà verktÃysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa"
-
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:63(para)
-msgid "By using the <keycap>A</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>A</keycap> (for ÂAirÂ)."
+"Med denne innstillinga kan du gjere fargane meir eller mindre "
+"gjennomsiktige. Det verkar pà same mÃten som filteret <link linkend=\"plug-"
+"in-colortoalpha\">farge til alfa</link>. Dersom laget du arbeider pà ikkje "
+"stÃtter alfakanalen, vil modus <emphasis>slett farge</emphasis> vere det "
+"same som <emphasis>normalmodus</emphasis>."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:78(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:631(para)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> changes the airbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-"
-"color-picker\">Color Picker</link>."
+"In the above example image, the color of the Bucket Fill tool was white, so "
+"white parts of Wilber were erased and the blue background shows through."
 msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap><keycap>a</keycap> endrar luftpenselen til ein <link "
-"linkend=\"gimp-tool-color-picker\">fargeplukkar</link>."
+"I eksemplet er fargen i fyllverktÃyet sett til kvit. Dei kvite partia i "
+"Wilber blei difor sletta og gjorde den blà bakgrunnen synleg."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:88(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:636(para)
 msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap> places the airbrush into straight line mode. Holding "
-"<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
-"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
-"straight lines that originate from the end of the last line."
+"This image below has only one layer, the background layer. Background color "
+"is sky blue. Three brushtrokes with pencil:"
 msgstr ""
-"<keycap>Shift</keycap>-tasten gjer at luftpenselen teiknar rette linjer. "
-"Held du nede <keycap>Shift</keycap> medan du klikkar pà <mousebutton>venstre "
-"museknapp</mousebutton>, vil det bli teikna ei rett linje frà det punktet du "
-"sist klikka pà og til det nye klikkpunktet. Du kan halde fram med nye klikk."
+"Dette biletet har bare eitt lag, det himmelblà bakgrunnslaget. Tre loddrette "
+"blyantstrekar med:"
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:102(title)
-msgid "Airbrush options"
-msgstr "Innstillingane for luftpenselen"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:643(para)
+msgid "With the exact color of the blue area: only this blue color is erased."
+msgstr "same blÃfargen som det blà feltet. Bare den blà fargen blir viska ut."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:114(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:649(para)
 msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter; Use "
-"color from gradient"
+"With the exact color of the red area. Only this red color is erased, "
+"whatever its transparency. Erased areas are made transparent."
 msgstr ""
-"Modus, dekkevne, pensel, skalering, penseldynamikk, uttoning, sitring, farge "
-"frà fargeovergang"
+"same raudfargen som det raude feltet. Bare den raude fargen blir viska ut."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:125(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:656(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Rate</guilabel> slider adjusts the speed of color application "
-"that the airbrush paints. A higher setting will produce darker brush strokes "
-"in a shorter amount of time."
-msgstr ""
-"Med denne glidebrytaren kan du bestemme kor stor dysa til luftpenselen skal "
-"vere, dvs. fargemengda penselen skal gi frà seg. Dess hÃgare tal, dess meir "
-"farge pà kortare tid. (Burde heitt ÂdyseÂ, men det er ikkje avsett plass til "
-"dette i kjeldeteksten)."
+"With the sky blue color of the layer background: only this color is erased."
+msgstr "same blÃfargen som bakgrunnslaget. Bare denne blÃfargen blir viska ut."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:134(term)
-msgid "Pressure"
-msgstr "Trykk"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:663(title)
+msgid "Painting in <quote>Color Erase</quote> mode"
+msgstr "Teikning i ÂSlett farge modus"
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:136(para)
-msgid ""
-"This slider controls the amount of color that the airbrush paints. A higher "
-"setting here will result in darker strokes."
-msgstr ""
-"Med denne glidebrytaren kan du bestemme lufttrykket, dvs. kor mykje farge "
-"penselen skal gi frà seg i kvart strÃk. Dess hÃgare tal, dess mÃrkare vil "
-"kvart strÃk bli."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:670(para)
+msgid "Painted with 1. blue; 2. red; 3. background color"
+msgstr "Teina med 1: blÃ, 2: raud og 3: bakgrunnsfargen"
 
-#. This file is meant to be included by the paint tools files:
-#.   src/toolbox/paint/*.xml
-#: src/toolbox/paint/about-common-paint-options.xml:8(simpara)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:683(para)
 msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">Common Paint Tool "
-"Options</link> for a description of tool options that apply to many or all "
-"paint tools."
+"Advanced users may be interested to know that paint tools actually operate "
+"at a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. "
+"One consequence of this is that even if you work with a hard-edged brush, "
+"such as one of the Circle brushes, pixels on the edge of the brushstroke "
+"will only be partially affected. If you need to have all-or-nothing effects "
+"(which may be necessary for getting a good selection, or for cutting and "
+"pasting, or for operating pixel-by-pixel at a high zoom level), use the "
+"Pencil tool, which makes all brushes perfectly hard and disables sub-pixel "
+"anti-aliasing."
 msgstr ""
-"Du finn ei beskriving av innstillingar som gjeld mange eller alle "
-"teikneverktÃya under <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">felles "
-"innstillingar for teikneverktÃya</link>."
+"Den avanserte brukaren har kanskje interesse av à vite at teikneverktÃya "
+"arbeider pà eit Âsub-oiksle-nivàfor à unngà takkete kantar og overgangar. "
+"Dette kan fÃre til at nÃr du nyttar verktÃy som skulle gitt harde kantar, "
+"som t.d. ein sirkulÃr pensel, kan oppleva at overgangane bare blir gradvis "
+"pÃverka. Dette vil normalt vere ein fordel, men er av og til ei ulempe, t.d. "
+"nÃr du skal klippe ut noe eller arbeider pà svÃrt store forstÃrringar. Dà er "
+"blyanten den rette reiskapen i og med at denne koplar ut sub-piksel-"
+"utjamninga og sÃleis gir harde kantar same kva pensel du bruker."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/paint/about-common-paint-options.xml:0(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "KolbjÃrn StuestÃl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-options.png'; "
+#~ "md5=17eb100a8c11c2f4dccf5733022dc8ba"
+#~ msgstr "Bildefil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mode, Opacity, Brush, Scale, Brush Dynamics, Fade out, Apply Jitter, Hard "
+#~ "Edge"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modus, dekkevne, pensel, skalering, penseldynamikk, uttoning, sitring, "
+#~ "hard kant"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-pencil.png'; "
+#~ "md5=e828d2e97ba0061e0c1599d1bbe6aced"
+#~ msgstr "Bildefil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade Out; Apply Jitter; "
+#~ "Incremental; Use Color from Gradient"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modus, dekkevne, pensel, skalering, penseldynamikk, uttoning, sitring, "
+#~ "aukande, farge frà fargeovergang"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-ink.png'; "
+#~ "md5=a796fb68341de6d4b3d97d8459b7790d"
+#~ msgstr "Bildefil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics, Fade out, Apply Jitter, Hard "
+#~ "Edges"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modus, dekkevne, pensel, skalering, penseldynamikk, uttoning, sitring, "
+#~ "hard kant"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter, Hard edges"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dekkevne, pensel, skalering, penseldynamikk, uttoning, sitring, hard kant"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-paint-gradient.png'; "
+#~ "md5=430b9cc940825a95bebab9a23c636b45"
+#~ msgstr "Bildefil"
+
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Skalering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Brush dynamics let you map different brush parameters, commonly at least "
+#~ "size and opacity, to one or more of three input dynamics: pressure, "
+#~ "velocity and random. They are mostly used with tablets, but Velocity and "
+#~ "Random are also usable with a mouse. The Ink tool, that supported "
+#~ "velocity before, has been overhauled and now handles velocity-dependent "
+#~ "painting much better."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ved hjelp av ÂPenseldynamikk kan du bestemme ulike penselparametrar. Til "
+#~ "vanleg i det minste storleik og dekkevne. Du kan velje ein eller fleire "
+#~ "av tre val for penseldynamikken: trykk, fart og tilfeldig. Funksjonane er "
+#~ "mest brukt for digitaliseringsbrett, men fart og tilfeldig verkar ogsà pà "
+#~ "datamusa. VerktÃyet Âpenn er nà forbetra med omsyn til fartavhengig "
+#~ "teikning. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Pressure Sensitivity section is only meaningful if you are using a "
+#~ "tablet: it allows you to decide which aspects of the tool's action should "
+#~ "be affected by how hard you press the stylus against the tablet. The "
+#~ "possibilities are <guilabel>opacity</guilabel>, <guilabel>hardness</"
+#~ "guilabel>, <guilabel>rate</guilabel>, <guilabel>size</guilabel>, and "
+#~ "<guilabel>color</guilabel>. They work together: you can enable as many of "
+#~ "them as you like. For each tool, only the ones that are meaningful are "
+#~ "listed. Here is what they do:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dei trykkfÃlsame funksjonane er bare aktuelle dersom du nyttar teiknebord "
+#~ "eller andre manuelle digitaliseringsverktÃy. Denne funksjonen gir deg "
+#~ "hÃve til à bestemma kva for bruksomrÃde for teikneverktÃyet som skal bli "
+#~ "pÃverka etter kor hardt du trykker nÃla mot teiknebrettet. Vala du har er "
+#~ "<guilabel>dekkevne</guilabel>, <guilabel>harde kantar</guilabel>, "
+#~ "<guilabel>grad</guilabel>, <guilabel>storleik</guilabel> og "
+#~ "<guilabel>farge</guilabel>. Du kan kombinera sà mange du vil av desse. "
+#~ "For kvart verktÃy blir bare dei funksjonane som er aktuelle lista ut. Her "
+#~ "finn du ein omtale av funksjonane:"
+
+#~ msgid "The effect of this option is described above."
+#~ msgstr "Sjà ovanfor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option applies to brushes with fuzzy edges. If it is enabled, the "
+#~ "harder you press, the darker the fuzzy parts of the brush will appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gjeld bare for reiskap med diffuse avtrykk. Dess hardare du trykker, dess "
+#~ "mÃrkare vil dei diffuse omrÃda av avtrykket bli."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option applies to all of the pressure sensitive paint tools. If the "
+#~ "option is checked, then pressing harder will increase the size of the "
+#~ "area affected by the brush."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette valet er tilgjengeleg for alle trykkfÃlsame verktÃya. Storleiken pà "
+#~ "penselen er i tilfelle avhengig av kor hardt du trykker pà han."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option only applies to the brush tools: the Pencil, Paintbrush, and "
+#~ "Airbrush; and only if you are using colors from a gradient. If these "
+#~ "conditions are met, then pressing harder causes colors to be taken from "
+#~ "higher in the gradient."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette valet er tilgjengeleg for teikneverktÃya blyant, mÃlarpensel og "
+#~ "luftpenselen dersom du hentar farge frà ein fargeovergang. Dess hardare "
+#~ "trykk dess hÃgare i fargeovergangen blir fargen henta frÃ."
+
+#~ msgid "Fade Out"
+#~ msgstr "Uttoning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option causes each stroke to fade out over the specified distance. "
+#~ "It is easiest to visual for <quote>real</quote> painting tools, and "
+#~ "applies to all of the brush tools. It is equivalent to gradually reducing "
+#~ "the opacity along the trajectory of the stroke. Note that, if you are "
+#~ "using a tablet, this option does not change the effects of brush pressure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gjer at fargen tonar gradvis ut langs den valde avstanden. Ved slutten av "
+#~ "den valde avstanden, vil fargen vere heilt gjennomsiktig. Verknaden er "
+#~ "lettast à sjà pà mÃlarverktÃya, men gjeld faktisk for alle "
+#~ "teikneverktÃya. Dersom du nyttar teiknebrett, vil dette valet ikkje "
+#~ "pÃverka effekten av penseltrykket."
+
+#~ msgid "Color from Gradient"
+#~ msgstr "Farge frà fargeovergang"
+
+#~ msgid "Gradient options for painting tools."
+#~ msgstr "Innstillingane for fargeovergangar i teikneverktÃya"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Instead of using the foreground color (as shown in the Color Area of the "
+#~ "Toolbox), by checking the \"Use color from gradient\" option you can "
+#~ "choose to paint with a gradient, giving colors that change gradually "
+#~ "along the brush trajectory. For basic information on gradients, see the "
+#~ "<link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Gradients</link> section."
+#~ msgstr ""
+#~ "I staden for à nytte forgrunnsfargen, slik han kjem fram i fargeomrÃdet i "
+#~ "verktÃyvindauget, kan du bruke farge frà ein fargeovergang. Dette gir "
+#~ "fargar som vekslar gradvis langs penselstrÃket. Sjà meir om dette i "
+#~ "kapitlet om <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">fargeovergangar</"
+#~ "link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have several options to control what gradient is used and how it is "
+#~ "laid out:"
+#~ msgstr "Du kan velje mellom fleire ulike mÃtar à bruke fargeovergangane pÃ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you see a display of the current gradient. Clicking on it brings up "
+#~ "a Gradient Selector, which will allow you to choose a different gradient."
+#~ msgstr ""
+#~ "Viser den aktive fargeovergangen. Klikkar du pà denne, fÃr du opp ein "
+#~ "overgangsveljar der du kan hente andre overgangar."
+
+#~ msgid "Reverse"
+#~ msgstr "ReversÃr"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Normally a brushstroke starts with colors from the left side of the "
+#~ "gradient, and progresses rightward. If the <quote>Reverse</"
+#~ "quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-flip-"
+#~ "horizontal-16.png\"/></guiicon> is checked, the stroke starts with colors "
+#~ "from the right side, and progresses leftward."
+#~ msgstr ""
+#~ "Normalt blir fargane henta i fargeovergangen frà venstre mot hÃgre. "
+#~ "Dersom det er kryssa av for <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+#~ "dialogs/stock-flip-horizontal-16.png\"/></guiicon>, vil fargane bli henta "
+#~ "frà venstre mot hÃgre."
+
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Lengde"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option sets the distance corresponding to one complete cycle through "
+#~ "the gradient colors. The default units are pixels, but you can choose a "
+#~ "different unit from the adjoining Units menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan du bestemme kor lang ein fargeovergang skal vere i biletet. Den "
+#~ "vanlege mÃleeininga er pikslar, men du kan endre dette i nedtrekkslista."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter; Use "
+#~ "color from gradient"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modus, dekkevne, pensel, skalering, penseldynamikk, uttoning, sitring, "
+#~ "farge frà fargeovergang"
+
+#~ msgid "Pressure"
+#~ msgstr "Trykk"
diff --git a/po/nn/toolbox/transform.po b/po/nn/toolbox/transform.po
index 320cf4a..6788a74 100644
--- a/po/nn/toolbox/transform.po
+++ b/po/nn/toolbox/transform.po
@@ -1,1020 +1,930 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-30 17:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-20 17:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-30 15:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-30 15:45+0100\n"
 "Last-Translator: KolbjÃrn StuestÃl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:28(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-shear.png'; "
-"md5=a8f3ca7281233be4963f695935eba94c"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-align.png'; "
+"md5=730a48d4bd2fdbfdee4574117e8a6f59"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:49(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:112(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/shear-example.png'; "
-"md5=69956626c86d7238b4bbaca1823b8261"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-align.png'; "
+"md5=68a5889a09432d2235310b56517d1d20"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:103(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:258(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-shear.png'; "
-"md5=79c8e80e745c17fd0bf67e73714b0fd9"
+"@@image: 'images/toolbox/align-ex1.png'; md5=a1d5db72b20038616258a2ee7dc2ca05"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:129(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:272(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-shear.png'; "
-"md5=a825069ad0bc15ca4e4ab134b93c68d3"
+"@@image: 'images/toolbox/align-ex2.png'; md5=b8ea27b5dfbbd1c41dfb9bbfd714433a"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:15(title)
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:21(primary)
-msgid "Shear"
-msgstr "ForskyvingsverktÃyet"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/align.xml:286(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/align-ex3.png'; md5=753b3a7fe237107f5863b35792d77029"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:19(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/align.xml:304(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/align-ex4.png'; md5=3c5b724542d855c2167b73e75f4540ab"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/align.xml:323(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/align-ex5a.png'; "
+"md5=f61596d6b10476ead6f0b7176a99bc72"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/align.xml:335(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/align-ex5b.png'; "
+"md5=9426f047dd15389bcb61f16ab6a32ad2"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:14(title)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:121(term)
+msgid "Align"
+msgstr "InnrettingsverktÃyet"
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:24(primary)
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:24(primary)
-#: src/toolbox/transform/align.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:20(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "VerktÃya"
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:25(title)
-msgid "The Shear tool in Toolbox"
-msgstr "Symbolet for ÂforskyvingsverktÃyet i verktÃykassa"
-
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:32(para)
-msgid ""
-"Shear tool is used to shift one part of an image, a layer, a selection or a "
-"path to a direction and the other part to the opposite direction. For "
-"instance, a horizontal shearing will shift the upper part to the right and "
-"the lower part to the left. A rectangle becomes a diamond. This is not a "
-"rotation: the image is distorted. To use this tool after selecting, click on "
-"the image or the selection: a grid is possibly surperimposed and the "
-"Shearing Information dialog is opened. By dragging the mouse pointer on the "
-"image you distort the image, horizontally or vertically according to the "
-"direction given to the pointer. When you are satisfied, click on the "
-"<guilabel>Shear</guilabel> button in the info dialog to validate."
-msgstr ""
-"Dette verktÃyet blir brukt til à forskyve ein del av eit bilete, eit lag, "
-"eit utval eller ein bane i ei bestemt retning og den andre delen i motsett "
-"retning. For eksempel kan den Ãvre delen av eit bilete bli forskjÃve mot "
-"hÃgre. DÃ vil den nedre delen bli forskjÃve tilsvarande mot venstre. Startar "
-"du med eit kvadrat ender du opp med ei rombe. I motsetning til rotering, vil "
-"forskyvinga uroe biletet. Avhengig av valet du har gjort for "
-"fÃrehandsvisinga, vil det kanskje dukke opp eit rutenett eller ei ramme med "
-"eit firkanta handtak i kvart hjÃrne. Du kan utfÃre forskyvinga ved à klikke-"
-"og-dra i handtaka. Biletet blir ikkje forandra fÃr du trykker pà knappen "
-"<guibutton>Forskyv</guibutton> i dialogvindauget som dukkar opp nÃr du "
-"bruker verktÃyet."
-
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:46(title)
-msgid "Shear example"
-msgstr "Eksempel pà forskyving"
+#: src/toolbox/transform/align.xml:24(title)
+msgid "The Align tool in the toolbox"
+msgstr "InnrettingsverktÃyet i verktÃykassa"
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:55(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:31(para)
 msgid ""
-"You can't shear both ways at the same time, you have to use the shear tool "
-"twice on end."
+"The Align tool is useful to align the image layers with various image "
+"objects. When this tool is selected, the mouse pointer turns to a small "
+"hand. By clicking on an element of a layer in the image, you choose the "
+"layer which will be moved (with <keycap>Shift </keycap> + click, you can "
+"choose several layers to be aligned); this focalised layer has small squares "
+"in corners. Various buttons in the dialog allow you to select how the layer "
+"will be moved. And you can select the image object (other layer, selection, "
+"path...) the selected layer will be aligned on. This object is called "
+"<emphasis>target</emphasis>."
 msgstr ""
-"Du kan ikkje forskyve begge vegane samstundes, men mà bruke verktÃyet to "
-"gonger."
+"Dette verktÃyet blir brukt for à innrette (Âstille pà linjeÂ) biletlaga i "
+"hÃve til ulike biletobjekt. NÃr dette verktÃyet er aktivt, fÃr musemarkÃren "
+"form som ei lita hand. Du vel laget som skal rettast inn ved à klikke pà eit "
+"element i biletlaget. (Held du nede <keycap>Shift</keycap>-tasten medan du "
+"klikkar, kan du velje fleire lag som skal innrettast samstundes). Det valde "
+"laget fÃr ein liten firkant i kvart hjÃrne. Ulike knappar i dialogvindauget "
+"gir deg fleire val for korleis laga skal rettast inn. Du kan ogsà velje kva "
+"for biletobjekt (andre lag, utval, banar osv.) som det valde laget skal "
+"innrettast etter."
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:61(title)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:60(title)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:48(title)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:45(title)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:89(title)
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:54(title)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:41(title)
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:40(title)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:89(title)
-#: src/toolbox/transform/align.xml:45(title)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:48(title)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:60(title)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:61(title)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:41(title)
 msgid "Activating the Tool"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:62(para)
-msgid "You can access the Shear Tool in different ways:"
-msgstr "Du kan hente fram dette verktÃyet anten"
+#: src/toolbox/transform/align.xml:46(para)
+msgid "You can activate the Align tool in several ways :"
+msgstr "Du kan aktivere dette verktÃyet pà fleire mÃtar:"
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:67(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:49(para)
 msgid ""
-"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Shear</"
+"From the image-menu, through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Align</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</"
+"Frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</"
 "guimenu><guisubmenu>TransformasjonsverktÃya</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Forskyv</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guisubmenu><guimenuitem>Innrett</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:77(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:59(para)
 msgid ""
 "by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-shear-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+"toolbox/stock-tool-align-22.png\"/></guiicon> in the toolbox,"
 msgstr ""
-"ved à klikke pà verktÃysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-shear-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa"
+"Ved à klikke pà verktÃysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-align-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa"
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:87(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:69(para)
+msgid "by using the <keycap>Q</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "eller ved à trykke pà tasten <keycap>Q</keycap>."
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:77(title)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:123(title)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:73(title)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:83(title)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:95(title)
+msgid "Key modifiers (Defaults)"
+msgstr "Valtastane (normalinnstillinga)"
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:80(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:82(para)
 msgid ""
-"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> "
-"key combination."
+"You can select several layers by holding <keycap>Shift</keycap> when "
+"clicking the layers."
 msgstr ""
-"eller med tastatursnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>S</keycap>."
+"Du kan markere fleire lag samstundes ved à halde nede <keycap>Shift</keycap>-"
+"tasten nÃr du klikkar pà laga."
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:97(title)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:100(title)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:87(title)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:99(title)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:89(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Innstillingar"
+#: src/toolbox/transform/align.xml:87(para)
+msgid ""
+"Sometimes it's easier to choose multiple layers using rubber-banding: click "
+"somewhere outside an imaginary rectangular region covering the layers you "
+"want to choose. Then drag out that region by moving the pointer, and release "
+"the mouse button. Now every layer, which is completely inside the dragged "
+"rectangle, is selected."
+msgstr ""
+"Ofte vil det vere enklare à velje fleire lag ved hjelp av ÂstrikkmetodenÂ: "
+"Klikk ein eller annan stad utanfor eit tenkt rektangulÃrt omrÃde som "
+"inneheld dei laga du vil markere. Dra ut regionen med musepeikaren medan du "
+"held museknappen nede. NÃr du slepp musepeikaren, vil alle laga som er "
+"innfÃre rektangelet bli markerte."
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:99(title)
-msgid "Shear tool options"
-msgstr "VerktÃyinnstillingane"
+#: src/toolbox/transform/align.xml:95(para)
+msgid ""
+"Note that now there is no target <quote>first item</quote> the selected "
+"layers can be aligned on."
+msgstr ""
+"Legg merke til at det nà ikkje er noe ÂfÃrste element à innrette laga etter."
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:112(term)
-msgid "Transform Direction; Interpolation; Clippping; Preview"
-msgstr "Transformasjonsretning, interpolasjon, klipping, fÃrehandsvising"
+#: src/toolbox/transform/align.xml:106(title)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:146(title)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:112(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:28(title)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "VerktÃyinnstillingar"
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:123(title)
-msgid "Shearing Information"
-msgstr "Dialogvindauget"
+#: src/toolbox/transform/align.xml:108(title)
+msgid "Tool Options for the Align tool"
+msgstr "Instillingane for ÂinnrettingsverktÃyetÂ"
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:125(title)
-msgid "Shearing Information window"
-msgstr "Dialogvindauget for Âforskyv-verktÃyetÂ"
+#: src/toolbox/transform/align.xml:125(term)
+msgid "Relative to:"
+msgstr "Relativ til:"
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:135(term)
-msgid "Shear magnitude X"
-msgstr "Forskyv X"
+#: src/toolbox/transform/align.xml:127(para)
+msgid ""
+"This is the target - the image object the selected layer will be aligned on."
+msgstr "Dette er ÂmÃlet som det valde laget blir innretta etter."
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:137(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:133(para)
 msgid ""
-"Here, you can set the horizontal shearing amplitude. A positive value "
-"produces a clock-wise tilt. A negative value gives a counter-clock-wise "
-"tilt. The unit used by shearing are half-pixels."
-msgstr ""
-"Her bestemmer du kor mykje biletet skal forskyvast vassrett. Ein positiv "
-"verdi vil forskyve mot hÃgre (medsols), ein negativ verdi mot venstre "
-"(motsols)."
-
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:146(term)
-msgid "Shear magnitude Y"
-msgstr "Forskyv Y"
-
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:148(para)
-msgid "As above, in the vertical direction."
-msgstr ""
-"Her bestemmer du kor mykje biletet skal forskyvast loddrett. Ein positiv "
-"verdi vil forskyve nedover (medsols), ein negativ verdi oppover (motsols)."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scale.png'; "
-"md5=e48f6fef708916bd2ca13eae6ba60d61"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:118(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scale.png'; "
-"md5=2761852e50a7557f0efb4d4b28b0837a"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:163(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-scale.png'; "
-"md5=a27e33dd73400ad93c532a90d9a4e3cb"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:15(title)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:24(secondary)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:27(secondary)
-msgid "Scale"
-msgstr "Skalering"
-
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:258(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Lag"
-
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:24(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Utval"
-
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:27(primary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:298(primary)
-msgid "Path"
-msgstr "Bane"
-
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:30(primary)
-msgid "Scale Layer, selection contour or path"
-msgstr "Skaler lag, utvalsomrisset eller bane"
-
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:34(title)
-msgid "The Scale tool in Toolbox"
-msgstr "Symbolet for ÂskaleringsverktÃyet i verktÃykassa"
-
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:43(title)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:36(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Oversyn"
-
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:44(para)
-msgid ""
-"The Scale Tool is used to scale layers, selections or paths (the Object)."
-msgstr ""
-"Dette verktÃyet blir brukt til à skalere, dvs. à forstÃrre eller forminske "
-"lag, utval eller banar."
-
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:48(para)
-msgid ""
-"When you click on image with the tool the Scaling Information dialog box is "
-"opened, allowing to change separately <guilabel>Width</guilabel> and "
-"<guilabel>Height</guilabel>. At the same time a Preview (possibly with a "
-"grid or an outline) is superimposed on the object and handles appear on "
-"corners and borders that you can click and drag to change dimensions. A "
-"small circle appears at center of the Preview allowing to move this preview."
-msgstr ""
-"NÃr du klikkar pà biletet med dette verktÃyet, kjem det opp eit "
-"dialogvindauge som gir deg hÃve til à skrive inn verdiar for "
-"<guilabel>breidde</guilabel> og <guilabel>hÃgde</guilabel>. Alt etter kva "
-"fÃrehandsvising du har vald i verktÃyoppsettet, kan det ogsà dukke opp eit "
-"rutenett eller ei ramme som viser omrisset av omrÃdet som skal skalerast. I "
-"kvart hjÃrne av rutenettet er det eit firkanta handtak som du kan dra i for "
-"à forandra storleiken. Du kan flytte fÃrehandsvisinga ved à ta tak i den "
-"prikken som kjem fram midt i biletet."
-
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:61(para)
-msgid "You can access the Scale Tool in different ways:"
-msgstr "Du kan hente fram dette verktÃyet anten"
-
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:66(para)
-msgid ""
-"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Scale</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</"
-"guimenu><guisubmenu>TransformasjonsverktÃya</guisubmenu><guimenuitem>Skaler</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:76(para)
-msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-scale-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
-msgstr ""
-"ved à klikke pà verktÃysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-scale-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa"
-
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:85(para)
-msgid ""
-"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> "
-"key combination."
-msgstr ""
-"eller med tastatursnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>T</keycap>."
-
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:95(title)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:83(title)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:73(title)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:123(title)
-#: src/toolbox/transform/align.xml:77(title)
-msgid "Key modifiers (Defaults)"
-msgstr "Valtastane (normalinnstillinga)"
-
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:99(keycap)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:77(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:102(para)
-msgid ""
-"Holding the <keycap>Ctrl</keycap> key down will toggle the <guilabel>Keep "
-"Aspect</guilabel> option."
+"<guilabel>First item</guilabel>: the first selected item when selecting "
+"multiple layers holding the <keycap>Shift</keycap> key. Note that there is "
+"no <quote>first item</quote> when you select multiple layers using rubber-"
+"banding."
 msgstr ""
-"Hald nede <keycap>Ctrl</keycap>-tastene for à bytte valet <guilabel>Fast "
-"sideforhold</guilabel>."
-
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:112(title)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:146(title)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:28(title)
-#: src/toolbox/transform/align.xml:106(title)
-msgid "Tool Options"
-msgstr "VerktÃyinnstillingar"
-
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:114(title)
-msgid "Tool options for the Scale tool"
-msgstr "Innstillingane for ÂSkaleringÂ"
+"<guilabel>FÃrste element</guilabel>: Det fÃrste av fleire element vald ved à "
+"halde nede <keycap>Shift</keycap>-tasten. Dersom du har brukt "
+"ÂstrikkmetodenÂ, er <guilabel>FÃrste element</guilabel> ikkje tilgjengeleg."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:127(term)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:102(term)
-msgid "Transform; Interpolation; Direction; Clipping; Preview"
-msgstr "TransformÃr, interpolasjon, retning, klipping, fÃrehandsvising"
+#: src/toolbox/transform/align.xml:142(para)
+msgid "<guilabel>Image</guilabel>: the image is used as a target."
+msgstr "<guilabel>Bilete</guilabel>: Biletet blir brukt som mÃl."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:133(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:148(para)
 msgid ""
-"The Transform mode works on the active layer only. To work on all layers of "
-"the image, use <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale Image</link>."
+"<guilabel>Selection</guilabel>: the minimal rectangular region covering the "
+"active selection."
 msgstr ""
-"Transformasjonen verkar bare pà det aktive laget. Ãnskjer du à skalere alle "
-"laga, bruker du <link linkend=\"gimp-image-scale\">skaler biletet</link> i "
-"staden."
-
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:142(term)
-msgid "Keep Aspect (Ctrl)"
-msgstr "Behald sideforholdet (Ctrl)"
+"<guilabel>Utval</guilabel>: Det minst mogleg rektangulÃre omrÃdet som "
+"omfattar det aktive utvalet."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:144(para)
-msgid ""
-"When you move a corner of the selection frame, this option will constrain "
-"the scale such as the Height/Width ratio of the layer will remain constant. "
-"Note that this doesn't work with border handles. Note also that it toggles "
-"the linking chain in the dialog."
-msgstr ""
-"Dersom denne funksjonen er aktivert, vil forholdet mellom breidde og hÃgde "
-"heile tida vere det same som i det opphavlege laget eller utvalet nÃr du "
-"flytter pà eit hjÃrne. Funksjonen verkar ikkje pà sidehandtaka. Legg merke "
-"til at funksjonen ogsà pÃverkar lenkinga mellom hÃgde og breidde i "
-"dialogvindauget."
+#: src/toolbox/transform/align.xml:154(para)
+msgid "<guilabel>Active layer</guilabel>:"
+msgstr "<guilabel>Aktivt lag</guilabel>:"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:157(title)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:159(title)
-msgid "The Scaling Information dialog window"
-msgstr "Dialogvindauget"
+#: src/toolbox/transform/align.xml:157(para)
+msgid "<guilabel>Active Channel</guilabel>:"
+msgstr "<guilabel>Aktiv kanal</guilabel>: "
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:169(term)
-msgid "Width/Height"
-msgstr "Breidde/HÃgde"
+#: src/toolbox/transform/align.xml:160(para)
+msgid "<guilabel>Active Path</guilabel>:"
+msgstr "<guilabel>Aktiv bane</guilabel>:"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:171(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:187(para)
 msgid ""
-"Here, you can set Width and Height you want to give to the object. The "
-"default unit of measurement is pixel. You can change it by using the drop-"
-"down list. These values are also automatically changed when you drag handles "
-"in the image. If the associated linking chain is broken, you can change "
-"Width and Height separately."
+"These buttons become active when a layer is selected. When you click on one "
+"of these buttons, you align the selected layer with left edge, horizontal "
+"middle, right edge, top edge, vertical middle, or bottom of the target."
 msgstr ""
-"Viser gjeldande breidde og hÃgde for skaleringa. Du kan skrive nye tal i "
-"rutene for à forandre skaleringa. Den vanlege mÃleeininga er pikslar, men "
-"dette kan du forandre i nedtrekkslista. Dersom lenka til hÃgre for rutene er "
-"broten, kan du skrive inn breidde og hÃgde uavhengig av kvarandre."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rotate.png'; "
-"md5=9558c52b326355953e8ab28f86becc70"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:106(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rotate.png'; "
-"md5=5fe6ef5249980691608d0bf916c96220"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:161(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-rotate.png'; "
-"md5=aa4959e639f07e0709d8d97f7481c176"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:17(title)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:23(primary)
-msgid "Rotate"
-msgstr "RotÃr"
+"Desse knappane blir aktiverte nÃr eit biletlag er utvald. NÃr du klikkar pà "
+"ein av desse knappane, blir det valde laget innretta mot venstre kant, "
+"midten vassrett, hÃgre kant, Ãvre kant, midten loddrett eller nedre kant av "
+"det gjeldande mÃlet."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:27(title)
-msgid "The Rotate tool in Toolbox"
-msgstr "Symbolet for ÂroterverktÃyet i verktÃykassa"
+#: src/toolbox/transform/align.xml:199(term)
+msgid "Distribute"
+msgstr "Med forskyving"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:37(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:224(para)
 msgid ""
-"This tool is used to rotate the active layer, a selection or a path. When "
-"you click on the image or the selection with this tool a <emphasis>Rotation "
-"Information</emphasis> dialog is opened. There, you can set the rotation "
-"axis, marked with a point, and the rotation angle. You can do the same by "
-"dragging the mouse pointer on the image or the rotation point."
+"These options seem to differ from the <quote>Related to </quote> options "
+"only by the possibility to set an offset. This offset is the distance which "
+"will separate the selected layer(s) from the target once the alignment is "
+"performed. It can be positive or negative and is expressed in pixel. "
+"Distribute add this offset to the left edges, horizontal centers, right "
+"edges, top edges, vertical centers, or bottoms of targets."
 msgstr ""
-"RoteringsverktÃyet blir brukt til à rotere det aktive laget, det aktive "
-"utvalet eller den aktive banen. NÃr du klikkar pà biletet eller utvalet, "
-"blir det lagt eit rutenett eller ei ramme over biletet og det kjem opp eit "
-"dialogvindauge med informasjon om roteringa. I dette vindauget kan du "
-"bestemme rotasjonsaksen, markert med eit punkt, og rotasjonsvinkelen. Du kan "
-"gjere det same ved à klikke-og-dra musepeikaren pà biletet eller i "
-"rotasjonspunktet."
+"Desse knappane ser ut til à skilje seg frà knappen <guibutton>relativ til</"
+"guibutton> bare ved at det her er hÃve til à legge inn forskyving. "
+"Forskyvinga er kor mykje det valde laget eller dei valde laga skal "
+"forskyvast i hÃve til mÃlelementet. Forskyvinga kan vere positiv eller "
+"negativ og blir uttrykt i pikslar. Forskyvinga kan bli lagt til venstre "
+"kant, midten vassrett, hÃgre kant, Ãvre kant, midten loddrett eller nedre "
+"kant av aktuelt mÃl."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:49(para)
-msgid "You can access the Selection Tool in different ways:"
-msgstr "Du kan hente fram dette verktÃyet anten"
+#: src/toolbox/transform/align.xml:237(term)
+msgid "Offset"
+msgstr "Forskyving"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:54(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:239(para)
 msgid ""
-"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rotate</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"This entry controls the amount of displacement that could be given to the "
+"desired alignment effect (in pixel) regarding the target. The default value "
+"is 0; it can be positive or negative."
 msgstr ""
-"frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</"
-"guimenu><guisubmenu>TransformasjonsverktÃya</guisubmenu><guimenuitem>Roter</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Denne kontrollen bestemmer kor stor forskyvinga skal vere, positiv eller "
+"negativ. MÃleeininga er pikslar. Forvalet er sett til 0."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:64(para)
-msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
-msgstr ""
-"ved à klikke pà verktÃysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa"
+#: src/toolbox/transform/align.xml:253(title)
+msgid "Example for the <quote>Align</quote> command"
+msgstr "Eksempel pà bruk av ÂinnrettÂ"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:73(para)
-msgid ""
-"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> "
-"key combination."
-msgstr ""
-"eller med tastatursnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>R</keycap>."
+#: src/toolbox/transform/align.xml:255(title)
+msgid "Base image"
+msgstr "Originalbiletet"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:90(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:261(para)
 msgid ""
-"Holding <keycap>Ctrl</keycap> will constrain the rotation angle to 15 "
-"degrees increments."
+"This image has three layers with different sizes and a rectangular "
+"selection. The yellow layer is active."
 msgstr ""
-"Hald nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten for à avgrensa rotasjonsvinklane til "
-"multiplar av 15Ë."
+"Dette biletet har tre ulike store lag og eit rektangulÃrt utval. Det gule "
+"laget er det aktive."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:102(title)
-msgid "Rotation tool options"
-msgstr "Innstillingane for ÂroterverktÃyetÂ"
+#: src/toolbox/transform/align.xml:269(title)
+msgid "Red layer selected"
+msgstr "Det raude laget er vald"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:115(term)
-msgid "Transform; Direction, Interpolation; Clipping; Preview"
-msgstr "TransformÃr, interpolasjon, klipping, fÃrehandsvising"
+#: src/toolbox/transform/align.xml:275(para)
+msgid ""
+"Click on red: the red layer is selected, with a small square in every corner."
+msgstr ""
+"Det raude laget er aktivert ved à klikka pà det. Dette blir vist ved at det "
+"blir sett inn ein liten firkant i kvart hjÃrne."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:123(term)
-msgid "Transform Direction"
-msgstr "Retning"
+#: src/toolbox/transform/align.xml:283(title)
+msgid "Red layer aligned"
+msgstr "Raudt lag innretta"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:125(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:289(para)
 msgid ""
-"The Transform Direction sets which way or direction a layer is rotated. The "
-"Normal mode will rotate the layer as one might expect. If a layer is rotated "
-"10 degrees to the right, then the layer will be rendered as such. This "
-"behaviour is contrary to Corrective rotation."
+"We chose <quote>Selection</quote> as a target and we clicked on the "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24."
+"png\"/></guiicon> button (Related to). The red layer alignes with the right "
+"side of the selection."
 msgstr ""
-"Her bestemmer du kva retning laget skal roterast. Retninga "
-"<guilabel>Framover (normal)</guilabel> vil rotere laget slik du reknar med "
-"at det skal skje. Set du roteringa til 10Â mot hÃgre, vil du ende opp med at "
-"laget blir rotert 10Â mot hÃgre."
+"Vi valde Ârelativ til utval som mÃl og klikka pà <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"../images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon>-"
+"knappen (relativ til). Det raude laget er innretta mot den hÃgre sida av "
+"utvalet."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:132(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:301(title)
+msgid "Distribute with offset"
+msgstr "FordÃl med forskyving"
+
+#: src/toolbox/transform/align.xml:307(para)
 msgid ""
-"Corrective Rotation is primarily used to repair digital images that are not "
-"straight. If the image is 13 degrees askew then you need not try to rotate "
-"by that angle. By using Corrective Rotation you can rotate visually and line "
-"up the layer with the image. Because the transformation is reversed, or "
-"performed backwards, the image will be rotated with sufficient angle to "
-"correct the error."
+"We set Offset to -5, we chose <quote>Active layer</quote> as a target and we "
+"clicked on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-"
+"gravity-east-24.png\"/></guiicon> button (Distribution). The layer is "
+"aligned 5 pixels before the right side of the yellow active layer."
 msgstr ""
-"<guilabel>Bakover (korrigerande)</guilabel> er litt verre à forstÃ. Dersom "
-"biletet er 13Â skeivt, treng du ikkje rotere biletet til denne vinkelen. I "
-"staden innretter du rutenettet slik at rutene er visuelt parallelle med det "
-"skeive biletet. Er t.d. flagstanga skeiv, innretter du rutenettet parallelt "
-"med stanga. NÃr du trykker knappen <guibutton>Roter</guibutton> i "
-"infovindauget, vil biletet bli rotert slik at flagstanga blir loddrett. "
-"Dette verktÃyet er mest brukt nettopp til à rette opp skeive foto."
+"Forskyvinga er sett til -5. MÃlet er sett relativt til Âaktivt lag og vi "
+"klikka pà <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/tool-options/stock-"
+"gravity-east-24.png\"/></guiicon>-knappen (fordel). Laget er innretta 5 "
+"pikslar til venstre i hÃve til det aktive, gule laget."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:144(term)
-msgid "Constraints"
-msgstr "Avgrensingar"
+#: src/toolbox/transform/align.xml:320(title)
+msgid "Align using rubber-band box"
+msgstr "Innrett med gummistrikk"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:146(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:326(para)
 msgid ""
-"<guilabel>15 Degrees (Ctrl)</guilabel> will constrain the rotation to angles "
-"divisible by 15 degrees."
+"We clicked left from and above the red layer, and dragged out a region "
+"covering the red and the yellow layer by moving the pointer towards the "
+"bottom right corner."
 msgstr ""
-"<guilabel>15Ë(Ctrl)</guilabel> vil avgrense rotasjonen til vinklar som er "
-"multiplar av 15Ë."
-
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:155(title)
-msgid "The Rotation Information window"
-msgstr "Infovindauget"
+"Vi klikka til venstre for og over det raude laget og dro ut eit omrÃde som "
+"dekker det raude og det gule laget ved à dra peikaren nedover mot hÃgre."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:157(title)
-msgid "The Rotation Information dialog window"
-msgstr "Innformasjonsvindauget for ÂrotÃrverktÃyetÂ"
+#: src/toolbox/transform/align.xml:338(para)
+msgid ""
+"Again, <guilabel>Selection</guilabel> is the target. After a click on the "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-west-24."
+"png\"/></guiicon> button, both layers aligne with the left side of the "
+"selection."
+msgstr ""
+"Igjen er <guilabel>Utval</guilabel> sett som mÃl. Etter à ha klikka pà "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/tool-options/stock-gravity-"
+"west-24.png\"/></guiicon>-knappen er begge laga innretta etter den venstre "
+"sida av utvalet."
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:167(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Vinkel"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-crop.png'; "
+"md5=a50a55b5795847e16cd009dd133c2bb3"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:169(para)
-msgid "Here you can set the rotation angle, from -180Â to +180Â, i.e. 360Â."
-msgstr ""
-"Her kan du setje rotasjonsvinkelen frà -180 til +180Â. Totalt kan du altsà "
-"rotere biletet 360Â."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:81(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/display_ratio.png'; "
+"md5=e7c90f8b218b788b22bac7d122d063d2"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:176(term)
-msgid "Center X/Y"
-msgstr "Senter X/Y"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:151(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-crop.png'; "
+"md5=a0c9fd69d1d2c42b5dc9ca7092fc717a"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:178(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:180(None)
 msgid ""
-"This option allows you to set the position of the rotation center, "
-"represented by a large point in the image. A click-and-drag on this point "
-"also allows you to move this center. Default unit of measurement is pixel, "
-"but you can change it by using the drop-down list."
-msgstr ""
-"Her kan du skrive inn koordinata for rotasjonssenteret. Dette senteret blir "
-"vist som ein stor prikk i biletet. Du kan ogsà flytte senteret ved à klikke-"
-"og-dra i dette punktet. Skulle du ha behov for andre mÃleeiningar enn "
-"piksel, kan du velje i nedtrekkslista."
+"@@image: 'images/toolbox/crop-grow-1.png'; "
+"md5=df47129bff928265282eb300965de09b"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:189(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:188(None)
 msgid ""
-"You can also rotate layers with <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Arbitrary Rotation..."
-"</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du kan ogsà rotere laga med kommandoen <menuchoice><guimenu>Lag</"
-"guimenu><guisubmenu>Transformer</guisubmenu><guimenuitem>Vald rotasjon</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"@@image: 'images/toolbox/crop-grow-2.png'; "
+"md5=a5d6b55738e8c6713a737be5f55f78e3"
+msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:29(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:199(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective.png'; "
-"md5=75cb3d8c889e5b20ccd392491e992546"
+"@@image: 'images/toolbox/crop-grow-3.png'; "
+"md5=1ffddbeb791fb3cb37bba68496196285"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:93(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:316(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-perspective.png'; "
-"md5=6be91d209195a14e5ce4b598a196c680"
+"@@image: 'images/toolbox/auto-shrink1.png'; "
+"md5=2db43832fff86a24194dc3deab1afb3a"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:123(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:327(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-perspective.png'; "
-"md5=4ab905f70a270153227aac296d2a40ab"
+"@@image: 'images/toolbox/auto-shrink2.png'; "
+"md5=f3cf71c73847af377b515806a98ece07"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:15(title)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:21(primary)
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspektiv"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:18(title)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:25(secondary)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:29(secondary)
+msgid "Crop"
+msgstr "Beskjering"
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:25(title)
-msgid "Perspective tool"
-msgstr "Symbolet for ÂperspektivverktÃyet i verktÃykassa"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:28(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:348(term)
+msgid "Image"
+msgstr "Bilete"
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:33(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:30(tertiary)
+msgid "Tool"
+msgstr "VerktÃy"
+
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:34(title)
+msgid "Crop tool"
+msgstr "Symbolet for Âbeskjering i verktÃykassa"
+
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Crop Tool is used to crop or clip an image. It works on all the layers "
+"of the image, visible and invisible. This tool is often used to remove "
+"borders, or to eliminate unwanted areas to provide you with a more focused "
+"working area. It is also useful if you need a specific image size that does "
+"not match the original dimensions of your image."
+msgstr ""
+"Dette verktÃyet blir fÃrst og fremst brukt for à beskjere biletet, dvs. à "
+"skjere vekk meir eller mindre av biletkantane for à framheva motivet eller "
+"gi betre balanse i biletet. Det kan ogsà vere nyttig nÃr du har behov for à "
+"ha biletet i eit bestemt format."
+
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:48(para)
+msgid ""
+"Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced with the "
+"v2.4 release. The resize handles actually resize the crop rectangle instead "
+"of providing both resize and move functionality. The tool behaves more "
+"naturally and consistently with other GIMP tools. To move, simply drag the "
+"rectangle clicking within the area. Resizing is possible in one or two axes "
+"at the same time dragging the handle-bars on the sides and corners. The "
+"outside area can be darkened with a nice passepartout effect to better get "
+"the idea of how the final crop will look like. To validate cropping, click "
+"inside the crop rectangle or press the <keycap>Enter</keycap> key."
+msgstr ""
+"Tilliks med utvalsverktÃya, blei ogsà beskjeringsverktÃyet forbetra i GIMP "
+"versjon 2.4. Handtaka i kvart hjÃrne av beskjeringsrektangelet blir nà bare "
+"brukt til à forandra storleiken pà rektangelet, ikkje for à flytte det. "
+"Dette for à fà verktÃyet meir i samsvar med dei andre verktÃya i GIMP. For à "
+"flytte beskjeringa, klikkar du nà ein stad inne i rektangelet og drar det "
+"til Ãnskt stad. Ved à klikke og dra i eit av handtaka, kan du utvida "
+"rektanelet i ei eller to retningar. Det er ogsà tilsvarande handtak for kvar "
+"side i rektangelet. Det er rÃd à gjere alt som kjem utanfor "
+"beskjeringsrektangelet mÃrkare slik at det er lettare à sjà korleis "
+"utskjeringa blir. NÃr alt er slik du vil ha det, klikkar du pà innsida av "
+"rektangelet, eller trykker <keycap>Enter</keycap>-tastene, for à utfÃre "
+"klippinga."
+
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:60(para)
 msgid ""
-"The Perspective Tool is used to change the <quote>perspective</quote> of the "
-"active layer content, of a selection content or of a path. When you click on "
-"the image, according to the Preview type you have selected, a rectangular "
-"frame or a grid pops up around the selection (or around the whole layer if "
-"there is no selection), with a handle on each of the four corners. By moving "
-"these handles by click-and-drag, you can modify the perspective. At the same "
-"time, a <quote>Transformation information</quote> pops up, which lets you "
-"valid the transformation. At the center of the element, a circle lets you "
-"move the element by click-and-drag."
+"When the mouse becomes the moving cross-hair, you can use the keyboard arrow "
+"keys to move the crop rectangle. Holding the <keycap>Shift</keycap> key down "
+"allows to move by increments of 25 pixels."
 msgstr ""
-"Dette verktÃyet blir brukt for à endre perspektivet for det aktive laget, "
-"det aktive utvalet eller for ein bane. Avhengig av kva type "
-"<guilabel>fÃrehandsvising</guilabel> du har vald, vil det dukke opp ei ramme "
-"rundt, eller eit rutenett over laget eller utvalet nÃr du klikkar pà det. I "
-"kvart hjÃrne av ramma eller rutenettet finn du eit handtak forma som eit "
-"lite kvadrat som du kan klikke-og-dra rundt for à forandra perspektivet. I "
-"midten av elementet finn fu eit lite punkt som du kan ta tak i for à flytte "
-"heile elementet. NÃr du bruker verktÃyet, vil det kome opp eit "
-"informasjonsvindauge med opplysningar om innstillingane du gjer."
+"NÃr musepeikaren viser flyttemerket, kan du bruke piltastane for à flytte "
+"beskjeringsrektangelet ein piksel om gongen. Held du nede <keycap>Shift</"
+"keycap>-tasten vil kvart steg bli pà 25 pikslar."
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:47(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:65(para)
 msgid ""
-"This tool is not actually a perspective tool, as it doesn't impose "
-"perspective rules. It is better described as a distort tool."
+"You can use Guides to position the crop area. Make sure that the "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice> option is checked."
 msgstr ""
-"VerktÃyet fÃlgjer ikkje heilt reglane for à lage perspektiv, sà kanskje "
-"hadde det vore rettare à kalle det eit ÂforvrengningsverktÃyÂ."
+"Du kan bruke hjelpelinjer for à plassere beskjeringsomrÃdet. Sjekk eventuelt "
+"at valet <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Fest til "
+"hjelpelinjene</guimenuitem></menuchoice> er aktivert."
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:55(para)
-msgid "You can access the Perspective tool in different ways:"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:74(para)
+msgid "You can see the aspect ratio in the status bar: <placeholder-1/>"
+msgstr "Sideforholdet blir vist i statuslinja: <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:90(para)
+msgid "You can activate this tool in different ways:"
 msgstr "Du kan hente fram dette verktÃyet anten"
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:60(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:95(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <guimenuitem>Tools</guimenuitem>/ "
-"<guimenuitem>Transform Tools</guimenuitem><guimenuitem>Perspective</"
-"guimenuitem>,"
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform tools</guisubmenu><guimenuitem>Crop</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</"
-"guimenu><guisubmenu>TransformasjonsverktÃya</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Perspektiv</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guisubmenu>TransformeringsverktÃya</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Beskjerl</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:68(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:105(para)
 msgid ""
-"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-perspective-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-crop-22.png\"/></guiicon>in the ToolBox,"
 msgstr ""
 "ved à klikke pà verktÃysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-perspective-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa"
+"toolbox/stock-tool-crop-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa"
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:77(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:114(para)
 msgid ""
-"By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>P</keycap></keycombo> "
-"key combination."
-msgstr ""
-"eller med tastatursnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>P</keycap>."
-
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:89(title)
-msgid "<quote>Perspective</quote> tool options"
-msgstr "Innstillingane for ÂperspektivverktÃyetÂ"
-
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:113(title)
-msgid "The Information window for perspective transformation"
-msgstr "Dialogvindauget for perspektivverktÃyet"
-
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:117(title)
-msgid "The dialog window of the <quote>Perspective</quote> tool"
-msgstr "Dialogvindauget for ÂperspektivverktÃyetÂ"
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>C</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>C</keycap>."
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:129(term)
-msgid "Matrix"
-msgstr "Matrise"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:124(para)
+msgid "When you maintain click on the crop rectangle, handles disappear and"
+msgstr ""
+"NÃr du klikkar inne i beskjeringsrektangelet og held nede museknappen vil "
+"handtaka forsvinne."
 
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:131(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:130(para)
 msgid ""
-"You can get a small knowledge about matrices in the <xref linkend=\"plug-in-"
-"convmatrix\"/>."
+"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key toggles to the <guilabel>Extend "
+"from Center</guilabel> option,"
 msgstr ""
-"Dei aktuelle parametra for dette verktÃyet blir sett inn i ei matrise med "
-"tre kolonner og tre rader. Du kan finne litt om matriser i <xref linkend="
-"\"plug-in-convmatrix\"/>."
+"Trykk pà <keycap>Ctrl</keycap>-tasten for à slà av og pà <guilabel>Ekspander "
+"frà sentrum</guilabel>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/move.xml:31(None)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:136(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-move.png'; "
-"md5=fd27bec04d19968de59cdb7ef6bb28b5"
-msgstr "Bildefil"
+"holding down the <keycap>Shift</keycap> key toggles to the <guilabel>Fixed</"
+"guilabel> option, which makes some dimensions fixed."
+msgstr ""
+"Trykker du nà ned pà <keycap>Shift</keycap>-tasten vil du kunne slà av og pà "
+"funksjonen <guilabel>Fast</guilabel>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/move.xml:105(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-move.png'; "
-"md5=d9041645433b217faed5b999b2276c92"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:148(title)
+msgid "Tool Options for the <quote>Crop</quote> tool"
+msgstr "Innstillingane for verktÃyet ÂBeskjeringÂ"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:18(title)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:24(primary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:114(term)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:259(secondary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:283(secondary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:299(secondary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:315(secondary)
-msgid "Move"
-msgstr "FlytteverktÃyet"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:160(term)
+msgid "Current Layer Only"
+msgstr "Bare dette laget"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:28(title)
-msgid "The Move tool in Toolbox"
-msgstr "Symbolet for flytteverktÃyet i verktÃykassa"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:162(para)
+msgid "This option will make crop affect only the active layer."
+msgstr "Gjer at verktÃyet verkar bare pà det aktive laget."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:35(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:168(term)
+msgid "Allow Growing"
+msgstr "Tillat forstÃrring"
+
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:170(para)
 msgid ""
-"The Move Tool is used to move layers, selections, paths or guides. It works "
-"also on texts."
+"This option allows the crop or resize to take place outside the image (or "
+"layer), and even the canvas. So, you can give the size you want to the "
+"resulting image. Transparency will be used if there is no material to crop."
 msgstr ""
-"FlytteverktÃyet blir brukt til à flytte lag, utval, hjelpelinjer og tekst."
+"Dette valet gjer at beskjeringa eller endringa av storleiken ogsà kan "
+"gjerast utanfor biletet eller laget og endatil pà lerretet. Du kan sÃleis "
+"velje kva storleik du vil pà biletet. Dersom det ikkje finst noe à beskjere, "
+"vil dette bli gjennomsiktig."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:42(para)
-msgid "You can access the Move Tool in different ways:"
-msgstr "Du kan hente fram dette verktÃyet anten"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:177(title)
+msgid "Example for <quote>Allow Growing</quote>"
+msgstr "Eksempel pà bruk av ÂTillat forstÃrringÂ"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:47(para)
-msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Move</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:183(para)
+msgid "An image on a big canvas"
+msgstr "Eit bilete pà eit stort lerret"
+
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:191(para)
+msgid "The option is checked. The crop rectangle extends outside the canvas."
 msgstr ""
-"frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</"
-"guimenu><guisubmenu>TransformasjonsverktÃya</guisubmenu><guimenuitem>Flytt</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Valet er aktivert og du kan teikne beskjeringsrektangelet utanfor "
+"biletkanten."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:57(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:202(para)
+msgid "The resulting image."
+msgstr "Sluttbiletet:"
+
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:209(term)
+msgid "Expand from Center"
+msgstr "Ekspander frà sentrum"
+
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:211(para)
 msgid ""
-"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-move-22.png\"/></guiicon>."
+"When this option is checked, the crop rectangle expands from the first pixel "
+"you clicked taken for center. You can toggle this option with <keycap>Ctrl</"
+"keycap> while drawing the crop rectangle."
 msgstr ""
-"ved à klikke pà verktÃysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-move-22.png\"/></guiicon>."
+"Denne funksjonen gjer at beskjeringsrektangelet vil utvida seg frà der du "
+"fÃrst klikka, med klikkpunktet som midtpunkt. Du kan slà denne funksjonen av "
+"og pà med <keycap>Ctrl</keycap>-tasten medan du teiknar rektangelet."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:66(para)
-msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>M</keycap>."
-msgstr "eller ved à trykke pà tasten <keycap>M</keycap>."
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:220(term)
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fast punkt"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:71(para)
-msgid "The Move tool is automatically activated when you create a guide."
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:222(para)
+msgid ""
+"You can also access this option by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> "
+"key while drawing the crop rectangle. This option offers you several to make "
+"drawing the crop rectangle respect fixed dimensions, or their ratio:"
 msgstr ""
-"FlytteverktÃyet blir ogsà aktivert automatisk nÃr du lagar ei hjelpelinje."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:77(primary)
-msgid "Space bar"
-msgstr "Mellomromtasten"
+"Gjer at beskjeringa held seg til eit fast forhold mellom breidde og hÃgde. "
+"Du kan skrive inn dette forholdet i dialogvindauget."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:79(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:230(para)
 msgid ""
-"Holding down the <keycap>space</keycap> bar changes the active tool to Move "
-"temporarily. The Move tool remains active as long as the space bar is held "
-"down. The original tool is reactivated after releasing the space bar. This "
-"behaviour exists only if the <guilabel>Switch to Move tool</guilabel> option "
-"is enabled in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>ImageÂWindows</guisubmenu><guimenuitem>SpaceÂBar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Aspect ratio</guilabel>: That's the default possibility. Width and "
+"Height keep the same ratio they have in the original image, when drawing the "
+"crop rectangle."
 msgstr ""
-"Dersom du held nede <keycap>mellomromtasten</keycap> vil det aktive "
-"verktÃyet bli omdanna til eit flytteverktÃy. Det originale verktÃyet blir "
-"aktivt igjen nÃr du slepp tasten. (FÃresetnaden er at du har vald "
-"<guilabel>Bytt til flytteverktÃyet</guilabel> i "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guisubmenu>Brukarinnstillingar</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Biletvindauge</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Mellomromtasten</guimenuitem></menuchoice>"
+"<guilabel>Sideforhold</guilabel>: Dette er det fÃrehandsinnstilde valet. "
+"Forholdet mellom breidde og hÃgde blir det same som i originalbiletet."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:101(title)
-msgid "Move Tool options"
-msgstr "Innstillingane for flytteverktÃyet"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:237(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Width / Height</guilabel>: Only Width or Height will remain fixed. "
+"The value of this dimension can be set in the text box below; it defaults to "
+"100 pixels."
+msgstr ""
+"<guilabel>Breidde / HÃgde</guilabel>: Breidda eller hÃgda blir halde pà den "
+"verdien som er sett i innskrivingsruta nedanfor. FÃrehandsvalet er sett til "
+"100 pikslar."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:117(para)
-msgid "Keep in mind that your Move choice persists after quitting the tool."
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:244(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Size</guilabel>: Both Width and Height will be fixed. Their values "
+"can be set in the text box below, in the form <quote>150x100</quote> for "
+"example. The crop rectangle will adopt this values as soon as you click the "
+"image. On the right, two buttons let you choose a <guibutton>Landscape</"
+"guibutton> (widthwise) or <guibutton>Portrait</guibutton> (upright) format "
+"for the crop rectangle."
 msgstr ""
-"Hugs pà at innstillingane du gjer ogsà er gyldige neste gong du opnar eitt "
-"av verktÃya som bruker desse vala."
+"<guilabel>Format</guilabel>: Breidda og hÃgda blir bestemt av tala i "
+"innskrivingsruta nedanfor. Formatet kan skrivast inn som to tal med ein "
+"bokstav mellom, eksempelvis som Â150x100Â. Beskjeringsrektangelet vil bli "
+"sett til desse dimensjonane sà snart du klikkar inne i biletet. Heilt til "
+"hÃgre finn du to knappar. Den fÃrste knappen gjer at formatet blir i "
+"stÃande, dvs. i hÃgdeformat. Den andre at det blir liggande, dvs. i "
+"breiddeformat."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:124(term)
-msgid "Tool toggle (Shift)"
-msgstr "Bytt funksjon (Shift)"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:259(term)
+msgid "Position"
+msgstr "Posisjon"
 
-#. Using a <phrase> prevents the <guiicon> from being included
-#.                 in the "msgid" of the po file. So remove the <phrase> tags
-#.                 only if necessary for translating.
-#: src/toolbox/transform/move.xml:133(phrase)
-msgid "If Move is on <quote>Layer</quote>"
-msgstr "Dersom flytt gjeld ÂLagÂ:"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:261(para)
+msgid ""
+"These two text boxes show the position (horizontal on the left, vertical on "
+"the right) of the upper left corner of the crop rectangle in real time and "
+"you can change it manually too. It is stated in pixels, but you can change "
+"the unit thanks to the drop-down list of the <guibutton>px</guibutton> "
+"button. The coordinate origin is the upper left corner of the canvas (not of "
+"the image)."
+msgstr ""
+"Desse to tekstrutene viser koordinata for det Ãvre, venstre hjÃrnet for "
+"beskjeringsrektangelet. Den venstre ruta viser horisontal og den hÃgre ruta "
+"vertikal posisjon. Du kan ogsà skrive i boksane og sÃleis frandre posisjonen "
+"for rektangelet. MÃleeininga er til vanleg pikslar, men du kan fà fram ei "
+"liste over andre mÃleeiningar ved à klikke pà knappen <guibutton>px</"
+"guibutton>. Koordinata har nullpunktet i det Ãvre, venstre hjÃrnet av "
+"lerretet, ikkje biletet."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:139(term)
-msgid "Pick a layer or guide"
-msgstr "Flytt eit lag eller ei hjelpelinje"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:273(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Storleik"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:141(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:275(para)
 msgid ""
-"On an image with several layers, the mouse pointer turns to a crosshair when "
-"it goes over an element belonging to the current layer. Then you can click-"
-"and-drag it. If the mouse pointer has a small hand shape (showing that you "
-"do <emphasis>not</emphasis> pick an element of the active layer), you will "
-"move a non-active layer instead (it becomes the active layer while moving)."
+"These two text boxes show the size (horizontal on the left, vertical on the "
+"right) of the crop-rectangle in real time and you can change it manually "
+"too. It is stated in pixels, but you can change the unit thanks to the drop-"
+"down list of the <guibutton>px</guibutton> button."
 msgstr ""
-"PÃ eit bilete med fleire lag vil musepeikaren skifte til eit kryss nÃr han "
-"er over eit element som hÃyrer til det aktive laget. Du kan dà klikke-og-dra "
-"elementet. Dersom musepeikaren viser ei lita hand, som viser at du ikkje kan "
-"hente eit element frà det gjeldande laget, vil eit ikkje-aktivt lag bli "
-"flytt i staden. (Det blir det aktive laget under sjÃlve flyttinga)."
+"Den venstre ruta viser breidda og den hÃgre ruta hÃgda pà "
+"beskjeringsrektangelet. Du kan ogsà skrive i desse rutene. MÃleeininga er "
+"til vanleg pikslar, men du kan fà fram ei liste over andre mÃleeiningar ved "
+"à klikke pà knappen <guibutton>px</guibutton>."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:150(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:285(term)
+msgid "Highlight"
+msgstr "Utheving"
+
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:287(para)
 msgid ""
-"If a guide exists on your image, it will turn to red when the mouse pointer "
-"goes over. Then it is activated and you can move it."
+"This option toggles the dark outside area intended for highlighting the crop "
+"rectangle."
 msgstr ""
-"Ei eksisterande hjelpelinje vil bli raud nÃr musepeikaren er over henne. "
-"Dette betyr at linja er aktiv og kan flyttast pÃ."
+"Dersom denne er aktivert, vil omrÃdet utanfor beskjeringsrektangelet bli "
+"gjort mÃrkare for à utheve rektangelet."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:158(term)
-msgid "Move the active layer"
-msgstr "Flytt det aktive laget"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:294(term)
+msgid "Guides"
+msgstr "Hjelpelinjer"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:160(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:296(para)
 msgid ""
-"Only the current layer will be moved. This may be useful if you want to move "
-"a layer with transparent areas, where you can easily pick the wrong layer."
+"All kinds of guides are described in <xref linkend=\"gimp-tool-rect-select\"/"
+">"
 msgstr ""
-"Bare det aktive laget blir flytt. Dette kan vere nyttig nÃr laget inneheld "
-"gjennomsiktige omrÃde som gjer det lett à velje feil lag."
+"Alle typar hjelpelinjer er omtalte i <xref linkend=\"gimp-tool-rect-select\"/"
+">"
 
-#. see above
-#: src/toolbox/transform/move.xml:171(phrase)
-msgid "If Move is on <quote>Selection</quote>"
-msgstr "Dersom flytt gjeld ÂUtvalÂ:"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:303(term)
+msgid "Autoshrink"
+msgstr "Autokrymp"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:176(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:305(para)
 msgid ""
-"The selection's outline will be moved (see <xref linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\"/>)."
+"The Auto Shrink button will attempt to locate a border, in the active layer, "
+"from which to draw dimensions from. This option only works well with "
+"isolated objects contrasting sharply with background."
 msgstr ""
-"Omrisset til utvalet blir flytta. (Sjà <xref linkend=\"gimp-using-selections-"
-"moving\"/>)."
+"Denne knappen vil prÃve à finne ein kant i det aktive laget og legge "
+"beskjeringsrektangelet mest mogleg inntil denne kanten. Denne funksjonen er "
+"nyttig bare dersom det finst omrÃde som skil seg tydeleg ut frà bakgrunnen."
 
-#. see above
-#: src/toolbox/transform/move.xml:188(phrase)
-msgid "If Move is on <quote>Path</quote>"
-msgstr "Dersom flytt gjeld ÂBaneÂ:"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:312(title)
+msgid "Example for <quote>Autoshrink</quote>"
+msgstr "Eksempel pà bruk av ÂAutokrympÂ"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:194(term)
-msgid "Pick a path"
-msgstr "Vel ein bane"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:319(para)
+msgid "An image with a sharp limit in it and a crop rectangle."
+msgstr "Eit bilete med skarpe avgrensingar og eit beskjeringsrektangel."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:196(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:330(para)
 msgid ""
-"That's the default option. The mouse pointer turns to a small hand when it "
-"goes over a <link linkend=\"gimp-path-dialog-using\">visible path</link>. "
-"Then you can move this path by click-and-dragging it (it will be the active "
-"path while moving)."
+"After clicking the Autoshrink button, the crop rectangle has been shrunk to "
+"fit the sharp limits."
 msgstr ""
-"Dette er normalinnstillinga. Musepeikaren skifter til ei lita hand nÃr han "
-"er over ein <link linkend=\"gimp-path-dialog-using\">synleg bane</link> for "
-"à vise at du kan flytte denne banen ved à klikke og dra. Banen blir den "
-"aktive banen under flyttinga."
+"Eit trykk pà autokrymp-knappen resulterer i at beskjeringsrektangelet er "
+"tilpassa dei skarpe avgrensingane."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:206(term)
-msgid "Move the active path"
-msgstr "Flytt den aktive banen"
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:340(term)
+msgid "Shrink Merged"
+msgstr "Krymp fletta"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:208(para)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:342(para)
 msgid ""
-"Only the current path will be moved. You can change the current path in the "
-"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path Dialog</link>."
+"This option works the same, with Auto Shrink or not. It uses the pixel "
+"information from all <emphasis>visible</emphasis> layers, rather than just "
+"from the active layer."
 msgstr ""
-"Bare den gjeldande banen blir flytt. Du kan bytte gjeldande bane i <link "
-"linkend=\"gimp-path-dialog\">banedialogen</link>"
+"Normalt vil autokrymp bruke data frà det aktive laget. Dersom Âkrymp fletta "
+"er aktivert, vil det i staden bli brukt data frà alle synlege lag."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:222(title)
-msgid "Summary of Move tool actions"
-msgstr "BruksomrÃda for flytteverktÃyet"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective.png'; "
+"md5=75cb3d8c889e5b20ccd392491e992546"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:225(term)
-msgid "Moving a selection"
-msgstr "Ã flytte eit utval"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:93(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-perspective.png'; "
+"md5=6be91d209195a14e5ce4b598a196c680"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:227(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:123(None)
 msgid ""
-"The Move tool allows to move the selection outline only. If the Move Mode is "
-"<quote>Layer</quote>, you must hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys."
+"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-perspective.png'; "
+"md5=4ab905f70a270153227aac296d2a40ab"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:15(title)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:21(primary)
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektiv"
+
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:25(title)
+msgid "Perspective tool"
+msgstr "Symbolet for ÂperspektivverktÃyet i verktÃykassa"
+
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:33(para)
+msgid ""
+"The Perspective Tool is used to change the <quote>perspective</quote> of the "
+"active layer content, of a selection content or of a path. When you click on "
+"the image, according to the Preview type you have selected, a rectangular "
+"frame or a grid pops up around the selection (or around the whole layer if "
+"there is no selection), with a handle on each of the four corners. By moving "
+"these handles by click-and-drag, you can modify the perspective. At the same "
+"time, a <quote>Transformation information</quote> pops up, which lets you "
+"valid the transformation. At the center of the element, a circle lets you "
+"move the element by click-and-drag."
 msgstr ""
-"Med flytteverktÃyet kan du bare flytte omrisset av eit utval. Dersom "
-"flyttemodus er sett til ÂLagÂ, mà du halde nede tastekombinasjonen "
-"<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Alt</keycap>."
+"Dette verktÃyet blir brukt for à endre perspektivet for det aktive laget, "
+"det aktive utvalet eller for ein bane. Avhengig av kva type "
+"<guilabel>fÃrehandsvising</guilabel> du har vald, vil det dukke opp ei ramme "
+"rundt, eller eit rutenett over laget eller utvalet nÃr du klikkar pà det. I "
+"kvart hjÃrne av ramma eller rutenettet finn du eit handtak forma som eit "
+"lite kvadrat som du kan klikke-og-dra rundt for à forandra perspektivet. I "
+"midten av elementet finn fu eit lite punkt som du kan ta tak i for à flytte "
+"heile elementet. NÃr du bruker verktÃyet, vil det kome opp eit "
+"informasjonsvindauge med opplysningar om innstillingane du gjer."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:232(para)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:47(para)
 msgid ""
-"If the Move Mode is Selection, you can click-and-drag any point in canvas to "
-"move the selection outline. You can also use the arrow keys to move "
-"selections precisely. Then, holding down the <keycap> Shift</keycap> key "
-"moves then by increments of 25 pixels."
+"This tool is not actually a perspective tool, as it doesn't impose "
+"perspective rules. It is better described as a distort tool."
 msgstr ""
-"Dersom flyttemodus er sett til utval, kan du klikke og dra kvar som helst pà "
-"biletet for à flytte omrisset av utvalet. Du kan ogsà bruke piltastane for à "
-"flytte utvalet meir nÃyaktig. Held du nede <keycap> Shift</keycap>-tasten "
-"vil flyttinga gà i steg pà 25 pikslar."
+"VerktÃyet fÃlgjer ikkje heilt reglane for à lage perspektiv, sà kanskje "
+"hadde det vore rettare à kalle det eit ÂforvrengningsverktÃyÂ."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:238(para)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:55(para)
+msgid "You can access the Perspective tool in different ways:"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktÃyet anten"
+
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:60(para)
 msgid ""
-"When you move a selection with the Move tool, the center of the selection is "
-"marked with a small cross. This cross and selection boundaries snap to "
-"guides or grid if the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap "
-"to Guides (or Grid)</guimenuitem></menuchoice> option is checked: this makes "
-"aligning selections easier."
+"From the image menu bar <guimenuitem>Tools</guimenuitem>/ "
+"<guimenuitem>Transform Tools</guimenuitem><guimenuitem>Perspective</"
+"guimenuitem>,"
 msgstr ""
-"NÃr du flytter eit utval med flytteverktÃyet, blir senteret i utvalet "
-"markert med eit lite kryss. Dersom valet <menuchoice><guimenu>Vis</"
-"guimenu><guimenuitem>Fest til hjelpelinjene/rutenett</guimenuitem></"
-"menuchoice> er aktivert, vil bÃde dette krysset og omrisset for utvalet bli "
-"fest til hjelpelinjene/rutenettet."
+"frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</"
+"guimenu><guisubmenu>TransformasjonsverktÃya</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Perspektiv</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:248(para)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:68(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Moving selections</link> "
-"for other possibilities."
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-perspective-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
-"Sjà <xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\" /> for andre tips om "
-"flytteverktÃyet."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:255(term)
-msgid "Moving a layer"
-msgstr "Ã flytte eit lag"
+"ved à klikke pà verktÃysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-perspective-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:261(para)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:77(para)
 msgid ""
-"The Move Mode must be <quote>Layer</quote>. Then you can choose between "
-"<guilabel>Move the Active Layer</guilabel> and, if you have one or more "
-"layers, <guilabel>Point to Layer (or Guide)</guilabel>."
+"By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>P</keycap></keycombo> "
+"key combination."
 msgstr ""
-"Dersom flyttemodus er sett til ÂlagÂ, kan du velje mellom <guilabel>Flytt det "
-"aktive laget</guilabel> og, dersom du har eitt eller fleire lag, "
-"<guilabel>Peik til laget (eller hjelpelinje)</guilabel>. "
+"eller med tastatursnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>P</keycap>."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:270(term)
-msgid "Moving Grouped Layers"
-msgstr "Ã flytte samanlenka lag"
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:87(title)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:89(title)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:100(title)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:97(title)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:99(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Innstillingar"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:272(para)
-msgid ""
-"If layers are grouped (with the little chain symbol) they will all move, "
-"regardless of which layer is currently active."
-msgstr ""
-"Alle laga som er lenka samen (med lenkesymbolet), vil bli flytt uansett kva "
-"lag som er det aktive."
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:89(title)
+msgid "<quote>Perspective</quote> tool options"
+msgstr "Innstillingane for ÂperspektivverktÃyetÂ"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:279(term)
-msgid "Moving a guide"
-msgstr "Ã flytte ei hjelpelinje"
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:102(term)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:127(term)
+msgid "Transform; Interpolation; Direction; Clipping; Preview"
+msgstr "TransformÃr, interpolasjon, retning, klipping, fÃrehandsvising"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:282(primary)
-msgid "Guide"
-msgstr "Hjelpelinjer"
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:113(title)
+msgid "The information window for perspective transformation"
+msgstr "Informasjonsvindauget for perspektivtransformeringa"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:285(para)
-msgid ""
-"When you pull a guide from a ruler, the Move tool is automatically "
-"activated. That's not the case after using another tool, and you have to "
-"activate it by yourself. When the mouse pointer goes over a guide, this "
-"guide turns to red and you can click-and-drag to move it."
-msgstr ""
-"FlytteverktÃyet blir aktivert automatisk nÃr du hentar ei hjelpelinje frà "
-"linjalen. Dersom du i mellomtida bruker eit anna verktÃy, mà du aktivere "
-"flytteverktÃyet igjen for à flytte hjelpelinja. NÃr flytteverktÃyet treff ei "
-"hjelpelinje, skifter ho til raudt og du kan klikke og dra for à flytte henne."
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:117(title)
+msgid "The information window of the <quote>Perspective</quote> tool"
+msgstr "Informasjonsvindauget for ÂperspektivverktÃyetÂ"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:295(term)
-msgid "Moving a path"
-msgstr "Ã flytte ein bane"
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:129(term)
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrise"
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:301(para)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:131(para)
 msgid ""
-"The Path Tool dialog has its own moving function: see <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-path\"/>. But you can also use the Move Tool. The Move Mode must be set "
-"to <quote>Path</quote>. Note that the path becomes invisible; make it "
-"visible in the Path Dialog. You can choose the path to be moved or move the "
-"active path."
+"The information window shows a mathematical representation of the "
+"perspective transformation. You can find more information about "
+"transformation matrices on <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Transformation_Matrices\">Wikipedia</ulink>."
 msgstr ""
-"BaneverktÃyet har sin eigen flyttefunksjon forklart i avsnittet <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-path\"/>. Ãnskje du likevel à bruke flytteverktÃyet, mà "
-"flyttemodus bli sett til ÂBaneÂ. NÃr du flytter banen pà denne mÃten, blir "
-"han usynleg. Du mà gjere han synleg igjen ved hjelp av banedialogen. Du kan "
-"anten velje banen som skal flyttast, eller du kan flytte den aktive banen. "
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:311(term)
-msgid "Moving a text"
-msgstr "Ã flytte ein tekst"
+"Informasjonsvindauget viser ei matematisk framstilling av "
+"perspektivtransformeringa. Du kan finne meir informasjon (pà engelsk) om "
+"transformeringsmatrisene pà <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Transformation_Matrices\">Wikipedia</ulink>."
 
-#: src/toolbox/transform/move.xml:314(primary)
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:317(para)
+#: src/toolbox/transform/about-common-transform-options.xml:9(para)
 msgid ""
-"Every text has its own layer and can be moved as layers. See <xref linkend="
-"\"gimp-tool-text\"/>."
+"These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-transform"
+"\">Transform tools common options</link>."
 msgstr ""
-"Kvar tekst har sitt eige lag og kan bli flytt som eit lag. Sjà <xref linkend="
-"\"gimp-tool-text\"/>."
+"Sjà <link linkend=\"gimp-tool-transform-options\">felles innstillingar for "
+"transformeringsverktÃya</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1069,1243 +979,1346 @@ msgid ""
 "By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
-"ved à klikke pà verktÃysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa"
+"ved à klikke pà verktÃysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa"
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:63(para)
+msgid ""
+"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
+"key combination."
+msgstr ""
+"eller med tastatursnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>F</keycap>."
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:77(keycap)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:99(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:80(para)
+msgid ""
+"<keycap>Ctrl</keycap> lets you change the modes between horizontal and "
+"vertical flipping."
+msgstr ""
+"<keycap>Ctrl</keycap> skifter mellom horisontal og vertikal spegelvending."
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:91(title)
+msgid "<quote>Flip Tool</quote> Options"
+msgstr "Innstillingane for spegelvending"
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:103(term)
+msgid "Affect"
+msgstr "Spegelvend"
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:109(term)
+msgid "Flip Type"
+msgstr "Venderetning"
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:111(para)
+msgid ""
+"The Tool Toggle settings control flipping in either a Horizontal or Vertical "
+"direction. This toggle can also be switched using a key modifier."
+msgstr ""
+"Bestemmer om normalinnstillinga skal vere à vende horisontalt eller "
+"vertikalt. Du kan bytte om pà valet med valtasten <keycap>Ctrl</keycap>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rotate.png'; "
+"md5=9558c52b326355953e8ab28f86becc70"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:106(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rotate.png'; "
+"md5=5fe6ef5249980691608d0bf916c96220"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:161(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-rotate.png'; "
+"md5=aa4959e639f07e0709d8d97f7481c176"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:17(title)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:23(primary)
+msgid "Rotate"
+msgstr "RotÃr"
+
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:27(title)
+msgid "The Rotate tool in Toolbox"
+msgstr "Symbolet for ÂroterverktÃyet i verktÃykassa"
+
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:36(title)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:43(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Oversyn"
+
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:37(para)
+msgid ""
+"This tool is used to rotate the active layer, a selection or a path. When "
+"you click on the image or the selection with this tool a <emphasis>Rotation "
+"Information</emphasis> dialog is opened. There, you can set the rotation "
+"axis, marked with a point, and the rotation angle. You can do the same by "
+"dragging the mouse pointer on the image or the rotation point."
+msgstr ""
+"RoteringsverktÃyet blir brukt til à rotere det aktive laget, det aktive "
+"utvalet eller den aktive banen. NÃr du klikkar pà biletet eller utvalet, "
+"blir det lagt eit rutenett eller ei ramme over biletet og det kjem opp eit "
+"dialogvindauge med informasjon om roteringa. I dette vindauget kan du "
+"bestemme rotasjonsaksen, markert med eit punkt, og rotasjonsvinkelen. Du kan "
+"gjere det same ved à klikke-og-dra musepeikaren pà biletet eller i "
+"rotasjonspunktet."
+
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:49(para)
+msgid "You can access the Selection Tool in different ways:"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktÃyet anten"
+
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:54(para)
+msgid ""
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rotate</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</"
+"guimenu><guisubmenu>TransformasjonsverktÃya</guisubmenu><guimenuitem>Roter</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:64(para)
+msgid ""
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+msgstr ""
+"ved à klikke pà verktÃysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa"
+
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:73(para)
+msgid ""
+"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> "
+"key combination."
+msgstr ""
+"eller med tastatursnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>R</keycap>."
+
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:90(para)
+msgid ""
+"Holding <keycap>Ctrl</keycap> will constrain the rotation angle to 15 "
+"degrees increments."
+msgstr ""
+"Hald nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten for à avgrensa rotasjonsvinklane til "
+"multiplar av 15Ë."
+
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:102(title)
+msgid "Rotation tool options"
+msgstr "Innstillingane for ÂroterverktÃyetÂ"
+
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:115(term)
+msgid "Transform; Direction, Interpolation; Clipping; Preview"
+msgstr "TransformÃr, interpolasjon, klipping, fÃrehandsvising"
+
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:123(term)
+msgid "Transform Direction"
+msgstr "Retning"
+
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:125(para)
+msgid ""
+"The Transform Direction sets which way or direction a layer is rotated. The "
+"Normal mode will rotate the layer as one might expect. If a layer is rotated "
+"10 degrees to the right, then the layer will be rendered as such. This "
+"behaviour is contrary to Corrective rotation."
+msgstr ""
+"Her bestemmer du kva retning laget skal roterast. Retninga "
+"<guilabel>Framover (normal)</guilabel> vil rotere laget slik du reknar med "
+"at det skal skje. Set du roteringa til 10Â mot hÃgre, vil du ende opp med at "
+"laget blir rotert 10Â mot hÃgre."
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:63(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:132(para)
 msgid ""
-"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
-"key combination."
+"Corrective Rotation is primarily used to repair digital images that are not "
+"straight. If the image is 13 degrees askew then you need not try to rotate "
+"by that angle. By using Corrective Rotation you can rotate visually and line "
+"up the layer with the image. Because the transformation is reversed, or "
+"performed backwards, the image will be rotated with sufficient angle to "
+"correct the error."
 msgstr ""
-"eller med tastatursnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>F</keycap>."
+"<guilabel>Bakover (korrigerande)</guilabel> er litt verre à forstÃ. Dersom "
+"biletet er 13Â skeivt, treng du ikkje rotere biletet til denne vinkelen. I "
+"staden innretter du rutenettet slik at rutene er visuelt parallelle med det "
+"skeive biletet. Er t.d. flagstanga skeiv, innretter du rutenettet parallelt "
+"med stanga. NÃr du trykker knappen <guibutton>Roter</guibutton> i "
+"infovindauget, vil biletet bli rotert slik at flagstanga blir loddrett. "
+"Dette verktÃyet er mest brukt nettopp til à rette opp skeive foto."
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:80(para)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:144(term)
+msgid "Constraints"
+msgstr "Avgrensingar"
+
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:146(para)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> lets you change the modes between horizontal and "
-"vertical flipping."
+"<guilabel>15 Degrees (Ctrl)</guilabel> will constrain the rotation to angles "
+"divisible by 15 degrees."
 msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> skifter mellom horisontal og vertikal spegelvending."
+"<guilabel>15Ë(Ctrl)</guilabel> vil avgrense rotasjonen til vinklar som er "
+"multiplar av 15Ë."
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:91(title)
-msgid "<quote>Flip Tool</quote> Options"
-msgstr "Innstillingane for spegelvending"
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:155(title)
+msgid "The Rotation Information window"
+msgstr "Infovindauget"
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:103(term)
-msgid "Affect"
-msgstr "Spegelvend"
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:157(title)
+msgid "The Rotation Information dialog window"
+msgstr "Innformasjonsvindauget for ÂrotÃrverktÃyetÂ"
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:109(term)
-msgid "Flip Type"
-msgstr "Venderetning"
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:167(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Vinkel"
 
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:111(para)
-msgid ""
-"The Tool Toggle settings control flipping in either a Horizontal or Vertical "
-"direction. This toggle can also be switched using a key modifier."
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:169(para)
+msgid "Here you can set the rotation angle, from -180Â to +180Â, i.e. 360Â."
 msgstr ""
-"Bestemmer om normalinnstillinga skal vere à vende horisontalt eller "
-"vertikalt. Du kan bytte om pà valet med valtasten <keycap>Ctrl</keycap>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-crop.png'; "
-"md5=a50a55b5795847e16cd009dd133c2bb3"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/display_ratio.png'; "
-"md5=e7c90f8b218b788b22bac7d122d063d2"
-msgstr "Bildefil"
+"Her kan du setje rotasjonsvinkelen frà -180 til +180Â. Totalt kan du altsà "
+"rotere biletet 360Â."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:151(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-crop.png'; "
-"md5=a0c9fd69d1d2c42b5dc9ca7092fc717a"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:176(term)
+msgid "Center X/Y"
+msgstr "Senter X/Y"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:180(None)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:178(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/crop-grow-1.png'; "
-"md5=df47129bff928265282eb300965de09b"
-msgstr "Bildefil"
+"This option allows you to set the position of the rotation center, "
+"represented by a large point in the image. A click-and-drag on this point "
+"also allows you to move this center. Default unit of measurement is pixel, "
+"but you can change it by using the drop-down list."
+msgstr ""
+"Her kan du skrive inn koordinata for rotasjonssenteret. Dette senteret blir "
+"vist som ein stor prikk i biletet. Du kan ogsà flytte senteret ved à klikke-"
+"og-dra i dette punktet. Skulle du ha behov for andre mÃleeiningar enn "
+"piksel, kan du velje i nedtrekkslista."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:188(None)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:189(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/crop-grow-2.png'; "
-"md5=a5d6b55738e8c6713a737be5f55f78e3"
-msgstr "Bildefil"
+"You can also rotate layers with <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Arbitrary Rotation..."
+"</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Du kan ogsà rotere laga med kommandoen <menuchoice><guimenu>Lag</"
+"guimenu><guisubmenu>Transformer</guisubmenu><guimenuitem>Vald rotasjon</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:199(None)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:37(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/crop-grow-3.png'; "
-"md5=1ffddbeb791fb3cb37bba68496196285"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scale.png'; "
+"md5=e48f6fef708916bd2ca13eae6ba60d61"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:316(None)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:118(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/auto-shrink1.png'; "
-"md5=2db43832fff86a24194dc3deab1afb3a"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scale.png'; "
+"md5=2761852e50a7557f0efb4d4b28b0837a"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:327(None)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:163(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/auto-shrink2.png'; "
-"md5=f3cf71c73847af377b515806a98ece07"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-scale.png'; "
+"md5=a27e33dd73400ad93c532a90d9a4e3cb"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:18(title)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:25(secondary)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:29(secondary)
-msgid "Crop"
-msgstr "Beskjering"
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:15(title)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:24(secondary)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:27(secondary)
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalering"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:28(primary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:348(term)
-msgid "Image"
-msgstr "Bilete"
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:258(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Lag"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:30(tertiary)
-msgid "Tool"
-msgstr "VerktÃy"
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:24(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Utval"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:34(title)
-msgid "Crop tool"
-msgstr "Symbolet for Âbeskjering i verktÃykassa"
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:27(primary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:298(primary)
+msgid "Path"
+msgstr "Bane"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:41(para)
-msgid ""
-"The Crop Tool is used to crop or clip an image. It works on all the layers "
-"of the image, visible and invisible. This tool is often used to remove "
-"borders, or to eliminate unwanted areas to provide you with a more focused "
-"working area. It is also useful if you need a specific image size that does "
-"not match the original dimensions of your image."
-msgstr ""
-"Dette verktÃyet blir fÃrst og fremst brukt for à beskjere biletet, dvs. à "
-"skjere vekk meir eller mindre av biletkantane for à framheva motivet eller "
-"gi betre balanse i biletet. Det kan ogsà vere nyttig nÃr du har behov for à "
-"ha biletet i eit bestemt format."
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:30(primary)
+msgid "Scale Layer, selection contour or path"
+msgstr "Skaler lag, utvalsomrisset eller bane"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:48(para)
-msgid ""
-"Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced with the "
-"v2.4 release. The resize handles actually resize the crop rectangle instead "
-"of providing both resize and move functionality. The tool behaves more "
-"naturally and consistently with other GIMP tools. To move, simply drag the "
-"rectangle clicking within the area. Resizing is possible in one or two axes "
-"at the same time dragging the handle-bars on the sides and corners. The "
-"outside area can be darkened with a nice passepartout effect to better get "
-"the idea of how the final crop will look like. To validate cropping, click "
-"inside the crop rectangle or press the <keycap>Enter</keycap> key."
-msgstr ""
-"Tilliks med utvalsverktÃya, blei ogsà beskjeringsverktÃyet forbetra i GIMP "
-"versjon 2.4. Handtaka i kvart hjÃrne av beskjeringsrektangelet blir nà bare "
-"brukt til à forandra storleiken pà rektangelet, ikkje for à flytte det. "
-"Dette for à fà verktÃyet meir i samsvar med dei andre verktÃya i GIMP. For à "
-"flytte beskjeringa, klikkar du nà ein stad inne i rektangelet og drar det "
-"til Ãnskt stad. Ved à klikke og dra i eit av handtaka, kan du utvida "
-"rektanelet i ei eller to retningar. Det er ogsà tilsvarande handtak for kvar "
-"side i rektangelet. Det er rÃd à gjere alt som kjem utanfor "
-"beskjeringsrektangelet mÃrkare slik at det er lettare à sjà korleis "
-"utskjeringa blir. NÃr alt er slik du vil ha det, klikkar du pà innsida av "
-"rektangelet, eller trykker <keycap>Enter</keycap>-tastene, for à utfÃre "
-"klippinga."
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:34(title)
+msgid "The Scale tool in Toolbox"
+msgstr "Symbolet for ÂskaleringsverktÃyet i verktÃykassa"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:60(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:44(para)
 msgid ""
-"When the mouse becomes the moving cross-hair, you can use the keyboard arrow "
-"keys to move the crop rectangle. Holding the <keycap>Shift</keycap> key down "
-"allows to move by increments of 25 pixels."
+"The Scale Tool is used to scale layers, selections or paths (the Object)."
 msgstr ""
-"NÃr musepeikaren viser flyttemerket, kan du bruke piltastane for à flytte "
-"beskjeringsrektangelet ein piksel om gongen. Held du nede <keycap>Shift</"
-"keycap>-tasten vil kvart steg bli pà 25 pikslar."
+"Dette verktÃyet blir brukt til à skalere, dvs. à forstÃrre eller forminske "
+"lag, utval eller banar."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:65(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:48(para)
 msgid ""
-"You can use Guides to position the crop area. Make sure that the "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice> option is checked."
+"When you click on image with the tool the Scaling Information dialog box is "
+"opened, allowing to change separately <guilabel>Width</guilabel> and "
+"<guilabel>Height</guilabel>. At the same time a Preview (possibly with a "
+"grid or an outline) is superimposed on the object and handles appear on "
+"corners and borders that you can click and drag to change dimensions. A "
+"small circle appears at center of the Preview allowing to move this preview."
 msgstr ""
-"Du kan bruke hjelpelinjer for à plassere beskjeringsomrÃdet. Sjekk eventuelt "
-"at valet <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Fest til "
-"hjelpelinjene</guimenuitem></menuchoice> er aktivert."
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:74(para)
-msgid "You can see the aspect ratio in the status bar: <placeholder-1/>"
-msgstr "Sideforholdet blir vist i statuslinja: <placeholder-1/>"
+"NÃr du klikkar pà biletet med dette verktÃyet, kjem det opp eit "
+"dialogvindauge som gir deg hÃve til à skrive inn verdiar for "
+"<guilabel>breidde</guilabel> og <guilabel>hÃgde</guilabel>. Alt etter kva "
+"fÃrehandsvising du har vald i verktÃyoppsettet, kan det ogsà dukke opp eit "
+"rutenett eller ei ramme som viser omrisset av omrÃdet som skal skalerast. I "
+"kvart hjÃrne av rutenettet er det eit firkanta handtak som du kan dra i for "
+"à forandra storleiken. Du kan flytte fÃrehandsvisinga ved à ta tak i den "
+"prikken som kjem fram midt i biletet."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:90(para)
-msgid "You can activate this tool in different ways:"
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:61(para)
+msgid "You can access the Scale Tool in different ways:"
 msgstr "Du kan hente fram dette verktÃyet anten"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:95(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:66(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform tools</guisubmenu><guimenuitem>Crop</"
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Scale</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</"
-"guimenu><guisubmenu>TransformeringsverktÃya</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Beskjerl</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guisubmenu>TransformasjonsverktÃya</guisubmenu><guimenuitem>Skaler</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:105(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:76(para)
 msgid ""
 "by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-crop-22.png\"/></guiicon>in the ToolBox,"
+"stock-tool-scale-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
 msgstr ""
 "ved à klikke pà verktÃysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-crop-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa"
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:114(para)
-msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>C</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>C</keycap>."
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:124(para)
-msgid "When you maintain click on the crop rectangle, handles disappear and"
-msgstr ""
-"NÃr du klikkar inne i beskjeringsrektangelet og held nede museknappen vil "
-"handtaka forsvinne."
+"toolbox/stock-tool-scale-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:130(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:85(para)
 msgid ""
-"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key toggles to the <guilabel>Extend "
-"from Center</guilabel> option,"
+"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> "
+"key combination."
 msgstr ""
-"Trykk pà <keycap>Ctrl</keycap>-tasten for à slà av og pà <guilabel>Ekspander "
-"frà sentrum</guilabel>."
+"eller med tastatursnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>T</keycap>."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:136(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:102(para)
 msgid ""
-"holding down the <keycap>Shift</keycap> key toggles to the <guilabel>Fixed</"
-"guilabel> option, which makes some dimensions fixed."
+"Holding the <keycap>Ctrl</keycap> key down will toggle the <guilabel>Keep "
+"Aspect</guilabel> option."
 msgstr ""
-"Trykker du nà ned pà <keycap>Shift</keycap>-tasten vil du kunne slà av og pà "
-"funksjonen <guilabel>Fast</guilabel>."
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:148(title)
-msgid "Tool Options for the <quote>Crop</quote> tool"
-msgstr "Innstillingane for verktÃyet ÂBeskjeringÂ"
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:160(term)
-msgid "Current Layer Only"
-msgstr "Bare dette laget"
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:162(para)
-msgid "This option will make crop affect only the active layer."
-msgstr "Gjer at verktÃyet verkar bare pà det aktive laget."
+"Hald nede <keycap>Ctrl</keycap>-tastene for à bytte valet <guilabel>Fast "
+"sideforhold</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:168(term)
-msgid "Allow Growing"
-msgstr "Tillat forstÃrring"
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:114(title)
+msgid "Tool options for the Scale tool"
+msgstr "Innstillingane for ÂSkaleringÂ"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:170(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:133(para)
 msgid ""
-"This option allows the crop or resize to take place outside the image (or "
-"layer), and even the canvas. So, you can give the size you want to the "
-"resulting image. Transparency will be used if there is no material to crop."
+"The Transform mode works on the active layer only. To work on all layers of "
+"the image, use <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale Image</link>."
 msgstr ""
-"Dette valet gjer at beskjeringa eller endringa av storleiken ogsà kan "
-"gjerast utanfor biletet eller laget og endatil pà lerretet. Du kan sÃleis "
-"velje kva storleik du vil pà biletet. Dersom det ikkje finst noe à beskjere, "
-"vil dette bli gjennomsiktig."
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:177(title)
-msgid "Example for <quote>Allow Growing</quote>"
-msgstr "Eksempel pà bruk av ÂTillat forstÃrringÂ"
+"Transformasjonen verkar bare pà det aktive laget. Ãnskjer du à skalere alle "
+"laga, bruker du <link linkend=\"gimp-image-scale\">skaler biletet</link> i "
+"staden."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:183(para)
-msgid "An image on a big canvas"
-msgstr "Eit bilete pà eit stort lerret"
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:142(term)
+msgid "Keep Aspect (Ctrl)"
+msgstr "Behald sideforholdet (Ctrl)"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:191(para)
-msgid "The option is checked. The crop rectangle extends outside the canvas."
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:144(para)
+msgid ""
+"When you move a corner of the selection frame, this option will constrain "
+"the scale such as the Height/Width ratio of the layer will remain constant. "
+"Note that this doesn't work with border handles. Note also that it toggles "
+"the linking chain in the dialog."
 msgstr ""
-"Valet er aktivert og du kan teikne beskjeringsrektangelet utanfor "
-"biletkanten."
+"Dersom denne funksjonen er aktivert, vil forholdet mellom breidde og hÃgde "
+"heile tida vere det same som i det opphavlege laget eller utvalet nÃr du "
+"flytter pà eit hjÃrne. Funksjonen verkar ikkje pà sidehandtaka. Legg merke "
+"til at funksjonen ogsà pÃverkar lenkinga mellom hÃgde og breidde i "
+"dialogvindauget."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:202(para)
-msgid "The resulting image."
-msgstr "Sluttbiletet:"
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:157(title)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:159(title)
+msgid "The Scaling Information dialog window"
+msgstr "Dialogvindauget"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:209(term)
-msgid "Expand from Center"
-msgstr "Ekspander frà sentrum"
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:169(term)
+msgid "Width/Height"
+msgstr "Breidde/HÃgde"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:211(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:171(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, the crop rectangle expands from the first pixel "
-"you clicked taken for center. You can toggle this option with <keycap>Ctrl</"
-"keycap> while drawing the crop rectangle."
+"Here, you can set Width and Height you want to give to the object. The "
+"default unit of measurement is pixel. You can change it by using the drop-"
+"down list. These values are also automatically changed when you drag handles "
+"in the image. If the associated linking chain is broken, you can change "
+"Width and Height separately."
 msgstr ""
-"Denne funksjonen gjer at beskjeringsrektangelet vil utvida seg frà der du "
-"fÃrst klikka, med klikkpunktet som midtpunkt. Du kan slà denne funksjonen av "
-"og pà med <keycap>Ctrl</keycap>-tasten medan du teiknar rektangelet."
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:220(term)
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fast punkt"
+"Viser gjeldande breidde og hÃgde for skaleringa. Du kan skrive nye tal i "
+"rutene for à forandre skaleringa. Den vanlege mÃleeininga er pikslar, men "
+"dette kan du forandre i nedtrekkslista. Dersom lenka til hÃgre for rutene er "
+"broten, kan du skrive inn breidde og hÃgde uavhengig av kvarandre."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:222(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:28(None)
 msgid ""
-"You can also access this option by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> "
-"key while drawing the crop rectangle. This option offers you several to make "
-"drawing the crop rectangle respect fixed dimensions, or their ratio:"
-msgstr ""
-"Gjer at beskjeringa held seg til eit fast forhold mellom breidde og hÃgde. "
-"Du kan skrive inn dette forholdet i dialogvindauget."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-shear.png'; "
+"md5=a8f3ca7281233be4963f695935eba94c"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:230(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:49(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Aspect ratio</guilabel>: That's the default possibility. Width and "
-"Height keep the same ratio they have in the original image, when drawing the "
-"crop rectangle."
-msgstr ""
-"<guilabel>Sideforhold</guilabel>: Dette er det fÃrehandsinnstilde valet. "
-"Forholdet mellom breidde og hÃgde blir det same som i originalbiletet."
+"@@image: 'images/toolbox/shear-example.png'; "
+"md5=69956626c86d7238b4bbaca1823b8261"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:237(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:103(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Width / Height</guilabel>: Only Width or Height will remain fixed. "
-"The value of this dimension can be set in the text box below; it defaults to "
-"100 pixels."
-msgstr ""
-"<guilabel>Breidde / HÃgde</guilabel>: Breidda eller hÃgda blir halde pà den "
-"verdien som er sett i innskrivingsruta nedanfor. FÃrehandsvalet er sett til "
-"100 pikslar."
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-shear.png'; "
+"md5=79c8e80e745c17fd0bf67e73714b0fd9"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:244(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:129(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Size</guilabel>: Both Width and Height will be fixed. Their values "
-"can be set in the text box below, in the form <quote>150x100</quote> for "
-"example. The crop rectangle will adopt this values as soon as you click the "
-"image. On the right, two buttons let you choose a <guibutton>Landscape</"
-"guibutton> (widthwise) or <guibutton>Portrait</guibutton> (upright) format "
-"for the crop rectangle."
-msgstr ""
-"<guilabel>Format</guilabel>: Breidda og hÃgda blir bestemt av tala i "
-"innskrivingsruta nedanfor. Formatet kan skrivast inn som to tal med ein "
-"bokstav mellom, eksempelvis som Â150x100Â. Beskjeringsrektangelet vil bli "
-"sett til desse dimensjonane sà snart du klikkar inne i biletet. Heilt til "
-"hÃgre finn du to knappar. Den fÃrste knappen gjer at formatet blir i "
-"stÃande, dvs. i hÃgdeformat. Den andre at det blir liggande, dvs. i "
-"breiddeformat."
-
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:259(term)
-msgid "Position"
-msgstr "Posisjon"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-shear.png'; "
+"md5=a825069ad0bc15ca4e4ab134b93c68d3"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:261(para)
-msgid ""
-"These two text boxes show the position (horizontal on the left, vertical on "
-"the right) of the upper left corner of the crop rectangle in real time and "
-"you can change it manually too. It is stated in pixels, but you can change "
-"the unit thanks to the drop-down list of the <guibutton>px</guibutton> "
-"button. The coordinate origin is the upper left corner of the canvas (not of "
-"the image)."
-msgstr ""
-"Desse to tekstrutene viser koordinata for det Ãvre, venstre hjÃrnet for "
-"beskjeringsrektangelet. Den venstre ruta viser horisontal og den hÃgre ruta "
-"vertikal posisjon. Du kan ogsà skrive i boksane og sÃleis frandre posisjonen "
-"for rektangelet. MÃleeininga er til vanleg pikslar, men du kan fà fram ei "
-"liste over andre mÃleeiningar ved à klikke pà knappen <guibutton>px</"
-"guibutton>. Koordinata har nullpunktet i det Ãvre, venstre hjÃrnet av "
-"lerretet, ikkje biletet."
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:15(title)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:21(primary)
+msgid "Shear"
+msgstr "ForskyvingsverktÃyet"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:273(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Storleik"
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:25(title)
+msgid "The Shear tool in Toolbox"
+msgstr "Symbolet for ÂforskyvingsverktÃyet i verktÃykassa"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:275(para)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:32(para)
 msgid ""
-"These two text boxes show the size (horizontal on the left, vertical on the "
-"right) of the crop-rectangle in real time and you can change it manually "
-"too. It is stated in pixels, but you can change the unit thanks to the drop-"
-"down list of the <guibutton>px</guibutton> button."
+"Shear tool is used to shift one part of an image, a layer, a selection or a "
+"path to a direction and the other part to the opposite direction. For "
+"instance, a horizontal shearing will shift the upper part to the right and "
+"the lower part to the left. A rectangle becomes a diamond. This is not a "
+"rotation: the image is distorted. To use this tool after selecting, click on "
+"the image or the selection: a grid is possibly surperimposed and the "
+"Shearing Information dialog is opened. By dragging the mouse pointer on the "
+"image you distort the image, horizontally or vertically according to the "
+"direction given to the pointer. When you are satisfied, click on the "
+"<guilabel>Shear</guilabel> button in the info dialog to validate."
 msgstr ""
-"Den venstre ruta viser breidda og den hÃgre ruta hÃgda pà "
-"beskjeringsrektangelet. Du kan ogsà skrive i desse rutene. MÃleeininga er "
-"til vanleg pikslar, men du kan fà fram ei liste over andre mÃleeiningar ved "
-"à klikke pà knappen <guibutton>px</guibutton>."
+"Dette verktÃyet blir brukt til à forskyve ein del av eit bilete, eit lag, "
+"eit utval eller ein bane i ei bestemt retning og den andre delen i motsett "
+"retning. For eksempel kan den Ãvre delen av eit bilete bli forskjÃve mot "
+"hÃgre. DÃ vil den nedre delen bli forskjÃve tilsvarande mot venstre. Startar "
+"du med eit kvadrat ender du opp med ei rombe. I motsetning til rotering, vil "
+"forskyvinga uroe biletet. Avhengig av valet du har gjort for "
+"fÃrehandsvisinga, vil det kanskje dukke opp eit rutenett eller ei ramme med "
+"eit firkanta handtak i kvart hjÃrne. Du kan utfÃre forskyvinga ved à klikke-"
+"og-dra i handtaka. Biletet blir ikkje forandra fÃr du trykker pà knappen "
+"<guibutton>Forskyv</guibutton> i dialogvindauget som dukkar opp nÃr du "
+"bruker verktÃyet."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:285(term)
-msgid "Highlight"
-msgstr "Utheving"
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:46(title)
+msgid "Shear example"
+msgstr "Eksempel pà forskyving"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:287(para)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:55(para)
 msgid ""
-"This option toggles the dark outside area intended for highlighting the crop "
-"rectangle."
+"You can't shear both ways at the same time, you have to use the shear tool "
+"twice on end."
 msgstr ""
-"Dersom denne er aktivert, vil omrÃdet utanfor beskjeringsrektangelet bli "
-"gjort mÃrkare for à utheve rektangelet."
+"Du kan ikkje forskyve begge vegane samstundes, men mà bruke verktÃyet to "
+"gonger."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:294(term)
-msgid "Guides"
-msgstr "Hjelpelinjer"
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:62(para)
+msgid "You can access the Shear Tool in different ways:"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktÃyet anten"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:296(para)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:67(para)
 msgid ""
-"All kinds of guides are described in <xref linkend=\"gimp-tool-rect-select\"/"
-">"
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Shear</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Alle typar hjelpelinjer er omtalte i <xref linkend=\"gimp-tool-rect-select\"/"
-">"
+"frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</"
+"guimenu><guisubmenu>TransformasjonsverktÃya</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Forskyv</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:303(term)
-msgid "Autoshrink"
-msgstr "Autokrymp"
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:77(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-shear-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgstr ""
+"ved à klikke pà verktÃysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-shear-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:305(para)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:87(para)
 msgid ""
-"The Auto Shrink button will attempt to locate a border, in the active layer, "
-"from which to draw dimensions from. This option only works well with "
-"isolated objects contrasting sharply with background."
+"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> "
+"key combination."
 msgstr ""
-"Denne knappen vil prÃve à finne ein kant i det aktive laget og legge "
-"beskjeringsrektangelet mest mogleg inntil denne kanten. Denne funksjonen er "
-"nyttig bare dersom det finst omrÃde som skil seg tydeleg ut frà bakgrunnen."
+"eller med tastatursnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>S</keycap>."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:312(title)
-msgid "Example for <quote>Autoshrink</quote>"
-msgstr "Eksempel pà bruk av ÂAutokrympÂ"
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:99(title)
+msgid "Shear tool options"
+msgstr "VerktÃyinnstillingane"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:319(para)
-msgid "An image with a sharp limit in it and a crop rectangle."
-msgstr "Eit bilete med skarpe avgrensingar og eit beskjeringsrektangel."
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:112(term)
+msgid "Transform Direction; Interpolation; Clippping; Preview"
+msgstr "Transformasjonsretning, interpolasjon, klipping, fÃrehandsvising"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:330(para)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:123(title)
+msgid "Shearing Information"
+msgstr "Dialogvindauget"
+
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:125(title)
+msgid "Shearing Information window"
+msgstr "Dialogvindauget for Âforskyv-verktÃyetÂ"
+
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:135(term)
+msgid "Shear magnitude X"
+msgstr "Forskyv X"
+
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:137(para)
 msgid ""
-"After clicking the Autoshrink button, the crop rectangle has been shrunk to "
-"fit the sharp limits."
+"Here, you can set the horizontal shearing amplitude. A positive value "
+"produces a clock-wise tilt. A negative value gives a counter-clock-wise "
+"tilt. The unit used by shearing are half-pixels."
 msgstr ""
-"Eit trykk pà autokrymp-knappen resulterer i at beskjeringsrektangelet er "
-"tilpassa dei skarpe avgrensingane."
+"Her bestemmer du kor mykje biletet skal forskyvast vassrett. Ein positiv "
+"verdi vil forskyve mot hÃgre (medsols), ein negativ verdi mot venstre "
+"(motsols)."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:340(term)
-msgid "Shrink Merged"
-msgstr "Krymp fletta"
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:146(term)
+msgid "Shear magnitude Y"
+msgstr "Forskyv Y"
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:342(para)
-msgid ""
-"This option works the same, with Auto Shrink or not. It uses the pixel "
-"information from all <emphasis>visible</emphasis> layers, rather than just "
-"from the active layer."
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:148(para)
+msgid "As above, in the vertical direction."
 msgstr ""
-"Normalt vil autokrymp bruke data frà det aktive laget. Dersom Âkrymp fletta "
-"er aktivert, vil det i staden bli brukt data frà alle synlege lag."
+"Her bestemmer du kor mykje biletet skal forskyvast loddrett. Ein positiv "
+"verdi vil forskyve nedover (medsols), ein negativ verdi oppover (motsols)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:34(None)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:31(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/transform-tools-common-options.png'; "
-"md5=1467c5e803f4579a0a12b8d04562f131"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-move.png'; "
+"md5=fd27bec04d19968de59cdb7ef6bb28b5"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:191(None)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:105(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-orig.png'; md5=ef09aaa423cff23b980b429aaad9562e"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-move.png'; "
+"md5=d9041645433b217faed5b999b2276c92"
 msgstr "Bildefil"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:200(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-adjust.png'; "
-"md5=9f70766d154cc07b1296525d35099cfe"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:18(title)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:114(term)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:259(secondary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:283(secondary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:299(secondary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:315(secondary)
+msgid "Move"
+msgstr "FlytteverktÃyet"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:211(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-adjust2.png'; "
-"md5=1e04e08939cb4b701c346032d9593f46"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:28(title)
+msgid "The Move tool in Toolbox"
+msgstr "Symbolet for flytteverktÃyet i verktÃykassa"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:241(None)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:35(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-crop.png'; md5=ee9fcae39870d376770ba61342038732"
-msgstr "Bildefil"
+"The Move Tool is used to move layers, selections, paths or guides. It works "
+"also on texts."
+msgstr ""
+"FlytteverktÃyet blir brukt til à flytte lag, utval, hjelpelinjer og tekst."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:261(None)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:42(para)
+msgid "You can access the Move Tool in different ways:"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktÃyet anten"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:47(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-3.png'; md5=212abb30228beac3fa4de8140c723ee3"
-msgstr "Bildefil"
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Move</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</"
+"guimenu><guisubmenu>TransformasjonsverktÃya</guisubmenu><guimenuitem>Flytt</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:270(None)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:57(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-3b.png'; md5=9aecf7723e320a6e5f96786445e8a1e6"
-msgstr "Bildefil"
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-move-22.png\"/></guiicon>."
+msgstr ""
+"ved à klikke pà verktÃysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-move-22.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:18(title)
-msgid "Common Features"
-msgstr "Felles eigenskapar"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:66(para)
+msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>M</keycap>."
+msgstr "eller ved à trykke pà tasten <keycap>M</keycap>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:20(para)
-msgid ""
-"Inside the Transformation tool dialog, you will find eight tools to modify "
-"the presentation of the image or the presentation of an element of the "
-"image, selection, layer or path. Each transform tool has an Option dialog "
-"and an Information dialog to set parameters."
+#: src/toolbox/transform/move.xml:71(para)
+msgid "The Move tool is automatically activated when you create a guide."
 msgstr ""
-"Denne gruppa inneheld Ãtte verktÃy som blir brukte til à forandra "
-"presentasjonen av biletet eller eit biletelement, eit biletlag, eit utval "
-"eller ein bane. Desse verktÃya forandrar ikkje innhaldet i pikslane, men "
-"plasseringa av dei i hÃve til kvarandre eller i hÃve til biletet. Kvart av "
-"verktÃya har sitt eige dialogvindauge der du kan bestemme ulike "
-"innstillingar for verktÃyet fÃr du tar det i bruk."
+"FlytteverktÃyet blir ogsà aktivert automatisk nÃr du lagar ei hjelpelinje."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:30(title)
-msgid "Common options of transform tools"
-msgstr "Felles innstillingar for transformasjonsverktÃya"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:77(primary)
+msgid "Space bar"
+msgstr "Mellomromtasten"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:38(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:79(para)
 msgid ""
-"Some options are shared by several transform tools. We will describe them "
-"here. More specific options will be described with their tool."
+"Holding down the <keycap>space</keycap> bar changes the active tool to Move "
+"temporarily. The Move tool remains active as long as the space bar is held "
+"down. The original tool is reactivated after releasing the space bar. This "
+"behaviour exists only if the <guilabel>Switch to Move tool</guilabel> option "
+"is enabled in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>ImageÂWindows</guisubmenu><guimenuitem>SpaceÂBar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Ein del innstillingar er felles for fleire av transformasjonsverktÃya, og "
-"blir omtalte her. Dei innstillingane som er spesielle for einskilde verktÃy "
-"blir omtalte saman med verktÃyet."
+"Dersom du held nede <keycap>mellomromtasten</keycap> vil det aktive "
+"verktÃyet bli omdanna til eit flytteverktÃy. Det originale verktÃyet blir "
+"aktivt igjen nÃr du slepp tasten. (FÃresetnaden er at du har vald "
+"<guilabel>Bytt til flytteverktÃyet</guilabel> i "
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guisubmenu>Brukarinnstillingar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Biletvindauge</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mellomromtasten</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:44(term)
-msgid "Transform"
-msgstr "TransformÃr"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:101(title)
+msgid "Move Tool options"
+msgstr "Innstillingane for flytteverktÃyet"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:46(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> offers you three buttons which let you select which "
-"image element the transform tool will work on."
+#: src/toolbox/transform/move.xml:117(para)
+msgid "Keep in mind that your Move choice persists after quitting the tool."
 msgstr ""
-"GIMP har tre knappar som du kan bruke for à bestemme kva for biletelement "
-"verktÃyet skal arbeide pÃ. (Knappane kan ogsà heite ÂFlytt eller "
-"ÂSpegelvendÂ)."
+"Hugs pà at innstillingane du gjer ogsà er gyldige neste gong du opnar eitt "
+"av verktÃya som bruker desse vala."
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:124(term)
+msgid "Tool toggle (Shift)"
+msgstr "Bytt funksjon (Shift)"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:51(para)
-msgid "Remember that the Transform option persists when you quit the tool."
-msgstr ""
-"Hugs at valet du gjer blir gjeldande heilt til du trykker ein annan knapp, "
-"ogsà om du avslutter arbeidet."
+#. Using a <phrase> prevents the <guiicon> from being included
+#. in the "msgid" of the po file. So remove the <phrase> tags
+#. only if necessary for translating.
+#: src/toolbox/transform/move.xml:133(phrase)
+msgid "If Move is on <quote>Layer</quote>"
+msgstr "Dersom flytt gjeld ÂLagÂ:"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:58(para)
-msgid ""
-"When you activate the first button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/rotate-affect-layer.png\"/></guiicon> the tool works on the "
-"active layer. If no selection exists in this layer, the whole layer will be "
-"transformed."
-msgstr ""
-" NÃr den fÃrste knappen, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-"
-"options/rotate-affect-layer.png\"/></guiicon>, er aktivert, vil verktÃyet "
-"arbeide pà det aktive laget. Dersom laget inneheld eit utval, vil verktÃyet "
-"verke pà dette i staden for pà laget."
+#: src/toolbox/transform/move.xml:139(term)
+msgid "Pick a layer or guide"
+msgstr "Flytt eit lag eller ei hjelpelinje"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:69(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:141(para)
 msgid ""
-"When you activate the second button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/rotate-affect-selection.png\"/></guiicon> the tool works on the "
-"selection contour only (the whole layer contour if no selection)."
+"On an image with several layers, the mouse pointer turns to a crosshair when "
+"it goes over an element belonging to the current layer. Then you can click-"
+"and-drag it. If the mouse pointer has a small hand shape (showing that you "
+"do <emphasis>not</emphasis> pick an element of the active layer), you will "
+"move a non-active layer instead (it becomes the active layer while moving)."
 msgstr ""
-"NÃr den andre knappen, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/"
-"rotate-affect-selection.png\"/></guiicon>, er aktivert, vil verktÃyet verke "
-"bare pà omrisset av utvalet, eller pà heile laget dersom det ikkje finst "
-"utval."
+"PÃ eit bilete med fleire lag vil musepeikaren skifte til eit kryss nÃr han "
+"er over eit element som hÃyrer til det aktive laget. Du kan dà klikke-og-dra "
+"elementet. Dersom musepeikaren viser ei lita hand, som viser at du ikkje kan "
+"hente eit element frà det gjeldande laget, vil eit ikkje-aktivt lag bli "
+"flytt i staden. (Det blir det aktive laget under sjÃlve flyttinga)."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:80(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:150(para)
 msgid ""
-"When you activate the third button, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon> the tool works on the path "
-"only."
+"If a guide exists on your image, it will turn to red when the mouse pointer "
+"goes over. Then it is activated and you can move it."
 msgstr ""
-"NÃr du aktiverer den tredje knappen, <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon>, vil verktÃyet "
-"arbeide bare pà banen."
+"Ei eksisterande hjelpelinje vil bli raud nÃr musepeikaren er over henne. "
+"Dette betyr at linja er aktiv og kan flyttast pÃ."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:93(term)
-msgid "Direction"
-msgstr "Retning"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:158(term)
+msgid "Move the active layer"
+msgstr "Flytt det aktive laget"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:95(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:160(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Direction</guilabel> sets which way or direction a layer is "
-"transformed:"
+"Only the current layer will be moved. This may be useful if you want to move "
+"a layer with transparent areas, where you can easily pick the wrong layer."
 msgstr ""
-"<guilabel>Retning</guilabel> bestemmer kva mÃte, eller retning, laget blir "
-"transformert:"
+"Bare det aktive laget blir flytt. Dette kan vere nyttig nÃr laget inneheld "
+"gjennomsiktige omrÃde som gjer det lett à velje feil lag."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:99(para)
-msgid ""
-"The <quote>Normal (Forward)</quote> mode will transform the image or layer "
-"as one might expect. You just use the handles to perform the transformation "
-"you want. If you use a grid (see below), the image or layer is transformed "
-"according to the shape and position you put the grid into."
-msgstr ""
-"Retningen er kva retning laget blir transformert, anten <guilabel>Framover "
-"(normal)</guilabel> eller <guilabel>Bakover (korrigerande)</guilabel>. "
-"Framover betyr i denne samanhengen at biletet blir forandra til slik du ser "
-"det nÃr du drar i handtaka som dukkar opp nÃr du klikkar pà biletet med eitt "
-"av desse verktÃya."
+#. see above
+#: src/toolbox/transform/move.xml:171(phrase)
+msgid "If Move is on <quote>Selection</quote>"
+msgstr "Dersom flytt gjeld ÂUtvalÂ:"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:106(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:176(para)
 msgid ""
-"<quote>Corrective (Backward)</quote> inverts the direction. Primarily used "
-"with the Rotation tool to repair digital images that have some geometric "
-"errors (a horizon not horizontal, a wall not vertical...). See <xref linkend="
-"\"gimp-tool-rotate\"/>."
+"The selection's outline will be moved (see <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>)."
 msgstr ""
-"ÂBakover (korrigerande)Â inverterer retningen. Hovudsakleg brukt saman med "
-"roteringsverktÃyet for à korrigera bilete som t.d. har ein horisont som "
-"ikkje er vassrett eller ein vegg som ikkje er loddrett. Sjà <xref linkend="
-"\"gimp-tool-rotate\"/>. "
+"Omrisset til utvalet blir flytta. (Sjà <xref linkend=\"gimp-using-selections-"
+"moving\"/>)."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:115(term)
-msgid "Interpolation"
-msgstr "Interpolasjon"
+#. see above
+#: src/toolbox/transform/move.xml:188(phrase)
+msgid "If Move is on <quote>Path</quote>"
+msgstr "Dersom flytt gjeld ÂBaneÂ:"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:117(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:194(term)
+msgid "Pick a path"
+msgstr "Vel ein bane"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:196(para)
 msgid ""
-"This drop-down list lets you choose the method and thus the quality of the "
-"transformation:"
+"That's the default option. The mouse pointer turns to a small hand when it "
+"goes over a <link linkend=\"gimp-path-dialog-using\">visible path</link>. "
+"Then you can move this path by click-and-dragging it (it will be the active "
+"path while moving)."
 msgstr ""
-"Ved hjelp av nedtrekkslista kan du velje metode og sÃleis kvaliteten pà "
-"transformasjonen:"
+"Dette er normalinnstillinga. Musepeikaren skifter til ei lita hand nÃr han "
+"er over ein <link linkend=\"gimp-path-dialog-using\">synleg bane</link> for "
+"à vise at du kan flytte denne banen ved à klikke og dra. Banen blir den "
+"aktive banen under flyttinga."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:123(term)
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:206(term)
+msgid "Move the active path"
+msgstr "Flytt den aktive banen"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:125(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:208(para)
 msgid ""
-"The color of each pixel is copied from its closest neighboring pixel in the "
-"original image. This often results in aliasing (the <quote>stair-step</"
-"quote> effect) and a coarse image, but it is the fastest method. Sometimes "
-"this method is called <quote>Nearest Neighbor</quote>."
+"Only the current path will be moved. You can change the current path in the "
+"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path Dialog</link>."
 msgstr ""
-"Pikselfargen blir kopiert frà den nÃraste pikselen i originalbiletet. Dette "
-"resulterer ofte i hakkete kantar (ÂtrappetrinnÂ) og eit grovt bilete. Metoden "
-"er den raskaste. Metoden, som ogsà blir kalla ÂnÃraste naboÂ, er den raskaste."
+"Bare den gjeldande banen blir flytt. Du kan bytte gjeldande bane i <link "
+"linkend=\"gimp-path-dialog\">banedialogen</link>"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:135(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "LineÃr"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:222(title)
+msgid "Summary of Move tool actions"
+msgstr "BruksomrÃda for flytteverktÃyet"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:137(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:225(term)
+msgid "Moving a selection"
+msgstr "Ã flytte eit utval"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:227(para)
 msgid ""
-"The color of each pixel is computed as the average color of the four closest "
-"pixels in the original image. This gives a satisfactory result for most "
-"images and is a good compromise between speed and quality. Sometimes this "
-"method is called <quote>Bilinear</quote>."
+"The Move tool allows to move the selection outline only. If the Move Mode is "
+"<quote>Layer</quote>, you must hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys."
 msgstr ""
-"Pikselfargen blir rekna ut som eit gjennomsnitt av dei fire nÃraste pikslane "
-"i originalbiletet. Dette gir eit tilfredsstillande resultat i dei fleste "
-"tilfella og er eit godt kompromiss mellom fart og kvalitet. Metoden blir ogs "
-"kalla ÂbilineÃrÂ."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:147(term)
-msgid "Cubic"
-msgstr "Kubisk"
+"Med flytteverktÃyet kan du bare flytte omrisset av eit utval. Dersom "
+"flyttemodus er sett til ÂLagÂ, mà du halde nede tastekombinasjonen "
+"<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Alt</keycap>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:149(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:232(para)
 msgid ""
-"The color of each pixel is computed as the average color of the eight "
-"closest pixels in the original image. This usually gives the best result, "
-"but it naturally takes more time. Sometimes this method is called "
-"<quote>Bicubic</quote>."
+"If the Move Mode is Selection, you can click-and-drag any point in canvas to "
+"move the selection outline. You can also use the arrow keys to move "
+"selections precisely. Then, holding down the <keycap> Shift</keycap> key "
+"moves then by increments of 25 pixels."
 msgstr ""
-"Pikselfargen blir rekna ut som eit gjennomsnitt av dei Ãtte nÃraste fargane "
-"i originalbiletet. Denne metoden gir som oftast det beste resultatet, men er "
-"naturleg nok den seinaste. Metoden blir ogsà kalla ÂbikubiskÂ."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:158(term)
-msgid "Sinc (Lanczos3)"
-msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+"Dersom flyttemodus er sett til utval, kan du klikke og dra kvar som helst pà "
+"biletet for à flytte omrisset av utvalet. Du kan ogsà bruke piltastane for à "
+"flytte utvalet meir nÃyaktig. Held du nede <keycap> Shift</keycap>-tasten "
+"vil flyttinga gà i steg pà 25 pikslar."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:160(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:238(para)
 msgid ""
-"The Lanczos3 method uses the Sinc mathematical function and performs a high "
-"quality interpolation."
+"When you move a selection with the Move tool, the center of the selection is "
+"marked with a small cross. This cross and selection boundaries snap to "
+"guides or grid if the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap "
+"to Guides (or Grid)</guimenuitem></menuchoice> option is checked: this makes "
+"aligning selections easier."
 msgstr ""
-"Denne metoden bruker den matematiske funksjonen Sinc og lager ein "
-"hÃgkvalitets interpolasjon."
+"NÃr du flytter eit utval med flytteverktÃyet, blir senteret i utvalet "
+"markert med eit lite kryss. Dersom valet <menuchoice><guimenu>Vis</"
+"guimenu><guimenuitem>Fest til hjelpelinjene/rutenett</guimenuitem></"
+"menuchoice> er aktivert, vil bÃde dette krysset og omrisset for utvalet bli "
+"fest til hjelpelinjene/rutenettet."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:167(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:248(para)
 msgid ""
-"You can set the default interpolation method in the <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-tool-options\">Tools Options Preferences</link> dialog."
+"See <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Moving selections</link> "
+"for other possibilities."
 msgstr ""
-"Du kan bestemme kva metode som skal vere fÃrehandsinnstilt i <link linkend="
-"\"gimp-prefs-tool-options\">brukarinnstillingane</link>"
+"Sjà <xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\" /> for andre tips om "
+"flytteverktÃyet."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:175(term)
-msgid "Clipping"
-msgstr "Klipping"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:255(term)
+msgid "Moving a layer"
+msgstr "Ã flytte eit lag"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:177(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:261(para)
 msgid ""
-"After transformation, the image can be bigger. This option will clip the "
-"transformed image to the original image size."
+"The Move Mode must be <quote>Layer</quote>. Then you can choose between "
+"<guilabel>Move the Active Layer</guilabel> and, if you have one or more "
+"layers, <guilabel>Point to Layer (or Guide)</guilabel>."
 msgstr ""
-"Dersom transformasjonen skulle fÃre til at biletformatet blir endra, kan du "
-"her velje korleis biletet skal tilpassast forandringane."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:181(para)
-msgid "You can choose between several ways to clip:"
-msgstr "Du har valet mellom fleire ulike klippemetodar:"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:184(term)
-msgid "Adjust"
-msgstr "Tilpassa"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:187(title)
-msgid "Original image for examples"
-msgstr "Eksempel pà tilpassa klipping"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:194(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Originalbiletet"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:203(para)
-msgid "Rotation applied with <quote>Adjust</quote>"
-msgstr "Rotert med ÂtilpassaÂ"
+"Dersom flyttemodus er sett til ÂlagÂ, kan du velje mellom <guilabel>Flytt "
+"det aktive laget</guilabel> og, dersom du har eitt eller fleire lag, "
+"<guilabel>Peik til laget (eller hjelpelinje)</guilabel>. "
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:214(para)
-msgid ""
-"Rotation applied with <quote>Adjust</quote> and canvas enlarged to layer size"
-msgstr "Rotert med Âtilpassa og lerretet forstÃrra til lagstorleiken"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:270(term)
+msgid "Moving Grouped Layers"
+msgstr "Ã flytte samanlenka lag"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:221(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:272(para)
 msgid ""
-"With Adjust: the layer is enlarged to contain all the rotated layer. The new "
-"layer border is visible; the whole layer becomes visible by using the "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
-"guimenuitem></menuchoice> command."
+"If layers are grouped (with the little chain symbol) they will all move, "
+"regardless of which layer is currently active."
 msgstr ""
-"Laget blir forstÃrra slik at det blir plass til heile laget. Omrisset for "
-"det nye laget er synleg. Du kan gjere ogsà innhaldet i laget synleg med "
-"kommandoen <menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Tilpass lerret "
-"til lag</guimenuitem></menuchoice>."
+"Alle laga som er lenka samen (med lenkesymbolet), vil bli flytt uansett kva "
+"lag som er det aktive."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:234(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:244(para)
-msgid "Clip"
-msgstr "Klipp"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:279(term)
+msgid "Moving a guide"
+msgstr "Ã flytte ei hjelpelinje"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:237(title)
-msgid "Example for Clip"
-msgstr "Eksempel pà klipping"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:282(primary)
+msgid "Guide"
+msgstr "Hjelpelinjer"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:248(para)
-msgid "With Clip: all what exceeds image limits is deleted."
-msgstr "Med klipping: Alt som kjem utfÃre biletkanten blir klipt vekk."
+#: src/toolbox/transform/move.xml:285(para)
+msgid ""
+"When you pull a guide from a ruler, the Move tool is automatically "
+"activated. That's not the case after using another tool, and you have to "
+"activate it by yourself. When the mouse pointer goes over a guide, this "
+"guide turns to red and you can click-and-drag to move it."
+msgstr ""
+"FlytteverktÃyet blir aktivert automatisk nÃr du hentar ei hjelpelinje frà "
+"linjalen. Dersom du i mellomtida bruker eit anna verktÃy, mà du aktivere "
+"flytteverktÃyet igjen for à flytte hjelpelinja. NÃr flytteverktÃyet treff ei "
+"hjelpelinje, skifter ho til raudt og du kan klikke og dra for à flytte henne."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:254(term)
-msgid "Crop to result"
-msgstr "Beskjer til resultatet"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:295(term)
+msgid "Moving a path"
+msgstr "Ã flytte ein bane"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:257(title)
-msgid "Example for Crop to result"
-msgstr "Eksempel pà beskjer til resultatet"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:301(para)
+msgid ""
+"The Path Tool dialog has its own moving function: see <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-path\"/>. But you can also use the Move Tool. The Move Mode must be set "
+"to <quote>Path</quote>. Note that the path becomes invisible; make it "
+"visible in the Path Dialog. You can choose the path to be moved or move the "
+"active path."
+msgstr ""
+"BaneverktÃyet har sin eigen flyttefunksjon forklart i avsnittet <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-path\"/>. Ãnskje du likevel à bruke flytteverktÃyet, mà "
+"flyttemodus bli sett til ÂBaneÂ. NÃr du flytter banen pà denne mÃten, blir "
+"han usynleg. Du mà gjere han synleg igjen ved hjelp av banedialogen. Du kan "
+"anten velje banen som skal flyttast, eller du kan flytte den aktive banen. "
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:264(para)
-msgid "Rotation 45Â with Crop to result"
-msgstr "Roter 45Â og beskjer resultatet"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:311(term)
+msgid "Moving a text"
+msgstr "Ã flytte ein tekst"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:273(para)
-msgid "The crop limit is marked with red. No transparent area is included."
-msgstr ""
-"Beskjeringsgrensene er markerte med raudt. Gjennomsiktige omrÃde blir ikkje "
-"tatt med."
+#: src/toolbox/transform/move.xml:314(primary)
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:280(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:317(para)
 msgid ""
-"If this option is selected, the image is cropped so that the transparent "
-"area, created by the transform operation in corners, will not be included in "
-"the resulting image."
+"Every text has its own layer and can be moved as layers. See <xref linkend="
+"\"gimp-tool-text\"/>."
 msgstr ""
-"Dersom denne er vald, vil biletet bli beskore slik at dei gjennomsiktige "
-"omrÃda i hjÃrna ikkje blir med i det ferdige biletet."
+"Kvar tekst har sitt eige lag og kan bli flytt som eit lag. Sjà <xref linkend="
+"\"gimp-tool-text\"/>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:288(term)
-msgid "Crop with aspect"
-msgstr "Beskjer med sideforhold"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/transform-tools-common-options.png'; "
+"md5=1467c5e803f4579a0a12b8d04562f131"
+msgstr "Bildefil"
 
-#. <figure>
-#.                   <title>Example for Crop with aspect</title>
-#.                   <mediaobject>
-#.                     <imageobject>
-#.                       <imagedata fileref="images/toolbox/clip-4.png" format="PNG"/>
-#.                     </imageobject>
-#.                     <caption>
-#.                       <para>Crop with aspect</para>
-#.                     </caption>
-#.                   </mediaobject>
-#.                 </figure>
-#. Commented until somebody finds a valid example
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:302(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:191(None)
 msgid ""
-"This option works like the one described before, but makes sure, that the "
-"aspect ratio is maintained."
-msgstr ""
-"Denne innstillinga verkar som <guilabel>Beskjer til resultatet</guilabel>, "
-"men syter for at sideforholda er dei same som i originalbiletet."
+"@@image: 'images/toolbox/clip-orig.png'; md5=ef09aaa423cff23b980b429aaad9562e"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:312(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:315(primary)
-msgid "Preview"
-msgstr "FÃrehandsvising"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:200(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clip-adjust.png'; "
+"md5=9f70766d154cc07b1296525d35099cfe"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:316(secondary)
-msgid "Transformation tools"
-msgstr "TransformasjonsverktÃya"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:211(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clip-adjust2.png'; "
+"md5=1e04e08939cb4b701c346032d9593f46"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:319(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:241(None)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> lets you select among four Preview possibilities:"
-msgstr ""
-"I GIMP kan du velje mellom fire ulike former for fÃrehandsvising for desse "
-"verktÃya:"
+"@@image: 'images/toolbox/clip-crop.png'; md5=ee9fcae39870d376770ba61342038732"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:324(term)
-msgid "Outline"
-msgstr "Omriss"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:261(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clip-3.png'; md5=212abb30228beac3fa4de8140c723ee3"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:326(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:270(None)
 msgid ""
-"Puts a frame to mark the image outline, with a handle on each corner. "
-"Movements will affect this frame only on the Preview, but the result of the "
-"transformation will concern either the content or the boundaries of the "
-"selection according to the selected Affect mode."
-msgstr ""
-"Legg ei ramme rundt omrÃdet, med eit handtak i kvart hjÃrne. Du kan dra i "
-"handtaka for à flytte ramma rundt pà fÃrehandsvisinga. Verknaden blir ikkje "
-"overfÃrt til biletet fÃr du trykker knappen som aktiverer verktÃyet."
+"@@image: 'images/toolbox/clip-3b.png'; md5=9aecf7723e320a6e5f96786445e8a1e6"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:336(term)
-msgid "Grid"
-msgstr "Rutenett"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:18(title)
+msgid "Common Features"
+msgstr "Felles eigenskapar"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:338(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:20(para)
 msgid ""
-"Puts a grid on the image, with four handles. Movements will affect this grid "
-"only on the Preview, but the result of the transformation will concern "
-"either the content or the boundaries of the selection according to the "
-"selected Transform mode."
+"Inside the Transformation tool dialog, you will find eight tools to modify "
+"the presentation of the image or the presentation of an element of the "
+"image, selection, layer or path. Each transform tool has an Option dialog "
+"and an Information dialog to set parameters."
 msgstr ""
-"Legg eit nett over omrÃdet, med eit handtak i kvart hjÃrne. Du kan dra i "
-"handtaka for à flytte nettet rundt pà fÃrehandsvisinga. Verknaden blir ikkje "
-"overfÃrt til biletet fÃr du trykker knappen som aktiverer verktÃyet."
+"Denne gruppa inneheld Ãtte verktÃy som blir brukte til à forandra "
+"presentasjonen av biletet eller eit biletelement, eit biletlag, eit utval "
+"eller ein bane. Desse verktÃya forandrar ikkje innhaldet i pikslane, men "
+"plasseringa av dei i hÃve til kvarandre eller i hÃve til biletet. Kvart av "
+"verktÃya har sitt eige dialogvindauge der du kan bestemme ulike "
+"innstillingar for verktÃyet fÃr du tar det i bruk."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:350(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:30(title)
+msgid "Common options of transform tools"
+msgstr "Felles innstillingar for transformasjonsverktÃya"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:38(para)
 msgid ""
-"Here, the preview is a copy of the image superimposed on the image, with an "
-"outline. Movements affect this copy and the underlying image appears."
+"Some options are shared by several transform tools. We will describe them "
+"here. More specific options will be described with their tool."
 msgstr ""
-"FÃrehandsvisinga viser nà ein kopi av biletet, med ei ramme rundt. "
-"Flyttingane verkar pà denne kopien. Det underliggande biletet blir synleg "
-"der kopien ikkje dekker biletet."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:358(term)
-msgid "Grid+Image"
-msgstr "Bilete + rutenett"
+"Ein del innstillingar er felles for fleire av transformasjonsverktÃya, og "
+"blir omtalte her. Dei innstillingane som er spesielle for einskilde verktÃy "
+"blir omtalte saman med verktÃyet."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:360(para)
-msgid "Both turn at the same time."
-msgstr "Begge er synlege samstundes."
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:44(term)
+msgid "Transform"
+msgstr "TransformÃr"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:364(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:46(para)
 msgid ""
-"Options with grid activate a drop-list with two options: <guilabel>Number of "
-"Grid Lines</guilabel> will allow control over the total number of displayed "
-"grid lines. Use the slider to set the number of grid lines. <guilabel>Grid "
-"Line Spacing</guilabel> allows control over the distance between the grid "
-"lines. Use the slider to set the distance."
+"<acronym>GIMP</acronym> offers you three buttons which let you select which "
+"image element the transform tool will work on."
 msgstr ""
-"Innstillingane med rutenett aktiverer ein nedtrekksmeny med to "
-"innstillingar: <guilabel>Talet pà rutenettlinjer</guilabel> og "
-"<guilabel>Avstand mellom rutenettlinjene</guilabel>. Bruk glidebrytaren for "
-"Ã bestemme verdiane."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:376(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Dekkevne"
+"GIMP har tre knappar som du kan bruke for à bestemme kva for biletelement "
+"verktÃyet skal arbeide pÃ. (Knappane kan ogsà heite ÂFlytt eller "
+"ÂSpegelvendÂ)."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:378(para)
-msgid "This slider lets you set the preview opacity."
-msgstr "Bruk glidebrytaren for à setje dekkevna for fÃrehandsvisinga."
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:51(para)
+msgid "Remember that the Transform option persists when you quit the tool."
+msgstr ""
+"Hugs at valet du gjer blir gjeldande heilt til du trykker ein annan knapp, "
+"ogsà om du avslutter arbeidet."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:385(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:58(para)
 msgid ""
-"When rotating a path, Preview options are not valid: only Outline is active."
+"When you activate the first button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/rotate-affect-layer.png\"/></guiicon> the tool works on the "
+"active layer. If no selection exists in this layer, the whole layer will be "
+"transformed."
 msgstr ""
-"NÃr du transformerer ein bane, vil fÃrehandsvisinga vise bare omrisset. Dei "
-"andre innstillingane er utilgjengelege."
+" NÃr den fÃrste knappen, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-"
+"options/rotate-affect-layer.png\"/></guiicon>, er aktivert, vil verktÃyet "
+"arbeide pà det aktive laget. Dersom laget inneheld eit utval, vil verktÃyet "
+"verke pà dette i staden for pà laget."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:27(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:69(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-align.png'; "
-"md5=730a48d4bd2fdbfdee4574117e8a6f59"
-msgstr "Bildefil"
+"When you activate the second button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/rotate-affect-selection.png\"/></guiicon> the tool works on the "
+"selection contour only (the whole layer contour if no selection)."
+msgstr ""
+"NÃr den andre knappen, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/"
+"rotate-affect-selection.png\"/></guiicon>, er aktivert, vil verktÃyet verke "
+"bare pà omrisset av utvalet, eller pà heile laget dersom det ikkje finst "
+"utval."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:112(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:80(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-align.png'; "
-"md5=68a5889a09432d2235310b56517d1d20"
-msgstr "Bildefil"
+"When you activate the third button, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon> the tool works on the path "
+"only."
+msgstr ""
+"NÃr du aktiverer den tredje knappen, <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon>, vil verktÃyet "
+"arbeide bare pà banen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:258(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/align-ex1.png'; md5=a1d5db72b20038616258a2ee7dc2ca05"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:93(term)
+msgid "Direction"
+msgstr "Retning"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:272(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:95(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/align-ex2.png'; md5=b8ea27b5dfbbd1c41dfb9bbfd714433a"
-msgstr "Bildefil"
+"<guilabel>Direction</guilabel> sets which way or direction a layer is "
+"transformed:"
+msgstr ""
+"<guilabel>Retning</guilabel> bestemmer kva mÃte, eller retning, laget blir "
+"transformert:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:286(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:99(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/align-ex3.png'; md5=753b3a7fe237107f5863b35792d77029"
-msgstr "Bildefil"
+"The <quote>Normal (Forward)</quote> mode will transform the image or layer "
+"as one might expect. You just use the handles to perform the transformation "
+"you want. If you use a grid (see below), the image or layer is transformed "
+"according to the shape and position you put the grid into."
+msgstr ""
+"Retningen er kva retning laget blir transformert, anten <guilabel>Framover "
+"(normal)</guilabel> eller <guilabel>Bakover (korrigerande)</guilabel>. "
+"Framover betyr i denne samanhengen at biletet blir forandra til slik du ser "
+"det nÃr du drar i handtaka som dukkar opp nÃr du klikkar pà biletet med eitt "
+"av desse verktÃya."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:304(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:106(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/align-ex4.png'; md5=3c5b724542d855c2167b73e75f4540ab"
-msgstr "Bildefil"
+"<quote>Corrective (Backward)</quote> inverts the direction. Primarily used "
+"with the Rotation tool to repair digital images that have some geometric "
+"errors (a horizon not horizontal, a wall not vertical...). See <xref linkend="
+"\"gimp-tool-rotate\"/>."
+msgstr ""
+"ÂBakover (korrigerande)Â inverterer retningen. Hovudsakleg brukt saman med "
+"roteringsverktÃyet for à korrigera bilete som t.d. har ein horisont som "
+"ikkje er vassrett eller ein vegg som ikkje er loddrett. Sjà <xref linkend="
+"\"gimp-tool-rotate\"/>. "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:323(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/align-ex5a.png'; "
-"md5=f61596d6b10476ead6f0b7176a99bc72"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:115(term)
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Interpolasjon"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:335(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:117(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/align-ex5b.png'; "
-"md5=9426f047dd15389bcb61f16ab6a32ad2"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/toolbox/transform/align.xml:14(title)
-#: src/toolbox/transform/align.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/transform/align.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/transform/align.xml:121(term)
-msgid "Align"
-msgstr "InnrettingsverktÃyet"
+"This drop-down list lets you choose the method and thus the quality of the "
+"transformation:"
+msgstr ""
+"Ved hjelp av nedtrekkslista kan du velje metode og sÃleis kvaliteten pà "
+"transformasjonen:"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:24(title)
-msgid "The Align tool in the toolbox"
-msgstr "InnrettingsverktÃyet i verktÃykassa"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:123(term)
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:31(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:125(para)
 msgid ""
-"The Align tool is useful to align the image layers with various image "
-"objects. When this tool is selected, the mouse pointer turns to a small "
-"hand. By clicking on an element of a layer in the image, you choose the "
-"layer which will be moved (with <keycap>Shift </keycap> + click, you can "
-"choose several layers to be aligned); this focalised layer has small squares "
-"in corners. Various buttons in the dialog allow you to select how the layer "
-"will be moved. And you can select the image object (other layer, selection, "
-"path...) the selected layer will be aligned on. This object is called "
-"<emphasis>target</emphasis>."
+"The color of each pixel is copied from its closest neighboring pixel in the "
+"original image. This often results in aliasing (the <quote>stair-step</"
+"quote> effect) and a coarse image, but it is the fastest method. Sometimes "
+"this method is called <quote>Nearest Neighbor</quote>."
 msgstr ""
-"Dette verktÃyet blir brukt for à innrette (Âstille pà linjeÂ) biletlaga i "
-"hÃve til ulike biletobjekt. NÃr dette verktÃyet er aktivt, fÃr musemarkÃren "
-"form som ei lita hand. Du vel laget som skal rettast inn ved à klikke pà eit "
-"element i biletlaget. (Held du nede <keycap>Shift</keycap>-tasten medan du "
-"klikkar, kan du velje fleire lag som skal innrettast samstundes). Det valde "
-"laget fÃr ein liten firkant i kvart hjÃrne. Ulike knappar i dialogvindauget "
-"gir deg fleire val for korleis laga skal rettast inn. Du kan ogsà velje kva "
-"for biletobjekt (andre lag, utval, banar osv.) som det valde laget skal "
-"innrettast etter."
+"Pikselfargen blir kopiert frà den nÃraste pikselen i originalbiletet. Dette "
+"resulterer ofte i hakkete kantar (ÂtrappetrinnÂ) og eit grovt bilete. "
+"Metoden er den raskaste. Metoden, som ogsà blir kalla ÂnÃraste naboÂ, er den "
+"raskaste."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:46(para)
-msgid "You can activate the Align tool in several ways :"
-msgstr "Du kan aktivere dette verktÃyet pà fleire mÃtar:"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:135(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "LineÃr"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:49(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:137(para)
 msgid ""
-"From the image-menu, through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Align</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"The color of each pixel is computed as the average color of the four closest "
+"pixels in the original image. This gives a satisfactory result for most "
+"images and is a good compromise between speed and quality. Sometimes this "
+"method is called <quote>Bilinear</quote>."
 msgstr ""
-"Frà biletmenyen via <menuchoice><guimenu>VerktÃy</"
-"guimenu><guisubmenu>TransformasjonsverktÃya</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Innrett</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Pikselfargen blir rekna ut som eit gjennomsnitt av dei fire nÃraste pikslane "
+"i originalbiletet. Dette gir eit tilfredsstillande resultat i dei fleste "
+"tilfella og er eit godt kompromiss mellom fart og kvalitet. Metoden blir ogs "
+"kalla ÂbilineÃrÂ."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:59(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:147(term)
+msgid "Cubic"
+msgstr "Kubisk"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:149(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-align-22.png\"/></guiicon> in the toolbox,"
+"The color of each pixel is computed as the average color of the eight "
+"closest pixels in the original image. This usually gives the best result, "
+"but it naturally takes more time. Sometimes this method is called "
+"<quote>Bicubic</quote>."
 msgstr ""
-"Ved à klikke pà verktÃysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-align-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa"
-
-#: src/toolbox/transform/align.xml:69(para)
-msgid "by using the <keycap>Q</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "eller ved à trykke pà tasten <keycap>Q</keycap>."
+"Pikselfargen blir rekna ut som eit gjennomsnitt av dei Ãtte nÃraste fargane "
+"i originalbiletet. Denne metoden gir som oftast det beste resultatet, men er "
+"naturleg nok den seinaste. Metoden blir ogsà kalla ÂbikubiskÂ."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:80(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:158(term)
+msgid "Sinc (Lanczos3)"
+msgstr "Sinc (Lanczos3)"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:82(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:160(para)
 msgid ""
-"You can select several layers by holding <keycap>Shift</keycap> when "
-"clicking the layers."
+"The Lanczos3 method uses the Sinc mathematical function and performs a high "
+"quality interpolation."
 msgstr ""
-"Du kan markere fleire lag samstundes ved à halde nede <keycap>Shift</keycap>-"
-"tasten nÃr du klikkar pà laga."
+"Denne metoden bruker den matematiske funksjonen Sinc og lager ein "
+"hÃgkvalitets interpolasjon."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:87(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:167(para)
 msgid ""
-"Sometimes it's easier to choose multiple layers using rubber-banding: click "
-"somewhere outside an imaginary rectangular region covering the layers you "
-"want to choose. Then drag out that region by moving the pointer, and release "
-"the mouse button. Now every layer, which is completely inside the dragged "
-"rectangle, is selected."
+"You can set the default interpolation method in the <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-tool-options\">Tools Options Preferences</link> dialog."
 msgstr ""
-"Ofte vil det vere enklare à velje fleire lag ved hjelp av ÂstrikkmetodenÂ: "
-"Klikk ein eller annan stad utanfor eit tenkt rektangulÃrt omrÃde som "
-"inneheld dei laga du vil markere. Dra ut regionen med musepeikaren medan du "
-"held museknappen nede. NÃr du slepp musepeikaren, vil alle laga som er "
-"innfÃre rektangelet bli markerte."
+"Du kan bestemme kva metode som skal vere fÃrehandsinnstilt i <link linkend="
+"\"gimp-prefs-tool-options\">brukarinnstillingane</link>"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:95(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:175(term)
+msgid "Clipping"
+msgstr "Klipping"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:177(para)
 msgid ""
-"Note that now there is no target <quote>first item</quote> the selected "
-"layers can be aligned on."
+"After transformation, the image can be bigger. This option will clip the "
+"transformed image to the original image size."
 msgstr ""
-"Legg merke til at det nà ikkje er noe ÂfÃrste element à innrette laga etter."
+"Dersom transformasjonen skulle fÃre til at biletformatet blir endra, kan du "
+"her velje korleis biletet skal tilpassast forandringane."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:108(title)
-msgid "Tool Options for the Align tool"
-msgstr "Instillingane for ÂinnrettingsverktÃyetÂ"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:181(para)
+msgid "You can choose between several ways to clip:"
+msgstr "Du har valet mellom fleire ulike klippemetodar:"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:125(term)
-msgid "Relative to:"
-msgstr "Relativ til:"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:184(term)
+msgid "Adjust"
+msgstr "Tilpassa"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:187(title)
+msgid "Original image for examples"
+msgstr "Eksempel pà tilpassa klipping"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:194(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Originalbiletet"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:127(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:203(para)
+msgid "Rotation applied with <quote>Adjust</quote>"
+msgstr "Rotert med ÂtilpassaÂ"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:214(para)
 msgid ""
-"This is the target - the image object the selected layer will be aligned on."
-msgstr "Dette er ÂmÃlet som det valde laget blir innretta etter."
+"Rotation applied with <quote>Adjust</quote> and canvas enlarged to layer size"
+msgstr "Rotert med Âtilpassa og lerretet forstÃrra til lagstorleiken"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:133(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:221(para)
 msgid ""
-"<guilabel>First item</guilabel>: the first selected item when selecting "
-"multiple layers holding the <keycap>Shift</keycap> key. Note that there is "
-"no <quote>first item</quote> when you select multiple layers using rubber-"
-"banding."
+"With Adjust: the layer is enlarged to contain all the rotated layer. The new "
+"layer border is visible; the whole layer becomes visible by using the "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
+"guimenuitem></menuchoice> command."
 msgstr ""
-"<guilabel>FÃrste element</guilabel>: Det fÃrste av fleire element vald ved à "
-"halde nede <keycap>Shift</keycap>-tasten. Dersom du har brukt "
-"ÂstrikkmetodenÂ, er <guilabel>FÃrste element</guilabel> ikkje tilgjengeleg."
+"Laget blir forstÃrra slik at det blir plass til heile laget. Omrisset for "
+"det nye laget er synleg. Du kan gjere ogsà innhaldet i laget synleg med "
+"kommandoen <menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Tilpass lerret "
+"til lag</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:142(para)
-msgid "<guilabel>Image</guilabel>: the image is used as a target."
-msgstr "<guilabel>Bilete</guilabel>: Biletet blir brukt som mÃl."
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:234(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:244(para)
+msgid "Clip"
+msgstr "Klipp"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:148(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Selection</guilabel>: the minimal rectangular region covering the "
-"active selection."
-msgstr ""
-"<guilabel>Utval</guilabel>: Det minst mogleg rektangulÃre omrÃdet som "
-"omfattar det aktive utvalet."
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:237(title)
+msgid "Example for Clip"
+msgstr "Eksempel pà klipping"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:154(para)
-msgid "<guilabel>Active layer</guilabel>:"
-msgstr "<guilabel>Aktivt lag</guilabel>:"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:248(para)
+msgid "With Clip: all what exceeds image limits is deleted."
+msgstr "Med klipping: Alt som kjem utfÃre biletkanten blir klipt vekk."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:157(para)
-msgid "<guilabel>Active Channel</guilabel>:"
-msgstr "<guilabel>Aktiv kanal</guilabel>: "
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:254(term)
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Beskjer til resultatet"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:160(para)
-msgid "<guilabel>Active Path</guilabel>:"
-msgstr "<guilabel>Aktiv bane</guilabel>:"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:257(title)
+msgid "Example for Crop to result"
+msgstr "Eksempel pà beskjer til resultatet"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:187(para)
-msgid ""
-"These buttons become active when a layer is selected. When you click on one "
-"of these buttons, you align the selected layer with left edge, horizontal "
-"middle, right edge, top edge, vertical middle, or bottom of the target."
-msgstr ""
-"Desse knappane blir aktiverte nÃr eit biletlag er utvald. NÃr du klikkar pà "
-"ein av desse knappane, blir det valde laget innretta mot venstre kant, "
-"midten vassrett, hÃgre kant, Ãvre kant, midten loddrett eller nedre kant av "
-"det gjeldande mÃlet."
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:264(para)
+msgid "Rotation 45Â with Crop to result"
+msgstr "Roter 45Â og beskjer resultatet"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:199(term)
-msgid "Distribute"
-msgstr "Med forskyving"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:273(para)
+msgid "The crop limit is marked with red. No transparent area is included."
+msgstr ""
+"Beskjeringsgrensene er markerte med raudt. Gjennomsiktige omrÃde blir ikkje "
+"tatt med."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:224(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:280(para)
 msgid ""
-"These options seem to differ from the <quote>Related to </quote> options "
-"only by the possibility to set an offset. This offset is the distance which "
-"will separate the selected layer(s) from the target once the alignment is "
-"performed. It can be positive or negative and is expressed in pixel. "
-"Distribute add this offset to the left edges, horizontal centers, right "
-"edges, top edges, vertical centers, or bottoms of targets."
+"If this option is selected, the image is cropped so that the transparent "
+"area, created by the transform operation in corners, will not be included in "
+"the resulting image."
 msgstr ""
-"Desse knappane ser ut til à skilje seg frà knappen <guibutton>relativ til</"
-"guibutton> bare ved at det her er hÃve til à legge inn forskyving. "
-"Forskyvinga er kor mykje det valde laget eller dei valde laga skal "
-"forskyvast i hÃve til mÃlelementet. Forskyvinga kan vere positiv eller "
-"negativ og blir uttrykt i pikslar. Forskyvinga kan bli lagt til venstre "
-"kant, midten vassrett, hÃgre kant, Ãvre kant, midten loddrett eller nedre "
-"kant av aktuelt mÃl."
+"Dersom denne er vald, vil biletet bli beskore slik at dei gjennomsiktige "
+"omrÃda i hjÃrna ikkje blir med i det ferdige biletet."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:237(term)
-msgid "Offset"
-msgstr "Forskyving"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:288(term)
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Beskjer med sideforhold"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:239(para)
+#. <figure>
+#. <title>Example for Crop with aspect</title>
+#. <mediaobject>
+#. <imageobject>
+#. <imagedata fileref="images/toolbox/clip-4.png" format="PNG"/>
+#. </imageobject>
+#. <caption>
+#. <para>Crop with aspect</para>
+#. </caption>
+#. </mediaobject>
+#. </figure>
+#. Commented until somebody finds a valid example
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:302(para)
 msgid ""
-"This entry controls the amount of displacement that could be given to the "
-"desired alignment effect (in pixel) regarding the target. The default value "
-"is 0; it can be positive or negative."
+"This option works like the one described before, but makes sure, that the "
+"aspect ratio is maintained."
 msgstr ""
-"Denne kontrollen bestemmer kor stor forskyvinga skal vere, positiv eller "
-"negativ. MÃleeininga er pikslar. Forvalet er sett til 0."
+"Denne innstillinga verkar som <guilabel>Beskjer til resultatet</guilabel>, "
+"men syter for at sideforholda er dei same som i originalbiletet."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:253(title)
-msgid "Example for the <quote>Align</quote> command"
-msgstr "Eksempel pà bruk av ÂinnrettÂ"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:312(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:315(primary)
+msgid "Preview"
+msgstr "FÃrehandsvising"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:255(title)
-msgid "Base image"
-msgstr "Originalbiletet"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:316(secondary)
+msgid "Transformation tools"
+msgstr "TransformasjonsverktÃya"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:261(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:319(para)
 msgid ""
-"This image has three layers with different sizes and a rectangular "
-"selection. The yellow layer is active."
+"<acronym>GIMP</acronym> lets you select among four Preview possibilities:"
 msgstr ""
-"Dette biletet har tre ulike store lag og eit rektangulÃrt utval. Det gule "
-"laget er det aktive."
+"I GIMP kan du velje mellom fire ulike former for fÃrehandsvising for desse "
+"verktÃya:"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:269(title)
-msgid "Red layer selected"
-msgstr "Det raude laget er vald"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:324(term)
+msgid "Outline"
+msgstr "Omriss"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:275(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:326(para)
 msgid ""
-"Click on red: the red layer is selected, with a small square in every corner."
+"Puts a frame to mark the image outline, with a handle on each corner. "
+"Movements will affect this frame only on the Preview, but the result of the "
+"transformation will concern either the content or the boundaries of the "
+"selection according to the selected Affect mode."
 msgstr ""
-"Det raude laget er aktivert ved à klikka pà det. Dette blir vist ved at det "
-"blir sett inn ein liten firkant i kvart hjÃrne."
+"Legg ei ramme rundt omrÃdet, med eit handtak i kvart hjÃrne. Du kan dra i "
+"handtaka for à flytte ramma rundt pà fÃrehandsvisinga. Verknaden blir ikkje "
+"overfÃrt til biletet fÃr du trykker knappen som aktiverer verktÃyet."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:283(title)
-msgid "Red layer aligned"
-msgstr "Raudt lag innretta"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:336(term)
+msgid "Grid"
+msgstr "Rutenett"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:289(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:338(para)
 msgid ""
-"We chose <quote>Selection</quote> as a target and we clicked on the "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24."
-"png\"/></guiicon> button (Related to). The red layer alignes with the right "
-"side of the selection."
+"Puts a grid on the image, with four handles. Movements will affect this grid "
+"only on the Preview, but the result of the transformation will concern "
+"either the content or the boundaries of the selection according to the "
+"selected Transform mode."
 msgstr ""
-"Vi valde Ârelativ til utval som mÃl og klikka pà <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"../images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon>-"
-"knappen (relativ til). Det raude laget er innretta mot den hÃgre sida av "
-"utvalet."
-
-#: src/toolbox/transform/align.xml:301(title)
-msgid "Distribute with offset"
-msgstr "FordÃl med forskyving"
+"Legg eit nett over omrÃdet, med eit handtak i kvart hjÃrne. Du kan dra i "
+"handtaka for à flytte nettet rundt pà fÃrehandsvisinga. Verknaden blir ikkje "
+"overfÃrt til biletet fÃr du trykker knappen som aktiverer verktÃyet."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:307(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:350(para)
 msgid ""
-"We set Offset to -5, we chose <quote>Active layer</quote> as a target and we "
-"clicked on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-"
-"gravity-east-24.png\"/></guiicon> button (Distribution). The layer is "
-"aligned 5 pixels before the right side of the yellow active layer."
+"Here, the preview is a copy of the image superimposed on the image, with an "
+"outline. Movements affect this copy and the underlying image appears."
 msgstr ""
-"Forskyvinga er sett til -5. MÃlet er sett relativt til Âaktivt lag og vi "
-"klikka pà <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/tool-options/stock-"
-"gravity-east-24.png\"/></guiicon>-knappen (fordel). Laget er innretta 5 "
-"pikslar til venstre i hÃve til det aktive, gule laget."
+"FÃrehandsvisinga viser nà ein kopi av biletet, med ei ramme rundt. "
+"Flyttingane verkar pà denne kopien. Det underliggande biletet blir synleg "
+"der kopien ikkje dekker biletet."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:320(title)
-msgid "Align using rubber-band box"
-msgstr "Innrett med gummistrikk"
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:358(term)
+msgid "Grid+Image"
+msgstr "Bilete + rutenett"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:326(para)
-msgid ""
-"We clicked left from and above the red layer, and dragged out a region "
-"covering the red and the yellow layer by moving the pointer towards the "
-"bottom right corner."
-msgstr ""
-"Vi klikka til venstre for og over det raude laget og dro ut eit omrÃde som "
-"dekker det raude og det gule laget ved à dra peikaren nedover mot hÃgre."
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:360(para)
+msgid "Both turn at the same time."
+msgstr "Begge er synlege samstundes."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:338(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:364(para)
 msgid ""
-"Again, <guilabel>Selection</guilabel> is the target. After a click on the "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-west-24."
-"png\"/></guiicon> button, both layers aligne with the left side of the "
-"selection."
+"Options with grid activate a drop-list with two options: <guilabel>Number of "
+"Grid Lines</guilabel> will allow control over the total number of displayed "
+"grid lines. Use the slider to set the number of grid lines. <guilabel>Grid "
+"Line Spacing</guilabel> allows control over the distance between the grid "
+"lines. Use the slider to set the distance."
 msgstr ""
-"Igjen er <guilabel>Utval</guilabel> sett som mÃl. Etter à ha klikka pà "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/tool-options/stock-gravity-west-"
-"24.png\"/></guiicon>-knappen er begge laga innretta etter den venstre sida "
-"av utvalet."
+"Innstillingane med rutenett aktiverer ein nedtrekksmeny med to "
+"innstillingar: <guilabel>Talet pà rutenettlinjer</guilabel> og "
+"<guilabel>Avstand mellom rutenettlinjene</guilabel>. Bruk glidebrytaren for "
+"Ã bestemme verdiane."
 
-#: src/toolbox/transform/about-common-transform-options.xml:9(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:376(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Dekkevne"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:378(para)
+msgid "This slider lets you set the preview opacity."
+msgstr "Bruk glidebrytaren for à setje dekkevna for fÃrehandsvisinga."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:385(para)
 msgid ""
-"These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-transform"
-"\">Transform tools common options</link>."
+"When rotating a path, Preview options are not valid: only Outline is active."
 msgstr ""
-"Sjà <link linkend=\"gimp-tool-transform-options\">felles innstillingar for "
-"transformeringsverktÃya</link>."
+"NÃr du transformerer ein bane, vil fÃrehandsvisinga vise bare omrisset. Dei "
+"andre innstillingane er utilgjengelege."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/transform/about-common-transform-options.xml:0(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "KolbjÃrn StuestÃl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can get a small knowledge about matrices in the <xref linkend=\"plug-"
+#~ "in-convmatrix\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dei aktuelle parametra for dette verktÃyet blir sett inn i ei matrise med "
+#~ "tre kolonner og tre rader. Du kan finne litt om matriser i <xref linkend="
+#~ "\"plug-in-convmatrix\"/>."
diff --git a/po/nn/using.po b/po/nn/using.po
index 285ae7a..3b9bb6b 100644
--- a/po/nn/using.po
+++ b/po/nn/using.po
@@ -1,617 +1,313 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.8-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-17 17:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-17 18:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-30 15:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-30 15:42+0100\n"
 "Last-Translator: KolbjÃrn StuestÃl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
+"Language: nn_NO\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: NORWEGIAN NYNORSK\n"
-"X-Poedit-Country: NORWAY\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:51(None) src/using/web.xml:190(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:42(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; "
-"md5=11d5c27af559069d9b21880736e85160"
+"@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'; "
+"md5=b70a76fbfbd80f1063e6a0e86ba559d1"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:123(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:207(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; "
-"md5=bdb201b090a081a6d325c249a5086d29"
+"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
+"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:233(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:250(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; "
-"md5=78b0d6bf6995eeaec2b2d0e41878dd05"
+"@@image: 'images/using/create-brush1.png'; "
+"md5=04bdf0569fe27c94aac81cedd2fe7a1c"
 msgstr "Bildefil"
 
-#: src/using/web.xml:14(title)
-msgid "Preparing your Images for the Web"
-msgstr "Ã tilpassa bilete for Internett"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:259(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/create-brush2.png'; "
+"md5=937190f69002ba6542c178388fdd171a"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/using/web.xml:17(primary)
-msgid "Web"
-msgstr "Nettsider"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:268(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/create-brush3.png'; "
+"md5=aac61f023cbd31e279920995eadbbbdf"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/using/web.xml:18(secondary)
-msgid "Images for the web"
-msgstr "Ã tilpasse bilete for nettsider"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:15(title)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:18(secondary)
+msgid "Varying brush size"
+msgstr "Ã variere penselbreidda"
 
-#: src/using/web.xml:21(para)
-msgid ""
-"One of the most common uses for <acronym>GIMP</acronym>, is to prepare "
-"images for web sites. This means that images should look as nice as possible "
-"while keeping the file size as small as possible. This step-by-step guide "
-"demonstrates how to create small files with minimal loss of image quality."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:17(primary)
+#: src/using/brushes.xml:12(primary) src/using/brushes.xml:27(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Penslar"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:20(para)
+msgid "From <acronym>GIMP</acronym>-2.4, all brushes have a variable size."
 msgstr ""
-"Eit av dei store bruksomrÃda for <acronym>GIMP</acronym> er à tilpassa "
-"bilete for nettsider. Dette betyr i praksis à fà til best moglege bilete med "
-"minst moglege biletfiler. (Dette er god folkeskikk enda om du veit at alle "
-"brukarane har ultraraskt breiband). Denne vesle kokeboka vil vise deg "
-"korleis det er rÃd à forminska biletfilene utan at det gÃr merkbart ut over "
-"kvaliteten."
+"Frà <acronym>GIMP</acronym>-2.4 kan breidda varierast for alle penslane."
 
-#: src/using/web.xml:31(title)
-msgid "Images with an Optimal Size/Quality Ratio"
-msgstr "Det optimale forholdet mellom storleik og kvalitet"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:25(title)
+msgid "How to vary the height of a brush"
+msgstr "Korleis variere penselbreidda"
 
-#: src/using/web.xml:32(para)
-msgid ""
-"An optimal image for the web depends upon the image type and the file "
-"format. Use <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> for Photographs "
-"because they usually have many colors and great detail. An image with fewer "
-"colors, such as a button, icon, or screenshot, is better suited to the <link "
-"linkend=\"file-png-load\">PNG</link> format."
-msgstr ""
-"Kva som er det optimale biletet for vising pà Internett er avhengig av kva "
-"slag bilete du har og det filformatet du bruker. Eit fotografi med mange "
-"fargar bÃr for eksempel leggast ut i formatet <link linkend=\"file-jpeg-save"
-"\">JPEG</link>. Eit mindre fargerikt foto, ei teikning eller eit skjermbilde "
-"kan kanskje best leggast ut i formatet <link linkend=\"file-png-load\">PNG</"
-"link>. Det er slike val dette kapitlet handlar om."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:26(para)
+msgid "You can get the brush size varying in three ways:"
+msgstr "Dette kan gjerast pà tre ulike mÃtar:"
 
-#: src/using/web.xml:43(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:31(para)
 msgid ""
-"First, open the image as usual. I have opened our Wilber as an example image."
+"Using the <guilabel>Scale</guilabel> slider of the tool that uses the brush. "
+"Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, Clone, Heal, Perspective Clone, Blur/"
+"Sharpen and Dodge/Burn tools have a slider to vary brush size."
 msgstr ""
-"Det fÃrste du gjer er à opna biletet pà vanleg mÃte. Her er vÃr kjÃre Wilber "
-"opna for à nyttast som eksempel."
+"Ved hjelp av glidebrytaren <guilabel>Breidde</guilabel> for verktÃya som "
+"brukar penselen. Dette gjeld blyant, mÃlarpensel, viskeler, luftpensel, "
+"kloning, helbred, perspektivkloning, slÃr/skjerp og avskygging/"
+"etterbelysing. Du kan forandre breidda nÃr markÃren er lik ein av dei som er "
+"viste pà biletet eller ved à skrive inn ein talverdi i ruta til hÃgre."
 
-#: src/using/web.xml:48(title) src/using/web.xml:186(title)
-msgid "The Wilber image opened in RGBA mode"
-msgstr "Biletet av Wilber opna i RGBA-modus"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:38(title)
+msgid "The Scale slider"
+msgstr "Glidebrytaren for breidde"
 
-#: src/using/web.xml:57(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:49(para)
+msgid "By programming the mouse wheel:"
+msgstr "Ved à programmera musehjulet:"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:51(para)
 msgid ""
-"The image is now in RGB mode, with an additional <link linkend=\"glossary-"
-"alpha\">Alpha channel</link> (RGBA). There is usually no need to have an "
-"alpha channel for your web image. You can remove the alpha channel by <link "
-"linkend=\"gimp-image-flatten\">flattening the image</link>."
+"In the main window of GIMP, click on <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Biletet er nà opna i RGB-modus. Sidan det ogsà har ein <link linkend="
-"\"glossary-alpha\">alfakanal</link> i tillegg, blir nemninga RGBA. Til "
-"vanleg har du ikkje bruk for alfakanalen i eit bilete som skal synast pà "
-"nettet, og kan fjerna denne ved à <link linkend=\"gimp-image-flatten\">flate "
-"ut biletet</link>."
+"Klikk pà <menuchoice><guimenu>Rediger</"
+"guimenu><guimenuitem>Brukarinnstillingar</guimenuitem></menuchoice> i "
+"hovudmenyen."
 
-#: src/using/web.xml:64(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:60(para)
 msgid ""
-"A photograph rarely has an alpha channel, so the image will open in RGB mode "
-"rather than RGBA mode; and you won't have to remove the alpha channel."
+"In the left column of the new window, select <menuchoice><guimenu>Input "
+"Devices</guimenu><guimenuitem>Input Controllers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Det er sjeldan at fotografi har alfakanal, sà biletet blir opna i RGB-modus "
-"i staden for RGBA-modus og det er sÃleis ingen behov for à fjerne "
-"alfakanalen."
+"I den venstre kolonna i vindauget som kjem fram klikkar du pà "
+"<menuchoice><guimenu>Inndataeiningar</"
+"guimenu><guimenuitem>Inndatakontrollar</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/web.xml:70(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:69(para)
 msgid ""
-"If the image has a soft transition into the transparent areas, you should "
-"not remove the alpha channel, since the information used for the transition "
-"is not be saved in the file. To save an image with transparent areas that do "
-"not have a soft transition, (similar to <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</"
-"link>), remove the alpha channel."
+"You can see <guibutton>Additional Input Controllers</guibutton>, with two "
+"columns: <guibutton>Available Controllers</guibutton> and <guibutton>Active "
+"Controllers</guibutton>."
 msgstr ""
-"Dersom biletet inneheld mjuke overgangar til gjennomsiktige omrÃde, kan du "
-"ikkje fjerna alfakanalen utan at ogsà dei mjuke overgangane blir borte. "
-"Grafikk med harde overgangar til gjennomsiktige omrÃde kan lagrast utan "
-"alfakanalen i t.d. <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link>-format."
+"Her finn du vindauget <guibutton>Ekstra inndatakontrollar</guibutton> med "
+"kolonnene <guibutton>Tilgjengelege kontrollar</guibutton> og "
+"<guibutton>Aktive kontrollar</guibutton>."
 
-#: src/using/web.xml:82(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:76(para)
 msgid ""
-"After you have flattened the image, <link linkend=\"gimp-file-save\">save "
-"the image</link> in the <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</"
-"link> for your web site."
+"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click the "
+"<guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> button."
 msgstr ""
-"Etter at du har flata ut biletet, kan du <link linkend=\"gimp-file-save"
-"\">lagre biletet</link> i <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG-"
-"format</link> for nettsida di."
+"Dobbeltlikk pà <guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> i <guibutton>Aktive "
+"kontrollar</guibutton>."
 
-#: src/using/web.xml:91(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:83(para)
 msgid ""
-"You can save your image in the PNG format with the default settings. Always "
-"using maximum compression when creating the image. Maximum compression has "
-"no affect on image quality or the time required to display the image, but it "
-"does take longer to save. A <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> "
-"image, however, loses quality as the compression is increased. If your image "
-"is a photograph with lots of colors, you should use jpeg. The main thing is "
-"to find the best tradeoff between quality and compression. You can find more "
-"information about this topic in <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
+"Then, you see a new window: <guibutton>Configure Input Controller</"
+"guibutton>."
 msgstr ""
-"NÃr du eksporterer biletet i PNG-format kan du stort sett bruke dei "
-"fÃrehandsinnstilte verdiane. Det einaste du treng forandra pà er à setje "
-"kompresjonen til maksimum. Graden av komprimering betyr ingenting for "
-"kvaliteten og opplastingstida for biletet, bare for kor lang tid som blir "
-"brukt for à lagre biletet. For <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link>-"
-"formatet blir kvaliteten derimot merkbart dÃrlegare med aukande kompresjon. "
-"Er biletet ditt eit foto med mange fargar, bÃr du likevel bruke jpeg og "
-"heller bruke litt tid pà à finne det beste kompromisset mellom komprimering "
-"og kvalitet. Di finn meir om dette i <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
-
-#: src/using/web.xml:107(title)
-msgid "Reducing the File Size Even More"
-msgstr "Ã krympe filene litt ekstra"
+"Dette vil opna vindauget <guibutton>Innstillingar for inndatakontrollaren</"
+"guibutton>."
 
-#: src/using/web.xml:108(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:87(para)
 msgid ""
-"If you want to reduce the size of your image a bit more, you could convert "
-"your image to Indexed mode. That means that all of the colors will be "
-"reduced to only 256 values. Do not convert images with smooth color "
-"transitions or gradients to indexed mode, because the original smooth "
-"gradients are typically converted into a series of bands. Indexed mode is "
-"not recommended for photographs because after the conversion, they typically "
-"look coarse and grainy."
+"In the left column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>ScrollÂUp</"
+"guibutton> to get it highlighted."
 msgstr ""
-"For à gjere biletfila litt mindre, kan du prÃve med à omforme biletet til "
-"eit indeksert bilete. Dette betyr at alle fargane i biletet blir redusert "
-"til maksimum 256 ulike valÃrer. Dette kan gà svÃrt bra for teikningar og "
-"andre bilete utan for mange fargar. For bilete med mjuke fargeovergangar vil "
-"indekseringa ofte gi tydelege fargestriper. Bileta kan ogsà bli grove og "
-"kornete. Metoden er difor vanlegvis ikkje tilrÃdeleg for fotografi."
+"I kolonna <guibutton>Hendingar</guibutton> klikkar du pà "
+"<guibutton>ScrollÂUp</guibutton> for à markere denne."
 
-#: src/using/web.xml:119(title)
-msgid "The indexed image"
-msgstr "Det indekserte biletet"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:93(para)
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Edit</guibutton> button (at the bottom middle of the "
+"list)."
+msgstr "Klikk pà knappen <guibutton>Rediger</guibutton> nedst i lista."
 
-#: src/using/web.xml:126(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:99(para)
 msgid ""
-"An indexed image can look a bit grainy. The left image is Wilber in its "
-"original size, the right image is zoomed in by 300 percent."
-msgstr ""
-"Indekserte bilete blir ofte kornete. Til venstre er Wilber i "
-"originalstorleik, til hÃgre eit utsnitt forstÃrra 300%"
+"You can see the window <guibutton>Select Controller Event Action</guibutton>."
+msgstr "Vindauget <guibutton>Vel handling for hendinga</guibutton> kjem fram."
 
-#: src/using/web.xml:135(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:103(para)
 msgid ""
-"Use the command described in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> to convert "
-"an RGB image to indexed mode."
+"Drop-down the <guibutton>Tools</guibutton> item, by clicking the small "
+"triangle on its left."
 msgstr ""
-"Bruk kommandoane omtalte i <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> for à "
-"konvertere eit RGB-bilete til eit indeksert bilete."
+"Klikk pà symbolet framfÃre <guibutton>VerktÃy</guibutton> for à opna "
+"verktÃymenyen."
 
-#: src/using/web.xml:141(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:110(para)
 msgid ""
-"After you convert an image to indexed mode, you are once again able to <link "
-"linkend=\"gimp-file-save\">save</link> the image in <link linkend=\"file-png-"
-"save-defaults\">PNG format</link>."
+"In the left column <guibutton>Action</guibutton>, click "
+"<guibutton>IncreaseÂBrushÂScale</guibutton> to highlight it, then click the "
+"<guibutton>OK</guibutton> button."
 msgstr ""
-"NÃr biletet er konvertert til indeksert modus kan du <link linkend=\"gimp-"
-"file-save\">lagre</link> biletet i <link linkend=\"file-png-save-defaults"
-"\">PNG-format</link>."
+"Leit nedover lista til du finn <guibutton>IncreaseÂBrush Scale</guibutton> "
+"for à markere denne. Klikk deretter pà knappen <guibutton>OK</guibutton>."
 
-#: src/using/web.xml:152(title)
-msgid "Saving Images with Transparency"
-msgstr "Lagra gjennomsiktige bilete"
-
-#: src/using/web.xml:154(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Gjennomsikt"
-
-#: src/using/web.xml:155(secondary)
-msgid "Saving images with transparency"
-msgstr "Lagra gjennomsiktige bilete"
-
-#: src/using/web.xml:157(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:117(para)
 msgid ""
-"There are two different approaches used by graphic file formats for "
-"supporting transparent image areas: simple binary transparency and alpha "
-"transparency. Simple binary transparency is supported in the <link linkend="
-"\"file-gif-save\">GIF</link> format; one color from the indexed color "
-"palette is marked as the transparent color. Alpha transparency is supported "
-"in the <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link> format; the "
-"transparency information is stored in a separate channel, the <link linkend="
-"\"glossary-alpha\">Alpha channel</link>."
+"Now, in front of <guibutton>ScrollÂUp</guibutton> is display "
+"<guibutton>tools-paint-brush-scale-increase</guibutton>."
 msgstr ""
-"Gjennomsikt i bilete kan lagrast pà to mÃtar: enkel binÃr gjennomsikt og "
-"alfa-gjennomsikt. Den fÃrste forma blir brukt i <link linkend=\"file-gif-save"
-"\">GIF</link>-formatet (og i ikon). Her kan du velje ein av fargane i det "
-"indekserte fargekartet til à vere gjennomsiktig. I <link linkend=\"file-png-"
-"save-defaults\">PNG</link>-formatet blir alfa-gjennomsikt styrt frà ein "
-"eigen <link linkend=\"glossary-alpha\">alfakanal</link>."
+"Du kan nà sjà at handlinga <guibutton>tools-paint-brush-scale-increase</"
+"guibutton> er lagt til hendinga <guibutton>ScrollÂUp</guibutton>."
 
-#: src/using/web.xml:169(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:124(para)
+msgid "Close the window."
+msgstr "Lukk vindauget."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:129(para)
 msgid ""
-"The GIF format is rarely used because PNG supports all the features of GIF "
-"with additional features (e.g., alpha transparency). Nevertheless, GIF is "
-"still used for animations."
+"With the same method, program <guibutton>ScrollÂDown</guibutton> with "
+"<guibutton>DecreaseÂBrushÂScale</guibutton>."
 msgstr ""
-"PNG-formatet stÃtter stort sett dei same eigenskapane som GIF-formatet. I "
-"tillegg har PNG stÃtte for alfakanalar. GIF blir difor i dag sort sett bare "
-"brukt til animasjonar."
-
-#: src/using/web.xml:177(title)
-msgid "Creating an Image with Transparent Areas (Alpha Transparency)"
-msgstr "Ã lage eit bilete med gjennomsiktige omrÃde (alfa-gjennomsikt)"
+"Bruk den same framgangsmÃten for à programmera <guibutton>ScrollÂDown</"
+"guibutton> med <guibutton>DecreaseÂBrushÂScale</guibutton>."
 
-#: src/using/web.xml:181(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:136(para)
 msgid ""
-"First of all, we will use the same image as in the previous tutorials, "
-"Wilber the GIMP mascot."
-msgstr "Vi bruker <acronym>GIMP</acronym> sin maskot, Wilber, som eksempel."
+"Don't forget to click the <guibutton>OK</guibutton> button of the main "
+"window of <guibutton>Preferences</guibutton>."
+msgstr ""
+"Ikkje glÃym à trykke pà <guibutton>OK</guibutton>-knappen i hovudvindauget "
+"for <guibutton>brukarinnstillingane</guibutton>."
 
-#: src/using/web.xml:196(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:143(para)
 msgid ""
-"To save an image with alpha transparency, you must have an alpha channel. To "
-"check if the image has an alpha channel, go to the <link linkend=\"gimp-"
-"channel-dialog\">channel dialog</link> and verify that an entry for "
-"<quote>Alpha</quote> exists, besides Red, Green and Blue. If this is not the "
-"case, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add a new alpha channel</link> "
-"from the layers menu; <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guimenu>Transparency</guimenu><guimenuitem>Add Alpha Channel</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"After these somewhat long explanations, you can use your mouse wheel to vary "
+"size brush. For example, choose the pencil tool with the <quote>Circle</"
+"quote> brush. Set the pointer in the image window, use the mouse wheel, in "
+"the two directions, you can see the <quote>Circle</quote> shrinking or "
+"stretching."
 msgstr ""
-"For à kunne lagra eit bilete med alfa-gjennomsikt, mà biletet ha ein "
-"alfakanal. Dette kan du kontrollera ved à gà inn i <link linkend=\"gimp-"
-"channel-dialog\">kanaldialogen</link> og sjà at det i tillegg til ÂraudÂ, "
-"ÂgrÃn og Âblàogsà er sett opp ÂalfaÂ. Dersom det manglar alfa, mà du <link "
-"linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">legge til alfakanal</link> frà lagmenyen "
-"via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenu>Gjennomsikt</"
-"guimenu><guimenuitem>Legg til alfakanal</guimenuitem></menuchoice>."
+"Har du fÃlgd denne noe lange forklaringa, kan du nà bruke musehjulet for à "
+"variera penselbreidda. Dette kan du lett prÃve ut ved à velje eit av "
+"teikneverktÃya. Du vil sjà at penselbreidda forandrar seg etter som du "
+"ruller musehjulet opp eller ned."
 
-#: src/using/web.xml:209(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:154(para)
 msgid ""
-"The original XCF file contains background layers that you can remove. "
-"<acronym>GIMP</acronym> comes with standard filters that supports creating "
-"gradients; look under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenu>Light "
-"and Shadow</guimenu></menuchoice>. You are only limited by your imagination. "
-"To demonstrate the capabilities of alpha transparency, a soft glow in the "
-"background around Wilber is shown."
+"You can program the <quote>Up</quote> and <quote>Down</quote> arrow keys of "
+"the keyboard."
 msgstr ""
-"Den originale XCF-fila inneheld bakgrunnslag som kan fjernast. "
-"<acronym>GIMP</acronym> har mange standardfilter som bruker fargeovergangar. "
-"Sjà under <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenu>Lys og skygge</"
-"guimenu></menuchoice>. For à vise kva alfa-gjennomsikt kan gjere, har vi  "
-"vald à lage ein mjuk glÃd i bakgrunnen rundt Wilber, men du har sikkert "
-"fantasi nok til à prÃve ut mange andre."
+"Har du behov for det, kan du ogsà programmere tastane ÂPil opp og ÂPil nedÂ."
 
-#: src/using/web.xml:221(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:158(para)
 msgid ""
-"After you're done with your image, you can <link linkend=\"gimp-file-save"
-"\">save</link> it in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</"
-"link>."
+"The method is similar to that of the mouse wheel. The only differences are:"
 msgstr ""
-"NÃr du er ferdig med biletet, kan du <link linkend=\"gimp-file-save"
-"\">eksportere</link> det i <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG "
-"format</link>."
-
-#: src/using/web.xml:229(title)
-msgid "The Wilber image with transparency"
-msgstr "Wilber med gjennomsikt"
+"MÃten du gjer det pà er noksà lik den vi brukte pà musehjulet. Dei einaste "
+"skilnadane er"
 
-#: src/using/web.xml:236(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:164(para)
 msgid ""
-"Mid-Tone Checks in the background layer represent the transparent region of "
-"the saved image while you are working on it in <acronym>GIMP</acronym>."
+"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click "
+"<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
 msgstr ""
-"Dei grà firkantane i bakgrunnen er <acronym>GIMP</acronym> sin mÃte à vise "
-"gjennomsikt pÃ."
+"I kolonna <guibutton>Aktive kontrollarar</guibutton> klikkar du pà "
+"<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:42(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:171(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'; "
-"md5=b70a76fbfbd80f1063e6a0e86ba559d1"
-msgstr "Bildefil"
+"In the column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Cursor Up</"
+"guibutton> for the first key, and <guibutton>Cursor Down</guibutton> for the "
+"second key."
+msgstr ""
+"I kolonna <guibutton>Hendingar</guibutton> klikkar du pà <guibutton>Cursor "
+"Up</guibutton> for den fÃrste tasten og <guibutton>Cursor Down</guibutton> "
+"for den andre."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:207(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:178(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
-"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
-msgstr "Bildefil"
+"Then, use the two keys (Up arrow and Down arrow) and the result is the same "
+"as you got with the mouse wheel."
+msgstr "NÃ vil dei to tastane gjere det same som nÃr du rullar musehjulet."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:250(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/create-brush1.png'; "
-"md5=04bdf0569fe27c94aac81cedd2fe7a1c"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:189(title)
+msgid "Creating a brush quickly"
+msgstr "Pensel i ei snarvending"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:259(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/create-brush2.png'; "
-"md5=937190f69002ba6542c178388fdd171a"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:190(para)
+msgid "Two methods to create a new brush easily:"
+msgstr "To raske mÃtar à lage nye penslar pÃ:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:268(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:193(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/create-brush3.png'; "
-"md5=aac61f023cbd31e279920995eadbbbdf"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:15(title)
-#: src/using/variable-size-brush.xml:18(secondary)
-msgid "Varying brush size"
-msgstr "Ã variere penselbreidda"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:17(primary)
-#: src/using/brushes.xml:12(primary) src/using/brushes.xml:27(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Penslar"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:20(para)
-msgid "From <acronym>GIMP</acronym>-2.4, all brushes have a variable size."
+"First, the <quote>superfast</quote> method. You have an image area you want "
+"make a brush from it, to be used with a tool like pencil, airbrush... Select "
+"it with the rectangular (or elliptical) select tool, then do a "
+"<guibutton>Copy</guibutton> of this selection and immediately you can see "
+"this copy in the first position of the Brush Dialog, and its name is "
+"<quote>Clipboard</quote>. It is immediately usable."
 msgstr ""
-"Frà <acronym>GIMP</acronym>-2.4 kan breidda varierast for alle penslane."
+"FÃrst den superraske mÃten. Vel det omrÃdet av biletet du vil lage pensel av "
+"ved à marker det med rekteangel- eller ellipse-verktÃyet. Kopier dette "
+"utvalet ved à trykke pà knappen <guibutton>Kopier</guibutton>. Du skal nà "
+"kunne finne denne kopien i Ãvre, venstre hjÃrne i penseldialogen under "
+"namnet ÂUtklippstavleÂ. Denne kopien kan du nà bruke som pensel."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:25(title)
-msgid "How to vary the height of a brush"
-msgstr "Korleis variere penselbreidda"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:203(title)
+msgid "Selection becomes a brush after copying"
+msgstr "Utvalet blir ein pensel nÃr du kopierer det:"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:26(para)
-msgid "You can get the brush size varying in three ways:"
-msgstr "Dette kan gjerast pà tre ulike mÃtar:"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:213(para)
+msgid "The second method is more elaborate."
+msgstr "Den andre mÃten er litt vanskelegare."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:31(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:214(para)
 msgid ""
-"Using the <guilabel>Scale</guilabel> slider of the tool that uses the brush. "
-"Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, Clone, Heal, Perspective Clone, Blur/"
-"Sharpen and Dodge/Burn tools have a slider to vary brush size."
+"Do <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> with, for example, a width and a length of 35 pixels and in the "
+"advanced options a <guilabel>Color Space</guilabel> in <guilabel>Gray Level</"
+"guilabel> and <guilabel>Fill with: white</guilabel>."
 msgstr ""
-"Ved hjelp av glidebrytaren <guilabel>Breidde</guilabel> for verktÃya som "
-"brukar penselen. Dette gjeld blyant, mÃlarpensel, viskeler, luftpensel, "
-"kloning, helbred, perspektivkloning, slÃr/skjerp og avskygging/"
-"etterbelysing. Du kan forandre breidda nÃr markÃren er lik ein av dei som er "
-"viste pà biletet eller ved à skrive inn ein talverdi i ruta til hÃgre."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:38(title)
-msgid "The Scale slider"
-msgstr "Glidebrytaren for breidde"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:49(para)
-msgid "By programming the mouse wheel:"
-msgstr "Ved à programmera musehjulet:"
+"Opprett eit nytt bilete med kommandoen <menuchoice><guimenu>Fil</"
+"guimenu><guimenuitem>Nytt</guimenuitem></menuchoice> med for eksempel hÃgde "
+"og breidde sett til 35 pikslar. I avanserte innstillingane kan du f.eks. "
+"setje <guilabel>Fargemodell</guilabel> til <guilabel>GrÃtoner</guilabel> og "
+"<guilabel>Fyll med</guilabel> til <guilabel>Kvit</guilabel>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:51(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:226(para)
 msgid ""
-"In the main window of GIMP, click on <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
+"Zoom on this new image to enlarge it and draw on it with a black pencil."
 msgstr ""
-"Klikk pà <menuchoice><guimenu>Rediger</"
-"guimenu><guimenuitem>Brukarinnstillingar</guimenuitem></menuchoice> i "
-"hovudmenyen."
+"ForstÃrr visinga av biletet og bruk ein svart blyant for à lage ei teikning "
+"pà biletet."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:60(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:230(para)
 msgid ""
-"In the left column of the new window, select <menuchoice><guimenu>Input "
-"Devices</guimenu><guimenuitem>Input Controllers</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"I den venstre kolonna i vindauget som kjem fram klikkar du pà "
-"<menuchoice><guimenu>Inndataeiningar</"
-"guimenu><guimenuitem>Inndatakontrollar</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:69(para)
-msgid ""
-"You can see <guibutton>Additional Input Controllers</guibutton>, with two "
-"columns: <guibutton>Available Controllers</guibutton> and <guibutton>Active "
-"Controllers</guibutton>."
-msgstr ""
-"Her finn du vindauget <guibutton>Ekstra inndatakontrollar</guibutton> med "
-"kolonnene <guibutton>Tilgjengelege kontrollar</guibutton> og "
-"<guibutton>Aktive kontrollar</guibutton>."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:76(para)
-msgid ""
-"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click the "
-"<guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Dobbeltlikk pà <guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> i <guibutton>Aktive "
-"kontrollar</guibutton>."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:83(para)
-msgid ""
-"Then, you see a new window: <guibutton>Configure Input Controller</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Dette vil opna vindauget <guibutton>Innstillingar for inndatakontrollaren</"
-"guibutton>."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:87(para)
-msgid ""
-"In the left column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>ScrollÂUp</"
-"guibutton> to get it highlighted."
-msgstr ""
-"I kolonna <guibutton>Hendingar</guibutton> klikkar du pà "
-"<guibutton>ScrollÂUp</guibutton> for à markere denne."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:93(para)
-msgid ""
-"Click the <guibutton>Edit</guibutton> button (at the bottom middle of the "
-"list)."
-msgstr "Klikk pà knappen <guibutton>Rediger</guibutton> nedst i lista."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:99(para)
-msgid ""
-"You can see the window <guibutton>Select Controller Event Action</guibutton>."
-msgstr "Vindauget <guibutton>Vel handling for hendinga</guibutton> kjem fram."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:103(para)
-msgid ""
-"Drop-down the <guibutton>Tools</guibutton> item, by clicking the small "
-"triangle on its left."
-msgstr ""
-"Klikk pà symbolet framfÃre <guibutton>VerktÃy</guibutton> for à opna "
-"verktÃymenyen."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:110(para)
-msgid ""
-"In the left column <guibutton>Action</guibutton>, click "
-"<guibutton>IncreaseÂBrushÂScale</guibutton> to highlight it, then click the "
-"<guibutton>OK</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Leit nedover lista til du finn <guibutton>IncreaseÂBrush Scale</guibutton> "
-"for à markere denne. Klikk deretter pà knappen <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:117(para)
-msgid ""
-"Now, in front of <guibutton>ScrollÂUp</guibutton> is display "
-"<guibutton>tools-paint-brush-scale-increase</guibutton>."
-msgstr ""
-"Du kan nà sjà at handlinga <guibutton>tools-paint-brush-scale-increase</"
-"guibutton> er lagt til hendinga <guibutton>ScrollÂUp</guibutton>."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:124(para)
-msgid "Close the window."
-msgstr "Lukk vindauget."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:129(para)
-msgid ""
-"With the same method, program <guibutton>ScrollÂDown</guibutton> with "
-"<guibutton>DecreaseÂBrushÂScale</guibutton>."
-msgstr ""
-"Bruk den same framgangsmÃten for à programmera <guibutton>ScrollÂDown</"
-"guibutton> med <guibutton>DecreaseÂBrushÂScale</guibutton>."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:136(para)
-msgid ""
-"Don't forget to click the <guibutton>OK</guibutton> button of the main "
-"window of <guibutton>Preferences</guibutton>."
-msgstr ""
-"Ikkje glÃym à trykke pà <guibutton>OK</guibutton>-knappen i hovudvindauget "
-"for <guibutton>brukarinnstillingane</guibutton>."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:143(para)
-msgid ""
-"After these somewhat long explanations, you can use your mouse wheel to vary "
-"size brush. For example, choose the pencil tool with the <quote>Circle</"
-"quote> brush. Set the pointer in the image window, use the mouse wheel, in "
-"the two directions, you can see the <quote>Circle</quote> shrinking or "
-"stretching."
-msgstr ""
-"Har du fÃlgd denne noe lange forklaringa, kan du nà bruke musehjulet for à "
-"variera penselbreidda. Dette kan du lett prÃve ut ved à velje eit av "
-"teikneverktÃya. Du vil sjà at penselbreidda forandrar seg etter som du "
-"ruller musehjulet opp eller ned."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:154(para)
-msgid ""
-"You can program the <quote>Up</quote> and <quote>Down</quote> arrow keys of "
-"the keyboard."
-msgstr ""
-"Har du behov for det, kan du ogsà programmere tastane ÂPil opp og ÂPil nedÂ."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:158(para)
-msgid ""
-"The method is similar to that of the mouse wheel. The only differences are:"
-msgstr ""
-"MÃten du gjer det pà er noksà lik den vi brukte pà musehjulet. Dei einaste "
-"skilnadane er"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:164(para)
-msgid ""
-"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click "
-"<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
-msgstr ""
-"I kolonna <guibutton>Aktive kontrollarar</guibutton> klikkar du pà "
-"<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:171(para)
-msgid ""
-"In the column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Cursor Up</"
-"guibutton> for the first key, and <guibutton>Cursor Down</guibutton> for the "
-"second key."
-msgstr ""
-"I kolonna <guibutton>Hendingar</guibutton> klikkar du pà <guibutton>Cursor "
-"Up</guibutton> for den fÃrste tasten og <guibutton>Cursor Down</guibutton> "
-"for den andre."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:178(para)
-msgid ""
-"Then, use the two keys (Up arrow and Down arrow) and the result is the same "
-"as you got with the mouse wheel."
-msgstr "NÃ vil dei to tastane gjere det same som nÃr du rullar musehjulet."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:189(title)
-msgid "Creating a brush quickly"
-msgstr "Pensel i ei snarvending"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:190(para)
-msgid "Two methods to create a new brush easily:"
-msgstr "To raske mÃtar à lage nye penslar pÃ:"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:193(para)
-msgid ""
-"First, the <quote>superfast</quote> method. You have an image area you want "
-"make a brush from it, to be used with a tool like pencil, airbrush... Select "
-"it with the rectangular (or elliptical) select tool, then do a "
-"<guibutton>Copy</guibutton> of this selection and immediately you can see "
-"this copy in the first position of the Brush Dialog, and its name is "
-"<quote>Clipboard</quote>. It is immediately usable."
-msgstr ""
-"FÃrst den superraske mÃten. Vel det omrÃdet av biletet du vil lage pensel av "
-"ved à marker det med rekteangel- eller ellipse-verktÃyet. Kopier dette "
-"utvalet ved à trykke pà knappen <guibutton>Kopier</guibutton>. Du skal nà "
-"kunne finne denne kopien i Ãvre, venstre hjÃrne i penseldialogen under "
-"namnet ÂUtklippstavleÂ. Denne kopien kan du nà bruke som pensel."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:203(title)
-msgid "Selection becomes a brush after copying"
-msgstr "Utvalet blir ein pensel nÃr du kopierer det:"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:213(para)
-msgid "The second method is more elaborate."
-msgstr "Den andre mÃten er litt vanskelegare."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:214(para)
-msgid ""
-"Do <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-"menuchoice> with, for example, a width and a length of 35 pixels and in the "
-"advanced options a <guilabel>Color Space</guilabel> in <guilabel>Gray Level</"
-"guilabel> and <guilabel>Fill with: white</guilabel>."
-msgstr ""
-"Opprett eit nytt bilete med kommandoen <menuchoice><guimenu>Fil</"
-"guimenu><guimenuitem>Nytt</guimenuitem></menuchoice> med for eksempel hÃgde "
-"og breidde sett til 35 pikslar. I avanserte innstillingane kan du f.eks. "
-"setje <guilabel>Fargemodell</guilabel> til <guilabel>GrÃtoner</guilabel> og "
-"<guilabel>Fyll med</guilabel> til <guilabel>Kvit</guilabel>."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:226(para)
-msgid ""
-"Zoom on this new image to enlarge it and draw on it with a black pencil."
-msgstr ""
-"ForstÃrr visinga av biletet og bruk ein svart blyant for à lage ei teikning "
-"pà biletet."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:230(para)
-msgid ""
-"Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
-"<guilabel>/home/name_of_user/.gimp-2.8/brushes/</guilabel>."
+"Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
+"<guilabel>/home/name_of_user/.gimp-2.8/brushes/</guilabel>."
 msgstr ""
 "Eksporter biletet med filutvidinga <guilabel>.gbr</guilabel> i mappa for "
 "eigendefinerte penslar, t.d. <guilabel>/home/_brukarnamn_/.gimp-2.8/brushes/"
@@ -653,4081 +349,3680 @@ msgstr "Bruk penselen"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/text-tool-box.xml:22(None)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:29(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
-"md5=833ae1a50dd02ad22fc20a9cb0c6c22d"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-
-#: src/using/text-tool-box.xml:10(title) src/using/text-tool-box.xml:18(title)
-msgid "Text Tool Box"
-msgstr "Boksen for tekstverktÃyet"
+"@@image: 'images/using/logo-examples.png'; "
+"md5=d5e1265a0ff3bd7fd656c06ae66d3537"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/using/text-tool-box.xml:13(primary)
 #: src/using/fonts-and-text.xml:12(title)
 #: src/using/fonts-and-text.xml:16(secondary)
 #: src/using/fonts-and-text.xml:22(primary)
 #: src/using/fonts-and-text.xml:67(primary)
+#: src/using/text-tool-box.xml:13(primary)
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: src/using/text-tool-box.xml:14(secondary)
-msgid "Tool Box"
-msgstr "VerktÃykassa"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:15(primary) src/using/paths.xml:23(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Bilete"
 
-#: src/using/text-tool-box.xml:27(para)
-msgid ""
-"You get this box, which overlays canvas, as soon as you click on canvas with "
-"the Text Tool. It allows you to edit text directly on canvas."
-msgstr ""
-"Denne boksen blir opna pà lerretet nÃr du klikkar pà lerretet med "
-"tekstverktÃyet. Du kan nà redigere direkte pà lerretet."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:20(title)
+msgid "Embellishing Text"
+msgstr "Tekstutsmykking"
 
-#: src/using/text-tool-box.xml:31(para)
-msgid ""
-"Apart from the usual text formatting features like font family, style and "
-"size selectors you get numeric control over baseline offset and kerning, as "
-"well as the ability to change text color for a selection."
-msgstr ""
-"I tillegg til dei vanlege funksjonane som à velje skrifttype, stil og "
-"storleik, har du ogsà kontroll med basislinja og kerning i tillegg til at du "
-"kan fargelegge deler av teksten. "
+#: src/using/fonts-and-text.xml:23(secondary)
+msgid "Embellishing text"
+msgstr "Tekstutsmykking"
 
-#: src/using/text-tool-box.xml:36(para)
-msgid "Help pop-ups are self-explanatory."
-msgstr "Hjelpa som sprett opp er sjÃlvforklarande."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:26(title)
+msgid "Fancy text"
+msgstr "Fancy tekst"
 
-#: src/using/text-tool-box.xml:39(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:32(para)
 msgid ""
-"You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Arrow keys</keycap></"
-"keycombo> to change baseline offset and kerning."
+"Four fancy text items created using logo scripts: <quote>alien neon</quote>, "
+"<quote>bovination</quote>, <quote>frosty</quote>, and <quote>chalk</quote>. "
+"Default settings were used for everything except font size."
 msgstr ""
-"Du kan ogsà bruke <keycap>Alt</keycap> + <keycap>piltatstar</keycap> for à "
-"endre basislinja og kerning."
+"Fire fancy tekstar laga med logoskripta Âalien neonÂ, ÂkuflekkarÂ, Âfrost "
+"og ÂkrittÂ. Det blei nytta normalverdiane unntatt for teiknstorleiken."
 
-#: src/using/text-tool-box.xml:44(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:41(para)
 msgid ""
-"These features work on selected text. You get weird effects if no text is "
-"selected."
+"There are many things you can do to vary the appearance of text beyond just "
+"rendering it with different fonts or different colors. By converting a text "
+"item to a selection or a path, you can fill it, stroke the outlines, "
+"transform it, or generally apply the whole panoply of GIMP tools to get "
+"interesting effects. As a demonstration of some of the possibilities, try "
+"out the \"logo\" scripts at <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
+"menuchoice>. Each of these scripts allows you to enter some text, and then "
+"creates a new image showing a logo constructed out of that text. If you "
+"would like to modify one of these scripts, or construct a logo script of "
+"your own, the <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Using Script-Fu</"
+"link> and <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Script-Fu "
+"Tutorial</link> sections should help you get started. Of course, you don't "
+"need Script-Fu to create these sorts of effects, only to automate them."
 msgstr ""
-"Funksjonen arbeider pà markert tekst. Du kan fà merkelege effektar dersom "
-"ingen tekst er markert."
-
-#: src/using/text-tool-box.xml:51(title)
-msgid "Text Tool Box Context menu"
-msgstr "Lokalmenyen for verktÃykassa"
-
-#: src/using/text-tool-box.xml:52(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "Beskriving manglar."
+"Det er mykje du kan gjere for à pynte pà ein tekst i tillegg til à bruke "
+"ulike skrifttypar og fargar. Dersom du omformer teksten til eit utval eller "
+"ein bane, kan du fylle teksten, streke opp omrisset eller gjere kva du mÃtte "
+"Ãnskje med heile batteriet av verktÃya som <acronym>GIMP</acronym> er "
+"oppsett med. Ta ein kikk pà dei sÃkalla Âlogoskripta som ligg i menyen "
+"under <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent inn</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logoar</guisubmenu></menuchoice>. Her kan du "
+"manipulera ein innskriven tekst pà ulike mÃtar. Skulle du ha Ãnskje om à "
+"endre pà eit av skripta, eller programmera nye, sjà fÃrst pà kapitla <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Ã bruke Script-Fu</link> og <link "
+"linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">InnfÃring i Script-Fu</link>. "
+"Eigentleg gjer ikkje desse skripta anna enn det du kan klare sjÃlv, men dei "
+"forenklar arbeidet."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:56(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
-"md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:65(title)
+msgid "Adding Fonts"
+msgstr "Ã legge til skrifttypar"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline2.png'; "
-"md5=d16513799d6cfe0a53eb1d361bdc51de"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:68(secondary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:71(primary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:231(primary)
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifttypar"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:103(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline3.png'; "
-"md5=74cdc5107704abdf95edce13e83fb0af"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:72(secondary)
+msgid "Add"
+msgstr "Legg til"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:125(None)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:74(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline4.png'; "
-"md5=b1ebe0b7121ad37ea477f27b88cfcf1b"
-msgstr "Bildefil"
+"For the most authoritative and up-to-date information on fonts in GIMP, "
+"consult the <quote>Fonts in GIMP 2.0</quote> page <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-fonts\"/> at the GIMP web site. This section "
+"attempts to give you a helpful overview."
+msgstr ""
+"Det kjem stendig til nye skrifttypar. Det er difor fornuftig à stikke innom "
+"<acronym>GIMP</acronym> sine offisielle sider om dette pà <ulink url="
+"\"http://gimp.org/unix/fonts.html\";>Fonts in GIMP 2.0</ulink>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:175(None)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:81(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
-msgstr "Bildefil"
+"GIMP uses the FreeType 2 font engine to render fonts, and a system called "
+"Fontconfig to manage them. GIMP will let you use any font in Fontconfig's "
+"font path; it will also let you use any font it finds in GIMP's font search "
+"path, which is set on the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Font "
+"Folders</link> page of the Preferences dialog. By default, the font search "
+"path includes a system GIMP-fonts folder (which you should not alter, even "
+"though it is actually empty), and a <filename>fonts</filename> folder inside "
+"your personal GIMP directory. You can add new folders to the font search "
+"path if it is more convenient for you."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> bruker ÂFreeType 2Â-metoden for à teikna "
+"skrifttypar, og eit system som blir kalla ÂFontconfig for à handtere dei. "
+"Alle skrifttypane som er lagra i mappa til Fontconfig kan brukast i "
+"<acronym>GIMP</acronym>. I tillegg alle skrifttypane som ligg i sÃkevegen "
+"for skrifttypar i <acronym>GIMP</acronym>. Du kan bestemma adressa til desse "
+"mappene i <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">skrifttypar</link> under "
+"dialogen <guimenu>Innstillingar</guimenu> i hovudmenyen. Dersom det er sett "
+"opp ei systemmappe for skrifttypar, mà du ikkje gjere endringar i eller "
+"fjerne denne. Derimot kan du legge til nye skrifttypar eller gjere andre "
+"endringar i den personleg mappa <filename>fonts</filename>. Du kan ogsà "
+"legge til andre mapper for skrifttypar dersom dette er enklare enn à legge "
+"skrifttypane inn i den personleg mappa di."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:206(None)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:93(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c"
-msgstr "Bildefil"
+"FreeType 2 is a very powerful and flexible system. By default, it supports "
+"the following font file formats:"
+msgstr ""
+"FreeType 2 er eit kraftig og fleksibelt system med stÃtte for desse "
+"filformata:"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:13(title)
-msgid "Drawing Simple Objects"
-msgstr "Enkle teikneobjekt"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:99(para)
+msgid "TrueType fonts (and collections)"
+msgstr "Skriftformata TrueType (og samlingar)"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:16(primary)
-msgid "Line"
-msgstr "Linje"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:102(para)
+msgid "Type 1 fonts"
+msgstr "Type 1 fonts"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:17(secondary)
-#: src/using/simpleobjects.xml:21(secondary)
-msgid "Drawing a straight line"
-msgstr "Ã teikne ei rett linje"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:105(para)
+msgid "CID-keyed Type 1 fonts"
+msgstr "CID-keyed Type 1 fonts"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:20(primary)
-#: src/using/simpleobjects.xml:28(primary)
-msgid "Tutorials"
-msgstr "InnfÃringar"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:108(para)
+msgid "CFF fonts"
+msgstr "CFF fonts"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:24(primary)
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rektangel"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:111(para)
+msgid "OpenType fonts (both TrueType and CFF variants)"
+msgstr "OpenType fonts (bÃde TrueType og CFF-variantar)"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:25(secondary)
-#: src/using/simpleobjects.xml:29(secondary)
-msgid "Drawing a rectangle"
-msgstr "Lag rektangel"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:114(para)
+msgid "SFNT-based bitmap fonts"
+msgstr "SFNT-baserte bitmap fonts"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:32(para)
-msgid ""
-"In this section, you will learn how to create simple objects in "
-"<acronym>GIMP</acronym>. It's pretty easy once you figure out how to do it. "
-"<acronym>GIMP</acronym> provides a huge set of <link linkend=\"gimp-tools"
-"\">Tools</link> and Shortcuts which most new users get lost in."
-msgstr ""
-"I denne avdelinga kan du lÃre korleis du kan lage enkle objekt i "
-"<acronym>GIMP</acronym>. <acronym>GIMP</acronym> har ei stor samling <link "
-"linkend=\"gimp-toolbox-introduction\">verktÃy</link> og snarvegar som kan "
-"gjere nybyrjaren heilt fortapt. Heldigvis er det, som du vil sjÃ, ikkje sà "
-"vanskeleg."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:117(para)
+msgid "X11 PCF fonts"
+msgstr "X11 PCF fonts"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:41(title) src/using/simpleobjects.xml:50(title)
-msgid "Drawing a Straight Line"
-msgstr "Ã teikne ei rett linje"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:120(para)
+msgid "Windows FNT fonts"
+msgstr "Windows FNT fonts"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:42(para)
-msgid ""
-"Let's begin by painting a straight line. The easiest way to create a "
-"straight line is by using your favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush"
-"\">brush tool</link>, the mouse and the keyboard."
-msgstr ""
-"La oss byrje med à teikne ei rett linje. Den lettaste mÃten er à gjere dette "
-"med eitt av <link linkend=\"gimp-tools-brush\">teikneverktÃya</link>, "
-"datamusa og tastaturet."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:123(para)
+msgid "BDF fonts (including anti-aliased ones)"
+msgstr "BDF fonts (inkludert kantutjamna skrifttypar)"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:53(title)
-msgid "A new image"
-msgstr "Eit nytt bilete"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:126(para)
+msgid "PFR fonts"
+msgstr "PFR fonts"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:59(para)
-msgid "The dialog shows a new image, filled with a white background."
-msgstr "Biletet viser eit nytt bilete med kvit bakgrunn"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:129(para)
+msgid "Type42 fonts (limited support)"
+msgstr "Type42 fonts (avgrensa stÃtte)"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:65(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:132(para)
 msgid ""
-"Create a <link linkend=\"gimp-file-new\">new image</link>. Select your "
-"favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush tool</link> or use the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-pencil\">pencil</link>, if in doubt. Select a "
-"<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link>, but be "
-"sure that the foreground and background colors are different."
+"You can also add modules to support other types of font files. See FREETYPE "
+"2 <xref linkend=\"bibliography-online-freetype\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Opprett eit <link linkend=\"gimp-file-new\">nytt bilete</link> og finn fram "
-"favoritten din blant <link linkend=\"gimp-tools-brush\">teikneverktÃya</"
-"link> eller bruk <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">blyanten</link> dersom "
-"du er i tvil. Vel eventuelt ein passande <link linkend=\"gimp-toolbox-color-"
-"area\">forgrunnsfarge</link>. Forsikra deg om at forgrunn- og "
-"bakgrunnsfargane er ulike. (Normalt er forgrunnsfargen svart og "
-"bakgrunnsfargen kvit)."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:77(title)
-msgid "The start of the straight line"
-msgstr "Starten pà ei rett linje"
+"Dersom du har behov for det, kan du legge til modular som stÃtter andre "
+"typar skriftfiler. Sjà pà Internett under FREETYPE 2 <xref linkend="
+"\"bibliography-online-freetype\"/> for meir informasjon."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:83(para)
-msgid ""
-"The dialog shows a new image, with the first dot which indicates the start "
-"of the straight line. The dot has a black foreground color."
-msgstr "Den svarte prikken pà biletet viser startpunktet for linja"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:138(title)
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:91(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:139(para)
 msgid ""
-"Create a starting point by clicking on the <link linkend=\"imagewindow-"
-"display\">image display</link> area with the left mouse button. Your canvas "
-"should look similar to <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
+"On a Linux system, if the Fontconfig utility is set up as usual, all you "
+"need to do to add a new font is to place the file in the directory "
+"<filename>~/.fonts</filename>. This will make the font available not only to "
+"GIMP, but to any other program that uses Fontconfig. If for some reason you "
+"want the font to be available to GIMP only, you can place it in the "
+"<filename>fonts</filename> sub-directory of your personal GIMP directory, or "
+"some other location in your font search path. Doing either will cause the "
+"font to show up the next time you start GIMP. If you want to use it in an "
+"already running GIMP, press the <emphasis>Refresh</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
+"\"/></guiicon> button in the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Fonts "
+"dialog</link>."
 msgstr ""
-"Lag eit startpunkt ved à klikke pà omrÃdet for <link linkend=\"imagewindow-"
-"display\">biletvisinga</link> med den venstre museknappen."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:100(title)
-msgid "The helpline"
-msgstr "Hjelpelinja"
+"PÃ eit Linux-system treng du bare legge dei nye skrifttypane inn i mappa "
+"<filename>~/.fonts</filename> dersom Fontconfig er sett opp pà vanleg mÃte. "
+"Dette vil gjere skrifttypen tilgjengeleg for <acronym>GIMP</acronym> og alle "
+"andre program som nyttar Fontconfig. Dersom du av ein eller annan grunn "
+"Ãnskjer à avgrensa skrifttypen bare til bruk i <acronym>GIMP</acronym>, mà "
+"du leggja skrifttypen inn i undermappa <filename>fonts</filename> i dei "
+"personlege <acronym>GIMP</acronym>-mappene dine. Dersom du treng dei nye "
+"skrifttypane i eit program som alt kÃyrer, mà du trykka knappen "
+"<guibutton>Oppdater</guibutton> (<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon>) i <link linkend=\"gimp-font-dialog"
+"\">skrifttypedialogen</link>."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:106(para)
-msgid ""
-"The screenshot shows the helpline, which indicates how the finished line "
-"will look."
-msgstr "Biletet viser hjelpelinja som indikerer den ferdige linja"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:158(title)
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:113(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:159(para)
 msgid ""
-"Now, hold down the <keycap>Shift</keycap> button on your keyboard and move "
-"the mouse away from the starting point you created. You'll see a thin line "
-"indicating how the line will look."
+"The easiest way to install a font is to drag the file onto the Fonts "
+"directory and let the shell do its magic. Unless you've done something "
+"creative, it's probably in its default location of <filename role=\"html\">C:"
+"\\windows\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\windows\\\\fonts</"
+"filename> or <filename role=\"html\">C:\\winnt\\fonts</filename><filename "
+"role=\"tex\">C:\\\\winnt\\\\fonts</filename>. Sometimes double-clicking on a "
+"font will install it as well as display it; sometimes it only displays it. "
+"This method will make the font available not only to <acronym>GIMP</"
+"acronym>, but also to other Windows applications."
 msgstr ""
-"Etter at du har markert startpunktet for linja, held du nede <keycap>Shift</"
-"keycap>-tasten medan du flytter musepeikaren til der du Ãnskjer linja skal "
-"slutte. Du vil sjà ei tynn linje som indikerer kvar streken din vil hamna."
+"Den enklaste mÃten à installera skrifttypar er à dra den aktuelle fila inn i "
+"mappa for skrifttypar og la Windows gjere resten. Dersom du ikkje har vore "
+"alt for kreativ med à omordna filsystemet, vil du som oftast finne "
+"skrifttypane anten i <filename>C:\\windows\\fonts</filename> eller i "
+"<filename>C:\\winnt\\fonts</filename>. Dersom du dobbeltklikkar pà ein "
+"skrifttype, kan det henda han bÃde blir installert og vist fram, andre "
+"gonger blir han bare vist. Denne metoden vil gjere skrifttypen tilgjengeleg "
+"for alle Windowsprogramma, ikkje bare <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:122(title)
-msgid "The line after the second click"
-msgstr "Linja etter det andre klikket"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:175(title)
+msgid "Mac OS X"
+msgstr "Mac OS X"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:128(para)
+#. http://docs.info.apple.com/article.html?path=FontBook/2.0/en/fb680.html
+#: src/using/fonts-and-text.xml:177(para)
 msgid ""
-"The line created appears in the image window after drawing the second point "
-"(or end point), while the <keycap>Shift</keycap> key is still pressed."
+"There are several ways to install fonts on your system. You can drag-and-"
+"drop them to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> "
+"folder of your <quote>Home Folder</quote>. Or you may use <application>Font "
+"Book</application>, invoked by double-clicking the font file icon in the "
+"Finder. You can see what the font looks like, and click your favorite fonts "
+"so that their files are to be installed on the system. These methods will "
+"make the fonts available for all applications, not only <acronym>GIMP</"
+"acronym>. If you want all users can use the fonts, drag-and-drop the fonts "
+"to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> folder of the "
+"<productname>Mac OS X</productname> Disk, or to the <quote>Computer</quote> "
+"folder in the <guilabel>Collection</guilabel> column of <application>Font "
+"Book</application>."
 msgstr ""
-"NÃr du er nÃgd med plasseringa av linja, slepp du opp museknappen og linja "
-"er permanent."
+"Det er mange mÃtar à installere skrifttypar pÃ. Ein av mÃtane er à dra-og-"
+"sleppe dei i mappa ÂFonts i katalogen ÂLibraries i Âheimemappa di. Du kan "
+"ogsà bruke <application>Font Book</application> som blir aktivert ved à "
+"dobbeltklikke pà skrifttypesymbolet i ÂFinderÂ. Du kan dà sjà korleis "
+"skrifttypen ser ut fÃr du klikkar pà dei du Ãnskjer à legge til i maskinen "
+"din. Desse metodane gjer skrifttypane tilgjengelege for alle programma i "
+"maskinen, ikkje bare for <acronym>GIMP</acronym>. Dersom skrifttypane skal "
+"vere tilgjengelege for alle brukarane, kan du dra-og-sleppe dei i mappa "
+"ÂFonts i <productname>Mac OS X</productname> sine mapper, eller i mappa "
+"ÂComputer i kolonna <guilabel>Collection</guilabel> i <application>Font "
+"Book</application>."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:136(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:193(para)
 msgid ""
-"If you're satisfied with the direction and length of the line, click the "
-"left mouse button again to finish the line. The <acronym>GIMP</acronym> "
-"displays a straight line now. If the line doesn't appear, check the "
-"foreground and background colors and be sure that you kept the "
-"<keycap>Shift</keycap> key pressed while painting. You can keep creating "
-"lines by continuing to hold the <keycap>Shift</keycap> key and creating "
-"additional end points."
+"To install a Type 1 file, you need both the <filename>.pfb</filename> and "
+"<filename>.pfm</filename> files. Drag the one that gets an icon into the "
+"fonts folder. The other one doesn't strictly need to be in the same "
+"directory when you drag the file, since it uses some kind of search "
+"algorithm to find it if it's not, but in any case putting it in the same "
+"directory does no harm."
 msgstr ""
-"Skulle du ikkje sjà linja, kontroller at forgrunns- og bakgrunnsfargane er "
-"ulike. I noen tilfelle mà du kanskje klikka ein gong til pà museknappen for "
-"Ã festa streken. Du kan halde fram med nye strekar med utgangspunkt i "
-"endepunktet for denne streken ved à halde nede <keycap>Shift</keycap>-"
-"tasten. PrÃv deg fram."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:151(title)
-msgid "Creating a Basic Shape"
-msgstr "Ã lage figurar"
+"For à installera Type-1 filer, treng du bÃde <filename>.pfb</filename>- og "
+"<filename>.pfm</filename>-filene. Dra den fila som har eit ikon inn i mappa "
+"for skrifttypar. Den andre fila treng strengt tatt ikkje plasserast i same "
+"mappa, men det skader ikkje à gjere det."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:157(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:202(para)
 msgid ""
-"Try out e.g. <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/> for this "
-"purpose."
+"In principle, GIMP can use any type of font on Windows that FreeType can "
+"handle; however, for fonts that Windows can't handle natively, you should "
+"install them by placing the font files in the <filename>fonts</filename> "
+"folder of your personal GIMP directory, or some other location in your font "
+"search path. The support Windows has varies by version. All that GIMP runs "
+"on support at least TrueType, Windows FON, and Windows FNT. Windows 2000 and "
+"later support Type 1 and OpenType. Windows ME supports OpenType and possibly "
+"Type 1 (but the most widely used Windows GIMP installer does not officially "
+"support Windows ME, although it may work anyway)."
 msgstr ""
-"PrÃv t.d.<xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/> for dette "
-"fÃremÃlet."
+"I prinsippet kan <acronym>GIMP</acronym> bruke alle skrifttypane i Windows "
+"sà lenge FreeType kan handtera dei. Har du skrifttypar som Windows ikkje har "
+"innebygde, installerer du desse i den private <filename>fonts</filename>-"
+"mappa di i <acronym>GIMP</acronym>-katalogen eller ein annan hÃveleg stad. "
+"<acronym>GIMP</acronym> pà Windows har stÃtte for i det minste TrueType, "
+"Windows FON og Windows FNT. Windows 2000 og seinare har stÃtte for Type 1 og "
+"OpenType. Windows ME har stÃtte for OpenType og truleg ogsà Type 1. Det mest "
+"brukte installasjonsprogrammet for <acronym>GIMP</acronym> har offisielt "
+"ikkje stÃtte for Windows ME, men ser ut til à klara det likevel."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:155(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:216(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is not designed to be used for drawing.<placeholder-"
-"1/> However, you may create shapes by either painting them using the "
-"technique described in <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> or by using the "
-"selection tools. Of course, there are various other ways to paint a shape, "
-"but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link linkend=\"gimp-"
-"file-new\">new image</link> and check that the <link linkend=\"gimp-toolbox-"
-"color-area\">foreground and background colors</link> are different."
+"GIMP uses Fontconfig to manage fonts on Windows as well as Linux. The "
+"instructions above work because Fontconfig by default uses the Windows fonts "
+"directory, i. e., the same fonts that Windows uses itself. If for some "
+"reason your Fontconfig is set up differently, you will have to figure out "
+"where to put fonts so that GIMP can find them: in any case, the "
+"<filename>fonts</filename> folder of your personal GIMP directory should "
+"work."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> er eigentleg ikkje laga for à bli brukt som "
-"teikneprogram. <placeholder-1/> Det er likevel fullt mogleg à lage "
-"teikningar anten slik det er omtalt i <xref linkend=\"gimp-using-line\"/>  "
-"eller ved à bruke eit av utvalsverktÃya slik vi vil vise det her. SjÃlvsagt "
-"finst det mange mÃtar à gjere det pÃ, men vi vil halde oss til dei enklare. "
-"SÃ, opprett eit <link linkend=\"gimp-file-new\">nytt bilete</link> og "
-"forsikra deg om at <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">forgrunns- og "
-"bakgrunnsfargane</link> er ulike."
+"<acronym>GIMP</acronym> bruker Fontconfig for à handtere skrifttypar bÃde i "
+"Windows og Linux. Forklaringa ovanfor verkar fordi Fontconfig i "
+"utgangspunktet bruker dei same skriftfilene som Windows sjÃlv nyttar. Dersom "
+"Fontconfig er sett opp annleis, kan det vere du mà finne ut sjÃlv korleis "
+"typane skal installerast. I alle tilfelle vil skriftfilene lagt i den "
+"private mappa <filename>fonts</filename> virke i <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:172(title)
-msgid "Creating a rectangular selection"
-msgstr "Ã lage eit rektangulÃrt utval"
+#: src/using/fonts-and-text.xml:229(title)
+msgid "Font Problems"
+msgstr "Problem med skrifttypane"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:178(para)
-msgid ""
-"The screenshot shows how a rectangular selection is created. Press and hold "
-"the left mouse button while you move the mouse in the direction of the red "
-"arrow."
-msgstr "Biletet viser korleis du kan lage eit rektangel med rektangelutvalet."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:232(secondary)
+msgid "Problems"
+msgstr "Problem"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:186(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:234(para)
 msgid ""
-"Basic shapes like rectangles or ellipses, can be created using the <link "
-"linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link>. This tutorial uses "
-"a rectangular selection as an example. So, choose the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-rect-select\">rectangular selection tool</link> and create a new "
-"selection: press and hold the left mouse button while you move the mouse to "
-"another position in the image (illustrated in figure <xref linkend=\"gimp-"
-"using-basicshape1\"/>). The selection is created when you release the mouse "
-"button. For more information about key modifiers see <link linkend=\"gimp-"
-"tools-selection\">selection tools</link>."
+"Problems with fonts have probably been responsible for more GIMP 2 bug "
+"reports than any other single cause, although they have become much less "
+"frequent in the most recent releases in the 2.0 series. In most cases they "
+"have been caused by malformed font files giving trouble to Fontconfig. If "
+"you experience crashes at start-up when GIMP scans your font directories, "
+"the best solution is to upgrade to a version of Fontconfig newer than 2.2.0. "
+"As a quick workaround you can start gimp with the <filename>--no-fonts</"
+"filename> command-line option, but then you will not be able to use the text "
+"tool."
 msgstr ""
-"Grunnleggjande figurar som rektangel og ellipse er lette à fà til ved hjelp "
-"av <link linkend=\"gimp-tools-selection\">utvalsverktÃya</link>. Her vil vi "
-"bruke rektangelutvalet som eksempel. Klikk pà denne i verktÃykassa og lag "
-"eit utval pà teikninga di. Dette gjer du ved à klikka der du Ãnskjer det "
-"Ãvre, venstre hjÃrne av utvalet skal vere og flytter musepeikaren (slik den "
-"raude pila viser pà figuren <xref linkend=\"gimp-using-basicshape1\"/>) "
-"medan du held nede den venstre museknappen. Slutt nÃr rektanglet er sà stort "
-"som du vil ha det. Er du usikker pà dette, kan du kikke nÃrare pà <xref "
-"linkend=\"gimp-tools-selection\"/>."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:203(title)
-msgid "Rectangular selection filled with foreground color"
-msgstr "Eit rektangelutval fylt med forgrunnsfargen"
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:209(para)
-msgid ""
-"The screenshot shows a rectangular selection filled with the foreground "
-"color."
-msgstr "Biletet syner eit rektangelutval fylt med forgrunnsfargen"
+"Gjennom Ãra har problem med skrifttypane gÃtt igjen i svÃrt mange av "
+"feilrapportane, sjÃlv om det har minka merkbart etter at <acronym>GIMP</"
+"acronym> 2.0 og seinare versjonar blei sleppte laus. I dei fleste tilfella "
+"har det vore dÃrleg utforma fontfiler som har skapt problem for Fontconfig. "
+"Dersom du fÃr krasj nÃr <acronym>GIMP</acronym> laster skrifttypane, er den "
+"beste lÃysinga à oppgradera til ein Fontconfig nyare enn 2.2.0. Du kan ogsà "
+"starte <acronym>GIMP</acronym> med kommandolinja <filename>--no-fonts</"
+"filename>, men kan dà ikkje bruke tekstverktÃyet."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:216(para)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:245(para)
 msgid ""
-"After creating the selection, you can either create a filled or an outlined "
-"shape with the foreground color of your choice. If you go for the first "
-"option, choose a <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</"
-"link> and fill the selection with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
-"\">bucket fill tool</link>. If you choose the latter option, create an "
-"outline by using the<link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
-"selection</link> menu item from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. If you're "
-"satisfied with the result, <link linkend=\"gimp-selection-none\">remove the "
-"selection</link>."
+"Another known problem is that Pango 1.2 cannot load fonts that don't provide "
+"an Unicode character mapping. (Pango is the text layout library used by "
+"GIMP.) A lot of symbol fonts fall into this category. On some systems, using "
+"such a font can cause GIMP to crash. Updating to Pango 1.4 will fix this "
+"problem and makes symbol fonts available in GIMP."
 msgstr ""
-"NÃr du har laga eit utval, kan du fylle dette med<link linkend=\"gimp-"
-"toolbox-color-area\">forgrunnsfarge</link> ved hjelp av <link linkend=\"gimp-"
-"tool-bucket-fill\">fyll-verktÃyet </link>, eller du kan teikne omrisset med "
-"kommandoen <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Strek opp utvalet</link> "
-"i <guimenu>Rediger</guimenu>-menyen. Er du misfornÃgd med resultatet kan du "
-"bare <link linkend=\"gimp-selection-none\">fjerne utvalet</link>."
+"Eit anna kjent problem er at Pango 1.2 ikkje kan laste inn skrifttypar som "
+"ikkje inneheld Unicode bokstavsett. (Det er Pango som lagar tekstlayouten i "
+"<acronym>GIMP</acronym>). Mange av symboltypane hamnar i denne kategorien. "
+"PÃ noen system vil bruk av slike typar fÃre til krasj. Den enklaste lÃysinga "
+"er à oppdatera til Pango 1.4 eller hÃgare."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/shortcuts.xml:76(None)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:252(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; "
-"md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/using/shortcuts.xml:13(title)
-msgid "Creating Shortcuts to Menu Functions"
-msgstr "Ã lage snarvegar til menyfunksjonane"
-
-#: src/using/shortcuts.xml:16(primary) src/using/shortcuts.xml:20(secondary)
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Snarvegar"
-
-#: src/using/shortcuts.xml:19(primary)
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:16(primary)
-msgid "Customize"
-msgstr "Tilpass oppsettet"
+"A frequent source of confusion occurs on Windows systems, when GIMP "
+"encounters a malformed font file and generates an error message: this causes "
+"a console window to pop up so that you can see the message. <emphasis> Do "
+"not close that console window. It is harmless, and closing it will shut down "
+"GIMP. </emphasis> When this happens, it often seems to users that GIMP has "
+"crashed. It hasn't: closing the console window causes Windows to shut GIMP "
+"down. Unfortunately, this annoying situation is caused by an interaction "
+"between Windows and the libraries that GIMP links to: it cannot be fixed "
+"within GIMP. All you need to do, though, if this happens, is minimize the "
+"console window and ignore it."
+msgstr ""
+"Ei velkjent kjelde til forvirring er nÃr <acronym>GIMP</acronym> oppdagar ei "
+"Ãydelagt eller feil utforma skrifttypefil i Windows og sender ut ei "
+"feilmelding om dette. Det kan sjà ut som <acronym>GIMP</acronym> har krasja, "
+"men det er ikkje tilfelle. Lukkar du vindauget vil <acronym>GIMP</acronym> "
+"bli avslutta. Difor bÃr du i staden forminska feilmeldinga og ignorere ho. "
+"Du kan dà arbeide trygt vidare med <acronym>GIMP</acronym>. Ãrsaka til denne "
+"situasjonen er ein konflikt mellom Windows og dei biblioteka <acronym>GIMP</"
+"acronym> nyttar. Dette kan ikkje rettast pà i <acronym>GIMP</acronym>. Du mà "
+"leve med det inntil vidare."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:23(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:33(None)
 msgid ""
-"Many functions which are accessible via the image menu have a default "
-"keyboard shortcut. You may want to create a new shortcut for a command that "
-"you use a lot and doesn't have one or, more rarely, edit an existing "
-"shortcut. There are two methods for doing this."
-msgstr ""
-"Mange av funksjonane som er tilgjengelege frà biletmenyen kan ogsà "
-"aktiverast frà ein tastatursnarveg. Har du funksjonar du bruker ofte, kan "
-"det vere ei lette i arbeidet à lage slike snarvegar til desse. Det er to "
-"mÃtar à gjere dette pÃ."
+"@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; "
+"md5=c38cc3eddf82d57a85a41e2f23b65f7b"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:31(title)
-msgid "Using dynamic keyboard shortcuts"
-msgstr "Ã bruke dynamiske snarvegar"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:142(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:33(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:152(None)
 msgid ""
-"First, you have to activate this capability by checking the <guilabel>Use "
-"dynamic keyboard shortcuts</guilabel> option in the <guilabel>Interface</"
-"guilabel> item of the <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</"
-"link> menu. This option is usually not checked, to prevent accidental key "
-"presses from creating an unwanted shortcut."
-msgstr ""
-"FÃrst mà du gà inn i menyen <link linkend=\"gimp-prefs-interface"
-"\">Brukarinnstillingar</link> og krysse av for <guilabel>Bruk dynamiske "
-"tastatursnarvegar</guilabel> i <guilabel>Grensesnitt</guilabel>-delen av "
-"menyen. Normalt er dette valet deaktivert for à hindre at det blir laga "
-"uÃnskte snarvegar."
+"@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:43(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:239(None)
 msgid ""
-"While you're doing that, also check the <guilabel>Save keyboard shortcuts on "
-"exit</guilabel> option so that your shortcut will be saved."
-msgstr ""
-"NÃr du fÃrst er her, kontroller at ogsà <guilabel>Lagra tastatursnarvegane "
-"ved avslutning</guilabel> er avkryssa slik at dei nye snarvegane blir lagra."
+"@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:50(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:290(None)
 msgid ""
-"To create a keyboard shortcut, simply place the mouse pointer on a command "
-"in the menu: it will then be highlighted. Be careful that the mouse pointer "
-"doesn't move and type a sequence of three keys, keeping the keys pressed. "
-"You will see this sequence appear on the right of the command."
-msgstr ""
-"For à lage snarvegen, plasserer du musepeikaren pà kommandoen og skriv inn "
-"den Ãnskte tastekombinasjonen. Ikkje slepp opp tastane fÃr den siste er "
-"skriven dersom du bruker fleire tastar. Pass ogsà pà at du heller ikkje leer "
-"museoeikaren,Du vil sjà at kombinasjonen dukkar opp til hÃgre for "
-"kommandoteksten."
+"@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:59(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:308(None)
 msgid ""
-"It is best to use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> sequence for your custom shortcuts."
-msgstr ""
-"For à unngà konfliktar med eksisterande kombinasjonar, bÃr du bruke "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tast</keycap></"
-"keycombo>-sekvensar for dei nye snarvegane."
+"@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:72(title)
-msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Ã sette opp tastatursnarvegar"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:324(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:82(title)
-msgid "Using the Keyboard Shortcut Editor"
-msgstr "Ã bruke snarvegshandteraren"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:350(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=fc2b9899af4d83c132c50ebe6c61bd1e"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:84(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:464(None)
 msgid ""
-"You get to this Editor by clicking on <guibutton>Configure keyboard "
-"shortcuts</guibutton> in the <quote>Interface</quote> item of the <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</link> menu."
-msgstr ""
-"Du kjem fram til denne innskrivingsfunksjonen ved à klikke pà knappen "
-"<guibutton>Sett opp tastatursnarvegar</guibutton> i ÂGrensesnittÂ-delen i "
-"menyen <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">brukarinnstillingar</link>. "
-"Funksjonen er ogsà tilgjengeleg frà menyvalet <menuchoice><guimenu>Rediger</"
-"guimenu><guimenuitem>Tastatursnarvegar</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; "
+"md5=f0421f134c5e4534ac1b1dff89a7ab05"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:91(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:479(None)
 msgid ""
-"As shown in this dialog, you can select the command you want to create a "
-"shortcut for, in the <quote>Action</quote> area. Then you type your key "
-"sequence as above. In principle, the Space bar should clear a shortcut. (In "
-"practice, it clears it, but doesn't delete it.)"
-msgstr ""
-"I denne dialogen klikkar du pà den funksjonen du Ãnskjer à lage ny snarveg "
-"for og skriv inn tastekombinasjonen slik som nemnd ovanfor. (Eigentleg skal "
-"mellomromtasten viske ut snarvegen, og det gjer han, men snarvegen blir "
-"ikkje fjerna frà systemet)."
+"@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'; "
+"md5=aeecc0dc6089d90f578aaded7a68b988"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:99(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/animated-brushes.xml:532(None)
 msgid ""
-"This shortcut editor also allows you to <emphasis>control the tool parameter "
-"settings</emphasis> with the keyboard. At the top of this dialog, you can "
-"find a <guilabel>Context</guilabel> menu that takes you to the tool "
-"parameters. To make your work easier, tool types are marked with small icons."
-msgstr ""
-"Du kan ogsà bruke snarvegshandteraren til à setje opp <emphasis>parametra "
-"for verktÃya</emphasis> frà tastaturet. Ãvst i dialogvindauget finn du "
-"menyen <guilabel>Innhald</guilabel> som fÃrer deg til verktÃyparametra. For "
-"Ã forenkla arbeidet, er kvar verktÃytype merka med eit ikon. (Denne "
-"funksjonen finst ikkje i den utgÃva eg har, versjon 2.8.0 for Windows.)"
+"@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; "
+"md5=3032494d8893f9cb754b05b12af748ec"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:110(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:10(title)
+msgid "The GIH Dialog Box"
+msgstr "Dialog for mÃnsterpensel"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:13(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:185(primary)
+msgid "Animation"
+msgstr "Animasjon"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:14(secondary)
+msgid "Creating an animated brush"
+msgstr "Ã lage ein mÃnsterpensel"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:17(para)
 msgid ""
-"Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
-"(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.gimp-2.8/menurc</filename>) "
-"under Linux, and <filename class=\"directory\" role=\"html\">C:"
-"\\DocumentsÂandÂSettings\\[Username]\\.gimp-2.8\\menurc</filename><filename "
-"class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\\\DocumentsÂandÂSettings\\\\[Username]\\"
-"\\.gimp-2.8\\\\menurc</filename> under Windows XP. It is a simple text file "
-"that you can transport from one computer to another."
+"When your new animated brush is created, it is displayed within the image "
+"window and you would like save it into a gih format. You select "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as...</guimenuitem></"
+"menuchoice> menu, name your work with the gih extension in the new window "
+"relevant field and as soon as you pressed the Save button, the following "
+"window is displayed:"
 msgstr ""
-"Tastatursnarvegane blir lagra i ei av <acronym>GIMP</acronym> sine skjulte "
-"mapper. I Linux er dette <filename class=\"directory\">/home/[username]/."
-"gimp-2.8/menurc</filename> og i Windows (XP) er det i <filename class="
-"\"directory\">C:\\Documents and Settings\\[Brukarnamnet ditt]\\.gimp-2.8"
-"\\menurc</filename>. Dette er ei enkel tekstfil som kan kopierast utan "
-"problem til andre datamaskiner."
+"NÃr den nye mÃnsterpenselen er ferdig, blir han vist i biletvindauget. Du "
+"kan dà lagra han i <filename>.gih</filename>-format ved à velje "
+"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Eksporter â</guimenuitem></"
+"menuchoice> i biletmenyen. Gi penselen filutvidinga <filename>.gih</"
+"filename> og trykk knappen <guibutton>Eksporter</guibutton>. Du vil dà fà "
+"opp dette vindauget:"
 
-#: src/using/setup.xml:12(title)
-msgid "How to Set Your Tile Cache"
-msgstr "Korleis setje opp bufferlageret"
+#: src/using/animated-brushes.xml:30(title)
+msgid "The dialog to describe the animated brush"
+msgstr "Dialogvindauget for mÃnsterpenselen"
 
-#: src/using/setup.xml:14(primary)
-msgid "Tile cache"
-msgstr "Bufferlageret"
+#: src/using/animated-brushes.xml:36(para)
+msgid "This dialog box shows up, if you save an image as GIMP image hose"
+msgstr "Dette vindauget dukkar opp nÃr du lagrar eit bilete som mÃnsterpensel"
 
-#: src/using/setup.xml:16(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:43(para)
 msgid ""
-"During the data processing and manipulation of pictures, GIMP becomes in the "
-"need of much main memory. The more is available the better is. "
-"<acronym>GIMP</acronym> uses the operating system memory available resources "
-"as effectively as possible, striving to maintain the work on the pictures "
-"fast and comfortable for the user. That Data memory, during the treatment, "
-"is organized in buffered blocks of graphic data, which could exist in two "
-"different forms of data memory: in the slow not removable disk or in the "
-"fast main RAM memory. GIMP uses preferably the RAM, and when it runs short "
-"of this memory, it uses the hard disk for the remaining data. These chunks "
-"of graphic data are commonly referred to as \"tiles\" and the entire system "
-"is called \"tile cache\"."
+"This dialog box has several options not easy to understand. They allow you "
+"to determine the way your brush is animated."
 msgstr ""
-"Bilethandteringa kan bruke store mengder maskinminne. Dess meir RAM du har "
-"tilgjengeleg, dess betre fungerer maskinen. <acronym>GIMP</acronym> bruker "
-"det som er tilgjengeleg av minne frà operativsystemet sà effektivt som rÃd "
-"er. Datafilene blir organiserte i ÂminneblokkerÂ, i fÃrste omgang i RAM, men "
-"dersom det ikkje er plass der, blir harddisken tatt i bruk som minne. Dette "
-"vil fÃre til at arbeidet gÃr saktare. For à effektivisera minnebruken, blir "
-"biletet du arbeider med delt opp i smÃbitar, sÃkalla ÂfliserÂ. Dei flisene du "
-"arbeider mest med blir lagra i RAM, medan dei du ikkje arbeider pÃ, eller "
-"det er lenge sidan du gjorde endringar i, blir fÃrte over tilharddisken."
+"Ved hjelp av denne kanskje noe uforstÃelege dialogen, kan du bestemma ein "
+"del av animasjonseigenskapane til penselen."
 
-#: src/using/setup.xml:29(para)
-msgid ""
-"A low value for tile cache means that GIMP sends data to the disk very "
-"quickly, not making real use of the available RAM, and making the disks work "
-"for no real reason. Too high a value for tile cache, and other applications "
-"start to have less system resources, forcing them to use swap space, which "
-"also makes the disks work too hard; some of them may even terminate or start "
-"to malfunction due lack of RAM."
-msgstr ""
-"Er storleiken pà bufferlageret sett lÃgt, vil <acronym>GIMP</acronym> ofte "
-"ha behov for à sende data til harddisken. Internminnet, RAM, blir lite "
-"utnytta og harddisken fÃr ekstraarbeid. Blir storleiken pà bufferlageret "
-"sett for hÃgt, vil andre program oppleve at det er for lite RAM, og mà altsà "
-"ta i bruk harddisken som minneplass. I verste fall kan du oppleve at "
-"programma sluttar à verke, eller til og med krasjar, pà grunn av for lite "
-"minneplass."
+#: src/using/animated-brushes.xml:49(term)
+msgid "Spacing (Percent)"
+msgstr "Avstand (Prosent)"
 
-#: src/using/setup.xml:37(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:51(para)
 msgid ""
-"How do you choose a number for the Tile Cache size? Here are some tips to "
-"help you decide what value to use, as well as a few tricks:"
+"<quote>Spacing</quote> is the distance between consecutive brush marks when "
+"you trace out a brushstroke with the pointer. You must consider drawing with "
+"a brush, whatever the paint tool, like stamping. If Spacing is low, stamps "
+"will be very close and stroke look continuous. If spacing is high, stamps "
+"will be separated: that's interesting with a color brush (like <quote>green "
+"pepper</quote> for instance). Value varies from 1 to 200 and this percentage "
+"refers to brush <quote>diameter</quote>: 100% is one diameter."
 msgstr ""
-"Korleis i all verda skal ein dà kunne finne kva storleik som passar for "
-"bufferlageret pà ein bestemt maskin? Her er noen mÃtar for à bestemme "
-"verdiane, og noe fà triks i tillegg:"
+"ÂAvstand er avstanden mellom penselavtrykka nÃr du stryk penselen bortover "
+"underlaget. Du mà tenke at à teikne med ein pensel er à avsette "
+"stempelavtrykk bortover teikneflata. Dersom avstanden mellom avtrykka er "
+"liten, kjem dei nÃrme kvarandre. Stroket ser ut som om det er samanhengande. "
+"Er avstanden stor nok, vil kvart avtrykk bli stÃande for seg sjÃlv. Dette "
+"kan vere av interesse nÃr du nyttar fargepenslar, som t.d. ÂpepperÂ. "
+"Verdiane i dette valet kan variera frà 1 til 200. Verdien er eigentleg "
+"prosent av penseldiameteren der diameteren er sett til 100 (%)."
 
-#: src/using/setup.xml:43(para)
-msgid ""
-"The easiest method is to just forget about this and hope the default works. "
-"This was a usable method when computers had little RAM, and most people just "
-"tried to make small images with GIMP while running one or two other "
-"applications at the same time. If you want something easy and only use GIMP "
-"to make screenshots and logos, this is probably the best solution."
-msgstr ""
-"Den enklaste metoden er à glÃyme alt om minnelageret og hÃpe pà at "
-"fÃrehandsinnstillingane passar. Dette var greiare fÃr dà datamaskinane hadde "
-"lite RAM (minne) og dei fleste brukarane stort sett laga smà bilete med "
-"<acronym>GIMP</acronym>, og i tillegg stort sett bare kÃyrde eitt eller to "
-"program samstundes. Dersom du bare bruker <acronym>GIMP</acronym> til à ta "
-"skjermbilete og à lage noen logoar av og til, er dette framleis truleg den "
-"beste metoden."
+#: src/using/animated-brushes.xml:65(term)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:908(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:34(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:54(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:98(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:143(segtitle)
+msgid "Description"
+msgstr "Penselnamn"
 
-#: src/using/setup.xml:53(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:67(para)
 msgid ""
-"If you have a modern computer with plenty of memoryâsay, 512 MB or moreâ"
-"setting the Tile Cache to half of your RAM will probably give good "
-"performance for GIMP in most situations without depriving other "
-"applications. Probably even 3/4 of your RAM would be fine."
-msgstr ""
-"Har du ein nyare datamaskin med 512 Mb eller meir minneplass (RAM), vil eit "
-"bufferlager pà omkring halvparten av RAM som oftast vere hÃvande for normal "
-"bruk av <acronym>GIMP</acronym>, utan à stressa andre program for mykje. "
-"Kanskje kan til og med opp til 3/4 av RAM avsetjast til bufferlageret utan à "
-"lage konfliktar."
+"It's the brush name that will appear at the top of Brush Dialog (grid mode) "
+"when the brush is selected."
+msgstr "Dette er det penselnamnet som kjem opp i penselmenyen."
 
-#: src/using/setup.xml:61(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:74(term)
+msgid "Cell Size"
+msgstr "Cellestorleik"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:76(para)
 msgid ""
-"Ask someone to do it for you, which in the case of a computer serving "
-"multiple users at the same time can be a good idea: that way the "
-"administrator and other users do not get mad at you for abusing the machine, "
-"nor do you get a badly underperforming GIMP. If it is your machine and only "
-"serves a single user at a given time, this could mean money, or drinks, as "
-"price for the service."
+"That's size of cells you will cut up in layers... Default is one cell per "
+"layer and size is that of the layer. Then there is only one brush aspect per "
+"layer."
 msgstr ""
-"Be noen om à setje opp maskinen for deg. SÃrleg dersom datamaskinen blir "
-"brukt av fleire ulike brukarar samstundes, kan dette vere ein god ide. PÃ "
-"den mÃten unngÃr du at administratoren eller andre brukarar blir sure pà deg "
-"fordi du misbruker maskinen, og at du stÃr att med ein underytande "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Er det din maskin, og han bare blir brukt av ein "
-"brukar om gongen, kan det bety at du mà ut med litt smÃpengar eller ei "
-"venneteneste for jobben."
+"Dette er storleiken pà cellene du vil dele opp i lag. Normalinnstillinga er "
+"ei celle for kvart lag med same storleik som laget. Det er altsà bare eitt "
+"penselmÃnster i kvart lag."
 
-#: src/using/setup.xml:71(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:81(para)
 msgid ""
-"Start changing the value a bit each time and check that it goes faster and "
-"faster with each increase, but the system does not complain about lack of "
-"memory. Be forewarned that sometimes lack of memory shows up suddenly with "
-"some applications being killed to make space for the others."
+"We could have only one big layer and cut up in it the cells that will be "
+"used for the different aspects of the animated brush."
 msgstr ""
-"Start med à auka bufferverdien litt om gongen medan du kontrollerar om "
-"<acronym>GIMP</acronym> arbeider raskare, samstundes som maskinen din ikkje "
-"protesterar pà reduksjonen av ledig minne. Ãtvaring: Noen gonger kan mangel "
-"pà minne syne seg noksà plutseleg ved at systemet slÃr av enkelte program "
-"for à halde dei andre programma i live."
+"Det er ogsà mogleg à ha eitt stort lag og dele dette opp i dei cellene som "
+"blir brukte for dei ulike figurane i mÃnsterpenselen."
 
-#: src/using/setup.xml:80(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:85(para)
 msgid ""
-"Do some simple math and calculate a viable value. Maybe you will have to "
-"tune it later, but maybe you have to tune it anyway with the other previous "
-"methods. At least you know what is happening and can get the best from your "
-"computer."
+"For instance, we want a 100x100 pixels brush with 8 different aspects. We "
+"can take these 8 aspects from a 400x200 pixels layer, or from a 300x300 "
+"pixels layer but with one cell unused."
 msgstr ""
-"ForsÃk litt matematikk og rekn ut ein hÃvande verdi. Kanskje mà du "
-"finjustere denne seinare med ein av dei andre metodane, men det mà du som "
-"oftast likevel uansett. I det minste veit du nà kva som skjer, og du kan fà "
-"det beste ut av datamaskinen."
+"For eksempel, dersom vi Ãnskjer ein pensel pà 100 à 100 pikslar med 8 ulike "
+"enkeltbilete, kan vi ta desse 8 enkeltbileta frà eit lag pà 400 x 200 "
+"pikslar eller frà eit lag pà 300 à 300 pikslar, men dà med ei ubrukt celle."
 
-#: src/using/setup.xml:88(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:93(term)
+msgid "Number of cells"
+msgstr "Talet pà celler"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:95(para)
 msgid ""
-"Let's suppose you prefer the last option, and want to get a good value to "
-"start with. First, you need to get some data about your computer. This data "
-"is the amount of RAM installed in your system, the operating system's swap "
-"space available, and a general idea about the speed of the disks that store "
-"the operating system's swap and the directory used for GIMP's swap. You do "
-"not need to do disk tests, nor check the RPM of the disks, the thing is to "
-"see which one seems clearly faster or slower, or whether all are similar. "
-"You can change GIMP's swap directory in the Folders page of the Preferences "
-"dialog."
+"That's the number of cells (one cell per aspect) that will be cut in every "
+"layer. Default is the number of layers as there is only one layer per aspect."
 msgstr ""
-"Lat oss gà ut frà at du vel den siste metoden for à finne ein god "
-"startverdi. FÃrst treng du noen data om maskinen din. Altsà kor mykje RAM "
-"maskinen har, kor stor diskbuffer operativsystemet bruker (swap space) og "
-"eit generelt inntrykk av kor rask harddisken som hyser denne diskbufferen "
-"er, og kva mappe som blir brukt som diskbuffer for <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Du treng ikkje kÃyre disktestar eller finne ut rotasjonsfarten pà "
-"harddisken. Du treng bare gjere ei lausleg vurdering av kva som kan bety noe "
-"for bruken av maskinen â og for bruken av <acronym>GIMP</acronym>. Du kan "
-"endre storleiken pà bufferen i menyen <menuchoice><guimenu>Innstillingar</"
-"guimenu><guimenuitem>Omgivnader</guimenuitem></menuchoice>."
+"Dette er kor mange celler, ei for kvart enkeltbilete, som blir tatt ut frà "
+"kvart lag. FÃrehandsinnstillinga er det same som talet pà lag, sidan det er "
+"eitt bilete per lag."
 
-#: src/using/setup.xml:99(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:103(term)
+msgid "Display as"
+msgstr "Vis som"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:105(para)
 msgid ""
-"The next thing to do is to see how much resources you require for other apps "
-"you want to run at the same time than GIMP. So start all your tools and do "
-"some work with them, except GIMP of course, and check the usage. You can use "
-"applications like free or top, depending in what OS and what environment you "
-"use. The numbers you want is the memory left, including file cache. Modern "
-"Unix keeps a very small area free, in order to be able to keep large file "
-"and buffer caches. Linux's <emphasis>free</emphasis> command does the maths "
-"for you: check the column that says <quote>free</quote>, and the line "
-"<quote>-/+ buffers/cache</quote>. Note down also the free swap."
+"This tells how cells have been arranged in layers. If, for example, you have "
+"placed height cells at the rate of two cells per layer on four layers, GIMP "
+"will display: <computeroutput>1 rows of 2 columns on each layer</"
+"computeroutput>."
 msgstr ""
-"Det neste du mà gjere er à sjà kor mykje ressursar du treng til andre "
-"program som du Ãnskjer à kÃyre samstundes med <acronym>GIMP</acronym>. Start "
-"alle programma du reknar med à bruke, utanom <acronym>GIMP</acronym>, og "
-"gjer noe arbeid med dei. Bruk eit program som viser kor mykje minne du "
-"bruker, eller helst kor mykje minne det er att. Kva for program er avhengig "
-"av kva slag OS (operativsystem, dvs. Unix, Windows osv) du kÃyrer. Unix held "
-"svÃrt lite av minnet fritt for à kunne handtere store filer og store "
-"bufferomrÃde. I Linux vil kommandoen <emphasis>free</emphasis> gjere "
-"utrekningane for deg. Sjekk kolonnane Âfree og linja Â-/+ buffers/cacheÂ. "
-"Noter deg ogsà ledig diskbufferplass."
+"Dette viserl korleis cellene er arrangert i laga. Dersom du har fire lag med "
+"to celler i kvart av laga, vil dette bli vist som <computeroutput>1 rad(er) "
+"med 2 kolonne(r) i kvart lag</computeroutput>."
 
-#: src/using/setup.xml:111(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:114(term)
+msgid "Dimension, Ranks, Selection"
+msgstr "Dimension, nivÃ, markering"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:116(para)
 msgid ""
-"Now time for decisions and a bit of simple math. Basically the concept is to "
-"decide if you want to base all Tile Cache in RAM, or RAM plus operating "
-"system swap:"
+"There things are getting complicated! Explanations are necessary to "
+"understand how to arrange cell and layers."
 msgstr ""
-"Nà er det pà tide à bestemma seg, og litt enkel matematikk. Valet er mellom "
-"Ã leggje heile bufferen i RAM eller i RAM pluss diskbuffaren."
+"Dette er ikkje heilt enkelt, sà det kan kanskje vere nÃdvendig med ei "
+"forklaring pà korleis ein skal arrangere celler og lag."
 
-#: src/using/setup.xml:118(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:120(para)
 msgid ""
-"Do you change applications a lot? Or keep working in GIMP for a long time? "
-"If you spend a lot of time in GIMP, you can consider free RAM plus free swap "
-"as available; if not, you need to go to the following steps. (If you're "
-"feeling unsure about it, check the following steps.) If you are sure you "
-"switch apps every few minutes, only count the free RAM and just go to the "
-"final decision; no more things to check."
+"GIMP starts retrieving cells from each layer and stacks them into a FIFO "
+"stack (First In First Out: the first in is at the top of the stack and so "
+"can be first out). In our example 4 layers with 2 cells in each, we'll have, "
+"from top to bottom: first cell of first layer, second cell of first layer, "
+"first cell of second layer, second cell of second layer..., second cell of "
+"fourth layer. With one cell per layer or with several cells per layer, "
+"result is the same. You can see this stack in the Layer Dialog of the "
+"resulting <filename class=\"extension\">.gih</filename> image file."
 msgstr ""
-"Endrar du oppsettet stadig vekk eller arbeider lange Ãkter med "
-"<acronym>GIMP</acronym>? Bruker du mykje tid pà <acronym>GIMP</acronym> bÃr "
-"du bruke sà mykje ledig RAM og ledig diskbuffer som det er tilgjengeleg. "
-"Elles bÃr du gà vidare pà denne lista. (FÃler du deg usikker pà dette, les "
-"gjennom lista fÃrst). Dersom du veit at kjem til à bytte program heile tida, "
-"finn ut kor mykje ledig RAM du har og gà til slutten av lista. Det er i "
-"tilfelle ikkje nÃdvendig à kontrollera fleire ting."
+"<acronym>GIMP</acronym> byrjar med à hente celler frà kvart lag og lagrar "
+"dei i ein FIFO-stabel. (FIFO er eit vanleg IKT-uttrykk, og kjem av ÂFirst In "
+"First OutÂ, altsà at det som fÃrst blei lagt inn i stabelen kjem fÃrst ut "
+"igjen. I eksemplet vÃrt med 4 lag med 2 celler i kvart lag, vil stabelen "
+"bli, frà topp til botn, fÃrste celle i det fÃrste laget, andre celle i det "
+"fÃrste laget, fÃrste celle i det andre laget, andre celle i det andre "
+"laget ... fÃrste celle i det fjerde laget, andre celle i det fjerde laget. "
+"Du kan sjà denne stabelen i lagdialogen for <filename class=\"extension\">."
+"gih</filename>-fila."
 
-#: src/using/setup.xml:128(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:131(para)
 msgid ""
-"Does the operating system swap live in the same physical disk as GIMP swap? "
-"If so, add RAM and swap. Otherwise go to the next step."
+"Then GIMP creates a computer array from this stack with the "
+"<guilabel>Dimensions</guilabel> you have set. You can use four dimensions."
 msgstr ""
-"Er operativsystemet og <acronym>GIMP</acronym> sine bufferfiler pà same "
-"fysiske harddisk, les av RAM og bufferstorleik og adder tala. Elles gÃr du "
-"til neste punkt pà lista."
+"NÃr dette er gjort, lager GIMP ein tabell med <guilabel>Dimensjonen</"
+"guilabel> du har sett for biletet. Ein slik tabell kan ha opp til fire "
+"dimensjonar."
 
-#: src/using/setup.xml:134(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:136(para)
 msgid ""
-"Is the disk that holds the OS swap faster or the same speed as the disk that "
-"holds the GIMP swap? If slower, take only the free RAM; if faster or "
-"similar, add free RAM and swap."
-msgstr ""
-"Er harddisken som operativsystemet ligg pà raskare eller held same farten "
-"som harddisken <acronym>GIMP</acronym> arbeider pÃ, legg saman ledig RAM + "
-"diskbuffer. Dersom harddisken med operativsystemet er tregare, noter bare "
-"ledig RAM."
-
-#: src/using/setup.xml:141(para)
-msgid ""
-"You now have a number, be it just the free RAM or the free RAM plus the free "
-"OS swap. Reduce it a bit, to be on the safe side, and that is the Tile Cache "
-"you could use as a good start."
+"In computer science an array has a <quote>myarray(x,y,z)</quote> form for a "
+"3 dimensions array (3D). It's easy to imagine a 2D array: on a paper it's an "
+"array with rows and columns <placeholder-1/> With a 3d array we don't talk "
+"rows and columns but <guilabel>Dimensions</guilabel> and <guilabel>Ranks</"
+"guilabel>. The first dimension is along x axis, the second dimension along y "
+"axis, the third along z axis. Each dimension has ranks of cells. "
+"<placeholder-2/>"
 msgstr ""
-"Du skal nà ha eit tal som anten fortel kor mykje ledig RAM du har eller "
-"ledig RAM + ledig plass pà operativsystemet sin diskbuffer. Reduser talet "
-"litt, for à vere pà den sikre sida, og du har eit godt utgangspunkt for kor "
-"mykje bufferplass <acronym>GIMP</acronym> har bruk for."
+"I dataverda blir ein tredimensjonal tabell (3D-tabell) definert som Âtabellen"
+"(x,y,z)Â. Ein todimensjonal tabell som Âtabellen(x,y)Â. Det er noksà enkelt "
+"Ã fÃrestilla seg at ein 2D-tabell er sett saman av kolonner og rader. "
+"<placeholder-1/> Det blir litt verre med den tredimensjonale tabellen. Her "
+"snakkar vi ikkje om rader og kolonnar, men om <guilabel>dimensjonar</"
+"guilabel> og <guilabel>nivÃ</guilabel>. Den fÃrste dimensjonen er langs x-"
+"aksen, den andre er langs y-aksen og den tredje langs z-aksen. Kvar "
+"dimensjon har nivà med celler. <placeholder-2/>"
 
-#: src/using/setup.xml:148(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:156(para)
 msgid ""
-"As you can see, all is about checking the free resources, and decide if the "
-"OS swap is worth using or will cause more problems than help."
+"To fill up this array, GIMP starts retrieving cells from the top of stack. "
+"The way it fills the array reminds that of an odometer: right rank digits "
+"turn first and, when they reach their maximum, left rank digits start "
+"running. If you have some memories of Basic programming you will have, with "
+"an array(4,2,2), the following succession: (1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),"
+"(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). We will see this later in an "
+"example."
 msgstr ""
-"Som du ser, gÃr det heile ut pà à finne dei ledige ressursane og avgjere om "
-"det er verd à bruke operativsystemet sin diskbufferen, eller om dette vil "
-"bli meir til ulempe enn til hjelp."
+"<acronym>GIMP</acronym> byrjar med à henta celler frà toppen av stabelen. "
+"FÃrst alle pà hÃgresida av gruppa, deretter dei pà venstre sida. Dersom du "
+"har vore borte i programmering, hugsar du kanskje at tabell(4,2,2) blir fylt "
+"opp, eller tÃmt, slik: (1,1,1), (1,1,2), (1,2,1), (1,2,2), (2,1,1), (2,1,2), "
+"(2,2,2), (3,1,1).... (4,2,2). Du vil sjà eksempel pà dette seinare."
 
-#: src/using/setup.xml:152(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:165(para)
 msgid ""
-"There are some reasons you want to adjust this value, though. The basic one "
-"is changes in your computer usage pattern, or changing hardware. That could "
-"mean your assumptions about how you use your computer, or the speed of it, "
-"are no longer valid. That would require a reevaluation of the previous "
-"steps, which can drive you to a similar value or a completely new value."
+"Besides the rank number that you can give to each dimension, you can also "
+"give them a <guilabel>Selection</guilabel> mode. You have several modes that "
+"will be applied when drawing:"
 msgstr ""
-"Det kan likevel hende du seinare Ãnskjer à forandra den verdien du kom fram "
-"til. Oftast fordi du har endra mÃten du bruker datamaskinen din pÃ, eller du "
-"har lagt til ny maskinvare eller nye program. Dei gamle verdiane du kom fram "
-"til stemmer kanskje ikkje lenger. Dermed bÃr du gà gjennom punkta ovanfor pà "
-"nytt for à sjà om tala har forandra seg mykje."
+"Utanom rangeringsnummeret du kan gi kvar dimensjon i tabellen kan du ogsà gi "
+"dei eit utvalsmodus. I GIMP kan du velje mellom fleire slike (Nedtrekkslista "
+"er ikkje tilgjengeleg for omsetting, difor engelske namn):"
 
-#: src/using/setup.xml:160(para)
-msgid ""
-"Another reason to change the value is because it seems that GIMP runs too "
-"slowly, while changing to other applications is fast: this means that GIMP "
-"could use more memory without impairing the other applications. On the other "
-"hand, if you get complaints from other applications about not having enough "
-"memory, then it may benefit you to not let GIMP hog so much of it."
-msgstr ""
-"Ein annan grunn til à revurdere tala dine, kan vere dersom du meiner "
-"<acronym>GIMP</acronym> arbeider for sakte i forhold til andre program. "
-"Dette betyr at <acronym>GIMP</acronym> kan bruke eit stÃrre minneomrÃde utan "
-"at dette gÃr ut over andre program. PÃ den andre sida, dersom dei andre "
-"programma syner teikn pà manglande minneplass, bÃr du vurdera à redusera "
-"litt pà mengda av RAM <acronym>GIMP</acronym> har til rÃdvelde."
+#: src/using/animated-brushes.xml:172(term)
+msgid "Incremental"
+msgstr "Aukande"
 
-#: src/using/setup.xml:167(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:174(para)
 msgid ""
-"If you decided to use only RAM and GIMP runs slowly, you could try "
-"increasing the value a bit, but never to use also all the free swap. If the "
-"case is the contrary, using both RAM and swap, and you have problems about "
-"lack of resources, then you should decrease the amount of RAM available to "
-"GIMP."
+"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank from the concerned dimension "
+"according to the order ranks have in that dimension."
 msgstr ""
-"Bestemmer du deg for à bruke bare RAM og dette resulterer i at "
-"<acronym>GIMP</acronym> kÃyrer for sakte, kan du vurdere à auke RAM-omrÃdet "
-"til <acronym>GIMP</acronym>, utan à bruke heile den ledige diskbufferen. "
-"Dersom det er motsetningar mellom det à bruke RAM og à bruke diskbuffer, kan "
-"du prÃve à redusere pà RAM-omrÃdet <acronym>GIMP</acronym> har tilgang til."
+"<acronym>GIMP</acronym> vel eit omrÃde frà den aktuelle dimensjonen i hÃve "
+"til plasseringa i dimensjonen."
 
-#: src/using/setup.xml:174(para)
-msgid ""
-"Another trick is to put the Swap Dir on a very fast disk, or on a different "
-"disk than the one where most of your files reside. Spreading the operating "
-"system swap file over multiple disks is also a good way to speed things up, "
-"in general. And of course, you might have to buy more RAM or stop using lots "
-"of programs at the same time: you can not expect to edit a poster on a "
-"computer with 16MB and be fast."
-msgstr ""
-"Eit anna triks kan vere à leggje bufferfilene pà ein svÃrt rask harddisk, "
-"eller pà ein annan harddisk enn den som dei fleste filene dine er plasserte "
-"pÃ. Dersom du har hÃve til det, kan du ogsà prÃve à spreie diskbufferane til "
-"operativsystemet pà fleire harddiskar. Kanskje bÃr du vurdera à kÃyre fÃrre "
-"program samstundes, eller à kjÃpe meir RAM. Trass alt kan du ikkje rekne med "
-"à kunne redigere ein stor plakat nokolunde raskt pà ein datamaskin med 16Mb "
-"ledig minne."
+#: src/using/animated-brushes.xml:181(term)
+msgid "Random"
+msgstr "Tilfeldig"
 
-#: src/using/setup.xml:183(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:183(para)
 msgid ""
-"You can also check what memory requirements your images have. The larger the "
-"images, and the number of undoes, the more resources you need. This is "
-"another way to choose a number, but it is only good if you always work with "
-"the same kind of images, and thus the real requirements do not vary. It is "
-"also helpful to know if you will require more RAM and/or disk space."
-msgstr ""
-"Du bÃr kanskje ogsà sjà litt pà kor mykje minneplass bileta dine krev. Dess "
-"stÃrre bilete, og dess fleire nivà du har pà angreknappen, dess meir plass "
-"treng du. Arbeider du mykje med store bilete, kan du stipulera behovet for "
-"minneplass ut frà plassen bileta dine treng. I sà tilfelle, vil det vel "
-"oftast bety at du bÃr skaffe deg sà mykje RAM som maskinen og Ãkonomien din "
-"tÃler."
+"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank at random from the concerned "
+"dimension."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> vel frà eit tilfeldig omrÃde i dimensjonen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:57(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-move-1.png'; "
-"md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/using/animated-brushes.xml:190(term)
+msgid "Angular"
+msgstr "Vinkla"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:97(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:192(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-move-2.png'; "
-"md5=8128e7f4c88a2b28c75c85cffff221ba"
-msgstr "Bildefil"
+"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank in the concerned dimension according "
+"to the moving angle of the brush."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> vel eit omrÃde frà den aktuelle dimensjonen i hÃve "
+"til kva retning penselen flyttar seg."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:117(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:203(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-move-3.png'; "
-"md5=8e2856e4acb1cdf711f696040a45b008"
-msgstr "Bildefil"
+"For previous <acronym>GIMP</acronym> versions you may have to replace "
+"<quote>clockwise</quote> with <quote>counter-clockwise</quote>."
+msgstr ""
+"For eldre versjonar av <acronym>GIMP</acronym> mà du kan hende bytte ut Âmed "
+"klokka med Âmot klokkaÂ."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:206(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:196(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; "
-"md5=10d41167eeb361f36cac967e39a9d443"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/using/selections.xml:18(title)
-msgid "Creating and Using Selections"
-msgstr "Ã lage og bruke utval"
-
-#: src/using/selections.xml:21(primary)
-msgid "Selections"
-msgstr "Utval"
+"The first rank is for the direction 0Â, upwards. The other ranks are "
+"affected, clockwise, to an angle whose value is 360/number of ranks. So, "
+"with 4 ranks in the concerned dimension, the angle will move 90Â clockwise "
+"for each direction change: second rank will be affected to 90Â (rightwards), "
+"third rank to 180Â (downwards) and fourth rank to 270Â (-90Â) (leftwards)."
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Det fÃrste omrÃdet er for ein vinkel pà 0Â, dvs. rett oppover. Dei andre "
+"omrÃda blir sett til ein vinkel som er 360 / (talet pà omrÃde), og blir "
+"tald med klokka.  Dersom du har fire omrÃde i den aktuelle dimensjonen i "
+"tabellen din, vil altsà vinkelen flytte seg 90 med klokka for kvar "
+"retningsendring. OmrÃde 2 vil gjelde for 90Â (mot hÃgre), det tredje omrÃde "
+"til 180Â (rett nedover) og det fjerde omrÃde til 270Â (-90Â) (mot venstre). "
+"<placeholder-1/> "
 
-#: src/using/selections.xml:22(secondary) src/using/paths.xml:20(secondary)
-msgid "Using"
-msgstr "Bruk"
+#: src/using/animated-brushes.xml:212(term)
+msgid "Speed, Pressure, x tilt, y tilt"
+msgstr "Fart, trykk, x-helling, y-helling"
 
-#: src/using/selections.xml:26(title)
-msgid "Moving a Selection"
-msgstr "Ã flytte eit utval"
+#: src/using/animated-brushes.xml:214(para)
+msgid "These options are for sophisticated drawing tablets."
+msgstr "Desse innstillingane er for sofistikerte teiknebrett."
 
-#: src/using/selections.xml:28(primary) src/using/selections.xml:168(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Utval"
+#: src/using/animated-brushes.xml:225(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Eksempel"
 
-#: src/using/selections.xml:29(secondary)
-msgid "Move selection"
-msgstr "Flytte eit utval"
+#: src/using/animated-brushes.xml:227(term)
+msgid "A one dimension image pipe"
+msgstr "Ein eindimensjonal mÃnsterpensel"
 
-#: src/using/selections.xml:32(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:229(para)
 msgid ""
-"Rectangular and elliptical selections have two modes. The default mode has "
-"handles on the selection. If you click the selection or press the "
-"<keycap>Enter</keycap> key,the handles disappear leaving only the dotted "
-"outline (marching ants). The other selection tools have different behaviour."
+"Well! What is all this useful for? We'll see that gradually with examples. "
+"You can actually place in each dimension cases that will give your brush a "
+"particular action."
 msgstr ""
-"RektangulÃre og elliptiske utval har to modus. I normalmodus er utvala sett "
-"opp med fire handtak. Dersom du klikkar i utvalet eller trykker "
-"<keycap>Enter</keycap> vil handtaka forsvinne. Bare det prikka omrisset (dei "
-"marsjerande maura) er synleg. Dei andre utvalsverktÃya oppfÃrer seg noe "
-"anleis."
-
-#: src/using/selections.xml:41(title)
-msgid "Moving rectangular and elliptical selections"
-msgstr "Ã flytte rektangulÃre og elliptiske utval"
+"Kva kan alt dette brukast til? Vi vil vise dette gjennom ei eksempelrekke. I "
+"kvar dimensjon kan du gi penslane dine bestemte eigenskapar som fÃrer til "
+"bestemte resultat."
 
-#: src/using/selections.xml:42(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:234(para)
 msgid ""
-"If you click-and drag a selection with handles, you move the selection "
-"outline, and you don't move the contents of rectangular or elliptic "
-"selections."
+"Let us start with a 1D brush which will allow us to study selection modes "
+"action. We can imagine it like this: <placeholder-1/> Follow these steps:"
 msgstr ""
-"NÃr du klikker og drar i handtaka, flytter du bare omrisset av utvalet. "
-"Innhaldet i det rektangulÃre eller elliptiske utvalet blir uforandra."
+"La oss byrje med ein 1D-pensel som gir oss hÃve til à sjà nÃrare pà kva "
+"utvalsmodus kan brukast til. Tenk deg noe som dette: <placeholder-1/> Vi tar "
+"det steg for steg:"
 
-#: src/using/selections.xml:47(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:246(para)
 msgid ""
-"Select the <link linkend=\"gimp-tool-move\">Move </link> tool and set the "
-"options to move the selection; the tool supports moving the selection, path, "
-"or layer."
-msgstr ""
-"Vel <link linkend=\"gimp-tool-move\">flytteverktÃyet</link> sett til à "
-"flytte utvalet. VerktÃyet har vala mellom à flytte utval, bane eller lag."
-
-#: src/using/selections.xml:54(title)
-msgid "Moving selection outline"
-msgstr "Ã flytte omrisset av utvalet"
-
-#: src/using/selections.xml:61(para)
-msgid ""
-"Most systems support moving the selection using the arrow keys. The precise "
-"behavior is system dependent. If the arrow keys do not cause the selection "
-"to move, try hovering the mouse cursor over the selection first. Press and "
-"hold the <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, or <keycap>Alt</keycap>). One "
-"combination may move the selection by one pixel, and another by 25 pixels "
-"each step. Hover the mouse cursor over a side or corner handle, and the "
-"arrow keys and combinations can change the size of the selection."
+"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent fill type. Using the "
+"Text tool create 4 layers <quote>1</quote>, <quote>2</quote>, <quote>3</"
+"quote>, <quote>4</quote>. Delete the <quote>background</quote> layer."
 msgstr ""
-"I dei fleste maskinoppsetta kan du flytte utvalet med piltastane. MÃten du "
-"gjer dette pà er systemavhengig. Dersom piltastane ikkje kan brukast til à "
-"flytte utvalet, prÃv à plassere musepeikaren over utvalet og  hald nede "
-"<keycap>Alt</keycap>-tasten (eller <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Alt</"
-"keycap>, <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Alt</keycap> eller <keycap>Alt</"
-"keycap>-tasten medan du bruker piltastane). Ein eller annan av desse "
-"kombinasjonane vil kanskje flytte utvalet 1 piksel eller 25 pikslar om "
-"gongen. Held du musepeikaren over eit av siderektangla, kan du forandre "
-"storleiken pà utvalet ved hjelp av piltastane, eventuelt saman med  noen av "
-"tastekombinasjonane.  "
+"Opna eit nytt 30 Ã 30 pikslar bilete som RGB med gjennomsiktig fylltype. "
+"Bruk tekstverktÃyet og opprett fire lag, Â1Â, Â2Â, Â3Â og Â4Â. Fjern "
+"bakgrunnslaget. "
 
-#: src/using/selections.xml:73(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:254(para)
 msgid ""
-"If you click-and-drag the selection without handles, you create a new "
-"selection! To move the selection contents, you have to"
+"Save this image first with <filename class=\"extension\">.xcf</filename> "
+"extension to keep its properties then save it as <filename class=\"extension"
+"\">.gih</filename>."
 msgstr ""
-"Dersom du klikkar og drar i utvalet utan handtaka, vil du lage eit nytt "
-"utval. Ãnskjer du à flytte utvalet med innhald mà du"
+"Lagra biletet fÃrst i <filename>.xcf</filename>-format for à behalde "
+"bileteigenskapane, og eksporter det deretter som <filename>.gih</filename>-"
+"fil."
 
-#: src/using/selections.xml:79(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:262(para)
 msgid ""
-"hold down <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
-"keys and click-and-drag the selection. This makes the original place empty. "
-"A floating selection is created. The required key commands may differ on "
-"your system, look in the status bar to see if another combination is "
-"specified; for example, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
+"The Save As Dialog is opened: select a destination for your image. OK. The "
+"GIH dialog is opened: Choose Spacing 100, give a name in Description box, "
+"30x30 for Cell Size, 1 dimension, 4 ranks and choose <quote>Incremental</"
+"quote> in Selection box. OK."
 msgstr ""
-"halde nede tastane <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Alt</keycap> fÃr du "
-"klikkar og drar utvalet. Det blir dà oppretta eit flytande utval medan den "
-"opphavlege plassen blir tÃmt. Tastekombinasjonen er avhengig av kva system "
-"maskinen er sett opp med. Sjà i statuslinja om der er andre forslag som t.d. "
-"<keycap>Shift</keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Alt</keycap>."
+"NÃr du lagrar biletet som mÃnsterpensel, kjem dialogvindauget ÂEksporter som "
+"mÃnsterpensel opp. Her set du avstand til 100. Gi biletet eit hÃveleg namn "
+"i beskrivingsruta (eg kalla det ÂtalpenselÂ). Kontroller at cellestorleiken "
+"er 30 à 30, dimensjon = 1 og rangering = 4. Vel ÂIncremental (Stigande) i "
+"utvalsboksen. Klikk deretter ÂEksporterÂ."
 
-#: src/using/selections.xml:91(title)
-msgid "Moving a selection and its content, emptying the original place"
-msgstr "Staden der utvalet blir flytt frà blir tom"
+#: src/using/animated-brushes.xml:293(para)
+msgid "You see 1, 2, 3, 4 digits following one another in order."
+msgstr "Du kan sjà tala 1, 2, 3 og 4 i normal rekkefÃlgje."
 
-#: src/using/selections.xml:103(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:271(para)
 msgid ""
-"hold down <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
-"keys and click-and-drag the selection to move without emptying the original "
-"place. A floating selection is created."
+"You may have difficulties to save directly in the GIMP Brush directory. In "
+"that case, save the <filename class=\"extension\">.gih</filename> file "
+"manually into the <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/"
+"brushes</filename> directory. Then come back into the Toolbox, click in the "
+"brush icon to open the Brush Dialog then click on <guibutton>Refresh</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16."
+"png\"/></guiicon> icon button. Your new brush appears in the Brush window. "
+"Select it. Select pencil tool for instance and click and hold with it on a "
+"new image: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"halde nede tastane <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Alt</keycap> medan du "
-"klikkar og drar utvalet omkring utan at den opphavlege plassen blir tom. "
-"Ogsà i dette tilfellet blir det laga eit flytande utval."
+"Dersom det skulle vere problematisk à lagre direkte i <acronym>GIMP</"
+"acronym> si penselmappe, kan du lagre <filename class=\"extension\">.gih</"
+"filename>-fila manuelt i mappa <filename>/usr/share/gimp/gimp 2.0/brushes</"
+"filename>. Gà deretter inn pà penselikonet i verktÃykassa og opna "
+"penseldialogen. Der klikkar du pà <guibutton>Oppdater penslane</guibutton> "
+"(<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></"
+"guiicon>). Dermed skulle den nye penselen dukka opp i vindauget som syner "
+"utvalet av penselmÃnster. Klikk pà den nye penselen din, vel t.d. à teikna "
+"med blyant, og bruk den nye reiskapen pà eit nytt bilete: <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/selections.xml:110(title)
-msgid "Moving a selection and its content without emptying the original place"
-msgstr "Flytting av utvalet utan à tÃmme det opphavlege omrÃdet"
+#: src/using/animated-brushes.xml:311(para)
+msgid "Digits will be displayed at random order."
+msgstr "Tala blir viste i tilfeldig rekkefÃlgje."
 
-#: src/using/selections.xml:124(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:301(para)
 msgid ""
-"On some systems, you must push <keycap>Alt</keycap> before <keycap>Shift</"
-"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap>. On these systems, pressing <keycap>Shift</"
-"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap> first, causes GIMP to enter a mode that "
-"adds or subtract from the current selection &mdash; after that, the "
-"<keycap>Alt</keycap> key is ineffective!"
+"Take your <filename class=\"extension\">.xcf</filename> image file back and "
+"save it as <filename class=\"extension\">.gih</filename> setting Selection "
+"to <quote>Random</quote>: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Pà noen systemoppsett mà ein trykke <keycap>Alt</keycap>-tasten fÃr "
-"<keycap>Shift</keycap> eller <keycap>Ctrl</keycap>. I desse systema vil "
-"<keycap>Shift</keycap> eller <keycap>Ctrl</keycap> resultere i at "
-"<acronym>GIMP</acronym> legg utvalet til eller trekker det frà det "
-"eksisterande utvalet. <keycap>Alt</keycap>-tasten vil etter det ikkje ha "
-"noen verknad."
+"GÃ tilbake til <filename class=\"extension\">.xcf</filename>-biletet og "
+"lagre det pà nytt som <filename class=\"extension\">.gih</filename>-fil. "
+"Denne gongen set du utvalet til \"Random\" (ÂTilfeldigÂ): <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/selections.xml:137(title)
-msgid "Moving the other selections"
-msgstr "Ã flytte andre utval"
+#: src/using/animated-brushes.xml:319(para)
+msgid "Now select <quote>Angular</quote> Selection: <placeholder-1/>"
+msgstr "Vel Âvinkla utval: <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/selections.xml:138(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:334(term)
+msgid "A 3 dimensions image hose"
+msgstr "Ein tredimensjonal mÃnsterpensel"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:336(para)
 msgid ""
-"The other selections (Lasso, Magic wand, By Color) have no handle. Click-and "
-"dragging them doesn't move them. To move their contents, as with rectangular "
-"and elliptical selections, you have to hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys or <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click-and-drag."
+"We are now going to create a 3D animated brush: its orientation will vary "
+"according to brush direction, it will alternate Left/Right hands regularly "
+"and its color will vary at random between black and blue."
 msgstr ""
-"Dei andre utvalsverktÃya (frihandsutvalet, tryllestaven og vel etter farge) "
-"har ingen handtak og kan ikkje flyttast utan vidare. Ogsà her mà du halde "
-"nede tastane <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Alt</keycap> eller "
-"<keycap>Shift</keycap> + <keycap>Alt</keycap> fÃr du klikkar og drar utvalet "
-"pà plass."
+"I denne tredimensjonale mÃnsterpenselen vil avtrykket variera etter kva "
+"retning penselstroket gÃr. Avtrykket vil alternere regelmessig mellom hÃgre "
+"og venstre, medan fargen vil skifte tilfeldig mellom svart og blÃ."
 
-#: src/using/selections.xml:146(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:342(para)
 msgid ""
-"If you use keyboard arrow keys instead of click-and-drag, you move the "
-"outline."
+"The first question we have to answer to is the number of images that is "
+"necessary. We reserve the first dimension (x) to the brush direction (4 "
+"directions). The second dimension (y) is for Left/Right alternation and the "
+"third dimension (z) for color variation. Such a brush is represented in a 3D "
+"array <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> There are 4 ranks in "
+"first dimension (x), 2 ranks in second dimension (y) and 2 ranks in third "
+"dimension (z). We see that there are 4x2x2 = 16 cells. We need 16 images."
 msgstr ""
-"Du kan bruke piltastane, eventuelt samstundes med <keycap>Alt</keycap>-"
-"tasten, for à flytte omrisset av utvalet."
+"Det fÃrste spÃrsmÃlet blir kor mange bilete er nÃdvendige for denne jobben. "
+"Vi reserverer den fÃrste dimensjonen (x) til penselretningen (4 retningar). "
+"Den andre dimensjonen (y) er avsett for vekslinga mellom  hÃgre og venstre, "
+"og den tredje dimensjonen (z) gjeld fargevariasjonane. Ein slik pensel er "
+"representert i 3D-tabellen Âmin_tabell(4,2,2)Â: <placeholder-1/> Det er 4 "
+"rangeringar (nivÃ) i fÃrste dimensjon (x), 2 i andre dimensjon (y) og 2 i "
+"tredje dimensjon (z). Dette blir til saman (4 Ã 2 Ã 2 = 16) celler. Vi treng "
+"altsà 16 bilete."
 
-#: src/using/selections.xml:153(title)
-msgid "Other method"
-msgstr "Andre metodar"
+#: src/using/animated-brushes.xml:359(title)
+msgid "Creating images of dimension 1 (x)"
+msgstr "Ã lage bilete for dimensjon 1 (x)"
 
-#: src/using/selections.xml:155(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:363(para)
 msgid ""
-"You can also use a more roundabout method to move a selection. Make it "
-"floating. Then you can move its content, emptying the origin, by click-and-"
-"dragging or keyboard arrow keys. To move without emptying, use copy-paste."
+"Ok, we are cheating here: our hand is borrowed from <ulink url=\"http://";
+"commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
 msgstr ""
-"Ein annan, meir generell mÃte à flytte eit utval pà er à lage det om til eit "
-"flytande utval (<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guisubmenu>Gjer "
-"flytande</guisubmenu></menuchoice>) og flytte rundt pà dette ved à klikke og "
-"dra eller med piltastane. Den opphavlege plassen for utvalet blir tom. "
-"Ãnskjer du à unngà dette, kan du i staden bruke kopier og lim inn."
-
-#: src/using/selections.xml:166(title)
-msgid "Adding or subtracting selections"
-msgstr "Ã legge til eit utval i eit eksisterande utval"
-
-#: src/using/selections.xml:169(secondary)
-msgid "Add / Subtract selections"
-msgstr "à legge til eller trekke frà utval"
+"Ok, vi blÃffer litt her. Hendene er lÃnt frà <ulink url=\"http://commons.";
+"wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
 
-#: src/using/selections.xml:177(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:360(para)
 msgid ""
-"Replace is the most used selection mode. In replace mode, a selection "
-"replaces any existing selection."
+"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent Fill Type. Using the "
+"zoom draw a left hand with fingers upwards.<placeholder-1/> Save it as "
+"<filename>handL0k.xcf</filename> (hand Left 0Â Black)."
 msgstr ""
-"I erstatt-modus vil det eksisterande utvale bli erstatta med det nye. Dette "
-"er den mest brukte modus."
+"Opna eit nytt RGB-bilete pà 30 à 30 pixel med fylltype gjennomsiktig. Teikna "
+"ei venstrehand med fingrane oppover. (Enklast dersom du forstÃrrer biletet)."
+"<placeholder-1/> Lagre dette som <filename>handV0s.xcf</filename> (hand, "
+"Venstre OÂ, Svart)."
 
-#: src/using/selections.xml:181(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:370(para)
 msgid ""
-"Add mode, causes new selections to be added to any existing selection. Press "
-"and hold the <keycap>Shift</keycap> key while making a selection to "
-"temporarily enter add mode."
+"Open the Layer Dialog. Double click on the layer to open the Layer "
+"Attributes Dialog and rename it to handL0k."
 msgstr ""
-"I legg-til-modus blir det nye utvalet lagt til det eksisterande utvalet. Du "
-"kan halde nede <keycap>Shift</keycap>-tasten for à setje utvalet i legg-til-"
-"modus. "
+"Opna Lagmenyen. Dobbeltklikk pà laget for à opna Lagdialogboksen og endra "
+"namnet pà laget til handV0s."
 
-#: src/using/selections.xml:186(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:374(para)
 msgid ""
-"Subtract mode, causes new selections to be removed from any existing "
-"selection. Press and hold the <keycap>Ctrl</keycap> key while making a "
-"selection to temporarily enter subtract mode."
+"Duplicate the layer. Let visible only the duplicated layer, select it and "
+"apply a 90Â rotation (Layer/Transform/ 90Â rotation clockwise). Rename it to "
+"handL90k."
 msgstr ""
-"I trekk-frÃ-modus blir det nye utvalet trekt i frà det eksisterande utvalet. "
-"Du kan halde nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten for à setje utvalet i trekk-"
-"frÃ-modus. "
+"Kopier laget. La bare det nye laget vere synleg, marker det, og roter det "
+"90 mot klokka. (Lag -&gt; Omform -&gt; 90 mot klokka). Endre namnet pà "
+"laget til ÂhandV-90sÂ."
 
-#: src/using/selections.xml:191(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:379(para)
 msgid ""
-"Intersect mode, causes areas in both the new and existing selection to "
-"become the new selection. Press and hold both the <keycap>Shift</keycap> and "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key while making a selection to temporarily enter "
-"intersect mode."
+"Repeat the same operations to create handL180k and handL-90k (or handL270k)."
 msgstr ""
-"I snitt-modus blir det laga eit utval av det omrÃdet som er felles for det "
-"nye utvalet og det eksisterande utvalet. Du kan halde nede tastane "
-"<keycap>Shift</keycap> og <keycap>Ctrl</keycap> samstundes  for à setje "
-"utvalet i snitt-modus. "
-
-#: src/using/selections.xml:172(para)
-msgid ""
-"Tools have options that you can configure. Each selection tool allows you to "
-"set the selection mode. The following selection modes are supported: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"VerktÃya har ulike innstillingar som du kan setje opp. Du kan bestemme "
-"utvalsmodus for kvart av utvalsverktÃya slik: <placeholder-1/>"
+"Repeter dei same operasjonane og lag ÂhandV180s og ÂhandV-90s (eller "
+"ÂhandV270sÂ)."
 
-#: src/using/selections.xml:202(title)
-msgid "Enlarging a rectangular selection with the Lasso"
-msgstr "Ã utvide eit rektangelutval med lassoen"
+#: src/using/animated-brushes.xml:385(title)
+msgid "Creating images of dimension 2 (y)"
+msgstr "Ã lage bilete for dimensjon 2 (y)"
 
-#: src/using/selections.xml:210(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:386(para)
 msgid ""
-"The figure shows an existing rectangular selection. Select the Lasso. While "
-"pressing the <keycap>Shift</keycap> key, make a free hand selection that "
-"includes the existing selection. Release the mouse button and areas are "
-"included in the selection."
+"This dimension in our example has two ranks, one for left hand and the other "
+"for right hand. The left hand rank exists yet. We shall build right hand "
+"images by flipping it horizontally."
 msgstr ""
-"Biletet viser eit eksisterande rektangelutval. Vel lassoen, hald nede "
-"<keycap>Shift</keycap>-tasten og lag eit frihandsutval som inkluderer det "
-"eksisterande utvalet. Slepp opp museknappen og det nye omrÃdetet blir "
-"inkludert i det eksisterande utvalet."
+"<emphasis>Lage bilete til dimensjon 2 (y):</emphasis>: Denne dimensjonen har "
+"i dette eksemplet to rangeringar (omrÃde), eit for venstre og eit for hÃgre. "
+"Det venstre omrÃdet har vi alt. Det hÃgre omrÃdet lagar vi ved à snu biletet "
+"horisontalt."
 
-#: src/using/selections.xml:217(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:391(para)
 msgid ""
-"To correct selection defects precisely, use the <link linkend=\"gimp-using-"
-"quickmask\">Quick Mask</link>."
+"Duplicate the handL0k layer. Let it visible only and select it. Rename it to "
+"handR0K. Apply Layer/Transform/Flip Horizontally."
 msgstr ""
-"For à arbeide meir nÃyaktig kan du bruke <link linkend=\"gimp-using-quickmask"
-"\">snarmaska</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:136(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; "
-"md5=329cadfd55a68e60cb6936529869a85e"
-msgstr "Bildefil"
+"Kopier handV0s-laget. La bare kopien vere synleg og marker denne. Endre "
+"namnet til ÂhandH0sÂ. GÃ til Lag -&gt; Omform -&gt; Bytt horisontalt."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:882(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:395(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; "
-"md5=29cddb5794c7d4fb988e6fa9b0141f52"
-msgstr "Bildefil"
+"Repeat the same operation on the other left hand layers to create their "
+"right hand equivalent."
+msgstr "Repeter dette pà det andre venstrelaget for à laga hÃgreekvivalenten."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1535(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:399(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
-"md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:11(title)
-msgid "A Script-Fu Tutorial"
-msgstr "Ei innfÃring i Script-Fu"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:13(primary)
-msgid "Script-Fu"
-msgstr "Script-Fu"
+"Re-order layers to have a clockwise rotation from top to bottom, alternating "
+"Left and Right: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., handR-90k."
+msgstr ""
+"Stokk om rekkefÃlgja pà laga slik at du fÃr ein rotasjon mot klokka frà topp "
+"til botn, alternerande mellom hÃgre og venstre: handV0s, handH0s, handV-90s, "
+"handH-90s, â, handH90s."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:14(secondary)
-msgid "Tutorial"
-msgstr "InnfÃring"
+#: src/using/animated-brushes.xml:406(title)
+msgid "Creating images of dimension 3 (z)"
+msgstr "Ã lage bilete for dimensjon 3 (z)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:16(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:407(para)
 msgid ""
-"In this training course, we'll introduce you to the fundamentals of Scheme "
-"necessary to use Script-Fu, and then build a handy script that you can add "
-"to your toolbox of scripts. The script prompts the user for some text, then "
-"creates a new image sized perfectly to the text. We will then enhance the "
-"script to allow for a buffer of space around the text. We will conclude with "
-"a few suggestions for ways to ramp up your knowledge of Script-Fu."
+"<emphasis>Creating images of dimension 3 (z)</emphasis>: The third dimension "
+"has two ranks, one for black color and the other for blue color. The first "
+"rank, black, exists yet. We well see that images of dimension 3 will be a "
+"copy, in blue, of the images of dimension 2. So we will have our 16 images. "
+"But a row of 16 layers is not easy to manage: we will use layers with two "
+"images."
 msgstr ""
-"Dette er eit kortkurs i bruk av programmeringssprÃket Scheme, som blir brukt "
-"for à skrive Script-Fu. I lÃpet av kurset vil du ogsà laga eit nyttig skript "
-"som du kan supplere skriptsamlinga di med. Skriptet lar deg skrive inn ein "
-"tekst og lagar deretter eit bilete nÃyaktig like stort som teksten. Seinare "
-"vil skriptet bli utvida slik at du kan legge litt luft rundt teksten. Til "
-"slutt vil du fà noen tips om korleis du kan bruke dei nye kunnskapane dine."
+"<emphasis>Lage bilete til dimensjon 3 (z)</emphasis>: Ogsà den tredje "
+"dimensjonen har to omrÃde, eit for svart og eit for blà farge. Det fÃrste "
+"omrÃdet, svart, har vi alt. Bileta i dimensjon 3 er kopi av bileta i "
+"dimensjon 2, men i blÃfarge. Dermed har vi dei 16 bileta vi treng. Problemet "
+"er at det er vanskeleg à handtera ei rad med 16 lag. Vi bruker derfor lag "
+"med to bilete i kvart lag."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:26(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:416(para)
 msgid ""
-"This section as adapted from a tutorial written for the "
-"<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> User Manual by Mike "
-"Terry."
+"Select the handL0k layer and let it visible only. Using Image/Canvas Size "
+"change canvas size to 60x30 pixels."
 msgstr ""
-"Denne leksjonen er tatt frà brukarhandboka til <application><acronym>GIMP</"
-"acronym> 1</application>, skriven av Mike Terry."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:34(title)
-msgid "Getting Acquainted With Scheme"
-msgstr "Bli kjent med Scheme"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:36(title)
-msgid "Let's Start Scheme'ing"
-msgstr "La oss komme i gang"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:37(para)
-msgid "The first thing to learn is that:"
-msgstr "Det fÃrste du mà lÃre er at"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:39(para)
-msgid "Every statement in Scheme is surrounded by parentheses ()."
-msgstr "Alle utsegner i Scheme er omgitt av parentesar ()."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:43(para)
-msgid "The second thing you need to know is that:"
-msgstr "Det andre du mà lÃre er at"
+"Marker handV0s-laget og la bare dette laget vere synleg. Bruk Bilet -&gt; "
+"Storleik pà lerretet og endre teikneflata til 60 à 30 piksel."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:45(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:420(para)
 msgid ""
-"The function name/operator is always the first item in the parentheses, and "
-"the rest of the items are parameters to the function."
+"Duplicate hand0k layer. On the copy, fill the hand with blue using Bucket "
+"Fill tool."
 msgstr ""
-"Funksjonsnamnet eller funksjonsoperatÃren er alltid det fÃrste elementet i "
-"parentesen. Resten av elementa i parentesen er parametrar til funksjonen."
+"Kopier handV0s-laget. Bruk Fyll-verktÃyet og fyll handa pà kopien med "
+"blÃfarge."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:51(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:424(para)
 msgid ""
-"However, not everything enclosed in parentheses is a function &mdash; they "
-"can also be items in a list &mdash; but we'll get to that later. This "
-"notation is referred to as prefix notation, because the function prefixes "
-"everything else. If you're familiar with postfix notation, or own a "
-"calculator that uses Reverse Polish Notation (such as most HP calculators), "
-"you should have no problem adapting to formulating expressions in Scheme."
+"Now, select the Move tool. Double click on it to accede to its properties: "
+"check <guilabel>Move the Current Layer</guilabel> option. Move the blue hand "
+"into the right part of the layer precisely with the help of "
+"<guisubmenu>Zoom</guisubmenu>."
 msgstr ""
-"Ikkje alt som stÃr i parentesar er ein funksjon, det kan ogsà vere element i "
-"ei liste. Meir om dette seinare. Denne mÃten à skriva program pÃ, blir kalla "
-"Âprefiksnotasjon fordi funksjonen blir sett framfÃre alt anna. Dersom du er "
-"van med Âetterskriftsnotasjon , eller har brukt ein kalkulator med ÂReversert "
-"polsk notasjon (som mange stÃrre HP-kalkulatorar bruker), burde ikkje dette "
-"bli noe stort problem for deg."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:60(para)
-msgid "The third thing to understand is that:"
-msgstr "Det tredje du mà lÃre deg er at"
+"Vel Flytte-verktÃyet. Dobbeltklikk pà det og aktiver ÂFlytt dette lagetÂ. "
+"Flytt den blà handa over til hÃgresida. Det vil forenkle arbeidet dersom du "
+"forstÃrrer biletet pà fÃrehand."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:62(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:430(para)
 msgid ""
-"Mathematical operators are also considered functions, and thus are listed "
-"first when writing mathematical expressions."
+"Make sure only handL0k and its blue copy are visible. Right click on the "
+"Layer Dialog: Apply the <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> "
+"command with the option <guilabel>Expand as Necessary</guilabel>. You get a "
+"60x30 pixels layer with the black hand on the left and the blue hand on the "
+"right. Rename it to <quote>handsL0</quote>."
 msgstr ""
-"Matematiske operandar er à sjà pà som funksjonar. Difor skal desse skrivast "
-"fÃrst i eit matematisk uttrykk."
+"Forsikra deg om at bare handV0s og kopien av denne er synlege. HÃgreklikk pà "
+"Lagdialogen og klikk pà ÂFlett saman synlege lag og deretter pà ÂUtvid om "
+"nÃdvendigÂ. Du skal nà fà eit 60 x 30 piksel biletlag med den svarte handa "
+"til venstre og den blà handa til hÃgre. Endre namnet pà det nye laget til "
+"ÂhandV0Â."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:67(para)
-msgid "This follows logically from the prefix notation that we just mentioned."
-msgstr "Dette fÃlgjer eigentleg logisk ut frà det som tidlegare er nemnd."
+#: src/using/animated-brushes.xml:438(para)
+msgid "Repeat the same operations on the other layers."
+msgstr "Gjer det same med dei andre laga."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:74(title)
-msgid "Examples Of Prefix, Infix, And Postfix Notations"
-msgstr "Eksempel pà ÂPrefix-Â, ÂInfix- og ÂPostfix- notasjonar"
+#: src/using/animated-brushes.xml:443(title)
+msgid "Set layers in order"
+msgstr "Sorter laga"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:75(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:444(para)
 msgid ""
-"Here are some quick examples illustrating the differences between "
-"<emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, and "
-"<emphasis>postfix</emphasis> notations. We'll add a 1 and 23 together:"
+"Layers must be set in order so that GIMP can find the required image at some "
+"point of using the brush. Our layers are yet in order but we must understand "
+"more generally how to have them in order.There are two ways to imagine this "
+"setting in order. The first method is mathematical: GIMP divides the 16 "
+"layers first by 4; that gives 4 groups of 4 layers for the first dimension. "
+"Each group represents a direction of the brush. Then, it divides each group "
+"by 2; that gives 8 groups of 2 layers for the second dimension: each group "
+"represents a L/R alternation. Then another division by 2 for the third "
+"dimension to represent a color at random between black and blue."
 msgstr ""
-"Her er noen eksempel som viser skilnaden mellom notasjonane "
-"Â<emphasis>prefiks</emphasis>Â, Â<emphasis>innfiks</emphasis>Â og "
-"Â<emphasis>postfiks</emphasis>Â.  Eksempla legg saman tala 1 og 23."
+"Laga mà vere sorterte i rett rekkefÃlgje slik at <acronym>GIMP</acronym> kan "
+"plukke ut det rette laget nÃr penselen blir brukt. Rett nok er laga i "
+"eksemplet alt i rekkefÃlgje, men det er noksà viktig à forstà systemet i "
+"dette. Det er to mÃtar à oppfatte denne sorteringa. Den fÃrste er "
+"matematisk: <acronym>GIMP</acronym> dividerer dei 16 laga fÃrst med 4. Dette "
+"gir 4 grupper med 4 lag for den fÃrste dimensjonen. Kvar gruppe "
+"representerer retningen for penselen. Deretter blir kvar gruppe dividert med "
+"2. Dette gir 8 grupper med 2 lag for den andre dimensjonen. Kvar av desse "
+"gruppene representerer hÃgre/venstre-vekslinga. SÃ endeleg blir alt dividert "
+"med 2 ein gong til. Dette styrer den tilfeldige vekslinga mellom svart og "
+"blÃtt."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:82(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:458(para)
 msgid ""
-"Prefix notation: <userinput>+ 1 23</userinput> (the way Scheme will want it)"
+"The other method is visual, by using the array representation. Correlation "
+"between two methods is represented in next image: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Prefiks-notasjon: <userinput>+ 1 23</userinput> (slik Scheme vil ha det)"
+"Den andre metoden er visuell og bruker tabellrepresentasjon. Korrelasjonen "
+"mellom dei to metodane blir vist pà neste bilete: <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:88(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:468(para)
 msgid ""
-"Infix notation: <userinput>1 + 23</userinput> (the way we <quote>normally</"
-"quote> write it)"
+"<emphasis>How will GIMP read this array?</emphasis>: GIMP starts with the "
+"first dimension which is programmed for <quote>angular</quote>, for instance "
+"90Â. In this 90Â rank, in yellow, in the second dimension, it selects a L/R "
+"alternation, in an <quote>incremental</quote> way. Then, in the third "
+"dimension, in a random way, it chooses a color. Finally, our layers must be "
+"in the following order: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Infiks-notasjon: <userinput>1 + 23</userinput> (slik vi skriv til vanleg)"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:94(para)
-msgid ""
-"Postfix notation: <userinput>1 23 +</userinput> (the way many <acronym>HP</"
-"acronym> calculators will want it)"
-msgstr ""
-"Postfiks-notasjon: <userinput>1 23 +</userinput> (slik t.d. mange HP-"
-"kalkulatorar brukar)"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:103(title)
-msgid "Practicing In Scheme"
-msgstr "Praktiske Ãvingar i Scheme"
+"<emphasis>Korleis <acronym>GIMP</acronym> les tabellen</emphasis>: "
+"<acronym>GIMP</acronym> byrjar med den fÃrste dimensjonen som er programmert "
+"for ÂvinklarÂ, for eksempel 90Â. I dette 90Â-omrÃdet, her vist i gult, blir "
+"hÃgre/venstre-vekslinga i den andre dimensjonen vald pà ein Âaukande mÃte. "
+"Endeleg, i den tredje dimensjonen, blir det vald ut ein tilfeldig farge. "
+"Biletlaga mà difor vere i denne rekkefÃlgja: <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:104(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:485(para)
 msgid ""
-"Now, let's practice what we have just learned. Start up <acronym>GIMP</"
-"acronym>, if you have not already done so, and choose "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Console</guimenuitem></menuchoice>. This will start "
-"up the Script-Fu Console window, which allows us to work interactively in "
-"Scheme. In a matter of moments, the Script-Fu Console will appear:"
+"VoilÃ. Your brush is ready. Save it as <filename class=\"extension\">.xcf</"
+"filename> first, then as <filename class=\"extension\">.gih</filename> with "
+"the following parameters:"
 msgstr ""
-"Dermed er vi klare for à praktisera kunnskapane vÃre. Start opp "
-"<acronym>GIMP</acronym>, dersom du ikkje alt har gjort det, og finn fram til "
-"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Script-Fu</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Konsoll</guimenuitem></menuchoice>. Klikk pà denne, "
-"og vindauget ÂScript-Fu konsollÂ, som vi skal arbeide pÃ,  vil dukke opp pà "
-"skjermen."
+"VoilÃ. Du har laga ein aktiv pensel! Lagra penselen (om du ikkje har gjort "
+"det for lenge sidan) som <filename class=\"extension\">.xcf</filename>-fil "
+"og eksporter deretter som <filename class=\"extension\">.gih</filename>-fil "
+"med fÃlgjande parametrar:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:119(title)
-msgid "The Script-Fu Console Window"
-msgstr "Script-Fu konsoll vindauget"
+#: src/using/animated-brushes.xml:493(para)
+msgid "Spacing: 100"
+msgstr "Avstand: 100"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:120(para)
-msgid ""
-"At the bottom of this window is an entry-field ought to be entitled "
-"<guilabel>Current Command</guilabel>. Here, we can test out simple Scheme "
-"commands interactively. Let's start out easy, and add some numbers:"
-msgstr ""
-"Nedst i dette vindauget finn du eit innskrivingsfelt kalla ÂAktiv kommandoÂ. "
-"Her kan vi prÃve ut enkle Scheme-kommandoar direkte. La oss byrja svÃrt "
-"enkelt med à legge saman noen tal:"
+#: src/using/animated-brushes.xml:496(para)
+msgid "Description: Hands"
+msgstr "Beskriving: Hender"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:126(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(+ 3 5)"
-msgstr "(+ 3 5)"
+#: src/using/animated-brushes.xml:499(para)
+msgid "Cell Size: 30x30"
+msgstr "Cellestorleik: 30 Ã 30"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:127(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:502(para)
+msgid "Number of cells: 16"
+msgstr "Talet pà celler: 16"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:505(para)
+msgid "Dimensions: 3"
+msgstr "Dimensjon: 3"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:508(para)
+msgid "Dimension 1: 4 ranks Selection: Angular"
+msgstr "Dimensjon 1: Rangering: 4 Val: Angular"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:511(para)
+msgid "Dimension 2: 2 ranks Selection: Incremental"
+msgstr "Dimensjon 2: Rangering: 2 Val:: Incremental"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:514(para)
+msgid "Dimension 3: 2 ranks Selection: Random"
+msgstr "Dimensjon 3: Rangering: 2 Val:: Random"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:519(para)
 msgid ""
-"Typing this in and hitting <keycap>Enter</keycap> yields the expected answer "
-"of 8 in the center window."
+"Place your <filename class=\"extension\">.gih</filename> file into "
+"<acronym>GIMP</acronym> brush directory and refresh the brush box. You can "
+"now use your brush."
 msgstr ""
-"Skriv du inn dette, og trykker <keycap>Enter</keycap> -tasten, vil "
-"funksjonen dukka opp i det store vindauget saman med svaret 8."
+"Eksporter <filename>.gih</filename>-fila til <acronym>GIMP</acronym> si "
+"penselmappe, oppdater penslane (eller start <acronym>GIMP</acronym> pà nytt) "
+"og penselen er klar for bruk."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:132(title)
-msgid "Use Script-Fu Console."
-msgstr "Ã bruke Script-Fu-konsollen"
+#: src/using/animated-brushes.xml:525(title)
+msgid "Here is the result by stroking an elliptical selection with the brush:"
+msgstr "Her er penselen brukt for à streke opp eit elliptisk utval:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:140(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:535(para)
 msgid ""
-"Now, what if we wanted to add more than one number? The <quote>+</quote> "
-"function can take two or more arguments, so this is not a problem:"
+"This brush alternates right hand and left hand regularly, black and blue "
+"color at random, direction according to four brush directions."
 msgstr ""
-"Kva om vi Ãnskjer à leggja saman fleire enn to tal? Ingen problem. "
-"Funksjonen Â+Â kan ta fleire argument:"
+"Denne penselen vekslar regelmessig mellom hÃgre og venstre hand. Fargane "
+"vekslar tilfeldig i hÃve til dei fire penselretningane."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:145(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(+ 3 5 6)"
-msgstr "(+ 3 5 6)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/text-tool-box.xml:22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
+"md5=833ae1a50dd02ad22fc20a9cb0c6c22d"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:146(para)
-msgid "This also yields the expected answer of 14."
-msgstr "Fekk du svaret 14?"
+#: src/using/text-tool-box.xml:10(title) src/using/text-tool-box.xml:18(title)
+msgid "Text Tool Box"
+msgstr "Boksen for tekstverktÃyet"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:147(para)
+#: src/using/text-tool-box.xml:14(secondary)
+msgid "Tool Box"
+msgstr "VerktÃykassa"
+
+#: src/using/text-tool-box.xml:27(para)
 msgid ""
-"So far, so good &mdash; we type in a Scheme statement and it's executed "
-"immediately in the Script-Fu Console window. Now for a word of "
-"caution&hellip;"
+"You get this box, which overlays canvas, as soon as you click on canvas with "
+"the Text Tool. It allows you to edit text directly on canvas."
 msgstr ""
-"Fint. &mdash; Vi har altsà skrive inn ei utsegn i Scheme, og fÃtt svar pà "
-"dette i Script-Fu vindauget. NÃ ei lita Ãtvaring &hellip;"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:155(title)
-msgid "Watch Out For Extra Parentheses"
-msgstr "Sjà opp for ekstra parentesar"
+"Denne boksen blir opna pà lerretet nÃr du klikkar pà lerretet med "
+"tekstverktÃyet. Du kan nà redigere direkte pà lerretet."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:156(para)
+#: src/using/text-tool-box.xml:31(para)
 msgid ""
-"If you're like me, you're used to being able to use extra parentheses "
-"whenever you want to &mdash; like when you're typing a complex mathematical "
-"equation and you want to separate the parts by parentheses to make it "
-"clearer when you read it. In Scheme, you have to be careful and not insert "
-"these extra parentheses incorrectly. For example, say we wanted to add 3 to "
-"the result of adding 5 and 6 together:"
+"Apart from the usual text formatting features like font family, style and "
+"size selectors you get numeric control over baseline offset and kerning, as "
+"well as the ability to change text color for a selection."
 msgstr ""
-"Mange likar à kunne setje inn ekstra parentesar der det mÃtte vera Ãnskeleg, "
-"t.d. for à gjere eit komplekst matematisk uttrykk lettare à forstÃ. I Scheme "
-"mà du vere noksà nÃye med kvar og korleis du brukar slike parentesar. Sett "
-"at du Ãnskjer à addera 3 til resultatet av addisjonen 5 + 6 og deretter "
-"legge til 7:"
+"I tillegg til dei vanlege funksjonane som à velje skrifttype, stil og "
+"storleik, har du ogsà kontroll med basislinja og kerning i tillegg til at du "
+"kan fargelegge deler av teksten. "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:165(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
-msgstr "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
+#: src/using/text-tool-box.xml:36(para)
+msgid "Help pop-ups are self-explanatory."
+msgstr "Hjelpa som sprett opp er sjÃlvforklarande."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:166(para)
+#: src/using/text-tool-box.xml:39(para)
 msgid ""
-"Knowing that the + operator can take a list of numbers to add, you might be "
-"tempted to convert the above to the following:"
+"You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Arrow keys</keycap></"
+"keycombo> to change baseline offset and kerning."
 msgstr ""
-"I og med at du nà har lÃrt at operanden + kan addera ei heil liste med tal, "
-"blir du kanskje freista til à skriva:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:170(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(+ 3 (5 6) 7)"
-msgstr "(+ 3 (5 6) 7)"
+"Du kan ogsà bruke <keycap>Alt</keycap> + <keycap>piltatstar</keycap> for à "
+"endre basislinja og kerning."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:171(para)
+#: src/using/text-tool-box.xml:44(para)
 msgid ""
-"However, this is incorrect &mdash; remember, every statement in Scheme "
-"starts and ends with parens, so the Scheme interpreter will think that "
-"you're trying to call a function named <quote>5</quote> in the second group "
-"of parens, rather than summing those numbers before adding them to 3."
+"These features work on selected text. You get weird effects if no text is "
+"selected."
 msgstr ""
-"Dette er feil. Hugs at kvart utsegn i Scheme er inneslutta i parentesar. "
-"Tolkaren i Scheme reknar med at du prÃver à kalla opp ein funksjon med "
-"namnet Â5Â i den andre parentesgruppa. Det du eigentleg meinte, var at "
-"programmet fÃrst skulle rekne ut den innarste parentesen og deretter addere "
-"resultatet til den yttarste parentesen, slik du er van med frà Âvanleg "
-"matematikk. Du og Scheme tenkjer altsà litt ulikt her."
+"Funksjonen arbeider pà markert tekst. Du kan fà merkelege effektar dersom "
+"ingen tekst er markert."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:178(para)
-msgid "The correct way to write the above statement would be:"
-msgstr "Den rette mÃten à skrive dette pà i Scheme er"
+#: src/using/text-tool-box.xml:51(title)
+msgid "Text Tool Box Context menu"
+msgstr "Lokalmenyen for verktÃykassa"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:179(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
-msgstr "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
+#: src/using/text-tool-box.xml:52(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "Beskriving manglar."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:183(title)
-msgid "Make Sure You Have The Proper Spacing, Too"
-msgstr "Pass pà mellomromma"
+#: src/using/grid-and-guides.xml:12(title)
+msgid "Rendering a Grid"
+msgstr "Ã teikne eit rutenett"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:184(para)
+#: src/using/grid-and-guides.xml:13(para)
 msgid ""
-"If you are familiar with other programming languages, like C/C++, Perl or "
-"Java, you know that you don't need white space around mathematical operators "
-"to properly form an expression:"
+"How can you create a grid that is actually part of the image? You can't do "
+"this using the image grid: that is only an aid, and is only visible on the "
+"monitor or in a screenshot. You can, however, use the <link linkend=\"plug-"
+"in-grid\">Grid</link> plugin to render a grid very similar to the image "
+"grid. (Actually, the plugin has substantially more options.)"
 msgstr ""
-"Dersom du har arbeidd med andre programmeringssprÃk som t.d. C/C++, Perl, "
-"Delphi eller Java, er du kanskje van med at det ikkje er nÃdvendig med "
-"mellomrom rundt matematiske operandar:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:190(literal)
-msgid "3+5, 3 +5, 3+ 5"
-msgstr "3+5, 3 +5, 3+ 5"
+"Kva om du Ãnskjer à gjere rutenettet til ein fast del av biletet? Rutenettet "
+"er eigentleg eit hjelpemiddel, og er bare synleg pà skjermen eller pà "
+"skjermbilete av biletet. Filteret <link linkend=\"plug-in-grid\">Rutenett</"
+"link> kan lage eit rutenett pà biletet svÃrt likt <acronym>GIMP</acronym> "
+"sitt rutenett. (Filteret har ein del andre opsjonar i tillegg)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:192(para)
+#: src/using/grid-and-guides.xml:21(para)
 msgid ""
-"These are all accepted by C/C++, Perl and Java compilers. However, the same "
-"is not true for Scheme. You must have a space after a mathematical operator "
-"(or any other function name or operator) in Scheme for it to be correctly "
-"interpreted by the Scheme interpreter."
+"See also <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Grid and Guides</link>."
 msgstr ""
-"Alle desse blir oppfatta likt og slik du reknar med det skal vera i dei "
-"nemnde sprÃka. I Scheme mà du derimot ha mellomrom etter desse, og alle "
-"andre operandar og funksjonsnamn for den saks skuld."
+"Sjà ogsà <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Rutenett og "
+"hjelpelinjer</link>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:198(para)
-msgid ""
-"Practice a bit with simple mathematical equations in the Script-Fu Console "
-"until you're totally comfortable with these initial concepts."
-msgstr ""
-"Eksperimenter litt med det du har lÃrt pà denne sida fÃr du gÃr vidare til "
-"neste leksjon. SkrivemÃtane er svÃrt viktige ogsà i Scheme."
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:13(title)
+msgid "Customize Splash-Screen"
+msgstr "Personleg startskjerm"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:206(title)
-msgid "Variables And Functions"
-msgstr "Variablar og funksjonar"
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:16(primary)
+#: src/using/shortcuts.xml:19(primary)
+msgid "Customize"
+msgstr "Tilpass oppsettet"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:207(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:17(secondary)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:20(primary)
+msgid "Splash-screen"
+msgstr "Personleg startskjerm"
+
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:23(para)
 msgid ""
-"Now that we know that every Scheme statement is enclosed in parentheses, and "
-"that the function name/operator is listed first, we need to know how to "
-"create and use variables, and how to create and use functions. We'll start "
-"with the variables."
+"When you start <acronym>GIMP</acronym>, you see the <emphasis>splash-screen</"
+"emphasis> displaying short status messages while the program is loading all "
+"its components."
 msgstr ""
-"NÃ som vi veit at alle utsegner i Scheme er omslutta av parentesar og at "
-"alle funksjons- og operatornamna kjem fÃrst i lista, er vi klare for à sjà "
-"pà korleis vi kan lage og bruke variablar og funksjonar. Vi byrjar med "
-"variablane."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:215(title)
-msgid "Declaring Variables"
-msgstr "Deklarera variablar"
+"Medan GIMP blir opna, kjem det fram eit startbilete som viser framgangen "
+"medan programmet lastar inn dei ulike komponentane."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:216(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:28(para)
 msgid ""
-"Although there are a couple of different methods for declaring variables, "
-"the preferred method is to use the <command>let*</command> construct. If "
-"you're familiar with other programming languages, this construct is "
-"equivalent to defining a list of local variables and a scope in which "
-"they're active. As an example, to declare two variables, a and b, "
-"initialized to 1 and 2, respectively, you'd write:"
+"Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename class="
+"\"directory\">splashes</filename> directory in your in your personal "
+"<acronym>GIMP</acronym> folder (<filename class=\"directory\">/home/"
+"user_name/.gimp-2.8</filename> on Linux, <filename class=\"directory\" role="
+"\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name\\.gimp-2.8\\</"
+"filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\\\Documents&nbsp;"
+"and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\.gimp-2.8\\\\</filename> on Windows)."
 msgstr ""
-"Den vanlegaste mÃten à deklarera variablar pÃ, er ved hjelp av konstruktÃren "
-"<command>let*</command>. (I andre sprÃk vil dette vere ekvivalenten til à "
-"definera ei liste eller ein tabell med lokale variablar og omrÃda dei kan "
-"nyttast i). Som eit eksempel kan vi definera to variablar, a og b, og "
-"tilordna dei verdiane 1 og 2. à Âtilordna vil seia à bestemme kva verdi "
-"variabelen skal ha. a blir tilordna 1, dvs. blir gitt verdiinnhaldet 1. (Âa = "
-"1Â). Dette kan vi skrive slik:"
+"SjÃlvsagt kan du tilpassa startbiletet etter eigne Ãnskje: Opprett ei mappe "
+"med namnet <filename class=\"directory\">splashes</filename> i den private "
+"<acronym>GIMP</acronym>-mappa di. <filename class=\"directory\">/home/"
+"brukar_namn/.gimp-2.8</filename> i Linux, <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\brukar_namn\\.gimp-2.8\\</filename> i Windows). "
+"(Startbiletet blir kalla  Âsplash-screenÂ, difor mappenamnet)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:225(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:40(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (let*\n"
-"           (\n"
-"              (a 1)\n"
-"              (b 2)\n"
-"           )\n"
-"           (+ a b)\n"
-"        )\n"
-"      "
+"Copy your image(s) into this <filename class=\"directory\">splashes</"
+"filename> directory. On start, <acronym>GIMP</acronym> will read this "
+"directory and choose one of the images at random."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (let*\n"
-"           (\n"
-"              (a 1)\n"
-"              (b 2)\n"
-"           )\n"
-"           (+ a b)\n"
-"        )\n"
-"      "
+"Kopier biletet ditt, eller bileta dine, til mappa <filename class=\"directory"
+"\">splashes</filename>. NÃr du startar opp GIMP, vil biletet bli henta frà "
+"denne mappa. Er det fleire bilete der, vil GIMP velje eit av dei tilfeldig."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:234(para)
-msgid "or, as one line:"
-msgstr "eller pà ei linje:"
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:48(para)
+msgid "Make sure that your images aren't too small."
+msgstr ""
+"Forsikra deg om at bileta ikkje er for smÃ. (PrÃv t.d. med h = 450, b = 320)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:235(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
-msgstr "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/web.xml:51(None) src/using/web.xml:190(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; "
+"md5=11d5c27af559069d9b21880736e85160"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:237(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/web.xml:123(None)
 msgid ""
-"You'll have to put all of this on one line if you're using the console "
-"window. In general, however, you'll want to adopt a similar practice of "
-"indentation to help make your scripts more readable. We'll talk a bit more "
-"about this in the section on White Space."
-msgstr ""
-"NÃr du bruker konsollvindauget, er du nÃydd til à skriva alt pà ei linje. "
-"Elles kan du nytta den metoden du meiner gir best oversyn over programmet. "
-"Meir om dette i under Âkvite mellomromÂ."
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; "
+"md5=bdb201b090a081a6d325c249a5086d29"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:244(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/web.xml:233(None)
 msgid ""
-"This declares two local variables, a and b, initializes them, then prints "
-"the sum of the two variables."
-msgstr ""
-"Dette deklarerar to lokale variablar, a og b, legg verdiar i variablane, her "
-"a = 1 og b = 2, og skriv ut summen av dei: 3."
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; "
+"md5=78b0d6bf6995eeaec2b2d0e41878dd05"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:251(title)
-msgid "What Is A Local Variable?"
-msgstr "Kva er ein lokal variabel?"
+#: src/using/web.xml:14(title)
+msgid "Preparing your Images for the Web"
+msgstr "Ã tilpassa bilete for Internett"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:252(para)
-msgid ""
-"You'll notice that we wrote the summation <code>(+ a b)</code> within the "
-"parens of the <code>let*</code> expression, not after it."
-msgstr ""
-"Du la kanskje merke til at vi skreiv addisjonen <code>(+ a b)</code> innfÃre "
-"parentesane til <code>let*</code>-uttrykket, og ikkje etter."
+#: src/using/web.xml:17(primary)
+msgid "Web"
+msgstr "Nettsider"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:256(para)
+#: src/using/web.xml:18(secondary)
+msgid "Images for the web"
+msgstr "Ã tilpasse bilete for nettsider"
+
+#: src/using/web.xml:21(para)
 msgid ""
-"This is because the <code>let*</code> statement defines an area in your "
-"script in which the declared variables are usable; if you type the "
-"<userinput>(+ a b)</userinput> statement after the <userinput>(let* &hellip;)"
-"</userinput> statement, you'll get an error, because the declared variables "
-"are only valid within the context of the <code>let*</code> statement; they "
-"are what programmers call local variables."
+"One of the most common uses for <acronym>GIMP</acronym>, is to prepare "
+"images for web sites. This means that images should look as nice as possible "
+"while keeping the file size as small as possible. This step-by-step guide "
+"demonstrates how to create small files with minimal loss of image quality."
 msgstr ""
-"Dette er fordi utrykket <code>let*</code> definerer omrÃdet i skriptet der "
-"desse variablane er gyldige, altsà der dei kan brukast. PrÃver du à skriva "
-"uttrykket <userinput>(+ a b)</userinput> etter uttrykket <userinput>(let* "
-"&hellip;)</userinput>, vil du fà ei feilmelding. Dei deklarerte variablane "
-"er bare gyldige innfÃre det uttrykket dei er definerte inni. Dei er det "
-"programmerarane kallar lokale variablar."
+"Eit av dei store bruksomrÃda for <acronym>GIMP</acronym> er à tilpassa "
+"bilete for nettsider. Dette betyr i praksis à fà til best moglege bilete med "
+"minst moglege biletfiler. (Dette er god folkeskikk enda om du veit at alle "
+"brukarane har ultraraskt breiband). Denne vesle kokeboka vil vise deg "
+"korleis det er rÃd à forminska biletfilene utan at det gÃr merkbart ut over "
+"kvaliteten."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:268(title)
-msgid "The General Syntax Of <code>let*</code>"
-msgstr "Den generelle <code>let*</code>-syntaksen"
+#: src/using/web.xml:31(title)
+msgid "Images with an Optimal Size/Quality Ratio"
+msgstr "Det optimale forholdet mellom storleik og kvalitet"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:269(para)
-msgid "The general form of a <code>let*</code> statement is:"
+#: src/using/web.xml:32(para)
+msgid ""
+"An optimal image for the web depends upon the image type and the file "
+"format. Use <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> for Photographs "
+"because they usually have many colors and great detail. An image with fewer "
+"colors, such as a button, icon, or screenshot, is better suited to the <link "
+"linkend=\"file-png-load\">PNG</link> format."
 msgstr ""
-"(Syntaks = skrivemÃte) Den vanlege forma for eit <code>let*</code>-utsegn er:"
+"Kva som er det optimale biletet for vising pà Internett er avhengig av kva "
+"slag bilete du har og det filformatet du bruker. Eit fotografi med mange "
+"fargar bÃr for eksempel leggast ut i formatet <link linkend=\"file-jpeg-save"
+"\">JPEG</link>. Eit mindre fargerikt foto, ei teikning eller eit skjermbilde "
+"kan kanskje best leggast ut i formatet <link linkend=\"file-png-load\">PNG</"
+"link>. Det er slike val dette kapitlet handlar om."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:270(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/web.xml:43(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (let* ( <replaceable>variables</replaceable> )\n"
-"          <replaceable>expressions</replaceable> )\n"
-"      "
+"First, open the image as usual. I have opened our Wilber as an example image."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (let* ( <replaceable>variables</replaceable> )\n"
-"          <replaceable>expressions</replaceable> )\n"
-"      "
+"Det fÃrste du gjer er à opna biletet pà vanleg mÃte. Her er vÃr kjÃre Wilber "
+"opna for à nyttast som eksempel."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:274(para)
+#: src/using/web.xml:48(title) src/using/web.xml:186(title)
+msgid "The Wilber image opened in RGBA mode"
+msgstr "Biletet av Wilber opna i RGBA-modus"
+
+#: src/using/web.xml:57(para)
 msgid ""
-"where variables are declared within parens, e.g., <userinput>(a 2)</"
-"userinput>, and expressions are any valid Scheme expressions. Remember that "
-"the variables declared here are only valid within the <code>let*</code> "
-"statement &mdash; they're local variables."
+"The image is now in RGB mode, with an additional <link linkend=\"glossary-"
+"alpha\">Alpha channel</link> (RGBA). There is usually no need to have an "
+"alpha channel for your web image. You can remove the alpha channel by <link "
+"linkend=\"gimp-image-flatten\">flattening the image</link>."
 msgstr ""
-"der variablane er deklarerte innfÃre parentesar, t.d. <userinput>(let* "
-"&hellip;)</userinput>, og uttrykka er eit gyldig uttrykk i Scheme. Hugs at "
-"variablane som blir definerte her er lokale variablar, og sÃleis ikkje "
-"gyldige utfÃre <code>let*</code>-uttrykket."
+"Biletet er nà opna i RGB-modus. Sidan det ogsà har ein <link linkend="
+"\"glossary-alpha\">alfakanal</link> i tillegg, blir nemninga RGBA. Til "
+"vanleg har du ikkje bruk for alfakanalen i eit bilete som skal synast pà "
+"nettet, og kan fjerna denne ved à <link linkend=\"gimp-image-flatten\">flate "
+"ut biletet</link>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:284(title)
-msgid "White Space"
-msgstr "Kvite mellomrom"
+#: src/using/web.xml:64(para)
+msgid ""
+"A photograph rarely has an alpha channel, so the image will open in RGB mode "
+"rather than RGBA mode; and you won't have to remove the alpha channel."
+msgstr ""
+"Det er sjeldan at fotografi har alfakanal, sà biletet blir opna i RGB-modus "
+"i staden for RGBA-modus og det er sÃleis ingen behov for à fjerne "
+"alfakanalen."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:285(para)
+#: src/using/web.xml:70(para)
 msgid ""
-"Previously, we mentioned the fact that you'll probably want to use "
-"indentation to help clarify and organize your scripts. This is a good policy "
-"to adopt, and is not a problem in Scheme &mdash; white space is ignored by "
-"the Scheme interpreter, and can thus be liberally applied to help clarify "
-"and organize the code within a script. However, if you're working in Script-"
-"Fu's Console window, you'll have to enter an entire expression on one line; "
-"that is, everything between the opening and closing parens of an expression "
-"must come on one line in the Script-Fu Console window."
+"If the image has a soft transition into the transparent areas, you should "
+"not remove the alpha channel, since the information used for the transition "
+"is not be saved in the file. To save an image with transparent areas that do "
+"not have a soft transition, (similar to <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</"
+"link>), remove the alpha channel."
 msgstr ""
-"Tidlegare har vi nemnd at det er mogleg à bruke mellomrom og innrykk for à "
-"gjere programmet tydelegare, dvs. lettare à lesa. Dette er ein god vane à ta "
-"med seg, og er ikkje noe problem i Scheme. Du kan altsà setje inn Âkvite "
-"mellomrom sà mykje du Ãnskjer. (Opphavet til namnet Âkvite mellomrom "
-"kjenner eg ikkje, men det er heilt alminnelege mellomrom som ikkje trengst i "
-"programmet, men blir sett inn for à gjere det enklare for oss à lesa kva som "
-"stÃr pà skjermen). Dersom du arbeider i konsollvindauget for Script-Fu mà du "
-"skrive inn heile uttrykket i ei linje. Alt mellom opnings- og "
-"lukkingsparentesen mà vere pà ei linje."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:299(title)
-msgid "Assigning A New Value To A Variable"
-msgstr "Ã tilordna ein nye verdi til ein variabel"
+"Dersom biletet inneheld mjuke overgangar til gjennomsiktige omrÃde, kan du "
+"ikkje fjerna alfakanalen utan at ogsà dei mjuke overgangane blir borte. "
+"Grafikk med harde overgangar til gjennomsiktige omrÃde kan lagrast utan "
+"alfakanalen i t.d. <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link>-format."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:300(para)
+#: src/using/web.xml:82(para)
 msgid ""
-"Once you've initialized a variable, you might need to change its value later "
-"on in the script. Use the <code>set!</code> statement to change the "
-"variable's value:"
+"After you have flattened the image, <link linkend=\"gimp-file-save\">save "
+"the image</link> in the <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</"
+"link> for your web site."
 msgstr ""
-"Det er ofte behov for à endre innhaldet i ein variabel. Dette kan gjerast "
-"med kommandoen <code>set!</code>. Eit eksempel:"
+"Etter at du har flata ut biletet, kan du <link linkend=\"gimp-file-save"
+"\">lagre biletet</link> i <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG-"
+"format</link> for nettsida di."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:305(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/web.xml:91(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
-"      "
+"You can save your image in the PNG format with the default settings. Always "
+"using maximum compression when creating the image. Maximum compression has "
+"no affect on image quality or the time required to display the image, but it "
+"does take longer to save. A <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> "
+"image, however, loses quality as the compression is increased. If your image "
+"is a photograph with lots of colors, you should use jpeg. The main thing is "
+"to find the best tradeoff between quality and compression. You can find more "
+"information about this topic in <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
-"      "
+"NÃr du eksporterer biletet i PNG-format kan du stort sett bruke dei "
+"fÃrehandsinnstilte verdiane. Det einaste du treng forandra pà er à setje "
+"kompresjonen til maksimum. Graden av komprimering betyr ingenting for "
+"kvaliteten og opplastingstida for biletet, bare for kor lang tid som blir "
+"brukt for à lagre biletet. For <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link>-"
+"formatet blir kvaliteten derimot merkbart dÃrlegare med aukande kompresjon. "
+"Er biletet ditt eit foto med mange fargar, bÃr du likevel bruke jpeg og "
+"heller bruke litt tid pà à finne det beste kompromisset mellom komprimering "
+"og kvalitet. Di finn meir om dette i <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:308(para)
-msgid ""
-"Try to guess what the above statement will do, then go ahead and enter it in "
-"the Script-Fu Console window."
-msgstr ""
-"PrÃv à finna ut kva uttrykket gjer, og skriv det etterpà inn i "
-"konsollvindauget."
+#: src/using/web.xml:107(title)
+msgid "Reducing the File Size Even More"
+msgstr "Ã krympe filene litt ekstra"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:313(para)
+#: src/using/web.xml:108(para)
 msgid ""
-"The <quote><code>\\</code></quote> indicates that there is no line break. "
-"Ignore it (don't type it in your Script-Fu console and don't hit "
-"<keycap>Enter</keycap>), just continue with the next line."
+"If you want to reduce the size of your image a bit more, you could convert "
+"your image to Indexed mode. That means that all of the colors will be "
+"reduced to only 256 values. Do not convert images with smooth color "
+"transitions or gradients to indexed mode, because the original smooth "
+"gradients are typically converted into a series of bands. Indexed mode is "
+"not recommended for photographs because after the conversion, they typically "
+"look coarse and grainy."
 msgstr ""
-"Bakoverstrekane Â<code>\\</code> er ein vanleg mÃte à indikera at det ikkje "
-"skal vere linjeskift her. Ikkje skriv bakoverstrekane inn i Script-Fu og "
-"ikkje trykk <keycap>Enter</keycap>-tasten. Bare fortsett med neste linje "
-"dersom skriptet er delt pà to linjer, eller pà same linja dersom alt er pà "
-"ei linje. ( Â\\ er sett inn her i tilfelle du har sà smal skjerm at "
-"uttrykket mà delast pà to linjer)."
+"For à gjere biletfila litt mindre, kan du prÃve med à omforme biletet til "
+"eit indeksert bilete. Dette betyr at alle fargane i biletet blir redusert "
+"til maksimum 256 ulike valÃrer. Dette kan gà svÃrt bra for teikningar og "
+"andre bilete utan for mange fargar. For bilete med mjuke fargeovergangar vil "
+"indekseringa ofte gi tydelege fargestriper. Bileta kan ogsà bli grove og "
+"kornete. Metoden er difor vanlegvis ikkje tilrÃdeleg for fotografi."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:322(title)
-msgid "Functions"
-msgstr "Funksjonar"
+#: src/using/web.xml:119(title)
+msgid "The indexed image"
+msgstr "Det indekserte biletet"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:323(para)
+#: src/using/web.xml:126(para)
 msgid ""
-"Now that you've got the hang of variables, let's get to work with some "
-"functions. You declare a function with the following syntax:"
+"An indexed image can look a bit grainy. The left image is Wilber in its "
+"original size, the right image is zoomed in by 300 percent."
 msgstr ""
-"NÃr du nà har fÃtt taket pà dette med variablar, er det pà tide à gà vidare "
-"med funksjonar. Alle funksjonar blir definerte etter dette mÃnsteret:"
+"Indekserte bilete blir ofte kornete. Til venstre er Wilber i "
+"originalstorleik, til hÃgre eit utsnitt forstÃrra 300%"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:327(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/web.xml:135(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (define\n"
-"           (\n"
-"              <replaceable>name</replaceable>\n"
-"              <replaceable>param-list</replaceable>\n"
-"           )\n"
-"           <replaceable>expressions</replaceable>\n"
-"        )\n"
-"      "
+"Use the command described in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> to convert "
+"an RGB image to indexed mode."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (define\n"
-"           (\n"
-"              <replaceable>name</replaceable>\n"
-"              <replaceable>param-list</replaceable>\n"
-"           )\n"
-"           <replaceable>expressions</replaceable>\n"
-"        )\n"
-"      "
+"Bruk kommandoane omtalte i <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> for à "
+"konvertere eit RGB-bilete til eit indeksert bilete."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:336(para)
+#: src/using/web.xml:141(para)
 msgid ""
-"where <replaceable>name</replaceable> is the name assigned to this function, "
-"<replaceable>param-list</replaceable> is a space-delimited list of parameter "
-"names, and <replaceable>expressions</replaceable> is a series of expressions "
-"that the function executes when it's called. For example:"
+"After you convert an image to indexed mode, you are once again able to <link "
+"linkend=\"gimp-file-save\">save</link> the image in <link linkend=\"file-png-"
+"save-defaults\">PNG format</link>."
 msgstr ""
-"der <replaceable>namn</replaceable> er namnet pà funksjonen, "
-"<replaceable>parameterliste</replaceable> er ei liste med parameternamn "
-"skilde med mellomrom, og <replaceable>uttrykk</replaceable> er ein serie med "
-"uttrykk som funksjonen utfÃrar nÃr han blir kalla opp. Âdefine er eit ord "
-"som fortel Scheme at nà skal det definerast ein funksjon. Eksempel:"
+"NÃr biletet er konvertert til indeksert modus kan du <link linkend=\"gimp-"
+"file-save\">lagre</link> biletet i <link linkend=\"file-png-save-defaults"
+"\">PNG-format</link>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:343(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
-msgstr "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
+#: src/using/web.xml:152(title)
+msgid "Saving Images with Transparency"
+msgstr "Lagra gjennomsiktige bilete"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:344(para)
-msgid ""
-"<varname>AddXY</varname> is the function's name and <varname>inX</varname> "
-"and <varname>inY</varname> are the variables. This function takes its two "
-"parameters and adds them together."
-msgstr ""
-"<varname>AddXY</varname> er funksjonsnamnet og <varname>inX</varname> og "
-"<varname>inY</varname> er variablane. Denne funksjonen adderer verdiane som "
-"blir lagt i dei to parametra."
+#: src/using/web.xml:154(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Gjennomsikt"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:350(para)
-msgid ""
-"If you've programmed in other imperative languages (like C/C++, Java, "
-"Pascal, etc.), you might notice that a couple of things are absent in this "
-"function definition when compared to other programming languages."
-msgstr ""
-"Dersom du er van med andre programmeringssprÃk som C/C++, Java, Pascal og "
-"liknande, kan det vere du saknar eit par ting i denne definisjonen:"
+#: src/using/web.xml:155(secondary)
+msgid "Saving images with transparency"
+msgstr "Lagra gjennomsiktige bilete"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:357(para)
+#: src/using/web.xml:157(para)
 msgid ""
-"First, notice that the parameters don't have any <quote>types</quote> (that "
-"is, we didn't declare them as strings, or integers, etc.). Scheme is a type-"
-"less language. This is handy and allows for quicker script writing."
+"There are two different approaches used by graphic file formats for "
+"supporting transparent image areas: simple binary transparency and alpha "
+"transparency. Simple binary transparency is supported in the <link linkend="
+"\"file-gif-save\">GIF</link> format; one color from the indexed color "
+"palette is marked as the transparent color. Alpha transparency is supported "
+"in the <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link> format; the "
+"transparency information is stored in a separate channel, the <link linkend="
+"\"glossary-alpha\">Alpha channel</link>."
 msgstr ""
-"Legg merke til at parametra er ikkje definerte med ÂtypeÂ. Dei er altsà ikkje "
-"definerte som type Âtype stringÂ, Âtype integer osv. Scheme er eit typelaust "
-"sprÃk. Dette gjer det litt raskare à skrive skripta."
+"Gjennomsikt i bilete kan lagrast pà to mÃtar: enkel binÃr gjennomsikt og "
+"alfa-gjennomsikt. Den fÃrste forma blir brukt i <link linkend=\"file-gif-save"
+"\">GIF</link>-formatet (og i ikon). Her kan du velje ein av fargane i det "
+"indekserte fargekartet til à vere gjennomsiktig. I <link linkend=\"file-png-"
+"save-defaults\">PNG</link>-formatet blir alfa-gjennomsikt styrt frà ein "
+"eigen <link linkend=\"glossary-alpha\">alfakanal</link>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:366(para)
+#: src/using/web.xml:169(para)
 msgid ""
-"Second, notice that we don't need to worry about how to <quote>return</"
-"quote> the result of our function &mdash; the last statement is the value "
-"<quote>returned</quote> when calling this function. Type the function into "
-"the console, then try something like:"
+"The GIF format is rarely used because PNG supports all the features of GIF "
+"with additional features (e.g., alpha transparency). Nevertheless, GIF is "
+"still used for animations."
 msgstr ""
-"Du treng heller ikkje bekymra deg om korleis funksjonen skal returnere "
-"resultatet. Funksjonen sender tilbake verdien av det siste uttrykket. Skriv "
-"funksjonen ovanfor inn pà konsollen og prÃv ut dette, eller noe liknande:"
+"PNG-formatet stÃtter stort sett dei same eigenskapane som GIF-formatet. I "
+"tillegg har PNG stÃtte for alfakanalar. GIF blir difor i dag sort sett bare "
+"brukt til animasjonar."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:373(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
-msgstr "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
+#: src/using/web.xml:177(title)
+msgid "Creating an Image with Transparent Areas (Alpha Transparency)"
+msgstr "Ã lage eit bilete med gjennomsiktige omrÃde (alfa-gjennomsikt)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:380(title)
-msgid "Lists, Lists And More Lists"
-msgstr "Lister, lister og atter lister"
+#: src/using/web.xml:181(para)
+msgid ""
+"First of all, we will use the same image as in the previous tutorials, "
+"Wilber the GIMP mascot."
+msgstr "Vi bruker <acronym>GIMP</acronym> sin maskot, Wilber, som eksempel."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:381(para)
+#: src/using/web.xml:196(para)
 msgid ""
-"We've trained you in variables and functions, and now enter the murky swamps "
-"of Scheme's lists."
+"To save an image with alpha transparency, you must have an alpha channel. To "
+"check if the image has an alpha channel, go to the <link linkend=\"gimp-"
+"channel-dialog\">channel dialog</link> and verify that an entry for "
+"<quote>Alpha</quote> exists, besides Red, Green and Blue. If this is not the "
+"case, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add a new alpha channel</link> "
+"from the layers menu; <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guimenu>Transparency</guimenu><guimenuitem>Add Alpha Channel</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du er nà ferdig med variablar og funksjonar, og er klar for det skumle "
-"omrÃdet av Scheme som handlar om lister."
+"For à kunne lagra eit bilete med alfa-gjennomsikt, mà biletet ha ein "
+"alfakanal. Dette kan du kontrollera ved à gà inn i <link linkend=\"gimp-"
+"channel-dialog\">kanaldialogen</link> og sjà at det i tillegg til ÂraudÂ, "
+"ÂgrÃn og Âblàogsà er sett opp ÂalfaÂ. Dersom det manglar alfa, mà du "
+"<link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">legge til alfakanal</link> frà "
+"lagmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenu>Gjennomsikt</"
+"guimenu><guimenuitem>Legg til alfakanal</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:387(title)
-msgid "Defining A List"
-msgstr "Ã definere ei liste"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:388(para)
+#: src/using/web.xml:209(para)
 msgid ""
-"Before we talk more about lists, it is necessary that you know the "
-"difference between atomic values and lists."
+"The original XCF file contains background layers that you can remove. "
+"<acronym>GIMP</acronym> comes with standard filters that supports creating "
+"gradients; look under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenu>Light "
+"and Shadow</guimenu></menuchoice>. You are only limited by your imagination. "
+"To demonstrate the capabilities of alpha transparency, a soft glow in the "
+"background around Wilber is shown."
 msgstr ""
-"FÃr vi ser meir pà dette med lister, er det viktig at du kjenner skilnaden "
-"pà delverdiar (av og til i programmerarverda kalla ÂatomverdiarÂ) og lister."
+"Den originale XCF-fila inneheld bakgrunnslag som kan fjernast. "
+"<acronym>GIMP</acronym> har mange standardfilter som bruker fargeovergangar. "
+"Sjà under <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenu>Lys og skygge</"
+"guimenu></menuchoice>. For à vise kva alfa-gjennomsikt kan gjere, har vi  "
+"vald à lage ein mjuk glÃd i bakgrunnen rundt Wilber, men du har sikkert "
+"fantasi nok til à prÃve ut mange andre."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:392(para)
+#: src/using/web.xml:221(para)
 msgid ""
-"You've already seen atomic values when we initialized variables in the "
-"previous lesson. An atomic value is a single value. So, for example, we can "
-"assign the variable <quote><varname>x</varname></quote> the single value of "
-"8 in the following statement:"
+"After you're done with your image, you can <link linkend=\"gimp-file-save"
+"\">save</link> it in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Ein delverdi (Âatomic verdi) er ein enkeltverdi. Vi brukte delverdiar dà vi "
-"definerte variablar i den fÃrre leksjonen og tileigna desse ein verdi. Som "
-"eit eksempel kan vi tileigna variabelen Â<varname>x</varname>Â delverdien 8 i "
-"dette uttrykket:"
+"NÃr du er ferdig med biletet, kan du <link linkend=\"gimp-file-save"
+"\">eksportere</link> det i <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG "
+"format</link>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:399(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(let* ( (x 8) ) x)"
-msgstr "(let* ( (x 8) ) x)"
+#: src/using/web.xml:229(title)
+msgid "The Wilber image with transparency"
+msgstr "Wilber med gjennomsikt"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:400(para)
+#: src/using/web.xml:236(para)
 msgid ""
-"(We added the expression <varname>x</varname> at the end to print out the "
-"value assigned to <varname>x</varname>&mdash;normally you won't need to do "
-"this. Notice how <code>let*</code> operates just like a function: The value "
-"of the last statement is the value returned.)"
+"Mid-Tone Checks in the background layer represent the transparent region of "
+"the saved image while you are working on it in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"(Her er variabelen <varname>x</varname> lagt til pà slutten av uttrykket "
-"bare for à fà skrive ut verdien av <varname>x</varname>. Elles er dette "
-"ikkje normal skrivemÃte men er gjort fordi <code>let*</code> arbeider "
-"akkurat som ein funksjon og returnerer verdien i det siste uttrykket)."
+"Dei grà firkantane i bakgrunnen er <acronym>GIMP</acronym> sin mÃte à vise "
+"gjennomsikt pÃ."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:406(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/selections.xml:57(None)
 msgid ""
-"A variable may also refer to a list of values, rather than a single value. "
-"To assign the variable <varname>x</varname> the list of values 1, 3, 5, we'd "
-"type:"
-msgstr ""
-"Ein variabel kan ogsà referere til ei liste med verdiar i staden for bare "
-"til ein enkelt verdi. For à tileigna verdilista 1, 3, 5 til variabelen "
-"<varname>x</varname> skriv vi:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:411(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
-msgstr "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
+"@@image: 'images/using/select-move-1.png'; "
+"md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:412(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/selections.xml:97(None)
 msgid ""
-"Try typing both statements into the Script-Fu Console and notice how it "
-"replies. When you type the first statement in, it simply replies with the "
-"result:"
-msgstr ""
-"PrÃv begge setningane i Script-Fu konsollen og legg merke til svaret du fÃr. "
-"NÃr du skriv den fÃrste setning, blir svaret"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:417(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "8"
-msgstr "8"
+"@@image: 'images/using/select-move-2.png'; "
+"md5=8128e7f4c88a2b28c75c85cffff221ba"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:418(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/selections.xml:117(None)
 msgid ""
-"However, when you type in the other statement, it replies with the following "
-"result:"
-msgstr "Den andre setning vil gi svaret:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:422(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(1 3 5)"
-msgstr "(1 3 5)"
+"@@image: 'images/using/select-move-3.png'; "
+"md5=8e2856e4acb1cdf711f696040a45b008"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:423(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/selections.xml:206(None)
 msgid ""
-"When it replies with the value 8 it is informing you that <varname>x</"
-"varname> contains the atomic value 8. However, when it replies with "
-"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput>, it is then informing you that "
-"<varname>x</varname> contains not a single value, but a list of values. "
-"Notice that there are no commas in our declaration or assignment of the "
-"list, nor in the printed result."
-msgstr ""
-"Svaret Â8 fortel at <varname>x</varname> inneheld Âatomverdien 8. Svaret "
-"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput> viser at <varname>x</varname> ikkje "
-"inneheld ein enkelt verdi, men ei liste med verdiar. Legg merke til at "
-"Scheme ikkje bruker komma mellom verdiane, verken i den lista du skriv inn "
-"eller i det svaret du fÃr ut att."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:432(para)
-msgid "The syntax to define a list is:"
-msgstr "For à definera ei liste, brukar du syntaksen:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:433(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "'(a b c)"
-msgstr "'(a b c)"
+"@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; "
+"md5=10d41167eeb361f36cac967e39a9d443"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:434(para)
-msgid ""
-"where <varname>a</varname>, <varname>b</varname>, and <varname>c</varname> "
-"are literals. We use the apostrophe (<code>'</code>) to indicate that what "
-"follows in the parentheses is a list of literal values, rather than a "
-"function or expression."
-msgstr ""
-"der <varname>a</varname>, <varname>b</varname> og <varname>c</varname> er "
-"verdiane. Apostrofen (<code>'</code>) blir nytta for à fortelje at det som "
-"kjem etter inne i parentesen er ei liste med verkelege verdiar, ikkje "
-"funksjonar eller uttrykk."
+#: src/using/selections.xml:18(title)
+msgid "Creating and Using Selections"
+msgstr "Ã lage og bruke utval"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:441(para)
-msgid "An empty list can be defined as such:"
-msgstr "Du kan ogsà definere ei tom liste:"
+#: src/using/selections.xml:21(primary)
+msgid "Selections"
+msgstr "Utval"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:442(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "'()"
-msgstr "'()"
+#: src/using/selections.xml:22(secondary) src/using/paths.xml:20(secondary)
+msgid "Using"
+msgstr "Bruk"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:443(para)
-msgid "or simply:"
-msgstr "eller bare"
+#: src/using/selections.xml:26(title)
+msgid "Moving a Selection"
+msgstr "Ã flytte eit utval"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:444(programlisting)
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:564(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "()"
-msgstr "()"
+#: src/using/selections.xml:28(primary) src/using/selections.xml:168(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Utval"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:445(para)
-msgid "Lists can contain atomic values, as well as other lists:"
-msgstr "Ei liste kan innehalde direkteverdiar, eller nye lister:"
+#: src/using/selections.xml:29(secondary)
+msgid "Move selection"
+msgstr "Flytte eit utval"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:446(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/selections.xml:32(para)
 msgid ""
-"\n"
-"(let*\n"
-"   (\n"
-"        (x\n"
-"           '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"is\" (\"great\" () ) ) )\n"
-"        )\n"
-"    )\n"
-"    x\n"
-")\n"
-"      "
+"Rectangular and elliptical selections have two modes. The default mode has "
+"handles on the selection. If you click the selection or press the "
+"<keycap>Enter</keycap> key,the handles disappear leaving only the dotted "
+"outline (marching ants). The other selection tools have different behaviour."
 msgstr ""
-"\n"
-"(let*\n"
-"   (\n"
-"        (x\n"
-"           '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"er\" (\"topp\" () ) ) )\n"
-"        )\n"
-"    )\n"
-"    x\n"
-")\n"
-"      "
+"RektangulÃre og elliptiske utval har to modus. I normalmodus er utvala sett "
+"opp med fire handtak. Dersom du klikkar i utvalet eller trykker "
+"<keycap>Enter</keycap> vil handtaka forsvinne. Bare det prikka omrisset (dei "
+"marsjerande maura) er synleg. Dei andre utvalsverktÃya oppfÃrer seg noe "
+"anleis."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:456(para)
+#: src/using/selections.xml:41(title)
+msgid "Moving rectangular and elliptical selections"
+msgstr "Ã flytte rektangulÃre og elliptiske utval"
+
+#: src/using/selections.xml:42(para)
 msgid ""
-"Notice that after the first apostrophe, you no longer need to use an "
-"apostrophe when defining the inner lists. Go ahead and copy the statement "
-"into the Script-Fu Console and see what it returns."
+"If you click-and drag a selection with handles, you move the selection "
+"outline, and you don't move the contents of rectangular or elliptic "
+"selections."
 msgstr ""
-"Legg merke til at det er nok med den fÃrste apostrofen. PrÃv programmet i "
-"konsollen og sjà kva som kjem ut av det."
+"NÃr du klikker og drar i handtaka, flytter du bare omrisset av utvalet. "
+"Innhaldet i det rektangulÃre eller elliptiske utvalet blir uforandra."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:461(para)
+#: src/using/selections.xml:47(para)
 msgid ""
-"You should notice that the result returned is not a list of single, atomic "
-"values; rather, it is a list of a literal <code>(\"The GIMP\")</code>, the "
-"list <code>(1 2 3)</code>, etc."
+"Select the <link linkend=\"gimp-tool-move\">Move </link> tool and set the "
+"options to move the selection; the tool supports moving the selection, path, "
+"or layer."
 msgstr ""
-"Du bÃr ogsà merka deg at det resultatet som blir returnert ikkje er ei liste "
-"med enkeltverdiar, men ei liste med samla verdiar. <code>(\"GIMP\")</code>, "
-"lista <code>(1 2 3)</code> osv."
+"Vel <link linkend=\"gimp-tool-move\">flytteverktÃyet</link> sett til à "
+"flytte utvalet. VerktÃyet har vala mellom à flytte utval, bane eller lag."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:469(title)
-msgid "How To Think Of Lists"
-msgstr "Tenkt oppbygging av lister"
+#: src/using/selections.xml:54(title)
+msgid "Moving selection outline"
+msgstr "Ã flytte omrisset av utvalet"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:470(para)
+#: src/using/selections.xml:61(para)
 msgid ""
-"It's useful to think of lists as composed of a <quote>head</quote> and a "
-"<quote>tail</quote>. The head is the first element of the list, the tail the "
-"rest of the list. You'll see why this is important when we discuss how to "
-"add to lists and how to access elements in the list."
+"Most systems support moving the selection using the arrow keys. The precise "
+"behavior is system dependent. If the arrow keys do not cause the selection "
+"to move, try hovering the mouse cursor over the selection first. Press and "
+"hold the <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, or <keycap>Alt</keycap>). One "
+"combination may move the selection by one pixel, and another by 25 pixels "
+"each step. Hover the mouse cursor over a side or corner handle, and the "
+"arrow keys and combinations can change the size of the selection."
 msgstr ""
-"Ofte kan det vere greitt à sjà pà listene som om dei er sett saman av eit "
-"Âhovud og ein ÂhaleÂ. Hovudet er det fÃrste elementet i lista, medan halen er "
-"resten av lista. Verkar kanskje noe merkeleg, men som du vil sjà seinare, er "
-"dette ikkje noen dum tenkemÃte."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:480(title)
-msgid "Creating Lists Through Concatenation (The Cons Function)"
-msgstr "Ã lage lister ved samankjeding (funksjonen Cons)"
+"I dei fleste maskinoppsetta kan du flytte utvalet med piltastane. MÃten du "
+"gjer dette pà er systemavhengig. Dersom piltastane ikkje kan brukast til à "
+"flytte utvalet, prÃv à plassere musepeikaren over utvalet og  hald nede "
+"<keycap>Alt</keycap>-tasten (eller <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Alt</"
+"keycap>, <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Alt</keycap> eller <keycap>Alt</"
+"keycap>-tasten medan du bruker piltastane). Ein eller annan av desse "
+"kombinasjonane vil kanskje flytte utvalet 1 piksel eller 25 pikslar om "
+"gongen. Held du musepeikaren over eit av siderektangla, kan du forandre "
+"storleiken pà utvalet ved hjelp av piltastane, eventuelt saman med  noen av "
+"tastekombinasjonane.  "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:481(para)
+#: src/using/selections.xml:73(para)
 msgid ""
-"One of the more common functions you'll encounter is the cons function. It "
-"takes a value and places it to its second argument, a list. From the "
-"previous section, I suggested that you think of a list as being composed of "
-"an element (the head) and the remainder of the list (the tail). This is "
-"exactly how cons functions &mdash; it adds an element to the head of a list. "
-"Thus, you could create a list as follows:"
+"If you click-and-drag the selection without handles, you create a new "
+"selection! To move the selection contents, you have to"
 msgstr ""
-"Ein av dei mest brukte innebygde funksjonane er funksjonen <code>cons</"
-"code>. Denne tar ein verdi og kjedar han saman med verdien frà det andre "
-"elementet, som er ei liste, og lagar ei ny liste. Frà det som blei sagt "
-"tidlegare, kan du sjà pà ei liste som sett saman av eit element (hovudet) og "
-"resten av lista (halen). Det er ogsà slik <code>cons</code> gjer det. "
-"Funksjonen legg eit element til hovudet pà lista. Du kan altsà lage ei liste "
-"slik:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:490(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(cons 1 '(2 3 4) )"
-msgstr "(cons 1 '(2 3 4) )"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:491(para)
-msgid "The result is the list <code>(1 2 3 4)</code>."
-msgstr "vil resultatet bli den nye lista <code>(1 2 3 4)</code>."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:492(para)
-msgid "You could also create a list with one element:"
-msgstr "Du kan ogsà lage ei liste med bare eitt element:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:493(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(cons 1 () )"
-msgstr "(cons 1 () )"
+"Dersom du klikkar og drar i utvalet utan handtaka, vil du lage eit nytt "
+"utval. Ãnskjer du à flytte utvalet med innhald mà du"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:494(para)
+#: src/using/selections.xml:79(para)
 msgid ""
-"You can use previously declared variables in place of any literals, as you "
-"would expect."
+"hold down <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
+"keys and click-and-drag the selection. This makes the original place empty. "
+"A floating selection is created. The required key commands may differ on "
+"your system, look in the status bar to see if another combination is "
+"specified; for example, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"SjÃlvsagt kan du nytta tidlegare definerte variablar i listene i staden for "
-"direkteverdiane."
+"halde nede tastane <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Alt</keycap> fÃr du "
+"klikkar og drar utvalet. Det blir dà oppretta eit flytande utval medan den "
+"opphavlege plassen blir tÃmt. Tastekombinasjonen er avhengig av kva system "
+"maskinen er sett opp med. Sjà i statuslinja om der er andre forslag som t.d. "
+"<keycap>Shift</keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Alt</keycap>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:501(title)
-msgid "Defining A List Using The <code>list</code> Function"
-msgstr "Ã lage lister med funksjonen <code>list</code>"
+#: src/using/selections.xml:91(title)
+msgid "Moving a selection and its content, emptying the original place"
+msgstr "Staden der utvalet blir flytt frà blir tom"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:502(para)
+#: src/using/selections.xml:103(para)
 msgid ""
-"To define a list composed of literals or previously declared variables, use "
-"the <function>list</function> function:"
+"hold down <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
+"keys and click-and-drag the selection to move without emptying the original "
+"place. A floating selection is created."
 msgstr ""
-"For à definera ei liste med ei blanding av direkteverdiar og tidlegare "
-"deklarerte variablar, nyttar du funksjonen <function>list</function>:"
+"halde nede tastane <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Alt</keycap> medan du "
+"klikkar og drar utvalet omkring utan at den opphavlege plassen blir tom. "
+"Ogsà i dette tilfellet blir det laga eit flytande utval."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:506(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(list 5 4 3 a b c)"
-msgstr "(list 5 4 3 a b c)"
+#: src/using/selections.xml:110(title)
+msgid "Moving a selection and its content without emptying the original place"
+msgstr "Flytting av utvalet utan à tÃmme det opphavlege omrÃdet"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:507(para)
+#: src/using/selections.xml:124(para)
 msgid ""
-"This will compose and return a list containing the values held by the "
-"variables <varname>a</varname>, <varname>b</varname> and <varname>c</"
-"varname>. For example:"
+"On some systems, you must push <keycap>Alt</keycap> before <keycap>Shift</"
+"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap>. On these systems, pressing <keycap>Shift</"
+"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap> first, causes GIMP to enter a mode that "
+"adds or subtract from the current selection &mdash; after that, the "
+"<keycap>Alt</keycap> key is ineffective!"
 msgstr ""
-"Dette vil lage og returnera ei liste med ei blanding av direkteverdiane Â5Â, "
-"Â4Â og Â3Â, og verdiane som er tileigna variablane <varname>a</varname>, "
-"<varname>b</varname> og <varname>c</varname>. Vi prÃver med:"
+"Pà noen systemoppsett mà ein trykke <keycap>Alt</keycap>-tasten fÃr "
+"<keycap>Shift</keycap> eller <keycap>Ctrl</keycap>. I desse systema vil "
+"<keycap>Shift</keycap> eller <keycap>Ctrl</keycap> resultere i at "
+"<acronym>GIMP</acronym> legg utvalet til eller trekker det frà det "
+"eksisterande utvalet. <keycap>Alt</keycap>-tasten vil etter det ikkje ha "
+"noen verknad."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:512(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/selections.xml:137(title)
+msgid "Moving the other selections"
+msgstr "Ã flytte andre utval"
+
+#: src/using/selections.xml:138(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (let*  (\n"
-"                  (a 1)\n"
-"                  (b 2)\n"
-"                  (c 3)\n"
-"               )\n"
-"\n"
-"               (list 5 4 3 a b c)\n"
-"        )\n"
-"      "
+"The other selections (Lasso, Magic wand, By Color) have no handle. Click-and "
+"dragging them doesn't move them. To move their contents, as with rectangular "
+"and elliptical selections, you have to hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click-and-drag."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (let*  (\n"
-"                  (a 1)\n"
-"                  (b 2)\n"
-"                  (c 3)\n"
-"               )\n"
-"\n"
-"               (list 5 4 3 a b c)\n"
-"        )\n"
-"      "
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:522(para)
-msgid "This code creates the list <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
-msgstr "Dette vil resultera i lista <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:528(title)
-msgid "Accessing Values In A List"
-msgstr "Tilgang til verdiane i ei liste"
+"Dei andre utvalsverktÃya (frihandsutvalet, tryllestaven og vel etter farge) "
+"har ingen handtak og kan ikkje flyttast utan vidare. Ogsà her mà du halde "
+"nede tastane <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Alt</keycap> eller "
+"<keycap>Shift</keycap> + <keycap>Alt</keycap> fÃr du klikkar og drar utvalet "
+"pà plass."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:529(para)
+#: src/using/selections.xml:146(para)
 msgid ""
-"To access the values in a list, use the functions <function>car</function> "
-"and <function>cdr</function>, which return the first element of the list and "
-"the rest of the list, respectively. These functions break the list down into "
-"the head::tail construct I mentioned earlier."
+"If you use keyboard arrow keys instead of click-and-drag, you move the "
+"outline."
 msgstr ""
-"FÃr à fà tilgang til verdiane i ei liste bruker vi funksjonane "
-"<function>car</function> og <function>cdr</function>. <function>car</"
-"function> returnerar verdien av det fÃrste elementet i lista, hovudet, medan "
-"<function>cdr</function> returnerar resten av lista, halen. Som nemnd "
-"tidlegare kan ein sjà pà ei liste som sett saman av hovud og hale."
+"Du kan bruke piltastane, eventuelt samstundes med <keycap>Alt</keycap>-"
+"tasten, for à flytte omrisset av utvalet."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:539(title)
-msgid "The <function>car</function> Function"
-msgstr "Funksjonen <function>car</function>"
+#: src/using/selections.xml:153(title)
+msgid "Other method"
+msgstr "Andre metodar"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:540(para)
+#: src/using/selections.xml:155(para)
 msgid ""
-"<function>car</function> returns the first element of the list (the head of "
-"the list). The list needs to be non-null. Thus, the following returns the "
-"first element of the list:"
+"You can also use a more roundabout method to move a selection. Make it "
+"floating. Then you can move its content, emptying the origin, by click-and-"
+"dragging or keyboard arrow keys. To move without emptying, use copy-paste."
 msgstr ""
-"<function>car</function> returnerar det fÃrste elementet i ei liste, altsà "
-"listehovudet. Lista kan ikkje vere null. FÃlgjande kommando vil altsà "
-"returnere det fÃrste elementet i lista:"
+"Ein annan, meir generell mÃte à flytte eit utval pà er à lage det om til eit "
+"flytande utval (<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guisubmenu>Gjer "
+"flytande</guisubmenu></menuchoice>) og flytte rundt pà dette ved à klikke og "
+"dra eller med piltastane. Den opphavlege plassen for utvalet blir tom. "
+"Ãnskjer du à unngà dette, kan du i staden bruke kopier og lim inn."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:545(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(car '(\"first\" 2 \"third\"))"
-msgstr "(car '(\"fÃrste\" 2 \"tredje\"))"
+#: src/using/selections.xml:166(title)
+msgid "Adding or subtracting selections"
+msgstr "Ã legge til eit utval i eit eksisterande utval"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:546(para)
-msgid "which is:"
-msgstr "vil gi tilbake:"
+#: src/using/selections.xml:169(secondary)
+msgid "Add / Subtract selections"
+msgstr "à legge til eller trekke frà utval"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:547(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "\"first\""
-msgstr "\"fÃrste\""
+#: src/using/selections.xml:177(para)
+msgid ""
+"Replace is the most used selection mode. In replace mode, a selection "
+"replaces any existing selection."
+msgstr ""
+"I erstatt-modus vil det eksisterande utvale bli erstatta med det nye. Dette "
+"er den mest brukte modus."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:551(title)
-msgid "The <function>cdr</function> function"
-msgstr "Funksjonen <function>cdr</function>"
+#: src/using/selections.xml:181(para)
+msgid ""
+"Add mode, causes new selections to be added to any existing selection. Press "
+"and hold the <keycap>Shift</keycap> key while making a selection to "
+"temporarily enter add mode."
+msgstr ""
+"I legg-til-modus blir det nye utvalet lagt til det eksisterande utvalet. Du "
+"kan halde nede <keycap>Shift</keycap>-tasten for à setje utvalet i legg-til-"
+"modus. "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:552(para)
+#: src/using/selections.xml:186(para)
 msgid ""
-"<function>cdr</function> returns the rest of the list after the first "
-"element (the tail of the list). If there is only one element in the list, it "
-"returns an empty list."
+"Subtract mode, causes new selections to be removed from any existing "
+"selection. Press and hold the <keycap>Ctrl</keycap> key while making a "
+"selection to temporarily enter subtract mode."
 msgstr ""
-"<code>cdr</code> returnerar resten av lista, halen. Dersom det bare er eitt "
-"element i lista, vil returverdien bli ei tom liste."
+"I trekk-frÃ-modus blir det nye utvalet trekt i frà det eksisterande utvalet. "
+"Du kan halde nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten for à setje utvalet i trekk-"
+"frÃ-modus. "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:558(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(cdr '(\"first\" 2 \"third\"))"
-msgstr "(cdr '(\"fÃrste\" 2 \"tredje\"))"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:559(para)
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:563(para)
-msgid "returns:"
-msgstr "returnerar:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:560(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(2 \"third\")"
-msgstr "(2 \"tredje\")"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:561(para)
-msgid "whereas the following:"
-msgstr "medan"
+#: src/using/selections.xml:191(para)
+msgid ""
+"Intersect mode, causes areas in both the new and existing selection to "
+"become the new selection. Press and hold both the <keycap>Shift</keycap> and "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key while making a selection to temporarily enter "
+"intersect mode."
+msgstr ""
+"I snitt-modus blir det laga eit utval av det omrÃdet som er felles for det "
+"nye utvalet og det eksisterande utvalet. Du kan halde nede tastane "
+"<keycap>Shift</keycap> og <keycap>Ctrl</keycap> samstundes  for à setje "
+"utvalet i snitt-modus. "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:562(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(cdr '(\"one and only\"))"
-msgstr "(cdr '(\"bare denne eine\"))"
+#: src/using/selections.xml:172(para)
+msgid ""
+"Tools have options that you can configure. Each selection tool allows you to "
+"set the selection mode. The following selection modes are supported: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"VerktÃya har ulike innstillingar som du kan setje opp. Du kan bestemme "
+"utvalsmodus for kvart av utvalsverktÃya slik: <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:568(title)
-msgid "Accessing Other Elements In A List"
-msgstr "Tilgang til andre element i ei liste"
+#: src/using/selections.xml:202(title)
+msgid "Enlarging a rectangular selection with the Lasso"
+msgstr "Ã utvide eit rektangelutval med lassoen"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:569(para)
+#: src/using/selections.xml:210(para)
 msgid ""
-"OK, great, we can get the first element in a list, as well as the rest of "
-"the list, but how do we access the second, third or other elements of a "
-"list? There exist several \"convenience\" functions to access, for example, "
-"the head of the head of the tail of a list (<code>caadr</code>), the tail of "
-"the tail of a list (<code>cddr</code>), etc."
+"The figure shows an existing rectangular selection. Select the Lasso. While "
+"pressing the <keycap>Shift</keycap> key, make a free hand selection that "
+"includes the existing selection. Release the mouse button and areas are "
+"included in the selection."
 msgstr ""
-"Vi kan altsà noksà enkelt plukke ut listehovudet og listehalen, men kva om "
-"du Ãnskjer à ta ut verdien av det tredje elementet i ei liste? Det er fullt "
-"mogleg, men Scheme har ein noe merkeleg, og tungvindt, mÃte à gjere det pà i "
-"hÃve til andre sprÃk. Du mà rett og slett plukka ut hovudet til halen "
-"passeleg mange gonger til du kjem fram til det elementet du Ãnskjer. Altsà "
-"for eksempel hovudet til hovudet for listehalen (<code>caadr</code>) eller "
-"halen til halen i ei liste (<code>cddr</code>)."
+"Biletet viser eit eksisterande rektangelutval. Vel lassoen, hald nede "
+"<keycap>Shift</keycap>-tasten og lag eit frihandsutval som inkluderer det "
+"eksisterande utvalet. Slepp opp museknappen og det nye omrÃdetet blir "
+"inkludert i det eksisterande utvalet."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:577(para)
+#: src/using/selections.xml:217(para)
 msgid ""
-"The basic naming convention is easy: The a's and d's represent the heads and "
-"tails of lists, so"
+"To correct selection defects precisely, use the <link linkend=\"gimp-using-"
+"quickmask\">Quick Mask</link>."
 msgstr ""
-"Den grunnleggande namnesetjinga er enklare. Âa stÃr for hovudet og Âd for "
-"halen til lista, sÃ"
+"For à arbeide meir nÃyaktig kan du bruke <link linkend=\"gimp-using-quickmask"
+"\">snarmaska</link>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:581(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(car (cdr (car x) ) )"
-msgstr "(car (cdr (car x) ) )"
+#: src/using/qmask.xml:11(title)
+msgid "Using QuickMask Mode"
+msgstr "Ã bruke snarmaskemodus"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:582(para)
-msgid "could be written as:"
-msgstr "kan altsà trekkast saman til"
+#: src/using/qmask.xml:14(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Snarmaske"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:583(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(cadar x)"
-msgstr "(cadar x)"
+#: src/using/qmask.xml:15(secondary)
+msgid "Quick Mask"
+msgstr "Bruk"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:584(para)
+#: src/using/qmask.xml:16(tertiary)
+msgid "Using Quick Mask"
+msgstr "Ã bruke snarmasker"
+
+#: src/using/qmask.xml:21(para)
+msgid "Open an image or begin a new document."
+msgstr "Opna eit bilete eller begynn pà eit nytt"
+
+#: src/using/qmask.xml:24(para)
 msgid ""
-"To get some practice with list-accessing functions, try typing in the "
-"following (except all on one line if you're using the console); use "
-"different variations of <function>car</function> and <function>cdr</"
-"function> to access the different elements of the list:"
+"Activate QuickMask mode using the left-bottom button in the image window. If "
+"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
+"selection."
 msgstr ""
-"Som ei trening med listefunksjonar kan du prÃve dette eksemplet. (Bruker du "
-"Script-Fu konsollen, mà du skrive alt pà ei linje). Bruk ulike variasjonar "
-"av <function>car</function> og <function>cdr</function> for à plukke ut "
-"ulike element frà lista."
+"Aktiver snarmaska ved à trykke pà knappen i nede til venstre biletvindauget. "
+"Dersom det finst eit utval i biletet, vil maska bli laga med innhaldet frà "
+"dette."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:590(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/qmask.xml:31(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (let* (\n"
-"                 (x  '( (1 2 (3 4 5) 6)  7  8  (9 10) )\n"
-"                 )\n"
-"              )\n"
-"              ; place your car/cdr code here\n"
-"        )\n"
-"      "
+"Choose any drawing tool. Paint on the QuickMask with black to remove "
+"selected areas, and paint with white to add selected areas. Use grey colors "
+"to partially select areas."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (let* (\n"
-"                 (x  '( (1 2 (3 4 5) 6)  7  8  (9 10) )\n"
-"                 )\n"
-"              )\n"
-"              ; skriv car/cdr kodane dine her\n"
-"        )\n"
-"      "
+"Vel eitt av teikneverktÃya og teikna med svart der du Ãnskjer à fjerne "
+"utvalet og med kvitt for à legge til i utvalet. Bruk grÃfarge for à gjere "
+"eit omrÃde delvis utvald."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:598(para)
+#: src/using/qmask.xml:36(para)
 msgid ""
-"Try accessing the number 3 in the list using only two function calls. If you "
-"can do that, you're on your way to becoming a Script-Fu Master!"
+"You can also use selection tools and fill these selections with the Bucket "
+"Fill tool; this does not destroy the QuickMask selections!"
 msgstr ""
-"Greier du à plukke ut talet 3 i lista med bare to funksjonskall, er du langt "
-"pà vegen til à bli ein meister i Script-Fu."
+"Du kan ogsà lage eit utval med eit av utvalsverktÃya og bruke fyllverktÃyet "
+"for à fylle dette med svart, kvitt eller grÃtt. Dette Ãydelegg ikkje "
+"snarmaskemarkeringane."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:604(para)
+#: src/using/qmask.xml:42(para)
 msgid ""
-"In Scheme, a semicolon (<code>;</code>) marks a comment. It, and anything "
-"that follows it on the same line, are ignored by the script interpreter, so "
-"you can use this to add comments to jog your memory when you look at the "
-"script later."
+"Toggle QuickMask mode off using the left-bottom button in the image window: "
+"the selection will be displayed with marching ants."
 msgstr ""
-"I Scheme kan du nytte semikolon (<code>;</code>) for à skrive ein kommentar. "
-"Semikolonet, og alt som kjem etter dette pà same linja, blir ignorert av "
-"skripttolkaren. Bruk dette flittig. Det er mykje enklare à finne fram i eit "
-"skript som er godt kommentert, sÃrleg nÃr det har gÃtt ei tid sidan du endra "
-"det."
+"Slà snarmaska av ved à trykke pà snarmaskeknappen i nedre, venstre hjÃrnet i "
+"biletvindauget. Dei marsjerande maura vil dukke opp igjen."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:615(title)
-msgid "Your First Script-Fu Script"
-msgstr "Det fÃrste Script-Fu skriptet ditt"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:56(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
+"md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:616(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:80(None)
 msgid ""
-"Do you not need to stop and catch your breath? No? Well then, let's proceed "
-"with your fourth lesson &mdash; your first Script-Fu Script."
-msgstr ""
-"Du har kanskje hatt ein velfortent pause for à fà igjen pusten? I alle fall "
-"burde du nà vere klar for den fjerde leksjonen &mdash; det fÃrste skriptet "
-"ditt i Script-Fu."
+"@@image: 'images/using/straightline2.png'; "
+"md5=d16513799d6cfe0a53eb1d361bdc51de"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:623(title)
-msgid "Creating A Text Box Script"
-msgstr "Vi lager eit tekstboks-skript"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:103(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/straightline3.png'; "
+"md5=74cdc5107704abdf95edce13e83fb0af"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:624(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:125(None)
 msgid ""
-"One of the most common operations I perform in <acronym>GIMP</acronym> is "
-"creating a box with some text in it for a web page, a logo or whatever. "
-"However, you never quite know how big to make the initial image when you "
-"start out. You don't know how much space the text will fill with the font "
-"and font size you want."
-msgstr ""
-"Eg bruker gjerne <acronym>GIMP</acronym> for à lage boksar med litt tekst og/"
-"eller bilete i for heimesidene mine. Ulempen er at eg aldri veit pà fÃrehand "
-"kor stor denne boksen blir, og har dermed problem med à vite kor stort "
-"startvindauge mà vere. Alt er avhengig av skrifttype, skriftstorleik og "
-"eventuelle andre ting som skal vere med."
+"@@image: 'images/using/straightline4.png'; "
+"md5=b1ebe0b7121ad37ea477f27b88cfcf1b"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:632(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:175(None)
 msgid ""
-"The Script-Fu Master (and student) will quickly realize that this problem "
-"can easily be solved and automated with Script-Fu."
-msgstr ""
-"Script-Fu-meisteren, og kanskje ogsà studenten hans, har sjÃlvsagt oppdaga "
-"at dette problemet kan lÃysast og automatiserast ved hjelp av Script-Fu."
+"@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:637(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:206(None)
 msgid ""
-"We will, therefore, create a script, called Text Box, which creates an image "
-"correctly sized to fit snugly around a line of text the user inputs. We'll "
-"also let the user choose the font, font size and text color."
-msgstr ""
-"Vi vill derfor lage eit skript som vi kallar ÂText BoxÂ, og som lagar eit "
-"bilete i hÃveleg storleik for à passa pent rundt ei tekstlinje som brukaren "
-"skriv inn. SjÃlvsagt kan brukaren ogsà velja bÃde type, storleik og farge "
-"for skrifta."
+"@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:646(title)
-msgid "Editing And Storing Your Scripts"
-msgstr "Ã redigere og lagre skripta dine"
+#: src/using/simpleobjects.xml:13(title)
+msgid "Drawing Simple Objects"
+msgstr "Enkle teikneobjekt"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:647(para)
-msgid ""
-"Up until now, we've been working in the Script-Fu Console. Now, however, "
-"we're going to switch to editing script text files."
-msgstr ""
-"Til nà har du arbeidd pà Script-Fu konsollen. Nà gÃr vi over til à skriva "
-"dei som tekstfiler. Du kan bruke ein rein tekstbehandlar som ikkje legg inn "
-"ekstra koder i skriptet. SjÃlv bruker eg Notepad++ sett til skriftkoden UTF-"
-"8, men det finst sikkert andre som fungerer like bra. (OA)"
+#: src/using/simpleobjects.xml:16(primary)
+msgid "Line"
+msgstr "Linje"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:651(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:17(secondary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:21(secondary)
+msgid "Drawing a straight line"
+msgstr "Ã teikne ei rett linje"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:20(primary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:28(primary)
+msgid "Tutorials"
+msgstr "InnfÃringar"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:24(primary)
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rektangel"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:25(secondary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:29(secondary)
+msgid "Drawing a rectangle"
+msgstr "Lag rektangel"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:32(para)
 msgid ""
-"Where you place your scripts is a matter of preference &mdash; if you have "
-"access to <acronym>GIMP</acronym>'s default script directory, you can place "
-"your scripts there. However, I prefer keeping my personal scripts in my own "
-"script directory, to keep them separate from the factory-installed scripts."
+"In this section, you will learn how to create simple objects in "
+"<acronym>GIMP</acronym>. It's pretty easy once you figure out how to do it. "
+"<acronym>GIMP</acronym> provides a huge set of <link linkend=\"gimp-tools"
+"\">Tools</link> and Shortcuts which most new users get lost in."
 msgstr ""
-"Kvar du lagrar filene, er eigentleg likegyldig. Har du tilgang til "
-"<acronym>GIMP</acronym> sine skriptmapper, kan du legge skripta dine der. "
-"Det beste er likevel à halde skripta dine langt borte frà dei "
-"ferdiginstallerte skripta, og heller lagra dei i eigne skriptmapper."
+"I denne avdelinga kan du lÃre korleis du kan lage enkle objekt i "
+"<acronym>GIMP</acronym>. <acronym>GIMP</acronym> har ei stor samling <link "
+"linkend=\"gimp-toolbox-introduction\">verktÃy</link> og snarvegar som kan "
+"gjere nybyrjaren heilt fortapt. Heldigvis er det, som du vil sjÃ, ikkje sà "
+"vanskeleg."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:658(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:41(title) src/using/simpleobjects.xml:50(title)
+msgid "Drawing a Straight Line"
+msgstr "Ã teikne ei rett linje"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:42(para)
 msgid ""
-"In the <filename class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> directory that "
-"<acronym>GIMP</acronym> made off of your home directory, you should find a "
-"directory called <filename class=\"directory\">scripts</filename>. "
-"<acronym>GIMP</acronym> will automatically look in your <filename class="
-"\"directory\">.gimp-2.8</filename> directory for a <filename class="
-"\"directory\">scripts</filename> directory, and add the scripts in this "
-"directory to the Script-Fu database. You should place your personal scripts "
-"here."
+"Let's begin by painting a straight line. The easiest way to create a "
+"straight line is by using your favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush"
+"\">brush tool</link>, the mouse and the keyboard."
 msgstr ""
-"Ein eller annan stad i maskinen din har <acronym>GIMP</acronym> laga ei "
-"privat filmappe med namnet <filename>gimp-2.8</filename>. I denne mappa finn "
-"du undermappa <filename>scripts</filename>. Dette er normalt den ideelle "
-"staden à legge skripta dine i. <acronym>GIMP</acronym> vil automatisk leite "
-"gjennom desse mappene og legge skripta som blir fundne til i Script-Fu-"
-"databasen."
+"La oss byrje med à teikne ei rett linje. Den lettaste mÃten er à gjere dette "
+"med eitt av <link linkend=\"gimp-tools-brush\">teikneverktÃya</link>, "
+"datamusa og tastaturet."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:671(title)
-msgid "The Bare Essentials"
-msgstr "Det essensielle"
+#: src/using/simpleobjects.xml:53(title)
+msgid "A new image"
+msgstr "Eit nytt bilete"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:672(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:59(para)
+msgid "The dialog shows a new image, filled with a white background."
+msgstr "Biletet viser eit nytt bilete med kvit bakgrunn"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:65(para)
 msgid ""
-"Every Script-Fu script defines at least one function, which is the script's "
-"main function. This is where you do the work."
+"Create a <link linkend=\"gimp-file-new\">new image</link>. Select your "
+"favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush tool</link> or use the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-pencil\">pencil</link>, if in doubt. Select a "
+"<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link>, but be "
+"sure that the foreground and background colors are different."
 msgstr ""
-"Kvart einaste skript i Script-Fu mà definera minst ein funksjon, og det er "
-"hovudfunksjonen for skriptet. Det er her du definerer kva skriptet skal "
-"gjere."
+"Opprett eit <link linkend=\"gimp-file-new\">nytt bilete</link> og finn fram "
+"favoritten din blant <link linkend=\"gimp-tools-brush\">teikneverktÃya</"
+"link> eller bruk <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">blyanten</link> dersom "
+"du er i tvil. Vel eventuelt ein passande <link linkend=\"gimp-toolbox-color-"
+"area\">forgrunnsfarge</link>. Forsikra deg om at forgrunn- og "
+"bakgrunnsfargane er ulike. (Normalt er forgrunnsfargen svart og "
+"bakgrunnsfargen kvit)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:676(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:77(title)
+msgid "The start of the straight line"
+msgstr "Starten pà ei rett linje"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:83(para)
 msgid ""
-"Every script must also register with the procedural database, so you can "
-"access it within <acronym>GIMP</acronym>."
+"The dialog shows a new image, with the first dot which indicates the start "
+"of the straight line. The dot has a black foreground color."
+msgstr "Den svarte prikken pà biletet viser startpunktet for linja"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:91(para)
+msgid ""
+"Create a starting point by clicking on the <link linkend=\"imagewindow-"
+"display\">image display</link> area with the left mouse button. Your canvas "
+"should look similar to <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
 msgstr ""
-"Alle skripta mà ogsà kunne registrerast i prosedyredatabasen slik at dei er "
-"tilgjengelege for <acronym>GIMP</acronym>."
+"Lag eit startpunkt ved à klikke pà omrÃdet for <link linkend=\"imagewindow-"
+"display\">biletvisinga</link> med den venstre museknappen."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:680(para)
-msgid "We'll define the main function first:"
-msgstr "Vi mà altsà fÃrst definera hovudfunksjonen:"
+#: src/using/simpleobjects.xml:100(title)
+msgid "The helpline"
+msgstr "Hjelpelinja"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:681(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/simpleobjects.xml:106(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
-"      "
+"The screenshot shows the helpline, which indicates how the finished line "
+"will look."
+msgstr "Biletet viser hjelpelinja som indikerer den ferdige linja"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:684(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:113(para)
 msgid ""
-"Here, we've defined a new function called <function>script-fu-text-box</"
-"function> that takes four parameters, which will later correspond to some "
-"text, a font, the font size, and the text's color. The function is currently "
-"empty and thus does nothing. So far, so good &mdash; nothing new, nothing "
-"fancy."
+"Now, hold down the <keycap>Shift</keycap> button on your keyboard and move "
+"the mouse away from the starting point you created. You'll see a thin line "
+"indicating how the line will look."
 msgstr ""
-"Setninga ovanfor definerer ein ny funksjon som vi har kalla <function>script-"
-"fu-text-box</function>. Funksjonen tar fire parametrar, som seinare vil bli "
-"tilordna noe tekst (ÂinTextÂ), ein skrifttype (ÂinFontÂ), ein skriftstorleik "
-"(ÂinFontSizeÂ) og ein tekstfarge (ÂinTextColorÂ). (Eigentleg kunne vi like "
-"gjerne ha brukt norske namn her, men i programmering er det vanleg à bruke "
-"engelske namn slik at programmet er forstÃeleg ogsà for andre). Funksjonen "
-"vi har laga er fÃrebels tom og gjer ikkje noe som helst. SÃ langt inkje nytt "
-"eller merkverdig."
+"Etter at du har markert startpunktet for linja, held du nede <keycap>Shift</"
+"keycap>-tasten medan du flytter musepeikaren til der du Ãnskjer linja skal "
+"slutte. Du vil sjà ei tynn linje som indikerer kvar streken din vil hamna."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:695(title)
-msgid "Naming Conventions"
-msgstr "Namnereglar"
+#: src/using/simpleobjects.xml:122(title)
+msgid "The line after the second click"
+msgstr "Linja etter det andre klikket"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:696(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:128(para)
 msgid ""
-"Scheme's naming conventions seem to prefer lowercase letters with hyphens, "
-"which I've followed in the naming of the function. However, I've departed "
-"from the convention with the parameters. I like more descriptive names for "
-"my parameters and variables, and thus add the \"in\" prefix to the "
-"parameters so I can quickly see that they're values passed into the script, "
-"rather than created within it. I use the prefix \"the\" for variables "
-"defined within the script."
+"The line created appears in the image window after drawing the second point "
+"(or end point), while the <keycap>Shift</keycap> key is still pressed."
 msgstr ""
-"Eigentleg godtar Scheme fleire mÃtar à skriva namn pÃ. Har du gode vanar med "
-"deg frà andre sprÃk, kan du stort sett nytta desse. Som i alle(?) "
-"programmeringssprÃk, kan du ikkje dele opp eit namn med mellomrom. I Scheme "
-"er det difor vanleg praksis à gjere samansette ord meir forstÃelege ved à "
-"dela dei opp med bindestrek (-) slik du ser det er brukt i funksjonsnamnet. "
-"Dette blir av mange ogsà brukt i parameternamna. Her har eg likevel nytta "
-"ein annan metode, nemleg à markera dei ulike orda med stor bokstav. I "
-"tillegg legg eg inn eit Âin framfÃre for à markera at dette er inndata og "
-"ikkje noe som er lagt til seinare. (Eg har lagt med til den vanen à bruke "
-"prefikset Âthe framfÃre variablar som blir oppretta inne i skriptet)."
+"NÃr du er nÃgd med plasseringa av linja, slepp du opp museknappen og linja "
+"er permanent."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:705(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:136(para)
 msgid ""
-"It's <acronym>GIMP</acronym> convention to name your script functions "
-"<function>script-fu-abc</function>, because then when they're listed in the "
-"procedural database, they'll all show up under script-fu when you're listing "
-"the functions. This also helps distinguish them from plug-ins."
+"If you're satisfied with the direction and length of the line, click the "
+"left mouse button again to finish the line. The <acronym>GIMP</acronym> "
+"displays a straight line now. If the line doesn't appear, check the "
+"foreground and background colors and be sure that you kept the "
+"<keycap>Shift</keycap> key pressed while painting. You can keep creating "
+"lines by continuing to hold the <keycap>Shift</keycap> key and creating "
+"additional end points."
 msgstr ""
-"For at programma dine skal bli lista ut i funksjonsdatabasen som script-fu, "
-"og sÃleis ikkje bli blanda saman med programtillegga, er det tilrÃdd i "
-"<acronym>GIMP</acronym> Ã gi alle skripta namnet Âscript-fu-uniktNamnÂ. (Du "
-"forsto vel at ÂuniktNamn er namnet du gir programmet?)"
+"Skulle du ikkje sjà linja, kontroller at forgrunns- og bakgrunnsfargane er "
+"ulike. I noen tilfelle mà du kanskje klikka ein gong til pà museknappen for "
+"Ã festa streken. Du kan halde fram med nye strekar med utgangspunkt i "
+"endepunktet for denne streken ved à halde nede <keycap>Shift</keycap>-"
+"tasten. PrÃv deg fram."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:715(title)
-msgid "Registering The Function"
-msgstr "Ã registrere funksjonen"
+#: src/using/simpleobjects.xml:151(title)
+msgid "Creating a Basic Shape"
+msgstr "Ã lage figurar"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:716(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:157(para)
 msgid ""
-"Now, let's register the function with <acronym>GIMP</acronym>. This is done "
-"by calling the function <function>script-fu-register</function>. When "
-"<acronym>GIMP</acronym> reads in a script, it will execute this function, "
-"which registers the script with the procedural database. You can place this "
-"function call wherever you wish in your script, but I usually place it at "
-"the end, after all my other code."
+"Try out e.g. <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/> for this "
+"purpose."
 msgstr ""
-"Nà mà vi registrera funksjonen vÃr i <acronym>GIMP</acronym>. Dette gjer vi "
-"ved à kalle opp funksjonen <function>script-fu-register</function>. NÃr "
-"<acronym>GIMP</acronym> les inn eit skript, vil denne funksjonen legge "
-"skriptet inn i prosedyredatabasen. Du kan eigentleg skrive inn dette "
-"funksjonsoppkallet kvar som helst i skriptet, men det er vanleg à setje det "
-"heilt pà slutten, etter alle dei andre kodane."
+"PrÃv t.d.<xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/> for dette "
+"fÃremÃlet."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:725(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:155(para)
 msgid ""
-"Here's the listing for registering this function (I will explain all its "
-"parameters in a minute):"
+"<acronym>GIMP</acronym> is not designed to be used for drawing."
+"<placeholder-1/> However, you may create shapes by either painting them "
+"using the technique described in <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> or by "
+"using the selection tools. Of course, there are various other ways to paint "
+"a shape, but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link "
+"linkend=\"gimp-file-new\">new image</link> and check that the <link linkend="
+"\"gimp-toolbox-color-area\">foreground and background colors</link> are "
+"different."
 msgstr ""
-"Her er utlistinga av programbiten som registrerer denne funksjonen "
-"(forklaringa kjem etterpÃ):"
+"<acronym>GIMP</acronym> er eigentleg ikkje laga for à bli brukt som "
+"teikneprogram. <placeholder-1/> Det er likevel fullt mogleg à lage "
+"teikningar anten slik det er omtalt i <xref linkend=\"gimp-using-line\"/>  "
+"eller ved à bruke eit av utvalsverktÃya slik vi vil vise det her. SjÃlvsagt "
+"finst det mange mÃtar à gjere det pÃ, men vi vil halde oss til dei enklare. "
+"SÃ, opprett eit <link linkend=\"gimp-file-new\">nytt bilete</link> og "
+"forsikra deg om at <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">forgrunns- og "
+"bakgrunnsfargane</link> er ulike."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:749(para)
-msgid ""
-"If you save these functions in a text file with a <filename class=\"extension"
-"\">.scm</filename> suffix in your script directory, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice>, this new "
-"script will appear as <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Dersom du lagrar dette i skriptkatalogen som ei tekstfil med filutvidinga "
-"<filename>.scm</filename> og deretter vel <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Oppdater skript</"
-"guimenuitem></menuchoice>, vil dette skriptet dukke opp i "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent inn</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
-"menuchoice>. "
+#: src/using/simpleobjects.xml:172(title)
+msgid "Creating a rectangular selection"
+msgstr "Ã lage eit rektangulÃrt utval"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:766(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:178(para)
 msgid ""
-"If you invoke this new script, it won't do anything, of course, but you can "
-"view the prompts you created when registering the script (more information "
-"about what we did is covered next)."
-msgstr ""
-"FÃrebels gjer dette skriptet naturleg nok ingenting. Einaste er at du ser "
-"korleis skriptet blir registrert i <acronym>GIMP</acronym> og fà ein "
-"kontroll pà at du har gjort alt rett sà langt."
+"The screenshot shows how a rectangular selection is created. Press and hold "
+"the left mouse button while you move the mouse in the direction of the red "
+"arrow."
+msgstr "Biletet viser korleis du kan lage eit rektangel med rektangelutvalet."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:771(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:186(para)
 msgid ""
-"Finally, if you invoke the Procedure Browser ( <menuchoice><guimenu>Help</"
-"guimenu><guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem></menuchoice>), you'll "
-"notice that our script now appears in the database."
+"Basic shapes like rectangles or ellipses, can be created using the <link "
+"linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link>. This tutorial uses "
+"a rectangular selection as an example. So, choose the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-rect-select\">rectangular selection tool</link> and create a new "
+"selection: press and hold the left mouse button while you move the mouse to "
+"another position in the image (illustrated in figure <xref linkend=\"gimp-"
+"using-basicshape1\"/>). The selection is created when you release the mouse "
+"button. For more information about key modifiers see <link linkend=\"gimp-"
+"tools-selection\">selection tools</link>."
 msgstr ""
-"Dersom du aktiverer prosedyrelesaren ( <menuchoice><guimenu>Hjelp</"
-"guimenu><guimenuitem>Prosedyrelesar</guimenuitem></menuchoice>) vil du finna "
-"at scriptet ditt nà er registrert i databasen."
+"Grunnleggjande figurar som rektangel og ellipse er lette à fà til ved hjelp "
+"av <link linkend=\"gimp-tools-selection\">utvalsverktÃya</link>. Her vil vi "
+"bruke rektangelutvalet som eksempel. Klikk pà denne i verktÃykassa og lag "
+"eit utval pà teikninga di. Dette gjer du ved à klikka der du Ãnskjer det "
+"Ãvre, venstre hjÃrne av utvalet skal vere og flytter musepeikaren (slik den "
+"raude pila viser pà figuren <xref linkend=\"gimp-using-basicshape1\"/>) "
+"medan du held nede den venstre museknappen. Slutt nÃr rektanglet er sà stort "
+"som du vil ha det. Er du usikker pà dette, kan du kikke nÃrare pà <xref "
+"linkend=\"gimp-tools-selection\"/>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:782(title)
-msgid "Steps For Registering The Script"
-msgstr "Ã registrere skriptet"
+#: src/using/simpleobjects.xml:203(title)
+msgid "Rectangular selection filled with foreground color"
+msgstr "Eit rektangelutval fylt med forgrunnsfargen"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:783(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:209(para)
 msgid ""
-"To register our script with <acronym>GIMP</acronym>, we call the function "
-"<function>script-fu-register</function>, fill in the seven required "
-"parameters and add our script's own parameters, along with a description and "
-"default value for each parameter."
-msgstr ""
-"For à registrera skriptet i <acronym>GIMP</acronym>, mà vi skrive inn dei "
-"sju obligatoriske parametra, legge til skriptet sine eigne parametrar og ei "
-"beskriving av skriptet, og endeleg dei verdiane du Ãnskjer skriptet skal "
-"opnast med i dei variable parametra. Deretter kallar du opp funksjonen "
-"Âscript-fu-register frà skriptet ditt."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:790(title)
-msgid "The Required Parameters"
-msgstr "Dei nÃdvendige parametra"
+"The screenshot shows a rectangular selection filled with the foreground "
+"color."
+msgstr "Biletet syner eit rektangelutval fylt med forgrunnsfargen"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:792(para)
+#: src/using/simpleobjects.xml:216(para)
 msgid ""
-"The <emphasis>name</emphasis> of the function we defined. This is the "
-"function called when our script is invoked (the entry-point into our "
-"script). This is necessary because we may define additional functions within "
-"the same file, and <acronym>GIMP</acronym> needs to know which of these "
-"functions to call. In our example, we only defined one function, text-box, "
-"which we registered."
+"After creating the selection, you can either create a filled or an outlined "
+"shape with the foreground color of your choice. If you go for the first "
+"option, choose a <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</"
+"link> and fill the selection with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
+"\">bucket fill tool</link>. If you choose the latter option, create an "
+"outline by using the<link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
+"selection</link> menu item from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. If you're "
+"satisfied with the result, <link linkend=\"gimp-selection-none\">remove the "
+"selection</link>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Namnet</emphasis> pà funksjonen. Dette er funksjonen som blir "
-"aktivert nÃr du kallar opp skriptet. Inngangen til skriptet, om du vil. "
-"Dette er heilt nÃdvendig fordi du kan definera mange funksjonar innan same "
-"fila, og <acronym>GIMP</acronym> mà vita kva for funksjonar som skal kallast "
-"opp. I eksemplet definerte vi bare ein funksjon, Âtext-boxÂ, som sà blei "
-"registrert."
+"NÃr du har laga eit utval, kan du fylle dette med<link linkend=\"gimp-"
+"toolbox-color-area\">forgrunnsfarge</link> ved hjelp av <link linkend=\"gimp-"
+"tool-bucket-fill\">fyll-verktÃyet </link>, eller du kan teikne omrisset med "
+"kommandoen <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Strek opp utvalet</link> "
+"i <guimenu>Rediger</guimenu>-menyen. Er du misfornÃgd med resultatet kan du "
+"bare <link linkend=\"gimp-selection-none\">fjerne utvalet</link>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:807(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:54(None)
 msgid ""
-"Before version 2.6, <code>&lt;Toolbox&gt;</code> could be also used, but now "
-"the toolbox menu is removed, so don't use it."
-msgstr ""
-"FÃr versjon kunne ogsà <code>&lt;Toolbox&gt;</code> bli brukt, men sidan "
-"menyen i verktÃykassa nà er fjerna, bÃr du ikkje bruke denne."
+"@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; "
+"md5=226cb89c97cd03443c3f90c1f0fcc762"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:803(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:83(None)
 msgid ""
-"The <emphasis>location</emphasis> in the menu where the script will be "
-"inserted. The exact location of the script is specified like a path in Unix, "
-"with the root of the path being image menu as <code>&lt;Image&gt;</code>."
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"<emphasis>Adressa</emphasis> i menyen skriptet blir sett inn i. Den eksakte "
-"adressa blir spesifisert pà same mÃten som i Unix, med rot (startpunkt) i "
-"biletmenyen som <code>&lt;Image&gt;</code>. <placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; "
+"md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:812(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:122(None)
 msgid ""
-"If your script does not operate on an existing image (and thus creates a new "
-"image, like our Text Box script will), you'll want to insert it in the image "
-"window menu, which you can access through the image menu bar, by right-"
-"clicking the image window, by clicking the menu button icon at the left-top "
-"corner of the image window, or by pressing <keycap>F10</keycap>."
-msgstr ""
-"Dersom skriptet ditt ikkje arbeider pà eit eksisterande bilete, men lagar "
-"sitt eige bilete slik ÂText Box kjem til à gjere, kan du legge skriptet i "
-"biletmenyen. Utanom frà Ãvst i biletvindauget har du ogsà tilgang til "
-"biletmenyen ved à hÃgreklikke i vindauget, ved à klikke menyknappen i Ãvre, "
-"venstre hjÃrne av biletvindauget eller ved à trykke <keycap>F10</keycap>."
+"@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; "
+"md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:827(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:157(None)
 msgid ""
-"The original, written by Mike, says put the menu entry in the Script-Fu menu "
-"of the <guimenu>Xtns</guimenu> menu at the Toolbox, but since version 2.6, "
-"the Toolbox menu had been removed and merged with the image window menubar."
-msgstr ""
-"I Mike sin originaltekst heiter det at menyen skal leggjast i Script-Fu-"
-"menyen i <guimenu>Utvidingar</guimenu> (<guimenu>Xtns</guimenu>), men frà og "
-"med versjon 2.6 blei menyane tatt bort frà verktÃyskrinet og lagt inn i "
-"biletvindauget."
+"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
+"md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:820(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:194(None)
 msgid ""
-"If your script is intended to work on an image being edited, you'll want to "
-"insert it in the image window menu. The rest of the path points to the menu "
-"lists, menus and sub-menus. Thus, we registered our Text Box script in the "
-"<guisubmenu>Text</guisubmenu> menu of the <guisubmenu>Create</guisubmenu> "
-"menu of the <guimenu>File</guimenu> menu.<placeholder-1/> "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
-"menuchoice>)."
-msgstr ""
-"Skal skriptet derimot operera pà eit bilete som blir redigert, mà du legge "
-"skriptet inn i biletimenyen. Resten av banen peikar til menylistene, menyar "
-"og undermenyar. Vi registrerer difor skriptet i <guisubmenu>Text</"
-"guisubmenu>-menyen i menyen <guisubmenu>Hent inn</guisubmenu> i menyen "
-"<guimenu>Fil</guimenu>. <placeholder-1/> ( <menuchoice><guimenu>Fil</"
-"guimenu><guisubmenu>Hent inn</guisubmenu><guisubmenu>Text</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></menuchoice> ). "
+"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
+"md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:840(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:18(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:22(secondary)
+msgid "Getting Unstuck"
+msgstr "ProblemlÃysing"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:21(primary)
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:26(title)
+msgid "Stuck!"
+msgstr "FÃrstehjelp"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:27(para)
 msgid ""
-"If you notice, the Text sub-menu in the File/Create menu wasn't there when "
-"we began &mdash;<acronym>GIMP</acronym> automatically creates any menus not "
-"already existing."
+"All right, okay: you're stuck. You're trying to use one of the tools on an "
+"image, and nothing is happening, and nothing you try makes any difference. "
+"Your fists are starting to clench, and your face is starting to feel warm. "
+"Are you going to have to kill the program, and lose all your work? This "
+"sucks!"
 msgstr ""
-"Du la kanskje merke til at text-undermenyen i Fil - Hent inn ikkje var der "
-"til à byrje med. <acronym>GIMP</acronym> oppretter nye menyar automatisk."
+"Ja vel, sà stÃr du bom fast. Du har prÃvd à bruke biletverktÃya, og "
+"ingenting skjer. Du er i ferd med à knyta hendene, og kinna heitnar. Er "
+"einaste utvegen à ta livet av programmet, og sÃleis miste alt du har strevd "
+"sà hardt med?"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:847(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:34(para)
 msgid ""
-"A <emphasis>description</emphasis> of your script, to be displayed in the "
-"Procedure Browser."
+"Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people "
+"who've used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause "
+"is not so hard to figure out (and fix) if you know where to look. Lets be "
+"calm, and go through a checklist that will probably get you GIMPing happily "
+"again."
 msgstr ""
-"Ei <emphasis>beskriving</emphasis> av skriptet slik det skal visast i "
-"prosedyrelesarren."
+"PrÃv likevel à roe han av eit sekund. Dette, altsà at ting gÃr i stÃ, er noe "
+"som skjer av og til, ogsà for folk som har lang rÃynsle med <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Som oftast er det ikkje sà vanskeleg à finna ut av, og à reparera, "
+"feilen dersom du veit kva du skal sjà etter. Sà ta det roleg og kikk gjennom "
+"sjekklista. Truleg vil du om ei kort stund atter bli ein glad og lukkeleg "
+"brukar av <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:853(para)
-msgid "<emphasis>Your name</emphasis> (the author of the script)."
-msgstr "<emphasis>Namnet ditt</emphasis> (dvs. forfattaren av skriptet)."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:44(title)
+msgid "Common Causes of GIMP Non-Responsiveness"
+msgstr "Vanlege Ãrsaker til at GIMP ikkje reagerer"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:858(para)
-msgid "<emphasis>Copyright</emphasis> information."
-msgstr "<emphasis>Copyright</emphasis>-informasjon."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:46(title)
+msgid "There is a floating selection"
+msgstr "Det er eit flytande utval i biletet"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:861(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:48(title)
+msgid "Layers dialog showing a floating selection."
+msgstr "Lagdialogen viser eit flytande utval"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:58(para)
 msgid ""
-"The <emphasis>date</emphasis> the script was made, or the last revision of "
-"the script."
-msgstr "<emphasis>Datoen</emphasis> skriptet blei laga eller sist revidert."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:867(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>types</emphasis> of images the script works on. This may be "
-"any of the following: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. Or it may "
-"be none at all &mdash; in our case, we're creating an image, and thus don't "
-"need to define the type of image on which we work."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> If there is a floating selection, many "
+"actions are impossible until the floating section is anchored. To check, "
+"look at the Layers dialog (making sure it's set to the image you're working "
+"on) and see whether the top layer is called <quote>Floating Selection</"
+"quote>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Bilettypar</emphasis> skriptet kan brukast pÃ. Dette kan vere RGB, "
-"RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED eller INDEXEDA. Eller ingen i det heile. I dette "
-"tilfellet oppretter skriptet sitt eige bilete, og treng sÃleis ikkje "
-"definere bilettype."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:878(title)
-msgid "The menu of our script."
-msgstr "Menyen for skriptet ditt."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:889(title)
-msgid "Registering The Script's Parameters"
-msgstr "Registrering av skriptparametra"
+"<emphasis>Forklaring</emphasis>: Dersom det finst eit flytande utval i "
+"biletet, vil mange av verktÃya vere frÃkopla. For à kontrollera dette, sjà i "
+"lagdialogvindauget (forviss deg om at det er sett for det biletet du "
+"arbeider pÃ) om det Ãvste laget heiter ÂFlytande utvalÂ."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:890(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:66(para)
 msgid ""
-"Once we have listed the required parameters, we then need to list the "
-"parameters that correspond to the parameters our script needs. When we list "
-"these params, we give hints as to what their types are. This is for the "
-"dialog which pops up when the user selects our script. We also provide a "
-"default value."
+"<emphasis>How to solve:</emphasis> Either anchor the floating selection, or "
+"convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on how to "
+"do this, see <link linkend=\"glossary-floatingselection\"> Floating "
+"Selections </link>."
 msgstr ""
-"NÃr vi endeleg er ferdige med dei obligatoriske parametra, er tida komen for "
-"dei skriptavhengige parametra. NÃr vi listar opp parametra for skriptet, tar "
-"vi ogsà med kva for type dei er. Dette er for dialogvindauget som sprett opp "
-"nÃr noen vel skriptet ditt. I tillegg treng vi ogsà ein fÃrehandsvald verdi "
-"for parametra. Den verdien programmet vil nytte om brukaren ikkje gjer "
-"endringar."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:897(para)
-msgid "This section of the registration process has the following format:"
-msgstr "Dette avsnittet i registreringsprosessen har dette formatet:"
+"<emphasis>LÃysing</emphasis>:  Du kan anten lÃse det flytande utvalet til "
+"eit anna lag, eller konvertera det til eit nytt, ikkje flytande lag. Sjà "
+"meir om dette i ordlista under <link linkend=\"glossary-floatingselection"
+"\">Flytande utval</link>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:905(para)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:31(para)
-msgid "Param Type"
-msgstr "Parametertype"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:77(title)
+msgid "The selection is hidden"
+msgstr "Utvalet er usynleg"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:908(para)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:34(para)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:54(segtitle)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:98(segtitle)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:143(segtitle)
-#: src/using/animated-brushes.xml:65(term)
-msgid "Description"
-msgstr "Penselnamn"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:79(title)
+msgid "Unstuck show selection menu"
+msgstr "Problem med usynlege utval"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:911(para)
-msgid "Example"
-msgstr "Eksempel"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:86(para)
+msgid "In the View menu, make sure that \"Show Selection\" is checked."
+msgstr ""
+"Sjà etter i <guimenu>Vis</guimenu>-menyen at det er avmerka for "
+"<guimenuitem>Vis utvalsgrensene</guimenuitem>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:918(constant)
-msgid "SF-IMAGE"
-msgstr "SF-IMAGE"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:92(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> If this is the problem, merely reading "
+"this will already have made you realize it, probably, but to explain in any "
+"case: sometimes the flickering line that outlines the selection is annoying "
+"because it makes it hard to see important details of the image, so "
+"<acronym>GIMP</acronym> gives you the option of hiding the selection, by "
+"unchecking <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> in the <guimenu>View</"
+"guimenu> menu. It is easy to forget that you have done this, though."
+msgstr ""
+"<emphasis>Forklaring</emphasis>: Dersom dette er problemet, vil du truleg "
+"alt ha lÃyst det bare ved à ha lese sà langt. Men bare for à ha forklart det "
+"likevel: Av og til er den blinkande linja som viser utvalet noksà i vegen. "
+"SÃrleg om du skal granska detaljar nÃr denne linja. Difor har du i "
+"<acronym>GIMP</acronym> hÃve til à slà av merkinga i biletmenyen "
+"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guisubmenu>Vis utvalsgrensene</"
+"guisubmenu></menuchoice>. Det kan vere lett à glÃyme at du har gjort nettopp "
+"dette."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:921(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:104(para)
 msgid ""
-"If your script operates on an open image, this should be the first parameter "
-"after the required parameters. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a "
-"reference to the image in this parameter."
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> If this hasn't rung any bells, it isn't the "
+"problem, and if it has, you probably know how to fix it, because it doesn't "
+"happen unless you explicitly tell it to; but anyway: just go to the "
+"<guimenu>View</guimenu> menu for the image and, if <guimenuitem>Show "
+"Selection</guimenuitem> is unchecked, click on it.."
 msgstr ""
-"Dersom skriptet skal arbeide pà eit opna bilete, mà dette vere det fÃrste "
-"parameteret etter dei obligatoriske parametra. <acronym>GIMP</acronym> vil "
-"legge inn referanse til biletet i dette parameteret."
+"<emphasis>LÃysing</emphasis>: Dersom det ikkje har gÃtt opp noen lys for deg "
+"nÃ, er det kanskje andre problem som ligg bak. Er det likevel dette som er "
+"problemet, er du sikkert klar over kva som er lÃysinga. Du mà altsà klikke "
+"pà <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guisubmenu>Vis utvalsgrensene</"
+"guisubmenu></menuchoice> i biletmenyen dersom denne ikkje er markert."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:929(para)
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:116(title)
+msgid "You are acting outside of the selection"
+msgstr "Du arbeider utanfor utvalet"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:934(constant)
-msgid "SF-DRAWABLE"
-msgstr "SF-DRAWABLE"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:118(title)
+msgid "Unstuck select all"
+msgstr "Problem med ÂVel altÂ"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:937(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:125(para)
 msgid ""
-"If your script operates on an open image, this should be the second "
-"parameter after the <constant>SF-IMAGE</constant> param. It refers to the "
-"active layer. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a reference to the active "
-"layer in this parameter."
+"Click <quote>All</quote> in the Select menu to make sure that everything is "
+"selected."
 msgstr ""
-"Dersom skriptet skal arbeide pà eit opna bilete, mà dette vere det andre "
-"parameteret etter parameteret <type>SF-IMAGE</type>. Det refererer til eit "
-"aktivt lag. <acronym>GIMP</acronym> vil legge inn referanse til det aktive "
-"laget i dette parameteret."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:946(para)
-msgid "17"
-msgstr "17"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:951(constant)
-msgid "SF-VALUE"
-msgstr "SF-VALUE"
+"Klikk ÂAlt i utval-menyen for à vere sikker pà at alle utvala er markerte."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:954(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:132(para)
 msgid ""
-"Accepts numbers and strings. Note that quotes must be escaped for default "
-"text, so better use <constant>SF-STRING</constant>."
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> If doing this has destroyed a selection "
+"that you wanted to keep, hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
+"keycap></keycombo> (undo) a couple of times to restore it, and then we'll "
+"figure out what the problem is. There are a couple of possibilities. If you "
+"couldn't see any selection, there may have been a very tiny one, or even one "
+"that contained no pixels. If this was the case, it surely is not a selection "
+"that you wanted to keep, so why have you gotten this far in the first place? "
+"If you can see a selection but thought you were inside it, it might be "
+"inverted from what you think. The easiest way to tell is to hit the Quick "
+"Mask button: the selected area will be clear and the unselected area will be "
+"masked. If this was the problem, then you can solve it by toggling Quick "
+"Mask off and choosing Invert in the <guimenu>Select</guimenu> menu."
 msgstr ""
-"Godtar tal og strengar. Merk at hermeteikn mà markerast med \\ framfÃre. "
-"Bruk heller <type>SF-STRING</type>."
+"<emphasis>LÃysing</emphasis>: Dersom du har Ãydelagt eit verneverdig utval, "
+"kan du trykke <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Z</keycap> (Angre) eit par "
+"gonger for à fà det fram att. Deretter kan du prÃve à finne feilen. Dersom "
+"du ikkje ser noe utval, kan det vere svÃrt lite, eller til og med heilt utan "
+"biletpunkt. I slike tilfelle er det noksà sannsynleg at utvalet er "
+"unÃdvendig og kan slÃyfast. Dersom du ser utvalet, og meiner du er innfÃre "
+"grensene, kan det hende at utvalet er reversert. Den enklaste kontrollen pà "
+"dette har du med knappen <guilabel>Snarmaske</guilabel>. Trykk pà denne, og "
+"valde omrÃde blir markerte, medan ikkje valde omrÃde blir umarkerte. Dersom "
+"inverteringa var problemet, slà snarmaska av, gà til <guimenu>Utval</"
+"guimenu>-menyen og klikk pà <guimenuitem>Inverter</guimenuitem>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:961(para)
-msgid "42"
-msgstr "42"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:151(title)
+msgid "The active drawable is not visible"
+msgstr "Teikneflata er usynleg"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:966(constant)
-msgid "SF-STRING"
-msgstr "SF-STRING"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:153(title)
+msgid "Unstuck layer invisibility"
+msgstr "Problem med usynlege lag"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:969(para)
-msgid "Accepts strings."
-msgstr "Godtar tekststrenger."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:160(para)
+msgid "Layers dialog with visibility off for the active layer."
+msgstr "Lagdialog med ÂSynleg slÃtt av for det aktive laget."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:972(para)
-msgid "\"Some text\""
-msgstr "ÂEin tekstÂ"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:166(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to "
+"toggle the visibility of each layer on or off. Look at the Layers dialog, "
+"and see if the layer you are trying to act on is active (i.e., darkened) and "
+"has an eye symbol to the left of it. If not, this is your problem."
+msgstr ""
+"<emphasis>Forklaring</emphasis>: I lagdialogen kan du slà visinga av alle "
+"laga av eller pÃ. Sjà etter i lagdialogen at det laget du arbeider pà er "
+"markert som aktivt, og at det er markert som synleg. Eit synleg lag er merka "
+"med eit bilete av eit auge."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:977(constant)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:88(constant)
-msgid "SF-COLOR"
-msgstr "SF-COLOR"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:173(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not "
+"active, click on it in the Layers dialog to activate it. (If none of the "
+"layers are active, the active drawable might be a channel -- you can look at "
+"the Channels tab in the Layers dialog to see. This does not change the "
+"solution, though.) If the eye symbol does not appear, click in the Layers "
+"dialog at the left edge to toggle it: this should make the layer visible. "
+"See the Help section for the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
+"Dialog</link> if you need more help."
+msgstr ""
+"<emphasis>LÃysing</emphasis>: Dersom det laget du meiner à arbeida pà ikkje "
+"er aktivert, klikk pà det i lagdialogen for à gjere dette til det aktive "
+"laget. Dersom ingen av laga er markerte som aktive, kan det hende at det "
+"aktive laget er ein kanal. Sjà i kanalfanen i lagdialogen for à kontrollera "
+"dette. Dersom det ikkje er noe augesymbol framfÃre laget, klikk pà staden "
+"der symbolet skulle vore, og auget dukkar opp og markerer at nà er laget "
+"synleg. Sjà under <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">lagdialogar</link> "
+"dersom du treng meir hjelp."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:980(para)
-msgid "Indicates that a color is requested in this parameter."
-msgstr "Viser at her skal det vere ein fargeverdi"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:188(title)
+msgid "The active drawable is transparent"
+msgstr "Det aktive laget er gjennomsiktig"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:985(para)
-msgid "'(0 102 255)"
-msgstr "'(0 102 255)"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:190(title)
+msgid "Unstuck layer transparency"
+msgstr "Problem med gjennomsiktige lag"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:990(constant)
-msgid "SF-TOGGLE"
-msgstr "SF-TOGGLE"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:197(para)
+msgid "Layers dialog with opacity set to zero for the active layer."
+msgstr "Lagdialog med dekkevna sett til null for det aktive laget"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:993(para)
-msgid "A checkbox is displayed, to get a Boolean value."
-msgstr "Viser ein avkryssingsboks for à lesa inn ein logisk verdi"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:203(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> When the opacity is set 0 on the layer, "
+"you cannot see anything which you draw on it. Look the <guilabel>Opacity</"
+"guilabel> slider, and see which side the slider placed at. If it is at the "
+"leftmost side, that is your problem."
+msgstr ""
+"<emphasis>Forklaring</emphasis>: Dersom dekkevna er sett til 0 for dette "
+"laget kan du ikkje sjà det som blir teikna pà det. Ta ein kikk pà "
+"glidebrytaren <guilabel>Dekkevne</guilabel>. Dersom denne er sett heilt til "
+"venstre (0), er det her problemet ligg."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:998(para)
-msgid "TRUE or FALSE"
-msgstr "TRUE eller FALSE (sant/usant)"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:210(para)
+msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> Move the slider."
+msgstr ""
+"<emphasis>LÃysing</emphasis>: NÃr brytaren for dekkevne er sett til null, "
+"betyr dette at laget og alt du legg i laget er fullstendig gjennomsiktig. "
+"Alt er til stades, men usynleg. Flytt brytaren mot hÃgre."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1009(title)
-msgid "Giving Our Script Some Guts"
-msgstr "BlÃs liv i skriptet"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:216(title)
+msgid "You are trying to act outside the layer"
+msgstr "Du prÃver à arbeide utanfor laget"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1010(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:217(para)
 msgid ""
-"Let us continue with our training and add some functionality to our script."
-msgstr "Nà er det pà tide à gjere noe brukbart ut av skriptet."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1016(title)
-msgid "Creating A New Image"
-msgstr "Ã lage eit nytt bilete"
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, layers don't "
+"need to have the same dimensions as the image: they can be larger or "
+"smaller. If you try to paint outside the borders of a layer, nothing "
+"happens. To see if this is happening, look for a black-and-yellow dashed "
+"rectangle that does not enclose the area you're trying to draw at."
+msgstr ""
+"<emphasis>Forklaring</emphasis>: I <acronym>GIMP</acronym> treng ikkje eit "
+"lag ha same dimensjonen som biletet det hÃyrer til i. PrÃver du à teikne "
+"utfÃre kanten av laget, vil ingenting skje. For à finna ut om du er pà "
+"utsida av laget, sjà etter eit rektangel som er avgrensa med ei gul og svart "
+"prikkelinje. Dette er grensa for laget du arbeider pÃ."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1017(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:226(para)
 msgid ""
-"In the previous lesson, we created an empty function and registered it with "
-"<acronym>GIMP</acronym>. In this lesson, we want to provide functionality to "
-"our script &mdash; we want to create a new image, add the user's text to it "
-"and resize the image to fit the text exactly."
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to enlarge the layer. There are "
+"two commands at the bottom of the Layer menu that will let you do this: "
+"Layer to Image Size, which sets the layer bounds to match the image borders; "
+"and Layer Boundary Size, which brings up a dialog that allows you to set the "
+"layer dimensions to whatever you please."
 msgstr ""
-"Fram til nà har vi laga ein tom funksjon og registrert denne i "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Nà er det pà tide à legge noe brukbart inn i denne "
-"funksjonen. Vi skal lage eit nytt bilete med litt tekst i. Deretter skal vi "
-"endra storleiken pà biletet slik at det hÃver nÃyaktig til teksten."
+"<emphasis>LÃysing</emphasis>: Du mà utvida laget. Noksà langt nede i Lag-"
+"menyen finn du noen kommandoar avsett til dette fÃremÃlet. Ein av desse er "
+"<guimenu>Sett laggrenser</guimenu>. Her kan du bestemme storleiken pà laget, "
+"og kor i biletet laget skal plasserast i hÃve til ytterkantane pà biletet. "
+"Ein annan er <guimenu>Laget til biletformatet</guimenu>, som set laggrensene "
+"til dei same som for biletet"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1023(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:237(title)
+msgid "The image is in indexed color mode."
+msgstr "Biletet er i indeksert fargemodus"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:238(para)
 msgid ""
-"Once you know how to set variables, define functions and access list "
-"members, the rest is all downhill &mdash; all you need to do is familiarize "
-"yourself with the functions available in <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"procedural database and call those functions directly. So fire up the <xref "
-"linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/> and let's get cookin'!"
+"<emphasis>How to tell:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> can handle three "
+"different color modes: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), Indexed "
+"and Grayscale</link>. The indexed colormode uses a colormap, where all used "
+"colors on the image are indexed. The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">color picker</link> in <acronym>GIMP</acronym> however, let you choose "
+"RGB colors. That means, if you try to paint with a different color than it "
+"is indexed in the colormap, you end up in very undetermined results (e.g. it "
+"paints with the wrong color or you can't paint)."
 msgstr ""
-"Sidan du nà kjenner til korleis du kan tilordna variablar, definera "
-"funksjonar og fà tilgang til listeverdiar, er resten strake landevegen. Det "
-"einaste du treng er à bli kjent med funksjonane som er tilgjengelege i "
-"prosedyredatabasen i <acronym>GIMP</acronym> og korleis du kan kalla opp "
-"prosedyrar derifrà direkte. Fyr opp <xref linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/> og "
-"la oss kome i gang med noe nyttig."
+"<emphasis>Forklaring</emphasis>: GIMP bruker tre ulike fargemodellar: <link "
+"linkend=\"glossary-rgb\">RGB(A)</link>, <link linkend=\"glossary-"
+"indexedcolors\">Indeksert</link> og <link linkend=\"glossary-graylevel"
+"\">GrÃskala</link>. NÃr du bruker indeksert fargemodus, blir fargane sett "
+"opp i eit fargekart der alle dei brukte fargane er representerte. Hentar du "
+"ein ny farge med <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">fargepipetta</"
+"link>, vil denne fargen vere i RGB-modus. Dette betyr at dersom du prÃver à "
+"male med ein farge som ikkje finst i det indekserte fargekartet, vil du "
+"anten fà ein feil farge eller ingen farge i det heile. Kanskje fÃr du ikkje "
+"eingong lov til à male."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1031(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:251(para)
 msgid ""
-"Let's begin by making a new image. We'll create a new variable, "
-"<varname>theImage</varname>, set to the result of calling <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s built-in function <function>gimp-image-new</function>."
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> Always use the RGB Color mode to paint on "
+"images. You can verify and select another color mode from the <link linkend="
+"\"gimp-image-mode\">Mode</link> menuitem in the <guimenu>Image</guimenu> "
+"menu."
 msgstr ""
-"Vi byrjar med à lage eit nytt bilete. Dà mà vi ha ein ny variabel, "
-"<varname>theImage</varname>, som blir sett til resultatet av à kalla opp den "
-"innebygde funksjonen <code>gimp-image-new</code>."
+"<emphasis>LÃysing</emphasis>: Bruk RGB-modus nÃr du arbeider pà eit bilete. "
+"Du kan seinare eventuelt velje ein annan <link linkend=\"gimp-image-mode"
+"\">Modus</link> frà menyen <guimenu>Bilete</guimenu>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1037(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:101(None)
 msgid ""
-"As you can see from the DB Browser, the function <function>gimp-image-new</"
-"function> takes three parameters &mdash; the image's width, height and the "
-"type of image. Because we'll later resize the image to fit the text, we'll "
-"make a 10x10 pixels <acronym>RGB</acronym> image. We'll store the image's "
-"width and sizes in some variables, too, as we'll refer to and manipulate "
-"them later in the script."
-msgstr ""
-"Som du kan sjà pà DB-utforskaren tar funksjonen <function>gimp-image-new</"
-"function> tre parametrar &mdash; biletbreidda, bilethÃgda og bilettype. "
-"Sidan vi seinare skal forandre storleiken pà biletet slik at det passar til "
-"teksten, lager vi eit <acronym>RGB</acronym>-bilete pà 10 à 10 pikslar. "
-"BilethÃgda og breidda blir lagra i variablar slik at vi kan endre verdiane "
-"seinare i skriptet "
+"@@image: 'images/using/close-warning.png'; "
+"md5=daf43dc485b063912be438bd8196b348"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1047(programlisting)
-#, no-wrap
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:135(None)
 msgid ""
-"\n"
-"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor)\n"
-"        (let*\n"
-"              (\n"
-"                 ; define our local variables\n"
-"                 ; create a new image:\n"
-"                 (theImageWidth  10)\n"
-"                 (theImageHeight 10)\n"
-"                 (theImage (car\n"
-"                                (gimp-image-new\n"
-"                                 theImageWidth\n"
-"                                 theImageHeight\n"
-"                                 RGB\n"
-"                                )\n"
-"                           )\n"
-"                 )\n"
-"                 (theText)     ;a declaration for the text\n"
-"                               ;we create later\n"
-"      "
-msgstr ""
-"\n"
-"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor)\n"
-"        (let*\n"
-"              (\n"
-"                 ; define our local variables\n"
-"                 ; create a new image:\n"
-"                 (theImageWidth  10)\n"
-"                 (theImageHeight 10)\n"
-"                 (theImage (car\n"
-"                                (gimp-image-new\n"
-"                                 theImageWidth\n"
-"                                 theImageHeight\n"
-"                                 RGB\n"
-"                                )\n"
-"                           )\n"
-"                 )\n"
-"                 (theText)     ;a declaration for the text\n"
-"                               ;we create later\n"
-"      "
+"@@image: 'images/using/export-gif-dialog.png'; "
+"md5=6c0effc027a23e667a6da56e007eda6d"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1066(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:295(None)
 msgid ""
-"Note: We used the value <code>RGB</code> to specify that the image is an "
-"<acronym>RGB</acronym> image. We could have also used <code>0</code>, but "
-"<acronym>RGB</acronym> is more descriptive when we glance at the code."
-msgstr ""
-"Merk. Vi brukte verdien <code>RGB</code> for à spesifisere at biletet er i "
-"<acronym>RGB</acronym>. Dette er meir forstÃeleg enn om vi hadde brukt  "
-"<code>0</code>, som ogsà er fullt lovleg."
+"@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; "
+"md5=9e3cb45071a45a4b1fbd43de66079830"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1072(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:608(None)
 msgid ""
-"You should also notice that we took the head of the result of the function "
-"call. This may seem strange, because the database explicitly tells us that "
-"it returns only one value &mdash; the ID of the newly created image. "
-"However, all <acronym>GIMP</acronym> functions return a list, even if there "
-"is only one element in the list, so we need to get the head of the list."
-msgstr ""
-"Legg merke til at vi tok hovudet frà tilbakemeldinga frà funksjonskallet. "
-"Dette kan verke litt underleg i og med at databasen seier at bare ein verdi "
-"blir returnert, nemleg ID-en for det nyleg oppretta biletet. I "
-"<acronym>GIMP</acronym> vil alle funksjonar returnere ei liste sjÃlv om det "
-"bare er eitt element i lista. Difor mà vi plukke ut listehovudet."
+"@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
+"md5=a7e763ba4e72b4a8be0c207d91781a70"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1083(title)
-msgid "Adding A New Layer To The Image"
-msgstr "Ã legge eit nytt lag til biletet"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:766(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
+"md5=1911ab89ff8b7b2ddd1ba3228c6ef94c"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1084(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:881(None)
 msgid ""
-"Now that we have an image, we need to add a layer to it. We'll call the "
-"<function>gimp-layer-new</function> function to create the layer, passing in "
-"the ID of the image we just created. (From now on, instead of listing the "
-"complete function, we'll only list the lines we're adding to it. You can see "
-"the complete script <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-result"
-"\">here</link>.) Because we've declared all of the local variables we'll "
-"use, we'll also close the parentheses marking the end of our variable "
-"declarations:"
-msgstr ""
-"Nà nÃr du endeleg har fÃtt eit bilete, treng du ogsà eit nytt lag til dette "
-"biletet. Dette gjer du ved à kalla opp funksjonen <function>gimp-layer-new</"
-"function> med ID-en til det nye biletet. (Frà nà av blir bare dei nye "
-"linjene i programmet lista opp. Ikkje heile programmet som tidlegare. Du "
-"finn det fullstendige skriptet <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-"
-"result\">her</link>). Sidan alle dei lokale variablane nà er definerte, kan "
-"du avslutta deklarasjonen med nÃdvendige parentesar:"
+"@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; "
+"md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1096(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/fileformats.xml:13(title) src/using/fileformats.xml:16(primary)
+#: src/using/photography.xml:674(title)
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+#: src/using/fileformats.xml:19(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        ;create a new layer for the image:\n"
-"           (theLayer\n"
-"                     (car\n"
-"                          (gimp-layer-new\n"
-"                           theImage\n"
-"                           theImageWidth\n"
-"                           theImageHeight\n"
-"                           RGB-IMAGE\n"
-"                           \"layer 1\"\n"
-"                           100\n"
-"                           NORMAL\n"
-"                          )\n"
-"                      )\n"
-"            )\n"
-"         ) ;end of our local variables\n"
-"      "
+"<acronym>GIMP</acronym> is capable of reading and writing a large variety of "
+"graphics file formats. With the exception of <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"native XCF file type, file handling is done by Plugins. Thus, it is "
+"relatively easy to extend <acronym>GIMP</acronym> to support new file types "
+"when the need arises."
 msgstr ""
-"\n"
-"        ;create a new layer for the image:\n"
-"           (theLayer\n"
-"                     (car\n"
-"                          (gimp-layer-new\n"
-"                           theImage\n"
-"                           theImageWidth\n"
-"                           theImageHeight\n"
-"                           RGB-IMAGE\n"
-"                           \"layer 1\"\n"
-"                           100\n"
-"                           NORMAL\n"
-"                          )\n"
-"                      )\n"
-"            )\n"
-"         ) ;end of our local variables\n"
-"      "
+"<acronym>GIMP</acronym> kan lese frà og skrive til eit uttal av ulike "
+"grafiske filformat. Med unnatak av <acronym>GIMP</acronym> sitt eige "
+"filformat, <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link>, blir filhandteringa "
+"gjort med programtillegg. Difor er det relativt enkelt à legge til nye "
+"format dersom behovet skulle dukka opp."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1113(para)
-msgid "Once we have the new layer, we need to add it to the image:"
-msgstr "Vi mà legge det nye laget til biletet:"
+#: src/using/fileformats.xml:28(title)
+msgid "Save / Export Images"
+msgstr "Lagra og eksportere bilete"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1114(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/fileformats.xml:30(primary)
+msgid "Save/Export Images"
+msgstr "Lagra og eksportere bilete"
+
+#: src/using/fileformats.xml:33(primary)
+msgid "Export Images"
+msgstr "Importere bilete"
+
+#: src/using/fileformats.xml:36(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n"
-"      "
+"In former <acronym>GIMP</acronym> releases, when you loaded an image in some "
+"format, let us say JPG or PNG, the image kept its format and was saved in "
+"the same format by <command>Save</command>. With <acronym>GIMP</"
+"acronym>-2.8, images are loaded, imported, in the XCF format as a new "
+"project. For example, a <quote>sunflower.png</quote> image will be loaded as "
+"<quote>*[sunflower] (imported)-1.0 (indexed color, 1 layer)</quote>. The "
+"leading asterisk indicates that this file has been changed. This image will "
+"be saved as <quote>sunflower.xcf</quote> by <command>Save</command>. To save "
+"this image in a format other than XCF, you must use <command>Export</"
+"command>."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n"
-"      "
+"I tidlegare utgÃver av <acronym>GIMP</acronym> blei bileta handterte og "
+"lagra i same formatet, t.d. JPG eller PNG, som dei blei opna i nÃr du brukte "
+"kommandoen <command>Lagra</command>. I <acronym>GIMP</acronym>-2.8 blir "
+"bileta lasta, eller eigentleg importerte, i XCF-format som eit nytt "
+"prosjekt.  For eksempel vil biletet Âblomst.png bli lasta inn som Â*"
+"[blomst] (importert)-1.0 (indexed color, 1 lag)Â. Stjerna framfÃre namnet "
+"indikerer at biletet er endra utan à vere lagra. Dette biletet vil bli lagra "
+"som Âblomst.xcf nÃr du bruker kommandoen <command>Lagra</command>. For à "
+"lagra biletet i eit anna format enn .xcf, mà du bruke <command>Eksport</"
+"command>-kommandoen."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1117(para)
+#: src/using/fileformats.xml:50(para)
 msgid ""
-"Now, just for fun, let's see the fruits of our labors up until this point, "
-"and add this line to show the new, empty image:"
+"When you are finished working with an image, you will want to save the "
+"results. (In fact, it is often a good idea to save at intermediate stages "
+"too: <acronym>GIMP</acronym> is a pretty robust program, but we have heard "
+"rumors, possibly apocryphal, that it may have been known on rare and "
+"mysterious occasions to crash.) Most of the file formats that <acronym>GIMP</"
+"acronym> can open, can also be used for saving. There is one file format "
+"that is special, though: XCF is <acronym>GIMP</acronym>'s native format, and "
+"is useful because it stores <emphasis>everything</emphasis> about an image "
+"(well, almost everything; it does not store <quote>undo</quote> "
+"information). Thus, the XCF format is especially suitable for saving "
+"intermediate results, and for saving images to be re-opened later in "
+"<acronym>GIMP</acronym>. XCF files are not readable by most other programs "
+"that display images, so once you have finished, you will probably also want "
+"to export the image in a more widely used format, such as JPEG, PNG, TIFF, "
+"etc."
 msgstr ""
-"For moro skuld, kan du nà sjà pà fruktene av arbeidet sà langt. Legg til "
-"denne linja for à vise det nye, tomme biletet:"
+"NÃr du er ferdig med eit bilete, Ãnskjer du til vanleg à lagre dette. (Det "
+"er forresten ein god idà à lagre bilete innimellom ogsÃ. <acronym>GIMP</"
+"acronym> er eit noksà robust program, men truleg vil du fÃr eller seinare "
+"oppleve at programmet eller maskinen din krasjar). Dei fleste formata som "
+"kan opnast i <acronym>GIMP</acronym> kan ogsà lagrast frà <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Det kan likevel vere ein god regel à lagra i <acronym>GIMP</"
+"acronym> sitt eige filformat <emphasis>XCF</emphasis> medan du arbeider med "
+"biletet. Dette fordi nesten alle opplysningane om biletet og arbeidsgangen "
+"blir lagra samstundes. Einaste viktige som ikkje blir lagra er "
+"angrehistoria. XCF-filene kan, etter det vi kjenner til, ikkje lesast av "
+"andre program, sà nÃr biletet er ferdig, bÃr du eksportere det i eit meir "
+"vanleg format som t.d. JPEG, PNG, TIFF eller liknande."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1121(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(gimp-display-new theImage)"
-msgstr "(gimp-display-new theImage)"
+#: src/using/fileformats.xml:71(title)
+msgid "File Formats"
+msgstr "Filformat"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1122(para)
+#: src/using/fileformats.xml:72(para)
 msgid ""
-"Save your work, select <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice>, run the script and a new image should pop up. It "
-"will probably contain garbage (random colors), because we haven't erased it. "
-"We'll get to that in a second."
+"There are several commands for <emphasis>saving</emphasis> images. A list, "
+"and information on how to use them, can be found in the section covering the "
+"<link linkend=\"gimp-file-menu\">File Menu</link>."
 msgstr ""
-"Lagra arbeidet ditt og vel <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Oppdater skript</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Dersom du nà kÃyrer skriptet, skal det dukka opp "
-"eit nytt bilete pà skjermen. Truleg vil det visa ei tilfeldig fargesamling, "
-"utan meining. Dette er fordi biletet ikkje er reint. Vindauget er rett og "
-"slett ikkje vaska. Vi kjem til det seinare."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1136(title)
-msgid "Adding The Text"
-msgstr "Legge til tekst"
+"Du kan <emphasis>lagra</emphasis> biletfiler pà fleire mÃtar. Du finn meir "
+"om dette i <link linkend=\"gimp-file-menu\">filmenyen</link>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1137(para)
+#: src/using/fileformats.xml:77(para)
 msgid ""
-"Go ahead and remove the line to display the image (or comment it out with a "
-"(<code>;</code>) as the first character of the line)."
+"<acronym>GIMP</acronym> allows you to <emphasis>export</emphasis> the images "
+"you create in a wide variety of formats. It is important to realize that the "
+"only format capable of saving <emphasis>all</emphasis> of the information in "
+"an image, including layers, transparency, etc., is GIMP's native XCF format. "
+"Every other format preserves some image properties and loses others. It is "
+"up to you to understand the capabilities of the format you choose."
 msgstr ""
-"Fjern linja som viser biletet pà skjermen, eller betre, sett eit semikolon "
-"(;) framfÃre for à gjere ho om til eit notat. Du kan dà seinare bare fjerne "
-"semikolonet for à gjere linja aktiv igjen dersom du skulle ha bruk for det."
+"I <acronym>GIMP</acronym> kan du <emphasis>eksportere</emphasis> bileta du "
+"lagar i mange ulike format. Det er likevel viktig à hugse pà at bare "
+"<acronym>GIMP</acronym> sitt eige filformat (<filename>XCF</filename>) "
+"lagrar (nesten) <emphasis>alle</emphasis> opplysningane om biletet. Alle "
+"andre format tar vare pà noen opplysningar om biletet og misser andre. Det "
+"opp til deg à kjenne eigenskapane til det formatet du vel."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1141(para)
+#: src/using/fileformats.xml:85(para)
 msgid ""
-"Before we add text to the image, we need to set the background and "
-"foreground colors so that the text appears in the color the user specified. "
-"We'll use the gimp-context-set-back/foreground functions:"
+"Exporting an image does not modify the image itself, so you do not lose "
+"anything by exporting. See <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Export file</"
+"link>."
 msgstr ""
-"For à gjere teksten synleg, mà vi legge inn bakgrunns- og forgrunnsfargane. "
-"Ogsà her nyttar vi ferdige funksjonar:"
+"NÃr eit bilete blir eksportert, vil sjÃlve biletet ikkje bli forandra. Du "
+"taper altsà ingenting pà eksporten. Sjà <link linkend=\"gimp-export-dialog"
+"\">Export file</link>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1147(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/fileformats.xml:91(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (gimp-context-set-background '(255 255 255) )\n"
-"        (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
-"      "
+"When you close an image (possibly by quitting GIMP), you are warned if the "
+"image is \"dirty\"; that is, if it has been changed without subsequently "
+"being saved (an asterisk is in front of the image name)."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (gimp-context-set-background '(255 255 255) )\n"
-"        (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
-"      "
+"NÃr du lukker eit bilete t.d. ved à avslutta <acronym>GIMP</acronym>, vil du "
+"fà opp ei melding dersom biletet er ÂureintÂ, dvs. at biletet er endra utan "
+"Ã bli lagra etterpÃ. Dette blir varsla med ei stjerne framfÃr biletnamnet."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1151(para)
+#: src/using/fileformats.xml:97(title)
+msgid "Closing warning"
+msgstr "Ãtvaringa ved lukking"
+
+#: src/using/fileformats.xml:105(para)
 msgid ""
-"With the colors properly set, let's now clean out the garbage currently in "
-"the image by filling the drawable with the background color:"
+"Saving an image in any file format will cause the image to be considered "
+"\"not dirty\", even if the file format does not represent all of the "
+"information from the image."
 msgstr ""
-"Med fargane sette slik vi Ãnskjer, kan vi nà fjerne sÃpla i biletet ved à "
-"fylle det med bakgrunnsfargen."
+"NÃr du lagrar eit bilete vil dette bli oppfatta som at biletet er ÂreintÂ, "
+"sjÃlv om ikkje alle opplysningane om biletet er lagra."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1156(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/fileformats.xml:113(title) src/using/fileformats.xml:123(primary)
+msgid "Export Image as GIF"
+msgstr "Eksporter biletet som GIF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:114(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:117(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:127(secondary)
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:120(primary)
+msgid ".gif"
+msgstr ".gif"
+
+#: src/using/fileformats.xml:126(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:279(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:599(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:758(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:873(primary) src/using/brushes.xml:37(primary)
+#: src/using/brushes.xml:73(primary) src/using/brushes.xml:100(primary)
+msgid "Formats"
+msgstr "Format"
+
+#: src/using/fileformats.xml:131(title)
+msgid "The GIF Export dialog"
+msgstr "Dialogvindauget for GIF-eksport"
+
+#: src/using/fileformats.xml:140(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
-"      "
+"The GIF file format does not support some basic image properties such as "
+"<emphasis>print resolution</emphasis>. If you care for these properties, use "
+"a different file format like PNG."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
-"      "
+"Legg merke til at GIF-formatet ikkje kan lagra ein del grunnleggande "
+"biletopplysingar som t.d. <emphasis>utskriftopplÃysinga</emphasis>. Dersom "
+"dette er viktig, bÃr du kanskje vurdere à bruke eit anna format som t.d. PNG."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1159(para)
-msgid "With the image cleared, we're ready to add some text:"
-msgstr "NÃ kan vi legge til litt tekst i det reine biletet:"
+#: src/using/fileformats.xml:149(term)
+msgid "GIF Options"
+msgstr "GIF-innstillingane"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1160(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/fileformats.xml:153(term)
+msgid "Interlace"
+msgstr "Flett saman"
+
+#: src/using/fileformats.xml:155(para) src/using/fileformats.xml:616(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (set! theText\n"
-"                      (car\n"
-"                           (gimp-text-fontname\n"
-"                            theImage theLayer\n"
-"                            0 0\n"
-"                            inText\n"
-"                            0\n"
-"                            TRUE\n"
-"                            inFontSize PIXELS\n"
-"                            \"Sans\")\n"
-"                       )\n"
-"        )\n"
-"      "
+"Checking interlace allows an image on a web page to be progressively "
+"displayed as it is downloaded. Progressive image display is useful with slow "
+"connection speeds, because you can stop an image that is of no interest; "
+"interlace is of less use today with our faster connection speeds."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (set! theText\n"
-"                      (car\n"
-"                           (gimp-text-fontname\n"
-"                            theImage theLayer\n"
-"                            0 0\n"
-"                            inText\n"
-"                            0\n"
-"                            TRUE\n"
-"                            inFontSize PIXELS\n"
-"                            \"Sans\")\n"
-"                       )\n"
-"        )\n"
-"      "
+"ÂLinjevis betyr at biletet blir vist etter kvart som det blir lasta ned. "
+"Dette var spesielt viktig den tida dei fleste internettsamband var "
+"saktegÃande. Brukaren kunne dà stoppe nedlastinga dersom biletet sÃg "
+"uinteressant ut. Funksjonen er mindre viktig i dag. "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1174(para)
+#: src/using/fileformats.xml:166(term)
+msgid "GIF comment"
+msgstr "GIF-kommentar"
+
+#: src/using/fileformats.xml:168(para)
 msgid ""
-"Although a long function call, it's fairly straightforward if you go over "
-"the parameters while looking at the function's entry in the DB Browser. "
-"Basically, we're creating a new text layer and assigning it to the variable "
-"<varname>theText</varname>."
+"GIF comments support only 7-bit ASCII characters. If you use a character "
+"outside the 7-bit ASCII set, <acronym>GIMP</acronym> will export the image "
+"without a comment, and then inform you that the comment was not saved."
 msgstr ""
-"Dette var litt av ei lekse. Funksjonen skulle likevel vere forstÃeleg dersom "
-"du studerer parametra samstundes som du tar ein kikk i funksjonslesaren pà "
-"kva parametrar som er nÃdvendige. Det som har skjedd, er at vi har laga eit "
-"nytt tekstlag og tilordna det til variabelen <varname>theText</varname>."
+"GIF-kommentarane kan bare vere 7-bits ASCII. Bruker du andre teikn vil "
+"<acronym>GIMP</acronym> eksportere biletet utan kommentarane og deretter gi "
+"ei melding om at kommentarane ikkje blei lagra."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1181(para)
+#: src/using/fileformats.xml:182(term)
+msgid "Animated GIF Options"
+msgstr "Innstillingar for GIF-animasjon"
+
+#: src/using/fileformats.xml:186(secondary)
+msgid "Animated GIF options"
+msgstr "GIF-innstillingar"
+
+#: src/using/fileformats.xml:190(term)
+msgid "Loop forever"
+msgstr "Uendeleg slÃyfe"
+
+#: src/using/fileformats.xml:192(para)
 msgid ""
-"Now that we have the text, we can grab its width and height and resize the "
-"image and the image's layer to the text's size:"
+"When this option is checked, the animation will play repeatedly until you "
+"stop it."
+msgstr "Gjer at animasjonen vil bli repetert heilt til du stoppar han."
+
+#: src/using/fileformats.xml:199(term)
+msgid "Delay between frames where unspecified"
+msgstr "Pause mellom rammene nÃr uspesifisert"
+
+#: src/using/fileformats.xml:201(para)
+msgid ""
+"You can set the delay, in milliseconds, between frames if it has not been "
+"set before. In this case, you can modify every delay in the Layer Dialog."
 msgstr ""
-"Nà nÃr vi har teksten, bruker vi denne for à setje biletet og biletlaget til "
-"same  breidde og hÃgde som teksten."
+"Dersom du ikkje har bestemt dette tidlegare, kan du bestemme kor mange "
+"millisekund pausen mellom kvar ramme skal vere. Du finn meir om dette i "
+"<xref linkend=\"gimp-layer-dialog-using\"/>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1185(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/fileformats.xml:209(term)
+msgid "Frame disposal where unspecified"
+msgstr "Rammeovergang nÃr uspesifisert"
+
+#: src/using/fileformats.xml:211(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (set! theImageWidth   (car (gimp-drawable-width  theText) ) )\n"
-"        (set! theImageHeight  (car (gimp-drawable-height theText) ) )\n"
-"\n"
-"        (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
-"\n"
-"        (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
-"      "
+"If this has not been set before, you can set how frames will be "
+"superimposed. You can select among three options :"
 msgstr ""
-"\n"
-"        (set! theImageWidth   (car (gimp-drawable-width  theText) ) )\n"
-"        (set! theImageHeight  (car (gimp-drawable-height theText) ) )\n"
-"\n"
-"        (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
-"\n"
-"        (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
-"      "
+"Dersom du ikkje har bestemt dette tidlegare, kan du bestemme korleis skiftet "
+"mellom rammene skal gà fÃre seg. Du har valet mellom"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1193(para)
+#: src/using/fileformats.xml:217(para)
 msgid ""
-"If you're like me, you're probably wondering what a drawable is when "
-"compared to a layer. The difference between the two is that a drawable is "
-"anything that can be drawn into, including layers but also channels, layer "
-"masks, the selection, etc; a layer is a more specific version of a drawable. "
-"In most cases, the distinction is not important."
+"<guilabel>I don't care</guilabel>: you can use this option if all your "
+"layers are opaque. Layers will overwrite what is beneath."
 msgstr ""
-"Dersom du undrar pà kva Âdrawable betyr, er du ikkje Ãleine. Det er eit ord "
-"som er definert i <acronym>GIMP</acronym> til à bety alt som kan teiknast "
-"pÃ, bÃde lag, kanalar, lagmasker og det du elles mÃtte kunne finna pÃ. Eit "
-"lag er sÃleis bare ein spesialversjon av ÂdrawableÂ."
+"<guilabel>Det er meg likegyldig</guilabel>: Dette valet kan bare brukast nÃr "
+"alle biletlaga er ugjennomsiktige. Laget vil overskrive det som ligg under."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1201(para)
-msgid "With the image ready to go, we can now re-add our display line:"
+#: src/using/fileformats.xml:224(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Cumulative Layers (combine)</guilabel>: previous frames will not "
+"be deleted when a new one is displayed."
 msgstr ""
-"Nà nÃr biletet er ferdig, kan du gjenopna, eller skriva inn pà nytt, linja "
-"som sender biletet ditt til skjermen:"
+"<guilabel>Kumulative lag (Kombinere)</guilabel> : Tidlegare viste rammer "
+"blir ikkje viska ut nÃr ei ny ramme blir vist."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1204(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/fileformats.xml:231(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (gimp-display-new theImage)\n"
-"      "
+"<guilabel>One frame per layer (replace)</guilabel>: previous frames will be "
+"deleted before displaying a new frame."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (gimp-display-new theImage)\n"
-"      "
+"<guilabel>Ei ramme per lag (erstatt)</guilabel>: Tidlegare viste rammer blir "
+"sletta fÃr den nye ramma blir vist."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1207(para)
-msgid "Save your work, refresh the database and give your first script a run!"
-msgstr "Lagra arbeidet, frisk opp databasen og prÃv det fÃrste skriptet ditt!"
+#: src/using/fileformats.xml:241(term)
+msgid "Use delay entered above for all frames"
+msgstr "Bruk forseinkinga ovanfor for alle rammene"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1213(title)
-msgid "Clearing The Dirty Flag"
-msgstr "Stryk det skitne flagget"
+#: src/using/fileformats.xml:243(para) src/using/fileformats.xml:251(para)
+msgid "Self-explanatory."
+msgstr "Treng vel ikkje nÃrare forklaring."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1214(para)
-msgid ""
-"If you try to close the image created without first saving the file, "
-"<acronym>GIMP</acronym> will ask you if you want to save your work before "
-"you close the image. It asks this because the image is marked as dirty, or "
-"unsaved. In the case of our script, this is a nuisance for the times when we "
-"simply give it a test run and don't add or change anything in the resulting "
-"image &mdash; that is, our work is easily reproducible in such a simple "
-"script, so it makes sense to get rid of this dirty flag."
-msgstr ""
-"Dersom du prÃver à lukke biletet utan à lagra det fÃrst, vil <acronym>GIMP</"
-"acronym> kome med eit spÃrsmÃl om du Ãnskjer à lagra biletet. Dette fordi "
-"alle bilete det er gjort endringar i, eller som ikkje er lagra, blir "
-"definerte til à vere ÂskitneÂ. Dette blir markert med eit (for oss usynleg) "
-"flagg. For dette skriptet, som er lett à henta tilbake igjen, er det liten "
-"vits i à lagra kvar gong du har sett pà det. Du kan like godt fjerne dette "
-"flagget."
+#: src/using/fileformats.xml:249(term)
+msgid "Use disposal entered above for all frames"
+msgstr "Bruk disposisjonen ovanfor for alle rammene"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1224(para)
-msgid "To do this, we can clear the dirty flag after displaying the image:"
-msgstr "Du fjerner det skitne flagget med kommandoen"
+#: src/using/fileformats.xml:263(title) src/using/fileformats.xml:276(primary)
+msgid "Export Image as JPEG"
+msgstr "Eksporter biletet som JPEG"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1227(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/fileformats.xml:264(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:267(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:280(secondary)
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:270(primary)
+msgid ".jpg"
+msgstr ".jpg"
+
+#: src/using/fileformats.xml:273(primary)
+msgid ".jpeg"
+msgstr ".jpeg"
+
+#: src/using/fileformats.xml:283(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (gimp-image-clean-all theImage)\n"
-"      "
+"JPEG files usually have an extension .jpg, .JPG, or .jpeg. It is a very "
+"widely used format, because it compresses images very efficiently, while "
+"minimizing the loss of image quality. No other format comes close to "
+"achieving the same level of compression. It does not, however, support "
+"transparency or multiple layers."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (gimp-image-clean-all theImage)\n"
-"      "
+"JPEG-filene har til vanleg endingane .jpg, .JPG eller .jpeg, og er mykje "
+"brukt fordi metoden som blir nytta for à komprimera filene gir eit svÃrt "
+"godt resultat utan at det gÃr sÃrleg merkbart ut over kvaliteten. Ingen "
+"andre format kjem opp mot JPEG pà dette omrÃdet. Ulempen er at formatet "
+"ikkje stÃttar gjennomsikt, og heller ikkje samansette lag."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1230(para)
-msgid ""
-"This will set dirty count to 0, making it appear to be a <quote>clean</"
-"quote> image."
-msgstr "Dette vil setje flagget til 0 og vise at biletet er ÂreintÂ."
+#: src/using/fileformats.xml:291(title)
+msgid "The JPEG Export dialog"
+msgstr "Dialogvindauge for JPEG-eksport"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1234(para)
+#: src/using/fileformats.xml:299(para)
 msgid ""
-"Whether to add this line or not is a matter of personal taste. I use it in "
-"scripts that produce new images, where the results are trivial, as in this "
-"case. If your script is very complicated, or if it works on an existing "
-"image, you will probably not want to use this function."
+"The JPEG algorithm is quite complex, and involves a bewildering number of "
+"options, whose meaning is beyond the scope of this documentation. Unless you "
+"are a JPEG expert, the Quality parameter is probably the only one you will "
+"need to adjust."
 msgstr ""
-"Det er fritt fram om du vil bruke denne kommandoen. Eg nyttar det i skript "
-"som lagar nye bilete og der innhaldet er enkelt, som i dette skriptet. Lagar "
-"du skript med kompliserte resultat, eller skript som skal nyttast pà "
-"eksisterande bilete, vil det vere lurt à slÃyfa denne slettekommandoen."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1244(title)
-msgid "Extending The Text Box Script"
-msgstr "Utvid skriptet Text Box"
+"Algoritmen for JPEG er eigentleg noksà kompleks, men heldigvis treng du "
+"ikkje bry deg om anna enn à justere kvaliteten, og dermed kompresjonen. "
+"Resten er for JPEG-ekspertane."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1246(title)
-msgid "Handling Undo Correctly"
-msgstr "Korrekt handtering av Angre"
+#: src/using/fileformats.xml:307(term)
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalitet"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1247(para)
+#: src/using/fileformats.xml:309(para)
 msgid ""
-"When creating a script, you want to give your users the ability to undo "
-"their actions, should they make a mistake. This is easily accomplished by "
-"calling the functions <function>gimp-undo-push-group-start</function> and "
-"<function>gimp-undo-push-group-end</function> around the code that "
-"manipulates the image. You can think of them as matched statements that let "
-"<acronym>GIMP</acronym> know when to start and stop recording manipulations "
-"on the image, so that those manipulations can later be undone."
+"When you save a file in JPEG format, a dialog is displayed that allows you "
+"to set the Quality level, which ranges from 0 to 100. Values above 95 are "
+"generally not useful, though. The default quality of 85 usually produces "
+"excellent results, but in many cases it is possible to set the quality "
+"substantially lower without noticeably degrading the image. You can test the "
+"effect of different quality settings by checking <guilabel>Show Preview in "
+"image window</guilabel> in the JPEG dialog."
 msgstr ""
-"NÃr du programmerer eit skript, er det ofte behov for à gi brukaren ein "
-"sjanse til à angre dersom han gjer eit mistak. Dette kan du lett fà til ved "
-"Ã setje funksjonane <function>gimp-undo-push-group-start</function> og "
-"<function>gimp-undo-push-group-end</function> rundt kodane som kan endra "
-"biletet. Du kan sjà pà funksjonane som kommandoar til <acronym>GIMP</"
-"acronym> om à starte og stoppe registreringa av data til angreloggen."
+"NÃr du eksporterer eit bilete i JPEG-format, dukkar det opp eit "
+"dialogvindauge der du kan setje kvalitetsnivÃet pà ein skala frà 1 til 100. "
+"Mellom 95 og 100 er det liten skilnad i kvaliteten. Normalverdien er 90, men "
+"ofte kan du setje verdien mykje lÃgare utan à gjere kvaliteten merkbart "
+"dÃrlegare. Dette kan du kontrollera ved à markere for ÂFÃrehandsvising i "
+"biletvindaugetÂ. Du endrar ikkje noe pà sjÃlve biletet fÃr du lagrar det, sà "
+"metoden er trygg."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1258(para)
+#: src/using/fileformats.xml:321(para)
 msgid ""
-"If you are creating a new image entirely, it doesn't make sense to use these "
-"functions because you're not changing an existing image. However, when you "
-"are changing an existing image, you most surely want to use these functions."
+"Please note, that the numbers for the JPEG quality level have a different "
+"meaning in different applications. Saving with a quality level of 80 in GIMP "
+"is not necessarily comparable with saving with a quality level of 80 in a "
+"different application."
 msgstr ""
-"Dersom skriptet ditt opnar eit nytt vindauge, er desse funksjonane "
-"unÃdvendige sidan du ikkje har behov for à endra i eit ferdig bilete. "
-"Derimot kan det vere svÃrt sà nÃdvendig dersom skriptet arbeider pà eit "
-"eksisterande bilete."
+"Verdiskalaen for kvalitet er ikkje standardisert. Talet for kvalitet "
+"samsvarar ikkje alltid med tilsvarande tal i andre samanhengar. Kvalitet 80 "
+"i GIMP treng sÃleis ikkje vere det same som kvalitet 80 i eit anna program."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1264(para)
-msgid "Undoing a script works nearly flawlessly when using these functions."
+#: src/using/fileformats.xml:332(term)
+msgid "Preview in image window"
+msgstr "FÃrehandsvis i biletvindauget"
+
+#: src/using/fileformats.xml:334(para)
+msgid ""
+"Checking this option causes each change in quality (or any other JPEG "
+"parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the image: "
+"the image reverts back to its original state when the JPEG dialog is closed.)"
 msgstr ""
-"Bruker du dei nemnde funksjonane, vil angrefunksjonen stort sett arbeida "
-"feilfritt."
+"Dersom denne er aktivert, vil biletet bli vist med same kvalitet som det "
+"lagra biletet vil bli. Dermed kan du lett sjà kor mykje biletet kan "
+"komprimerast med tilfredsstillande kvalitet. Biletet du arbeider med blir "
+"ikkje pÃverka av dette. SÃ snart dialogvindauget er lukka, blir biletet "
+"igjen vist i den opphavlege kvaliteten."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1270(title)
-msgid "Extending The Script A Little More"
-msgstr "Enda ei skriptutviding"
+#: src/using/fileformats.xml:343(term)
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Avanserte innstillingar"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1271(para)
+#: src/using/fileformats.xml:345(para)
+msgid "Some information about the advanced settings:"
+msgstr "Litt om dei avanserte innstillingane:"
+
+#: src/using/fileformats.xml:350(term)
+msgid "Optimize"
+msgstr "Optimaliser"
+
+#: src/using/fileformats.xml:352(para)
 msgid ""
-"Now that we have a very handy-dandy script to create text boxes, let's add "
-"two features to it:"
+"If you enable this option, the optimization of entropy encoding parameters "
+"will be used. The result is typically a smaller file, but it takes more time "
+"to generate."
 msgstr ""
-"Skriptet er nà blitt noksà brukbart, men vi Ãnskjer à legge inn to nye og "
-"nyttige eigenskapar likevel:"
+"Denne metoden gjer at det blir brukt optimaliserte parameter for "
+"mengdekoding (Âentropy encodingÂ). Dette vil som oftast resultere i ei "
+"mindre fil, men kan ta lang tid."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1277(para)
+#: src/using/fileformats.xml:360(term)
+msgid "Progressive"
+msgstr "Progressiv"
+
+#: src/using/fileformats.xml:362(para)
 msgid ""
-"Currently, the image is resized to fit exactly around the text &mdash; "
-"there's no room for anything, like drop shadows or special effects (even "
-"though many scripts will automatically resize the image as necessary). Let's "
-"add a buffer around the text, and even let the user specify how much buffer "
-"to add as a percentage of the size of the resultant text."
+"With this option enabled, the image chunks are stored in the file in an "
+"order that allows progressive image refinement during a slow connection web "
+"download. The progressive option for JPG has the same purpose as the "
+"interlace option for GIF. Unfortunately, the progressive option produces "
+"slightly larger JPG files (than without the progressive option)."
 msgstr ""
-"Slik skriptet er nÃ, blir biletet akkurat stort nok til à ta inn teksten. "
-"Det er ikkje plass til andre ting, som t.d. skyggelegging eller andre "
-"spesialeffektar. (Rett nok vil mange skript ordna opp i dette sjÃlv dersom "
-"du bruker dei, men ikkje alle). Difor er det Ãnskjeleg med litt luft kring "
-"teksten. Brukaren kan sjÃlv bestemme storleiken pà dette rommet i prosent av "
-"tekststorleiken."
+"Dersom du aktiverer denne, blir biletet ikkje komprimert ovanfrà og ned, men "
+"i fleire gjennomgangar. NÃr biletet blir vist, vil det dukke opp i fleire "
+"omgangar, litt betre for kvar gong. FÃremÃlet er det same som for "
+"linjevising av GIF-bilete. Metoden kan resultere i litt stÃrre filer."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1287(para)
+#: src/using/fileformats.xml:376(term)
+msgid "Save EXIF data"
+msgstr "Lagra EXIF-data"
+
+#: src/using/fileformats.xml:379(primary)
+msgid "EXIF"
+msgstr "EXIF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:381(para)
 msgid ""
-"This script could easily be used in other scripts that work with text. Let's "
-"extend it so that it returns the image and the layers, so other scripts can "
-"call this script and use the image and layers we create."
+"JPEG files from many digital cameras contain extra information, called EXIF "
+"data. EXIF data provides information about the image such as camera make and "
+"model, image size, image date, etc. Although GIMP uses the <quote>libexif</"
+"quote> library to read and write EXIF data, the library is not automatically "
+"packaged with GIMP. If GIMP was built with libexif support, then EXIF data "
+"is preserved if you open a JPEG file, work with the resulting image, and "
+"then export it as JPEG. The EXIF data is not altered in any way when you do "
+"this. The EXIF data may indicate things such as image creation time and file "
+"name, which may no longer be correct. If GIMP was not built with EXIF "
+"support, you can still open JPG files containing EXIF data, but the EXIF "
+"data is ignored, and will not be saved when the resulting image is later "
+"exported."
 msgstr ""
-"Sidan dette skriptet lett kan utvidast til nruk ogsà i andre skript, vil vi "
-"utvida det litt slik at det returnerar biletet og laga. Dermed kan andre "
-"program kalla opp dette skriptet og nytta seg av biletet og laga dette "
-"kreerer."
+"Dei fleste digitalkamera nyttar JPEG-formatet med ekstra informasjonar om "
+"dato, kamerainnstillingar, kamera ID og mykje anna. Denne informasjonen er "
+"lagra som sÃkalla EXIF-data. SjÃlv om <acronym>GIMP</acronym> bruker "
+"biblioteket Âlibexif for à lese og skrive data, er dette biblioteket ikkje "
+"automatisk med i oppsettet for <acronym>GIMP</acronym>. Dersom "
+"<acronym>GIMP</acronym> er bygd med stÃtte for libexif vil EXIF-data bli "
+"lasta inn saman med JPEG-fila, vil dei same EXIF-dataane bli lagra nÃr du  "
+"lagrar frà <acronym>GIMP</acronym>, men utan à legge til eventuelle "
+"endringar. Har du gjort forandringar, vil altsà EXIF-data innehalde feil "
+"opplysningar. Manglar libxif, vil EXIF-data bli ignorerte av <acronym>GIMP</"
+"acronym> og heller ikkje bli lagra frà <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1298(title)
-msgid "Modifying The Parameters And The Registration Function"
-msgstr "Ã endre parametra og registreringsfunksjonen"
+#: src/using/fileformats.xml:403(term)
+msgid "Save thumbnail"
+msgstr "Lagra _miniatyr"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1301(para)
+#: src/using/fileformats.xml:405(para)
 msgid ""
-"To let the user specify the amount of buffer, we'll add a parameter to our "
-"function and the registration function:"
+"This option lets you save a thumbnail with the image. Many applications use "
+"the small thumbnail image as a quickly available small preview image."
 msgstr ""
-"For at brukaren skal fà hÃve til à spesifisera storleiken pà omrÃdet rundt "
-"teksten, mà vi legge til eit parameter i programmet, og dermed ogsà i "
-"registreringsfunksjonen: (Hugs at det er vanleg skikk à lage programma pà "
-"engelsk, ogsà merknadane. Det er likevel ingenting i vegen for at du kan "
-"bruke norsk)."
+"Dette valet gir deg hÃve til à lagre ein miniatyr saman med biletet. Mange "
+"program bruker desse for raskt à lage fÃrehandsvisingar av biletet."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1305(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/fileformats.xml:411(para)
 msgid ""
-"\n"
-"  (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
-"  (let*\n"
-"        (\n"
-"           ; define our local variables\n"
-"           ; create a new image:\n"
-"           (theImageWidth  10)\n"
-"           (theImageHeight 10)\n"
-"           (theImage (car\n"
-"                          (gimp-image-new\n"
-"                           theImageWidth\n"
-"                           theImageHeight\n"
-"                           RGB\n"
-"                          )\n"
-"                     )\n"
-"           )\n"
-"           (theText)          ;a declaration for the text\n"
-"                              ;we create later\n"
-"\n"
-"           (theBuffer)        ;<emphasis>added</emphasis>\n"
-"\n"
-"           (theLayer\n"
-"                     (car\n"
-"                         (gimp-layer-new\n"
-"                          theImage\n"
-"                          theImageWidth\n"
-"                          theImageHeight\n"
-"                          RGB-IMAGE\n"
-"                          \"layer 1\"\n"
-"                          100\n"
-"                          NORMAL\n"
-"                         )\n"
-"                     )\n"
-"           )\n"
-"        ) ;end of our local variables\n"
-"\n"
-"   <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
-" )\n"
-"      "
+"This option is present only if <acronym>GIMP</acronym> was built with EXIF "
+"support."
 msgstr ""
-"\n"
-"  (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
-"  (let*\n"
-"        (\n"
-"           ; define our local variables\n"
-"           ; create a new image:\n"
-"           (theImageWidth  10)\n"
-"           (theImageHeight 10)\n"
-"           (theImage (car\n"
-"                          (gimp-image-new\n"
-"                           theImageWidth\n"
-"                           theImageHeight\n"
-"                           RGB\n"
-"                          )\n"
-"                     )\n"
-"           )\n"
-"           (theText)          ;a declaration for the text\n"
-"                              ;we create later\n"
-"\n"
-"           (theBuffer)        ;<emphasis>added</emphasis>\n"
-"\n"
-"           (theLayer\n"
-"                     (car\n"
-"                         (gimp-layer-new\n"
-"                          theImage\n"
-"                          theImageWidth\n"
-"                          theImageHeight\n"
-"                          RGB-IMAGE\n"
-"                          \"layer 1\"\n"
-"                          100\n"
-"                          NORMAL\n"
-"                         )\n"
-"                     )\n"
-"           )\n"
-"        ) ;end of our local variables\n"
-"\n"
-"   <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
-" )\n"
-"      "
+"Dette valet er tilgjengeleg bare dersom <acronym>GIMP</acronym> er bygd med "
+"stÃtte for EXIF."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1369(title)
-msgid "Adding The New Code"
-msgstr "TilfÃy den nye koden"
+#: src/using/fileformats.xml:419(term)
+msgid "Save XMP data"
+msgstr "Lagra XMP-data"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1370(para)
+#: src/using/fileformats.xml:421(para)
 msgid ""
-"We're going to add code in two places: right before we resize the image, and "
-"at the end of the script (to return the new image, the layer and the text)."
+"XMP data is <quote>meta</quote> data about the image; it is a competing "
+"format with EXIF. If you enable this option, the meta data of the image is "
+"saved in an <acronym>XMP</acronym>-structure within the file."
 msgstr ""
-"Det mà leggjast inn ny kode pà to stader: Like fÃr vi sett storleiken pà "
-"biletet pà nytt, og heilt til slutt i programmet. Dette siste for at "
-"programmet skal returnera det nye biletet, laget og teksten. Hugs at Scheme "
-"alltid returnerar bare resultatet av den siste funksjonen."
+"XMP-data er metadata om biletet. Formatet er ein konkurrent til EXIF. Dersom "
+"denne er aktivert, vil metadata for biletet bli lagra som <acronym>XMP</"
+"acronym>-data i biletfila."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1375(para)
+#: src/using/fileformats.xml:431(term)
+msgid "Use quality settings from original image"
+msgstr "Bruk kvalitetsinnstillingane frà originalbiletet"
+
+#: src/using/fileformats.xml:435(para)
 msgid ""
-"After we get the text's height and width, we need to resize these values "
-"based on the buffer amount specified by the user. We won't do any error "
-"checking to make sure it's in the range of 0-100% because it's not life-"
-"threatening, and because there's no reason why the user can't enter a value "
-"like <quote>200</quote> as the percent of buffer to add."
+"If a particular quality setting (or <quote>quantization table</quote>) was "
+"attached to the image when it was loaded, then this option allows you to use "
+"them instead of the standard ones."
 msgstr ""
-"NÃr hÃgda og breidda pà teksten er fastsett, mà desse verdiane endrast i "
-"hÃve til buffermengda spesifisert av brukaren. Det er ikkje lagt inn noen "
-"kontroll pà om innskrivinga held seg i omrÃdet 0 - 100% fordi dette ikkje er "
-"livsviktig for programmet, og fordi det finst ingen rimeleg grunn til à "
-"hindra brukaren i à velja 200 som prosentsats."
+"Dersom det er lagt inn eigne kvalitetsinnstillingar (eller "
+"Âkvantiseringstabell ) i originalbiletet, kan du bruke denne i staden for "
+"standardinnstillingane."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1383(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/fileformats.xml:441(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) )\n"
-"\n"
-"        (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) )\n"
-"        (set! theImageWidth  (+ theImageWidth  theBuffer theBuffer) )\n"
-"      "
+"If you have only made a few changes to the image, then re-using the same "
+"quality setting will give you almost the same quality and file size as the "
+"original image. This will minimize the losses caused by the quantization "
+"step, compared to what would happen if you used different quality setting."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) )\n"
-"\n"
-"        (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) )\n"
-"        (set! theImageWidth  (+ theImageWidth  theBuffer theBuffer) )\n"
-"      "
+"Har du bare gjort noen fà endringar i biletet, vil du som oftast fà noksà "
+"nÃr same kvalitet og fillengde nÃr du bruker innstillingane frà biletet. "
+"Dette vil redusera tapa som kjem som fÃlgje av kvantiseringa i hÃve til om "
+"du bruker andre innstillingar."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1389(para)
+#: src/using/fileformats.xml:449(para)
 msgid ""
-"All we're doing here is setting the buffer based on the height of the text, "
-"and adding it twice to both the height and width of our new image. (We add "
-"it twice to both dimensions because the buffer needs to be added to both "
-"sides of the text.)"
+"If the quality setting found in the original file are not better than your "
+"default quality settings, then the option <quote>Use quality settings from "
+"original image</quote> will be available but not enabled. This ensures that "
+"you always get at least the minimum quality specified in your defaults. If "
+"you did not make major changes to the image and you want to save it using "
+"the same quality as the original, then you can do it by enabling this option."
 msgstr ""
-"Det som skjer her er at verdiane for margen rundt teksten (<code>theBuffer</"
-"code>) blir rekna ut i fÃrste linja. I dei to neste linjene blir verdiane "
-"for sidekantane i bilete rekna ut. (Grunnen til at verdien for "
-"<code>theBuffer</code> mà leggast til to goner, er at det skal vere marg "
-"rundt alle sidene)."
+"Dersom kvalitetsinnstillingane i originalbiletet er dÃrlegare enn "
+"standardinnstillingane, vil kommandoen  Bruk kvalitetsinnstillingane frà "
+"originalbiletet  vere tilgjengeleg men uverksam. Dette for à sikra at du "
+"alltid fÃr ein kvalitet som er minst like god som originalen."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1395(para)
+#: src/using/fileformats.xml:462(term)
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Utjamning"
+
+#: src/using/fileformats.xml:464(para)
 msgid ""
-"Now that we have resized the image to allow for a buffer, we need to center "
-"the text within the image. This is done by moving it to the (x, y) "
-"coordinates of (<varname>theBuffer</varname>, <varname>theBuffer</varname>). "
-"I added this line after resizing the layer and the image:"
+"JPG compression creates artifacts. By using this option, you can smooth the "
+"image when saving, reducing them. But your image becomes somewhat blurred."
 msgstr ""
-"Etter linja som bestemmer storleiken pà biletet, set du inn ei linje som "
-"sentrerer teksten. Dette blir gjort med ein innebygd funksjon, og ser slik "
-"ut:"
+"JPG-komprimeringa lager ein del stÃy i biletet i form av hakkete kantar. Ved "
+"hjelp av glidebrytaren kan du bestemmar kor mykje stÃyen skal jamnast ut. "
+"StÃyredusksjonen kan gjere biletet uskarpt."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1402(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/fileformats.xml:472(term)
+msgid "Restart markers"
+msgstr "Bruk omstartmarkeringar"
+
+#: src/using/fileformats.xml:474(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
-"      "
+"The image file can include markers which allow the image to be loaded as "
+"segments. If a connection is broken while loading the image in a web page, "
+"loading can resume from the next marker."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
-"      "
+"Denne vil legge inn noen merke i fila slik at dersom lastinga av fila blir "
+"avbroten, kan nedlastinga halde fram seinare frà siste nedlasta merke. Kan "
+"vere fornuftig ved store bilete."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1405(para)
+#: src/using/fileformats.xml:483(term)
+msgid "Subsampling"
+msgstr "Mellomsteg"
+
+#: src/using/fileformats.xml:485(para)
 msgid ""
-"Go ahead and save your script, and try it out after refreshing the database."
+"The human eye is not sensitive in the same way over the entire color "
+"spectrum. The compression can use this to treat slightly different colors "
+"that the eye perceives as very close, as identical colors. Three methods are "
+"available :"
 msgstr ""
-"Nà er det pà tide à prÃve skriptet. Lagra det, oppdater databasen og gled "
-"deg over det nye skriptet ditt, eller plukk ut eventuelle skrivefeil og prÃv "
-"pà nytt."
+"Auget vÃrt opfattar ikkje fargane likt gjennom heile spekteret. Dette kan "
+"brukast for à handtere nÃrliggande fargar som identiske fargar. Du har tre "
+"alternativ:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1409(para)
+#: src/using/fileformats.xml:494(para)
 msgid ""
-"All that is left to do is return our image, the layer, and the text layer. "
-"After displaying the image, we add this line:"
+"<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel>: Commonly referred to as "
+"(4:4:4), this produces the best quality, preserving borders and contrasting "
+"colors, but compression is less."
 msgstr ""
-"Nà stÃr det bare igjen à setje returverdiane for biletet, laget og "
-"tekstlaget. Etter linja som viser biletet pà skjermen, set du inn"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1413(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "(list theImage theLayer theText)"
-msgstr "(list theImage theLayer theText)      "
+"<guilabel>1Ã1, 1Ã1, 1Ã1 (best kvalitet)</guilabel>: Ofte referert til som "
+"(4:4:4). Gir best kvalitet, bevarer kant- og kontrastfargar, men med mindre "
+"kompressjon."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1414(para)
+#: src/using/fileformats.xml:503(para)
 msgid ""
-"This is the last line of the function, making this list available to other "
-"scripts that want to use it."
+"<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: This is the standard subsampling, "
+"which usually provides a good ratio between image quality and file size. "
+"There are situations, however, in which using no subsampling (4:4:4) "
+"provides a noticeable increase in the image quality; for example, when the "
+"image contains fine details such as text over a uniform background, or "
+"images with almost-flat colors."
 msgstr ""
-"Dette er den siste linja i funksjonen. Det er denne linja som gjer at "
-"skriptet ogsà kan brukast frà andre skript."
+"<guilabel>2Ã1,1Ã1,1Ã1 (4:2:2)</guilabel>: Dette er standardmellomsteget. Gir "
+"som oftast eit godt forhold mellom biletkvalitet og filstorleik. I noen "
+"tilfelle kan biletkvaliteten bli merkbar forbetra dersom ein ikkje bruker "
+"mellomsteg (4:4:4). Dette gjeld helst for bilete med fine detaljar, som f. "
+"eks. tekst pà einsfarga bakgrunn eller nesten einsfarga bilete."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1418(para)
+#: src/using/fileformats.xml:515(para)
 msgid ""
-"To use our new text box script in another script, we could write something "
-"like the following:"
+"<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> This is similar to (2x1,1x1,1x1), but the "
+"chroma sampling is in the horizontal direction rather than the vertical "
+"direction; as if someone rotated an image."
 msgstr ""
-"Du kan teste det ut ved à lage eit nytt skript som inneheld noe i denne "
-"duren:"
+"<guilabel>1Ã2,1Ã1,1Ã1</guilabel>: Dette er det same som (2Ã1,1Ã1,1Ã1), men "
+"med horisontal fargefletting i staden for vertikal. Som om noen skulle ha "
+"rotert biletet."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1422(programlisting)
-#, no-wrap
+#: src/using/fileformats.xml:524(para)
 msgid ""
-"\n"
-"        (set! theResult (script-fu-text-box\n"
-"                         \"Some text\"\n"
-"                         \"Charter\" \"30\"\n"
-"                         '(0 0 0)\n"
-"                         \"35\"\n"
-"                        )\n"
-"        )\n"
-"        (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
-"      "
+"<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel>: Commonly referred to as "
+"(4:1:1), this produces the smallest files. This suits images with weak "
+"borders but tends to denature colors."
 msgstr ""
-"\n"
-"        (set! theResult (script-fu-text-box\n"
-"                         \"Some text\"\n"
-"                         \"Charter\" \"30\"\n"
-"                         '(0 0 0)\n"
-"                         \"35\"\n"
-"                        )\n"
-"        )\n"
-"        (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
-"      "
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1432(para)
-msgid "Congratulations, you are on your way to your Black Belt of Script-Fu!"
-msgstr "Gratulerer. Du er nà pà god veg mot svart belte i Script-Fu!"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1439(title)
-msgid "Your script and its working"
-msgstr "Skriptet og resultatet av det"
+"<guilabel>2Ã2, 1Ã1, 1Ã1 (minst fil)</guilabel>: (Ofte referert til som "
+"4:1:1). Beste kompressjon. Passer for bilete med veike kantar, men tenderer "
+"til à gi unaturlege fargar. "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1441(title)
-msgid "What you write"
-msgstr "Det du skreiv inn"
+#: src/using/fileformats.xml:535(term)
+msgid "DCT Method"
+msgstr "DCT-metoden"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1442(para)
-msgid "Below the complete script:"
+#: src/using/fileformats.xml:537(para)
+msgid ""
+"DCT is <quote>discrete cosine transform</quote>, and it is the first step in "
+"the JPEG algorithm going from the spatial to the frequency domain. The "
+"choices are <quote>float</quote>, <quote>integer</quote> (the default), and "
+"<quote>fast integer</quote>."
 msgstr ""
-"Og her er det ferdige skriptet. Det er ingenting i vegen for à legge inn "
-"norske namn pà alt som blir synleg for brukaren. Dette kan vere eit ekstra "
-"studium."
+"DCT stÃr for ÂDiscrete Cosine TransformÂ, og er fÃrste steget i JPEG-"
+"algoritmen. Dette er rein matematikk, og vala du har er ÂdesimaltalÂ, "
+"Âheiltal (normalinnstillinga) og Âraske heiltalÂ:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1529(title)
-msgid "What you obtain"
-msgstr "Resultatet (med norsk tekst sett inn:"
+#: src/using/fileformats.xml:546(para)
+msgid ""
+"<guilabel>float</guilabel>: The float method is very slightly more accurate "
+"than the integer method, but is much slower unless your machine has very "
+"fast floating-point hardware. Also note that the results of the floating-"
+"point method may vary slightly across machines, while the integer methods "
+"should give the same results everywhere."
+msgstr ""
+"<guilabel>Desimaltal</guilabel>: Desimaltala er litt betre enn heiltala, men "
+"er merkbart seinare dersom maskinen din ikkje er utstyrt meg ein god "
+"matematikkprosessor. Metoden kan ogsà gi eit litt varierande resultat frà "
+"maskin til maskin, medan metodane med heiltal skal gi same resultatet "
+"uavhengig av maskintype."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1531(title)
-msgid "And the result on the screen."
-msgstr "Ãvst tekstboksen, nedst resultatet"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:10(para)
-msgid "This section is not part of the original tutorial."
-msgstr " Denne beskrivinga er ikkje med i originalversjonen."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:9(title)
-msgid "The Script-Fu parameter API<placeholder-1/>"
-msgstr "Script-Fu-parameter API<placeholder-1/>"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:16(para)
+#: src/using/fileformats.xml:557(para)
 msgid ""
-"Beside the above parameter types there are more types for the interactive "
-"mode, each of them will create a widget in the control dialog. You will find "
-"a list of these parameters with descriptions and examples in the test script "
-"<filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> shipped with "
-"the <acronym>GIMP</acronym> source code."
+"<guilabel>integer</guilabel> (the default): This method is faster than "
+"<quote>float</quote>, but not as accurate."
 msgstr ""
-"Utanom dei parametertypane som er nemnde ovanfor, finst det ogsà ei samling "
-"parametrar for interaktiv modus. Kvar av desse vil lage eit skjermelement "
-"(ÂwidgetÂ) i kontrolldialogen. Du kan finne ei beskriving av desse parametra "
-"og eksempel pà bruk av dei i testskriptet <filename>plug-ins/script-fu/"
-"scripts/test-sphere.scm</filename> som fÃlgjer med kjeldekodene for GIMP."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:41(constant)
-msgid "SF-ADJUSTMENT"
-msgstr "SF-ADJUSTMENT"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:44(para)
-msgid "Creates an adjustment widget in the dialog."
-msgstr "Oppretter eit justeringselement i dialogen."
+"<guilabel>Heiltal</guilabel>: (normalinnstillinga) er raskare enn "
+"ÂdesimaltalÂ, men er ikkje sà nÃyaktig."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:47(para)
+#: src/using/fileformats.xml:564(para)
 msgid ""
-"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
+"<guilabel>fast integer</guilabel>: The fast integer method is much less "
+"accurate than the other two."
 msgstr ""
-"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:52(title)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:96(title)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:141(title)
-msgid "Widget arguments list"
-msgstr "Argumentliste for skjermelementet"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:53(segtitle)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:97(segtitle)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:142(segtitle)
-msgid "Element"
-msgstr "Element"
+"<guilabel>Raske heiltal</guilabel>: Rask, men ogsà den mest unÃyaktige "
+"metoden."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:56(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:100(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:145(seg)
-msgid "\"label\""
-msgstr "ÂmerkelappÂ"
+#: src/using/fileformats.xml:574(term)
+msgid "Image comments"
+msgstr "Kommentarar"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:57(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:101(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:146(seg)
-msgid "Text printed before the widget."
-msgstr "Teksten framfÃre skjermelementet."
+#: src/using/fileformats.xml:576(para)
+msgid ""
+"In this text box, you can enter a comment which is saved with the image."
+msgstr ""
+"I denne tekstboksen kan du skrive inn merknader som skal lagrast saman med "
+"biletet."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:60(seg)
-msgid "value"
-msgstr "verdi"
+#: src/using/fileformats.xml:589(title) src/using/fileformats.xml:593(primary)
+msgid "Export Image as PNG"
+msgstr "Eksporter biletet som PNG"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:61(seg)
-msgid "Value print at the start."
-msgstr "Startverdi."
+#: src/using/fileformats.xml:590(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:591(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:596(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:600(secondary)
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:64(seg)
-msgid "lower / upper"
-msgstr "Ãvre/nedre"
+#: src/using/fileformats.xml:604(title)
+msgid "The <quote>Export Image as PNG</quote> dialog"
+msgstr "Dialogen ÂEksporter biletet som PNGÂ"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:65(seg)
-msgid "The lower / upper values (range of choice)."
-msgstr "lower / upper : nedre/Ãvre grenseverdi (omrÃde for vala)."
+#: src/using/fileformats.xml:614(term)
+msgid "Interlacing"
+msgstr "Flett saman (Adam7)"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:68(seg)
-msgid "step_inc"
-msgstr "step_inc"
+#: src/using/fileformats.xml:627(term)
+msgid "Save background color"
+msgstr "Lagra bakgrunnsfarge"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:69(seg)
-msgid "Increment/decrement value."
-msgstr "step_inc : Kor mykje auking/minking for kvart steg."
+#: src/using/fileformats.xml:629(para)
+msgid ""
+"If your image has many transparency levels, the Internet browsers that "
+"recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox "
+"instead. Internet Explorer up to version 6 did not use this information."
+msgstr ""
+"Dersom biletet ditt har mange nivà av gjennomsikt, vil nettlesarane som bare "
+"bruker to nivà av gjennomsikt bruke bakgrunnsfargen frà verktÃykassa som "
+"bakgrunn. (Internet Explorer opp til versjon 6 er ikkje i stand til à gjere "
+"seg nytte av denne informasjonen)."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:72(seg)
-msgid "page_inc"
-msgstr "page_inc"
+#: src/using/fileformats.xml:638(term)
+msgid "Save gamma"
+msgstr "Lagra gamma"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:73(seg)
-msgid "Increment/decrement value using page key."
-msgstr "page_inc : Kor mykje auking/minking ved bruk av Âpage keyÂ."
+#: src/using/fileformats.xml:640(para)
+msgid ""
+"Gamma correction is the ability to correct for differences in how computers "
+"interpret color values. This saves gamma information in the PNG that "
+"reflects the current Gamma factor for your display. Viewers on other "
+"computers can then compensate to ensure that the image is not too dark or "
+"too bright."
+msgstr ""
+"Gammakorreksjonen er for à kunne justera visinga av fargeverdiar pà ulike "
+"datamaskiner. Gammainformasjonen som blir lagra i PNG vil vere den same som "
+"du har sett for den gjeldande visinga. NÃr biletet blir brukt pà andre "
+"maskiner, kan brukaren korrigere gammaverdien slik at biletet ikkje blir "
+"vist for mÃrkt eller for lyst."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:76(seg)
-msgid "digits"
-msgstr "siffer"
+#: src/using/fileformats.xml:651(term)
+msgid "Save layer offset"
+msgstr "Lagra lagforskyving"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:77(seg)
-msgid "Digits after the point (decimal part)."
-msgstr "digits : kor mange desimalar."
+#. Andrew Pitonyak (andrew pitonyak org)
+#. verified this with Alexia Death (alexiadeath gmail com)
+#. on August 17, 2009.
+#: src/using/fileformats.xml:656(para)
+msgid ""
+"PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which "
+"provides position data. Unfortunately, PNG offset support in <acronym>GIMP</"
+"acronym> is broken, or at least is not compatible with other applications, "
+"and has been for a long time. Do not enable offsets, let <acronym>GIMP</"
+"acronym> flatten the layers before saving, and you will have no problems."
+msgstr ""
+"PNG bruker ein forskyvingsverdi kalla ÂoFFs chunkÂ. Dette er data for "
+"biletpossisjonen. Diverre verkar av ein eller annan grunn ikkje dette i "
+"<acronym>GIMP</acronym>. For à unngà problem, aktiverer du ikkje forskyving, "
+"men la <acronym>GIMP</acronym> flate ut biletet fÃr du lagrar det."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:80(seg)
-msgid "type"
-msgstr "type"
+#: src/using/fileformats.xml:669(term)
+msgid "Save Resolution"
+msgstr "Lagra opplÃysing"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:81(seg)
-msgid "One of: SF-SLIDER or 0, SF-SPINNER or 1"
-msgstr "Anten SF-SLIDER, 0, SF-SPINNER eller 1"
+#: src/using/fileformats.xml:671(para)
+msgid "Save the image resolution, in ppi (pixels per inch)."
+msgstr "Lagra biletopplÃysinga i ppi (Âpixels per inchÂ)."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:91(para)
-msgid "Creates a color button in the dialog."
-msgstr "Oppretter ein fargeknapp i dialogvindauget."
+#: src/using/fileformats.xml:675(term)
+msgid "Save creation time"
+msgstr "Lagra tid for oppretting"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:92(para)
-msgid "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
-msgstr "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
+#: src/using/fileformats.xml:677(para)
+msgid "Date the file was saved."
+msgstr "Datoen fila blei lagra."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:93(para)
-msgid "or"
-msgstr "eller"
+#: src/using/fileformats.xml:683(term)
+msgid "Save comment"
+msgstr "Lagra kommentarane"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:94(para)
-msgid "SF-COLOR \"label\" \"color\""
-msgstr "SF-COLOR \"label\" \"color\""
+#: src/using/fileformats.xml:685(para)
+msgid ""
+"You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-properties"
+"\">Image Properties</link>."
+msgstr ""
+"Dette gjeld kommentarar som du har skrive inn om biletet. Kommentarane kan "
+"lesast i vindauget <link linkend=\"gimp-image-properties\">bileteigenskapar</"
+"link>."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:104(seg)
-msgid "'(red green blue)"
-msgstr "'(red green blue)"
+#: src/using/fileformats.xml:692(term) src/using/fileformats.xml:844(term)
+msgid "Save color values from transparent pixels"
+msgstr "Lagra fargeverdiar frà gjennomsiktige pikslar"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:105(seg)
-msgid "List of three values for the red, green and blue components."
-msgstr "Liste med ein verdi for kvar av komponentane raud, grÃn og blÃ."
+#: src/using/fileformats.xml:694(para)
+msgid ""
+"With this option is checked, the color values are saved even if the pixels "
+"are completely transparent."
+msgstr ""
+"Gjer at fargeverdiane for pikslane blir lagra, sjÃlv om pikslane er komplett "
+"gjennomsiktige."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:110(seg)
-msgid "\"color\""
-msgstr "\"color\""
+#: src/using/fileformats.xml:701(term)
+msgid "Compression level"
+msgstr "Kompresjon"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:111(seg)
-msgid "Color name in CSS notatation."
-msgstr "Fargenamn i CSS-notasjon."
+#: src/using/fileformats.xml:703(para)
+msgid ""
+"Since compression is not lossy, the only reason to use a compression level "
+"less than 9, is if it takes too long to compress a file on a slow computer. "
+"Nothing to fear from decompression: it is as quick whatever the compression "
+"level."
+msgstr ""
+"Sidan kompressjonen er tapsfri, er den einaste grunnen til à bruke eit nivà "
+"lÃgare enn 9 at komprimeringa kan ta litt lang tid pà trege datamaskiner. "
+"Dekomprimeringa gÃr like fort uansett kva kompressjonsnivà du vel."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:118(constant)
-msgid "SF-FONT"
-msgstr "SF-FONT"
+#: src/using/fileformats.xml:713(term)
+msgid "Save Defaults"
+msgstr "Lagra standardverdiane"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:121(para)
+#: src/using/fileformats.xml:715(para)
 msgid ""
-"Creates a font-selection widget in the dialog. It returns a fontname as a "
-"string. There are two new gimp-text procedures to ease the use of this "
-"return parameter:"
+"Click to save the current settings. Latter, you can use <guibutton>Load "
+"Defaults</guibutton> to load the saved settings."
 msgstr ""
-"Oppretter eit omrÃde for à velje skrifttype. Namnet pà skrifttypen blir "
-"returnert som ein streng. Det er oppretta to nye tekstprosedyrar for à "
-"forenkla bruken av desse returparametra:"
+"Klikk for à lagra gjeldande innstillingar. Du kan dà klikke pà "
+"<guibutton>Hent standardverdiane</guibutton> for à hente dei inn igjen."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:126(para)
+#: src/using/fileformats.xml:724(para)
 msgid ""
-"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
-"unit font)"
+"The PNG format supports indexed images. Using fewer colors, therefore, "
+"results in a smaller file; this is especially useful for creating web "
+"images; see <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
 msgstr ""
-"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
-"unit font)"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:130(para)
-msgid "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
-msgstr "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
+"Sidan PNG ogsà kan lagra indekserte bilete, kan du redusere talet pà fargar, "
+"og dermed ogsà filstorleiken, for bilete som skal sendast over nettverk. Sjà "
+"meir om dette i <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:133(para)
+#: src/using/fileformats.xml:730(para)
 msgid ""
-"where font is the fontname you get. The size specified in the fontname is "
-"silently ignored. It is only used in the font-selector. So you are asked to "
-"set it to a useful value (24 pixels is a good choice)."
+"Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows 256 "
+"colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte will "
+"be used anyway and the file size will not be less. More, this <quote>PNG8</"
+"quote> format, like GIF, uses only one bit for transparency; only two "
+"transparency levels are possible, transparent or opaque."
 msgstr ""
-"der fontname er namnet pà skrifttypen. Storleiken som blir spesifisert i "
-"skriftnamnet blir ignorert. Denne verdien blir bare brukt i "
-"skrifttypeveljaren. Difor bÃr du helst setje denne til ein fÃrehandvald "
-"verdi, for eksempel 24."
+"Datamaskinene arbeider med 8-bits blokker, sÃkalla ÂbyteÂ. Kvar byte kan "
+"innehalde opp til 256 ulike fargar. Det er ingen vits i à redusere talet pà "
+"fargar til under 256 i hÃp om à redusera filstorleiken sidan det blir brukt "
+"ein byte uansett. ÂPNG8Â-formatet har heller ikkje stÃtte for variabel "
+"gjennomsikt, bare gjennomsikt eller ikkje gjennomsikt."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:139(para)
-msgid "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
-msgstr "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
+#: src/using/fileformats.xml:738(para)
+msgid ""
+"If you want PNG transparency to be fully displayed by Internet Explorer, you "
+"can use the AlphaImageLoader DirectX filter in the code of your Web page. "
+"See Microsoft Knowledge Base <xref linkend=\"bibliography-online-microsoft-"
+"kb294714\"/>. Please note, that this is not necessary for InternetExplorer 7 "
+"and above."
+msgstr ""
+"Dersom du Ãnskjer à bruke delvis gjennomsikt ogsà pà Internet Explorer 6 og "
+"lÃgare, kan du bruke filteret AlphaImageLoader DirectX i kodene dine for "
+"nettsida. Sjà meir om dette i Microsoft Knowledge Base <xref linkend="
+"\"bibliography-online-microsoft-kb294714\"/>. Internet Explorer 7 og hÃgare "
+"har stÃtte for delvis gjennomsikt."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:149(seg)
-msgid "\"fontname\""
-msgstr "\"fontname\""
+#: src/using/fileformats.xml:750(title) src/using/fileformats.xml:752(primary)
+msgid "Export Image as TIFF"
+msgstr "Eksporter biletet som TIFF"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:150(seg)
-msgid "Name of the default font."
-msgstr "Namn pà standardskrift"
+#: src/using/fileformats.xml:755(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:759(secondary)
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:157(constant)
-msgid "SF-BRUSH"
-msgstr "SF-BRUSH"
+#: src/using/fileformats.xml:762(title)
+msgid "The TIFF Export dialog"
+msgstr "Dialogvindauge for TIFF-eksport"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:160(para)
+#: src/using/fileformats.xml:772(term)
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimering"
+
+#: src/using/fileformats.xml:774(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
-"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where brushes can be "
-"selected and each of the characteristics of the brush can be modified."
+"This option allows you to specify the algorithm used to compress the image."
 msgstr ""
-"Denne vil opprette eit omrÃde i kontrolldialogen som du kan klikke pà for à "
-"fà opp ei fÃrehandsvising. Det blir ogsà laga ein Â...Â-knapp. NÃr du klikkar "
-"pà denne, kjem det opp ein meny der du kan velje pensel og endre "
-"innstillingane for denne."
+"Dette valet gir deg hÃve til à bestemma algoritmen som skal brukast for à "
+"komprimere biletet."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:167(para)
-msgid "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
-msgstr "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
+#: src/using/fileformats.xml:780(para)
+msgid ""
+"<guilabel>None</guilabel>: is fast, and lossless, but the resulting file is "
+"very large."
+msgstr "<guilabel>Ingen</guilabel>: Rask, utan tap, men gir stor fil."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:168(para)
+#: src/using/fileformats.xml:786(para)
 msgid ""
-"Here the brush dialog will be popped up with a default brush of Circle (03) "
-"opacity 100 spacing 44 and paint mode of Normal (value 0)."
+"<guilabel>LZW</guilabel>: The image is compressed using the <quote>Lempel-"
+"Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is old, "
+"but efficient and fast. More information at <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-wkpd-lzw\"/>."
 msgstr ""
-"Penseldialogen blir fÃrehandssett med verdiane for \"Circle (03)\" dekkevne "
-"= 100, avstand = 44 og normal skrivemodus (verdi = 0)."
+"<guilabel>LZW</guilabel>: LZW er forkorting for algoritmen ÂLempel-Ziv-"
+"Welch som komprimerer biletet utan tap. Dette er ein gammal metode, men "
+"effektiv og rask.  Meir informasjon (engelsk) pà <xref linkend="
+"\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:173(para)
+#: src/using/fileformats.xml:795(para)
 msgid ""
-"If this selection was unchanged the value passed to the function as a "
-"parameter would be '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
+"<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is a fast, simple compression scheme for run-"
+"length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with the "
+"release of MacPaint on the Macintosh computer. A PackBits data stream "
+"consists of packets of one byte of header followed by data. (Source: <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
 msgstr ""
-"Dersom du ikkje gjer endringar i denne, vil verdiane som bli sende vidare "
-"som parametrar til funksjonen vere '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:181(constant)
-msgid "SF-PATTERN"
-msgstr "SF-PATTERN"
+"<guilabel>Pack Bits</guilabel>: Ein rask, enkel kompressjon for Ârun-length "
+"koding av data. PackBits-formatet blei introdusert av Apple dà MacPaint blei "
+"tatt i bruk pà Macintosh datamaskinen. Ein PackBits datastraum er sett saman "
+"av pakker med 1 bytes header etterfÃlgd av data. (Kjelde: <xref linkend="
+"\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>) "
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:184(para)
+#: src/using/fileformats.xml:806(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
-"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where patterns can be "
-"selected."
+"<guilabel>Deflate</guilabel>: is a lossless data compression algorithm that "
+"uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also used "
+"in Zip, Gzip and PNG file formats. Source: <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-wkpd-deflate\"/>."
 msgstr ""
-"Denne vil opprette eit omrÃde i kontrolldialogen som du kan klikke pà for à "
-"fà opp ei fÃrehandsvising av mÃnsterelementa. Det blir ogsà laga ein Â...Â-"
-"knapp. NÃr du klikkar pà denne, kjem det opp ein meny der du kan velje "
-"mÃnsterelement."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:190(para)
-msgid "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
-msgstr "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
+"<guilabel>Deflate</guilabel>: Dette er ein algoritme for tapsfri "
+"komprimering. Metoden er ei blanding av ÂLempel-Ziv-Storer-Szymanski-"
+"Algorithmen (LZ77) og ÂHuffman-KodingÂ. Den same metoden blir ogsà brukt i "
+"filformata Zip, Gzip og PNG. Kjelde: <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"wkpd-deflate\"/>."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:191(para)
+#: src/using/fileformats.xml:815(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"pattern name. If the above selection was not altered the string would "
-"contain \"Maple Leaves\"."
+"<guilabel>JPEG</guilabel>: is a very good compression algorithm but lossy."
 msgstr ""
-"Denne vil returnere ein streng med namnet pà mÃnsterelementet. I dette "
-"tilfellet ÂMaple LeavesÂ."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:200(constant)
-msgid "SF-GRADIENT"
-msgstr "SF-GRADIENT"
+"<guilabel>JPEG</guilabel>: Ein svÃrt god metode, men ikkje utan tap av data."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:203(para)
+#: src/using/fileformats.xml:821(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"button containing a preview of the selected gradient."
+"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
+"guilabel> is a black and white format developed to transfer images by FAX."
 msgstr ""
-"Oppretter eit omrÃde i kontrolldialogen med ein knapp som inneheld ei "
-"fÃrehandsvising av den valde fargeovergangen."
+"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
+"guilabel>: Dette er komprimeringsmetodar brukte for telefaks."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:208(para)
-msgid "If the button is pressed a gradient selection dialog will popup."
+#: src/using/fileformats.xml:827(para)
+msgid ""
+"These options can only be selected, if the image is in indexed mode and "
+"reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
+"menuchoice> to convert the image to indexed. Be certain to check <quote>Use "
+"black and white (1-bit) palette</quote>."
 msgstr ""
-"Dersom du klikkar pà knappen, kjem det opp ein dialog der du kan velje "
-"fargeovergang."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:211(para)
-msgid "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
-msgstr "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
+"Dette valet kan bare brukast dersom biletet er indeksert med to fargtar. "
+"Bruk menyvalet <menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Modus</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Indeksert</guimenuitem></menuchoice> for à omforme "
+"biletet til indeksert med ÂBruk svart og kvit (1-bit) palettÂ. "
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:212(para)
+#: src/using/fileformats.xml:846(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"gradient name. If the above selection was not altered the string would "
-"contain \"Deep Sea\"."
+"With this option the color values are saved even if the pixels are "
+"completely transparent."
 msgstr ""
-"Denne vil returnere ein streng med namnet pà fargeovergangen. I dette "
-"tilfellet ÂDeep SeaÂ."
+"Gjer at fargeverdiane for pikslane blir lagra, sjÃlv om pikslane er komplett "
+"gjennomsiktige."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:221(constant)
-msgid "SF-PALETTE"
-msgstr "SF-PALETTE"
+#: src/using/fileformats.xml:853(term)
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:224(para)
+#: src/using/fileformats.xml:855(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"button containing the name of the selected palette."
-msgstr ""
-"Oppretter eit omrÃde i kontrolldialogen med ein knapp som inneheld namnet pà "
-"den valde paletten."
+"In this text box, you can enter a comment that is associated with the image."
+msgstr "Her kan du skrive inn merknader til biletet."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:229(para)
-msgid "If the button is pressed a palette selection dialog will popup."
-msgstr "Klikk pà knappen for à opna dialogen for à velje palett."
+#: src/using/fileformats.xml:865(title) src/using/fileformats.xml:867(primary)
+msgid "Export Image as MNG"
+msgstr "Eksporter biletet som MNG"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:232(para)
-msgid "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
-msgstr "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
+#: src/using/fileformats.xml:870(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:874(secondary)
+msgid "MNG"
+msgstr "MNG"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:233(para)
-msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"palette name. If the above selection was not altered the string would "
-"contain \"Named Colors\"."
-msgstr ""
-"Denne vil returnere ein streng med namnet pà paletten. I dette tilfellet "
-"ÂNamed ColorsÂ."
+#: src/using/fileformats.xml:877(title)
+msgid "Export MNG File Dialog"
+msgstr "Eksportdialogen for MNG"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:242(constant)
-msgid "SF-FILENAME"
-msgstr "SF-FILENAME"
+#: src/using/fileformats.xml:885(para)
+msgid "MNG is acronym for <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
+msgstr "MNG er eit akronym for ÂMultiple-Image Network GraphicsÂ."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:245(para)
+#: src/using/fileformats.xml:888(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"button containing the name of a file."
+"The main problem is that Konqueror is the only Web navigator that recognizes "
+"the MNG animation format. Please see <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/";
+"wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
 msgstr ""
-"Oppretter eit omrÃde i kontrolldialogen med ein knapp som inneheld eit "
-"filnamn."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:249(para)
-msgid "If the button is pressed a file selection dialog will popup."
-msgstr "Klikk pà knappen for à opna dialogen for à velje fil."
+"Hovudproblemet er at  Konqueror er den einaste nettlesaren som kan bruke MNG-"
+"animasjonar. Sjà om dette i  <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:252(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/photography.xml:807(None)
 msgid ""
-"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
-"beavis.jpg\")"
-msgstr ""
-"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
-"beavis.jpg\")"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:256(para)
-msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"filename."
-msgstr "Denne vil returnere ein streng med filnamnet."
+#: src/using/photography.xml:11(title)
+msgid "Working with Digital Camera Photos"
+msgstr "Bilete frà digitalkamera"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:264(constant)
-msgid "SF-DIRNAME"
-msgstr "SF-DIRNAME"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:267(para)
-msgid ""
-"Only useful in interactive mode. Very similar to SF-FILENAME, but the "
-"created widget allows to choose a directory instead of a file."
-msgstr ""
-"Bare brukbar i interaktiv modus. Liknar svÃrt pà SF-FILENAME, men du kan "
-"velje ein katalog i staden for ei fil."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:272(para)
-msgid "SF-DIRNAME \"label\" \"/var/tmp/images\""
-msgstr "SF-DIRNAME \"label\" \"/var/tmp/images\""
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:275(para)
-msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"dirname."
-msgstr "Denne vil returnere ein streng med katalognamnet."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:283(constant)
-msgid "SF-OPTION"
-msgstr "SF-OPTION"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:286(para)
-msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
-"showing the options that are passed as a list."
-msgstr ""
-"Oppretter eit omrÃde i kontrolldialogen med ein kombinasjonsboks som viser "
-"dei valde innstillingane pà listeform."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:290(para)
-msgid "The first option is the default choice."
-msgstr "Den fÃrste innstillinga er den fÃrehandsvalde."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:291(para)
-msgid "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
-msgstr "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:294(para)
-msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is the number of the chosen "
-"option, where the option first is counted as 0."
-msgstr ""
-"Returverdien er nummeret for den valde innstillinga. Teljinga byrjar frà 0."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:302(constant)
-msgid "SF-ENUM"
-msgstr "SF-ENUM"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:305(para)
-msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
-"showing all enum values for the given enum type. This has to be the name of "
-"a registered enum, without the \"Gimp\" prefix. The second parameter "
-"speficies the default value, using the enum value's nick."
-msgstr ""
-"Oppretter ein kombinasjonsboks i kontrolldialogen. Boksen viser alle "
-"oppfÃringane for den gjevne listetypen. Dette mà vere namnet pà ei "
-"registrert liste, utan ÂGimp framfÃre. Det andre parameteret spesifiserer "
-"fÃrehandsvald verdi ved à bruke forkortinga for listeverdien."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:312(para)
-msgid "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
-msgstr "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:315(para)
-msgid ""
-"The value returned when the script is invoked corresponds to chosen enum "
-"value."
-msgstr "Returverdien tilsvarer den valde listeverdien."
-
-#: src/using/qmask.xml:11(title)
-msgid "Using QuickMask Mode"
-msgstr "Ã bruke snarmaskemodus"
-
-#: src/using/qmask.xml:14(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr "Snarmaske"
-
-#: src/using/qmask.xml:15(secondary)
-msgid "Quick Mask"
-msgstr "Bruk"
-
-#: src/using/qmask.xml:16(tertiary)
-msgid "Using Quick Mask"
-msgstr "Ã bruke snarmasker"
-
-#: src/using/qmask.xml:21(para)
-msgid "Open an image or begin a new document."
-msgstr "Opna eit bilete eller begynn pà eit nytt"
-
-#: src/using/qmask.xml:24(para)
-msgid ""
-"Activate QuickMask mode using the left-bottom button in the image window. If "
-"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
-"selection."
-msgstr ""
-"Aktiver snarmaska ved à trykke pà knappen i nede til venstre biletvindauget. "
-"Dersom det finst eit utval i biletet, vil maska bli laga med innhaldet frà "
-"dette."
-
-#: src/using/qmask.xml:31(para)
-msgid ""
-"Choose any drawing tool. Paint on the QuickMask with black to remove "
-"selected areas, and paint with white to add selected areas. Use grey colors "
-"to partially select areas."
-msgstr ""
-"Vel eitt av teikneverktÃya og teikna med svart der du Ãnskjer à fjerne "
-"utvalet og med kvitt for à legge til i utvalet. Bruk grÃfarge for à gjere "
-"eit omrÃde delvis utvald."
-
-#: src/using/qmask.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can also use selection tools and fill these selections with the Bucket "
-"Fill tool; this does not destroy the QuickMask selections!"
-msgstr ""
-"Du kan ogsà lage eit utval med eit av utvalsverktÃya og bruke fyllverktÃyet "
-"for à fylle dette med svart, kvitt eller grÃtt. Dette Ãydelegg ikkje "
-"snarmaskemarkeringane."
-
-#: src/using/qmask.xml:42(para)
-msgid ""
-"Toggle QuickMask mode off using the left-bottom button in the image window: "
-"the selection will be displayed with marching ants."
-msgstr ""
-"Slà snarmaska av ved à trykke pà snarmaskeknappen i nedre, venstre hjÃrnet i "
-"biletvindauget. Dei marsjerande maura vil dukke opp igjen."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/photography.xml:806(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/using/photography.xml:11(title)
-msgid "Working with Digital Camera Photos"
-msgstr "Bilete frà digitalkamera"
-
-#: src/using/photography.xml:13(primary)
-msgid "Photography"
-msgstr "Fotografi"
+#: src/using/photography.xml:13(primary)
+msgid "Photography"
+msgstr "Fotografi"
 
 #: src/using/photography.xml:17(title)
 msgid "Introduction"
@@ -4874,12 +4169,12 @@ msgid ""
 "is required, so it is best to get the camera aligned as well as possible "
 "when you take the picture in the first place."
 msgstr ""
-"NÃr du har rotert eit bilete, vil det bli noen trekanta Âhol i kvart hjÃrne. "
-"Ein mÃte à bli kvitt desse hola pÃ, er à fylla dei med ein eller annan "
-"hÃveleg bakgrunn. Ein betre mÃte er à Âstusse (beskjera) biletet litt. Altsà "
-"à skjere ut ein passeleg bit av biletet, utan à ta med hjÃrnehola. SjÃlvsagt "
-"er det aller beste à halde kameraet sà rett som mogeleg nÃr du tar biletet, "
-"men det er ikkje alltid like enkelt det heller."
+"NÃr du har rotert eit bilete, vil det bli noen trekanta Âhol i kvart "
+"hjÃrne. Ein mÃte à bli kvitt desse hola pÃ, er à fylla dei med ein eller "
+"annan hÃveleg bakgrunn. Ein betre mÃte er à Âstusse (beskjera) biletet "
+"litt. Altsà à skjere ut ein passeleg bit av biletet, utan à ta med "
+"hjÃrnehola. SjÃlvsagt er det aller beste à halde kameraet sà rett som "
+"mogeleg nÃr du tar biletet, men det er ikkje alltid like enkelt det heller."
 
 #: src/using/photography.xml:108(title)
 msgid "Cropping"
@@ -5033,8 +4328,8 @@ msgid ""
 "green, and blue channels independently. It often has the useful effect of "
 "reducing color casts."
 msgstr ""
-"Liknar pà ÂNormaliserÂ, men arbeider pà kvar fargekanal for seg, uavhengig av "
-"kvarandre. Kan ofte redusera fargeforskyvingar."
+"Liknar pà ÂNormaliserÂ, men arbeider pà kvar fargekanal for seg, uavhengig "
+"av kvarandre. Kan ofte redusera fargeforskyvingar."
 
 #: src/using/photography.xml:221(guimenuitem)
 msgid "Stretch HSV"
@@ -5371,12 +4666,12 @@ msgstr ""
 "guibutton> og <guibutton>metning</guibutton>. Som oftast vil denne typen "
 "bilete bli sterkt forbetra ved à auke metninga, og eventuelt etterjustere "
 "lysstyrken om det er nÃdvendig. (ÂLysstyrke i denne kontrollen er ikkje "
-"heilt det same som Âlysstyrke i kontrollen for <guilabel>lysstyrke/kontrast</"
-"guilabel> sidan dei reknar ut verdiane frà litt ulike kombinasjonar av "
-"fargekanalane). I tillegg kan du med kontrollen <guilabel>kulÃr/metning</"
-"guilabel> ogsà finjustera utvalde fargar med fargeknottane Ãvst i "
-"dialogvindauget. Desse er helst for spesiell effektar, og bÃr ikkje nyttast "
-"dersom du Ãnskjer naturlege fargar i biletet ditt."
+"heilt det same som Âlysstyrke i kontrollen for <guilabel>lysstyrke/"
+"kontrast</guilabel> sidan dei reknar ut verdiane frà litt ulike "
+"kombinasjonar av fargekanalane). I tillegg kan du med kontrollen "
+"<guilabel>kulÃr/metning</guilabel> ogsà finjustera utvalde fargar med "
+"fargeknottane Ãvst i dialogvindauget. Desse er helst for spesiell effektar, "
+"og bÃr ikkje nyttast dersom du Ãnskjer naturlege fargar i biletet ditt."
 
 #: src/using/photography.xml:451(para)
 msgid ""
@@ -5740,11 +5035,6 @@ msgstr ""
 msgid "Saving Your Results"
 msgstr "Ã lagre resultatet"
 
-#: src/using/photography.xml:674(title) src/using/fileformats.xml:13(title)
-#: src/using/fileformats.xml:16(primary)
-msgid "Files"
-msgstr "Filer"
-
 #: src/using/photography.xml:675(para)
 msgid ""
 "What file format should you use to save the results of your work, and should "
@@ -5770,13 +5060,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you intend to print the image on paper, you should avoid shrinking the "
 "image, except by cropping it. The reason is that printers are capable of "
-"achieving much higher dot resolutions than video monitors---600 to 1400 dots "
-"per inch for typical printers, as compared to 72 to 100 dots per inch for "
-"monitors. A 3000 x 5000 image looks huge on a monitor, but it only comes to "
-"about 5 inches by 8 inches on paper at 600 dpi. There is usually no good "
-"reason to <emphasis>expand</emphasis> the image either: you can't increase "
-"the true resolution that way, and it can always be scaled up at the time it "
-"is printed. As for the file format, it will usually be fine to use JPEG at a "
+"achieving much higher resolutions than video monitors &mdash; 600 to 1400 "
+"dpi (<quote>dots per inch</quote>, the physical density) for typical "
+"printers, as compared to 72 to 100 pixels per inch for monitors. A 3000&nbsp;"
+"x&nbsp;5000-pixel image looks huge on a monitor, but it only comes to about "
+"5 inches by 8 inches on paper at 600 ppi. There is usually no good reason to "
+"<emphasis>expand</emphasis> the image either: you can't increase the true "
+"resolution that way, and it can always be scaled up at the time it is "
+"printed. As for the file format, it will usually be fine to use JPEG at a "
 "quality level of 75 to 85. In rare cases, where there are large swaths of "
 "nearly uniform color, you may need to set the quality level even higher or "
 "use a lossless format such as TIFF instead."
@@ -5785,16 +5076,16 @@ msgstr ""
 "formatet pà andre mÃtar enn ved beskjering. Ein skrivar kan ha frà 600 til "
 "1400 fargepunkt per tomme (dpi), alt etter kvaliteten og bruksomrÃdet. "
 "Dataskjermen har frà 72 til 100 dpi. Eit bilete pà 3000 x 5000 dpi ser svÃrt "
-"stort ut pà skjermen, men kjem ut som 12,5 x 20 cm pà papiret. Altsà omlag "
-"som eit A5-ark. Skal du forstÃrre biletet, gjer du dette nÃr du skriv ut, "
-"ikkje nÃr du lagrar det. Det er urÃd à forbetra opplÃysinga nÃr du "
+"stort ut pà skjermen, men kjem ut som 12,5 x 20 cm pà papiret med 600 ppi. "
+"Altsà omlag som eit A5-ark. Skal du forstÃrre biletet, gjer du dette nÃr du "
+"skriv ut, ikkje nÃr du lagrar det. Det er urÃd à forbetra opplÃysinga nÃr du "
 "forstÃrrer eit bilete, utanom à gà til full retusjering. Til vanleg hÃver "
 "formatet JPEG (ofte oppgitt som JPG) godt til dette fÃremÃlet. Sett "
 "kvalitetsnivÃet til 75 - 85. Inneheld biletet store, einsfarga biletflater, "
 "kan du setje kvaliteten enda hÃgare, eller nytte eit anna format som ikkje "
 "reduserer biletet, t.d. TIFF-format."
 
-#: src/using/photography.xml:708(para)
+#: src/using/photography.xml:709(para)
 msgid ""
 "If you intend to display the image on screen or project it with a video "
 "projector, bear in mind that the highest screen resolution for most commonly "
@@ -5806,7 +5097,7 @@ msgstr ""
 "vits i à lage biletet stÃrre enn 1600 x 1200. Vanlege skjermar har ikkje "
 "betre opplÃysing. Ogsà her vil JPEG-formatet vere eit godt val."
 
-#: src/using/photography.xml:717(para)
+#: src/using/photography.xml:718(para)
 msgid ""
 "If you want to put the image on a web page or send it by email, it is a good "
 "idea to make every effort to keep the file size as small as possible. First, "
@@ -5830,7 +5121,7 @@ msgstr ""
 "blir vist i storleik 1 : 1 slik at du ikkje blir lurt til à tru at "
 "kvaliteten er betre enn han eigentleg er. "
 
-#: src/using/photography.xml:734(para)
+#: src/using/photography.xml:735(para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">File Formats</link> section "
 "for more information."
@@ -5838,19 +5129,19 @@ msgstr ""
 "Sjà under <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">filformat</link> for "
 "nÃrare om dei andre filformata."
 
-#: src/using/photography.xml:741(title)
+#: src/using/photography.xml:742(title)
 msgid "Printing Your Photos"
 msgstr "Ã skrive ut foto"
 
-#: src/using/photography.xml:743(primary)
+#: src/using/photography.xml:744(primary)
 msgid "Printing"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: src/using/photography.xml:744(secondary)
+#: src/using/photography.xml:745(secondary)
 msgid "Printing your photos"
 msgstr "Ã skrive ut foto"
 
-#: src/using/photography.xml:746(para)
+#: src/using/photography.xml:747(para)
 msgid ""
 "As in most softwares, in GIMP, printing needs to go to main menu "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></"
@@ -5864,7 +5155,7 @@ msgstr ""
 "pà noen enkle reglar for à unngà overraskingar nÃr du studerer resultatet. "
 "Det viktigaste er:"
 
-#: src/using/photography.xml:758(para)
+#: src/using/photography.xml:759(para)
 msgid ""
 "that image displayed on the screen is in RGB mode and printing will be in "
 "CMYK mode; consequently color feature you'll get on printed sheet will not "
@@ -5878,19 +5169,19 @@ msgstr ""
 "ikkje er heilt like. Er du nysgjerrig pà dette, kan du finne meir "
 "opplysningar pà desse lenkene i Wikipedia:"
 
-#: src/using/photography.xml:768(para)
+#: src/using/photography.xml:769(para)
 msgid "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
 msgstr "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
 
-#: src/using/photography.xml:773(para)
+#: src/using/photography.xml:774(para)
 msgid "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
 msgstr "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
 
-#: src/using/photography.xml:778(para)
+#: src/using/photography.xml:779(para)
 msgid "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
 msgstr "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
 
-#: src/using/photography.xml:785(para)
+#: src/using/photography.xml:786(para)
 msgid ""
 "that a screen resolution is roughly within a range from 75 up to 100 dpi; a "
 "printer resolution is about 10x higher (or more) than a screen one; printed "
@@ -5903,7 +5194,7 @@ msgstr ""
 "avhengig av kor mange pikslar som er til rÃdvelde, og opplÃysinga, sà det "
 "utskrivne biletet vil alltid bli mindre enn det du ser pà skjermen."
 
-#: src/using/photography.xml:794(para)
+#: src/using/photography.xml:795(para)
 msgid ""
 "Consequently, before any printing it is relevant to go to: "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Print size</guisubmenu></"
@@ -5925,7 +5216,7 @@ msgstr ""
 "skrivarar eller eventuelt for à lage spesielle effektar. à opne lenka kan "
 "sÃleis gi mange overraskingar!"
 
-#: src/using/photography.xml:816(para)
+#: src/using/photography.xml:817(para)
 msgid ""
 "Last recommendation: think of checking your margins as well as centering. It "
 "would be a pity if a too much large margin cuts off some part of your image "
@@ -5939,11 +5230,11 @@ msgstr ""
 "ubrukeleg sentrering Ãydelegg utskrifta, sÃrleg om du bruker spesielle "
 "fotopapir."
 
-#: src/using/photography.xml:825(title)
+#: src/using/photography.xml:826(title)
 msgid "EXIF Data"
 msgstr "EXIF-data"
 
-#: src/using/photography.xml:826(para)
+#: src/using/photography.xml:827(para)
 msgid ""
 "Modern digital cameras, when you take a picture, add information to the data "
 "file about the camera settings and the circumstances under which the picture "
@@ -5969,7 +5260,7 @@ msgstr ""
 "versjonar av <acronym>GIMP</acronym>, som ignorerte opplysningane utan à "
 "lagra dei."
 
-#: src/using/photography.xml:840(para)
+#: src/using/photography.xml:841(para)
 msgid ""
 "If you would like to see the contents of the EXIF data, you can download "
 "from the registry an Exif Browser plug-in <xref linkend=\"bibliography-"
@@ -5986,3481 +5277,4194 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:59(None)
+#: src/using/shortcuts.xml:76(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-examples.png'; "
-"md5=a481b9ce8ff98222e260a0df7b971ed6"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; "
+"md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
 msgstr "Bildefil"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:145(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; "
-"md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/using/shortcuts.xml:13(title)
+msgid "Creating Shortcuts to Menu Functions"
+msgstr "Ã lage snarvegar til menyfunksjonane"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:291(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; "
-"md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/using/shortcuts.xml:16(primary) src/using/shortcuts.xml:20(secondary)
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Snarvegar"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:326(None)
+#: src/using/shortcuts.xml:23(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
-"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
-msgstr "Bildefil"
+"Many functions which are accessible via the image menu have a default "
+"keyboard shortcut. You may want to create a new shortcut for a command that "
+"you use a lot and doesn't have one or, more rarely, edit an existing "
+"shortcut. There are two methods for doing this."
+msgstr ""
+"Mange av funksjonane som er tilgjengelege frà biletmenyen kan ogsà "
+"aktiverast frà ein tastatursnarveg. Har du funksjonar du bruker ofte, kan "
+"det vere ei lette i arbeidet à lage slike snarvegar til desse. Det er to "
+"mÃtar à gjere dette pÃ."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:344(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-from-text.png'; "
-"md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/using/shortcuts.xml:31(title)
+msgid "Using dynamic keyboard shortcuts"
+msgstr "Ã bruke dynamiske snarvegar"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:356(None)
+#: src/using/shortcuts.xml:33(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; "
-"md5=1fe33d8a8a4f73e8b6fe5c3f1c889223"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/using/paths.xml:14(anchor:xreflabel) src/using/paths.xml:15(phrase)
-#: src/using/paths.xml:19(primary) src/using/paths.xml:24(secondary)
-msgid "Paths"
-msgstr "Banar"
-
-#: src/using/paths.xml:23(primary) src/using/fonts-and-text.xml:15(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Bilete"
+"First, you have to activate this capability by checking the <guilabel>Use "
+"dynamic keyboard shortcuts</guilabel> option in the <guilabel>Interface</"
+"guilabel> item of the <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</"
+"link> menu. This option is usually not checked, to prevent accidental key "
+"presses from creating an unwanted shortcut."
+msgstr ""
+"FÃrst mà du gà inn i menyen <link linkend=\"gimp-prefs-interface"
+"\">Brukarinnstillingar</link> og krysse av for <guilabel>Bruk dynamiske "
+"tastatursnarvegar</guilabel> i <guilabel>Grensesnitt</guilabel>-delen av "
+"menyen. Normalt er dette valet deaktivert for à hindre at det blir laga "
+"uÃnskte snarvegar."
 
-#: src/using/paths.xml:27(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:43(para)
 msgid ""
-"Paths are curves (known as BÃzier-curves). Paths are easy to learn and use "
-"in <acronym>GIMP</acronym>. To understand their concepts and mechanism, look "
-"at the glossary <link linkend=\"glossary-bezier-curve\">BÃzier-curve</link> "
-"or Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. The Paths "
-"tool is very powerful, allowing you to design sophisticated forms. To use "
-"the Paths tool in <acronym>GIMP</acronym>, you must first create a path, and "
-"then stroke the path."
+"While you're doing that, also check the <guilabel>Save keyboard shortcuts on "
+"exit</guilabel> option so that your shortcut will be saved."
 msgstr ""
-"Banar er ei form for grafiske kurver, kjende som BÃzier-kurver og er svÃrt "
-"lette à bruke i <acronym>GIMP</acronym>. Du kan finne ei nÃrare forklaring "
-"pà desse i ordlista under <link linkend=\"glossary-bezier-curve"
-"\">bÃzierkurver</link> eller i Wikipedia under <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-wkpd-bezier\"/>. Banar er eit svÃrt kraftig verktÃy for à lage "
-"sofistikerte former. I <acronym>GIMP</acronym> mà du bruke banar i to steg:  "
-"fÃrst lage banen og deretter streke han opp."
+"NÃr du fÃrst er her, kontroller at ogsà <guilabel>Lagra tastatursnarvegane "
+"ved avslutning</guilabel> er avkryssa slik at dei nye snarvegane blir lagra."
 
-#: src/using/paths.xml:37(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:50(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, the term <quote>Stroke path</quote> means to "
-"apply a specific style to the path (color, width, pattern... )."
+"To create a keyboard shortcut, simply place the mouse pointer on a command "
+"in the menu: it will then be highlighted. Be careful that the mouse pointer "
+"doesn't move and type a sequence of three keys, keeping the keys pressed. "
+"You will see this sequence appear on the right of the command."
 msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym> er <emphasis>strek opp banen</emphasis> definert "
-"til à bety à teikne opp banen med ein ein bestemt teiknestil, t.d. farge, "
-"breidde, mÃnster osv."
+"For à lage snarvegen, plasserer du musepeikaren pà kommandoen og skriv inn "
+"den Ãnskte tastekombinasjonen. Ikkje slepp opp tastane fÃr den siste er "
+"skriven dersom du bruker fleire tastar. Pass ogsà pà at du heller ikkje leer "
+"museoeikaren,Du vil sjà at kombinasjonen dukkar opp til hÃgre for "
+"kommandoteksten."
 
-#: src/using/paths.xml:41(para)
-msgid "A Path has two main purposes:"
-msgstr "Ein bane har to hovudbruksomrÃde:"
-
-#: src/using/paths.xml:46(para)
-msgid "You can convert a closed path to a selection."
-msgstr ""
-"Ã omforme ein lukka bane til eit utval. (Dersom banen er open, vil han bli "
-"lukka automatisk fÃr utvalet blir laga)."
-
-#: src/using/paths.xml:49(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:59(para)
 msgid ""
-"Any path, open or closed, can be <emphasis>stroked</emphasis>; that is, "
-"painted on the image in a variety of ways."
+"It is best to use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> sequence for your custom shortcuts."
 msgstr ""
-"Alle banar, opne eller lukka, kan strekast opp, dvs. bli teikna pà biletet, "
-"pà mange ulike mÃtar."
+"For à unngà konfliktar med eksisterande kombinasjonar, bÃr du bruke "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tast</keycap></"
+"keycombo>-sekvensar for dei nye snarvegane."
 
-#: src/using/paths.xml:56(title)
-msgid "Illustration of four different path creating"
-msgstr "Fire ulike banar"
+#: src/using/shortcuts.xml:72(title)
+msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Ã sette opp tastatursnarvegar"
 
-#: src/using/paths.xml:62(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:82(title)
+msgid "Using the Keyboard Shortcut Editor"
+msgstr "Ã bruke snarvegshandteraren"
+
+#: src/using/shortcuts.xml:84(para)
 msgid ""
-"Four examples of GIMP paths: one closed and polygonal; one open and "
-"polygonal; one closed and curved; one with a mixture of straight and curved "
-"segments."
+"You get to this Editor by clicking on <guibutton>Configure keyboard "
+"shortcuts</guibutton> in the <quote>Interface</quote> item of the <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</link> menu."
 msgstr ""
-"Eksempla syner ein lukka mangekant (her firkant), ein open mangekant, ei "
-"lukka kurve og ein figur med ei blanding av rette og krumme segment."
-
-#: src/using/paths.xml:72(title)
-msgid "Path Creation"
-msgstr "Ã lage banar"
+"Du kjem fram til denne innskrivingsfunksjonen ved à klikke pà knappen "
+"<guibutton>Sett opp tastatursnarvegar</guibutton> i ÂGrensesnittÂ-delen i "
+"menyen <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">brukarinnstillingar</link>. "
+"Funksjonen er ogsà tilgjengeleg frà menyvalet <menuchoice><guimenu>Rediger</"
+"guimenu><guimenuitem>Tastatursnarvegar</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/paths.xml:73(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:91(para)
 msgid ""
-"Start by drawing the outline for your path; the outline can be modified "
-"later (see the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool). To "
-"start, select the Paths tool using one of the following methods:"
+"As shown in this dialog, you can select the command you want to create a "
+"shortcut for, in the <quote>Action</quote> area. Then you type your key "
+"sequence as above. In principle, the Space bar should clear a shortcut. (In "
+"practice, it clears it, but doesn't delete it.)"
 msgstr ""
-"Byrja med à teikne omrisset for banen. Dette omrisset kan eventuelt bli "
-"forandra seinare ved hjelp av <link linkend=\"gimp-tool-path"
-"\">baneverktÃyet</link>. Vel deretter baneverktÃyet pà ein av fÃlgjande "
-"mÃtar:"
+"I denne dialogen klikkar du pà den funksjonen du Ãnskjer à lage ny snarveg "
+"for og skriv inn tastekombinasjonen slik som nemnd ovanfor. (Eigentleg skal "
+"mellomromtasten viske ut snarvegen, og det gjer han, men snarvegen blir "
+"ikkje fjerna frà systemet)."
 
-#: src/using/paths.xml:81(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:99(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Path</guimenuitem></"
-"menuchoice> from the image menu."
+"This shortcut editor also allows you to <emphasis>control the tool parameter "
+"settings</emphasis> with the keyboard. At the top of this dialog, you can "
+"find a <guilabel>Context</guilabel> menu that takes you to the tool "
+"parameters. To make your work easier, tool types are marked with small icons."
 msgstr ""
-"Ved à klikka pà <menuchoice><guimenu>VerktÃy</guimenu><guimenuitem>Banar</"
-"guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen,"
+"Du kan ogsà bruke snarvegshandteraren til à setje opp <emphasis>parametra "
+"for verktÃya</emphasis> frà tastaturet. Ãvst i dialogvindauget finn du "
+"menyen <guilabel>Innhald</guilabel> som fÃrer deg til verktÃyparametra. For "
+"Ã forenkla arbeidet, er kvar verktÃytype merka med eit ikon. (Denne "
+"funksjonen finst ikkje i den utgÃva eg har, versjon 2.8.0 for Windows.)"
 
-#: src/using/paths.xml:91(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:110(para)
 msgid ""
-"Use the relevant icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
-"tool-path-22.png\"/></guiicon> in toolbox."
+"Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
+"(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.gimp-2.8/menurc</filename>) "
+"under Linux, and <filename class=\"directory\" role=\"html\">C:"
+"\\DocumentsÂandÂSettings\\[Username]\\.gimp-2.8\\menurc</filename><filename "
+"class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\\\DocumentsÂandÂSettings\\\\[Username]\\"
+"\\.gimp-2.8\\\\menurc</filename> under Windows XP. It is a simple text file "
+"that you can transport from one computer to another."
 msgstr ""
-"eller pà det tilhÃyrande ikonet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa,"
+"Tastatursnarvegane blir lagra i ei av <acronym>GIMP</acronym> sine skjulte "
+"mapper. I Linux er dette <filename class=\"directory\">/home/[username]/."
+"gimp-2.8/menurc</filename> og i Windows (XP) er det i <filename class="
+"\"directory\">C:\\Documents and Settings\\[Brukarnamnet ditt]\\."
+"gimp-2.8\\menurc</filename>. Dette er ei enkel tekstfil som kan kopierast "
+"utan problem til andre datamaskiner."
 
-#: src/using/paths.xml:99(para)
-msgid "Use the hotkey <keycap>B</keycap>."
-msgstr "Bruk snarvegtasten <keycap>B</keycap>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:136(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; "
+"md5=329cadfd55a68e60cb6936529869a85e"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/using/paths.xml:102(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:882(None)
 msgid ""
-"When the Paths tool is selected, the mouse cursor changes into a pointer "
-"(arrow) with a curve. Left click in the image to create the first point on "
-"the path. Move the mouse to a new point and left click the mouse to create "
-"another point linked to the previous point. Although you can create as many "
-"points as you desire, you only need two points to learn about Paths. While "
-"adding points, the mouse cursor has a little <quote>+</quote> next to the "
-"curve, which indicates that clicking will add a new point. When the mouse "
-"cursor is close to a line segment, the <quote>+</quote> changes into a cross "
-"with arrows; like the move tool."
-msgstr ""
-"NÃr baneverktÃya er aktive, vil musepeikaren vise ei pil med ei kurve. "
-"Venstreklikk pà biletet for à markere startpunktet for banen. Flytt "
-"musepeikaren til ein ny stad og venstreklikk igjen for à markere det neste "
-"punktet. Dette punktet blir lenka til det fÃrste punktet. Du kan eigentleg "
-"lage sà mange punkt du vil, men treng bare to for à lÃre teknikken. NÃr du "
-"legg til punkt, vil musemarkÃren vise eit lite Â+ ved sida av kurva for à "
-"indikere at dersom du klikkar nà vil det bli lagt til eit punkt. NÃr "
-"musemarkÃren er nÃr eit linjesegment, vil plussmerket Â+Â bli endra til eit "
-"kryss set saman av piler, noksà likt symbolet for flytteverktÃyet."
+"@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; "
+"md5=29cddb5794c7d4fb988e6fa9b0141f52"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/using/paths.xml:114(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1535(None)
 msgid ""
-"Move the mouse cursor close to a line segment, left-click and drag the line "
-"segment. Two events occur."
-msgstr ""
-"Flytt musemarkÃren nÃr eit linjesegment, venstreklikk og dra segmentet. To "
-"ting skjer nÃ."
+"@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
+"md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/using/paths.xml:120(para)
-msgid "The line segment bends and curves as it is pulled."
-msgstr "Linjesegmentet blir kurva etter som du drar i det."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:11(title)
+msgid "A Script-Fu Tutorial"
+msgstr "Ei innfÃring i Script-Fu"
 
-#: src/using/paths.xml:123(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:13(primary)
+msgid "Script-Fu"
+msgstr "Script-Fu"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:14(secondary)
+msgid "Tutorial"
+msgstr "InnfÃring"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:16(para)
 msgid ""
-"Each line segment has a start point and an end point that is clearly "
-"labeled. A <quote>direction line</quote> now projects from each end point "
-"for the line segment that was moved."
+"In this training course, we'll introduce you to the fundamentals of Scheme "
+"necessary to use Script-Fu, and then build a handy script that you can add "
+"to your toolbox of scripts. The script prompts the user for some text, then "
+"creates a new image sized perfectly to the text. We will then enhance the "
+"script to allow for a buffer of space around the text. We will conclude with "
+"a few suggestions for ways to ramp up your knowledge of Script-Fu."
 msgstr ""
-"Kvart linjesegment har klart markerte start- og endepunkt. Ei Âretningslinje "
-"for linjesegmentet som blei flytt blir nà vist frà kvart av endepunkta. "
+"Dette er eit kortkurs i bruk av programmeringssprÃket Scheme, som blir brukt "
+"for à skrive Script-Fu. I lÃpet av kurset vil du ogsà laga eit nyttig skript "
+"som du kan supplere skriptsamlinga di med. Skriptet lar deg skrive inn ein "
+"tekst og lagar deretter eit bilete nÃyaktig like stort som teksten. Seinare "
+"vil skriptet bli utvida slik at du kan legge litt luft rundt teksten. Til "
+"slutt vil du fà noen tips om korleis du kan bruke dei nye kunnskapane dine."
 
-#: src/using/paths.xml:131(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:26(para)
 msgid ""
-"The curved line segment leaves an end point in the same direction that the "
-"<quote>direction line</quote> leaves the end point. The length of the "
-"<quote>direction line</quote> controls how far the line segment projects "
-"along the <quote>direction line</quote> before curving toward the other end "
-"point. Each <quote>direction line</quote> has an empty square box (called a "
-"handle) on one end. Click and drag a handle to change the direction and "
-"length of a <quote>direction line</quote>."
+"This section as adapted from a tutorial written for the "
+"<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> User Manual by Mike "
+"Terry."
 msgstr ""
-"Det kurva linjesegmentet gÃr ut frà endepunktet i same retningen som "
-"Âretningslinja viser. Lengda pà Âretningslinja kontrollerer kor langt ut pà "
-"Âretningslinja linjesegmentet skal gà fÃr det bÃyer seg mot det andre "
-"endepunktet. Kvar Âretningslinje har eit handtak, vist som ein tom firkant, "
-"i kvar ende. Klikk og dra i desse handtaka for à endre retningen og lengda "
-"pà ÂretningslinjaÂ."
+"Denne leksjonen er tatt frà brukarhandboka til <application><acronym>GIMP</"
+"acronym> 1</application>, skriven av Mike Terry."
 
-#: src/using/paths.xml:141(title)
-msgid "Appearance of a path while it is manipulated"
-msgstr "UtsjÃnaden til ein bane under arbeidet"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:34(title)
+msgid "Getting Acquainted With Scheme"
+msgstr "Bli kjent med Scheme"
 
-#: src/using/paths.xml:148(para)
-msgid "Appearance of a path while it is manipulated using the Path tool."
-msgstr "UtsjÃnaden til ein bane medan han blir handtert."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:36(title)
+msgid "Let's Start Scheme'ing"
+msgstr "La oss komme i gang"
 
-#: src/using/paths.xml:154(para)
-msgid ""
-"The path is comprised of two components with both straight and curved "
-"segments. Black squares are anchor points, the open circle indicates the "
-"selected anchor, and the two open squares are the handles associated with "
-"the selected anchor."
-msgstr ""
-"Banane inneheld to komponentar med rette og kurva segment. Dei svarte "
-"firkantane er ankerpunkta medan dei opne sirklane viser det valde ankeret. "
-"Dei to opne firkantane er handtaka som hÃyrer til det valde ankeret. "
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:37(para)
+msgid "The first thing to learn is that:"
+msgstr "Det fÃrste du mà lÃre er at"
 
-#: src/using/paths.xml:163(title)
-msgid "Path Properties"
-msgstr "Eigenskapar for banane"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:39(para)
+msgid "Every statement in Scheme is surrounded by parentheses ()."
+msgstr "Alle utsegner i Scheme er omgitt av parentesar ()."
 
-#: src/using/paths.xml:164(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:43(para)
+msgid "The second thing you need to know is that:"
+msgstr "Det andre du mà lÃre er at"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:45(para)
 msgid ""
-"Paths, like layers and channels, are components of an image. When an image "
-"is saved in <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF file format, any paths it "
-"has are saved with it. The list of paths in an image can be viewed and "
-"operated on using the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</"
-"link>. You can move a path from one image to another by copying and pasting "
-"using the pop-up menu in the Paths dialog, or by dragging an icon from the "
-"Paths dialog into the destination image window."
+"The function name/operator is always the first item in the parentheses, and "
+"the rest of the items are parameters to the function."
 msgstr ""
-"Banar er pà same mÃte som lag og kanalar, komponentar i eit bilete. NÃr du "
-"lagrar eit bilete i <acronym>GIMP</acronym>s eige filformat XCF, blir banane "
-"lagra saman med biletet. Du kan fà fram lista over banane i eit bilete ved à "
-"hente fram <link linkend=\"gimp-path-dialog\">banedialogen</link>. I denne "
-"dialogen kan du ogsà flytte banane frà eit bilete til eit anna ved à bruke "
-"funksjonane kopier og lim inn i lokalmenyen i banedialogvindauget, eller ved "
-"à dra eit ikon frà banedialogvindauget for eit bilete over i eit "
-"biletvindauge."
+"Funksjonsnamnet eller funksjonsoperatÃren er alltid det fÃrste elementet i "
+"parentesen. Resten av elementa i parentesen er parametrar til funksjonen."
 
-#: src/using/paths.xml:174(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:51(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> paths belong to a mathematical type called "
-"<quote>Bezier paths</quote>. What this means in practical terms is that they "
-"are defined by <emphasis>anchors</emphasis> and <emphasis>handles</"
-"emphasis>. <quote>Anchors</quote> are points the path goes through. "
-"<quote>Handles</quote> define the direction of a path when it enters or "
-"leaves an anchor point: each anchor point has two handles attached to it."
+"However, not everything enclosed in parentheses is a function &mdash; they "
+"can also be items in a list &mdash; but we'll get to that later. This "
+"notation is referred to as prefix notation, because the function prefixes "
+"everything else. If you're familiar with postfix notation, or own a "
+"calculator that uses Reverse Polish Notation (such as most HP calculators), "
+"you should have no problem adapting to formulating expressions in Scheme."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym>-banane hÃyrer til ei matematisk gruppe som blir "
-"kalla ÂBezierkurverÂ. Bezierkurvene blir definerte ved hjelp av anker og "
-"handtak. Eit <emphasis>anker</emphasis> er punkt som kurva gÃr gjennom. Eit "
-"<emphasis>handtak</emphasis> definerer retninga banen skal ha nÃr han gÃr ut "
-"frà eller inn i eit ankerpunkt. Kvart ankerpunkt hat to handtak."
+"Ikkje alt som stÃr i parentesar er ein funksjon, det kan ogsà vere element i "
+"ei liste. Meir om dette seinare. Denne mÃten à skriva program pÃ, blir kalla "
+"Âprefiksnotasjon fordi funksjonen blir sett framfÃre alt anna. Dersom du er "
+"van med Âetterskriftsnotasjon , eller har brukt ein kalkulator med "
+"ÂReversert polsk notasjon (som mange stÃrre HP-kalkulatorar bruker), burde "
+"ikkje dette bli noe stort problem for deg."
 
-#: src/using/paths.xml:183(para)
-msgid ""
-"Paths can be very complex. If you create them by hand using the Path tool, "
-"unless you are obsessive they probably won't contain more than a few dozen "
-"anchor points (often many fewer); but if you create them by transforming a "
-"selection into a path, or by transforming text into a path, the result can "
-"easily contain hundreds of anchor points, or even thousands."
-msgstr ""
-"Dersom du lager banar manuelt ved hjelp av baneverktÃyet, vil banane til "
-"vanleg innehalde opp til noen fà titals ankerpunkt. Dersom du derimot lager "
-"banar ved à omforma eit utval eller ein tekst til bane, kan resultatet bli "
-"ein bane med hundrevis, kanskje tusenvis, av ankerpunkt."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:60(para)
+msgid "The third thing to understand is that:"
+msgstr "Det tredje du mà lÃre deg er at"
 
-#: src/using/paths.xml:191(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:62(para)
 msgid ""
-"A path may contain multiple <emphasis>components</emphasis>. A "
-"<quote>component</quote> is a part of a path whose anchor points are all "
-"connected to each other by path segments. The ability to have multiple "
-"components in paths allows you to convert them into selections having "
-"multiple disconnected parts."
+"Mathematical operators are also considered functions, and thus are listed "
+"first when writing mathematical expressions."
 msgstr ""
-"Ein bane kan innehalde fleire ulike <emphasis>komponentar</emphasis>. Ein "
-"Âkomponent er ei samling ankerpunkt som er bundne saman med "
-"<emphasis>banesegment</emphasis>. Dei hÃyrer til same kurva. Du kan gjerne "
-"ha fleire komponentar i ein bane. Dette betyr at du kan konvertera kvart "
-"segment til ulike utval, og sÃleis fà fleire uavhengige utval i same biletet."
+"Matematiske operandar er à sjà pà som funksjonar. Difor skal desse skrivast "
+"fÃrst i eit matematisk uttrykk."
 
-#: src/using/paths.xml:199(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:67(para)
+msgid "This follows logically from the prefix notation that we just mentioned."
+msgstr "Dette fÃlgjer eigentleg logisk ut frà det som tidlegare er nemnd."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:74(title)
+msgid "Examples Of Prefix, Infix, And Postfix Notations"
+msgstr "Eksempel pà ÂPrefix-Â, ÂInfix- og ÂPostfix- notasjonar"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:75(para)
 msgid ""
-"Each component of a path can be either <emphasis>open</emphasis> or "
-"<emphasis>closed</emphasis>: <quote>closed</quote> means that the last "
-"anchor point is connected to the first anchor point. If you transform a path "
-"into a selection, any open components are automatically converted into "
-"closed components by connecting the last anchor point to the first anchor "
-"point with a straight line."
+"Here are some quick examples illustrating the differences between "
+"<emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, and "
+"<emphasis>postfix</emphasis> notations. We'll add a 1 and 23 together:"
 msgstr ""
-"Kvar banekomponent kan vere <emphasis>open</emphasis> eller <emphasis>lukka</"
-"emphasis>. Ein komponent er Âlukka nÃr det siste ankeret er bunde saman med "
-"det fÃrste ankeret i komponenten. NÃr du konverterer ein bane til eit utval, "
-"vil alle opne komponentar automatisk bli omforma til lukka komponentar ved "
-"at det fÃrste og det siste ankeret blir kopla saman med ein rett strek."
+"Her er noen eksempel som viser skilnaden mellom notasjonane "
+"Â<emphasis>prefiks</emphasis>Â, Â<emphasis>innfiks</emphasis>Â og "
+"Â<emphasis>postfiks</emphasis>Â.  Eksempla legg saman tala 1 og 23."
 
-#: src/using/paths.xml:207(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:82(para)
 msgid ""
-"Path segments can be either straight or curved. A path is called "
-"<quote>polygonal</quote> if all of its segments are straight. A new path "
-"segment is always created straight; the handles for the anchor points are "
-"directly on top of the anchor points, yielding handles of zero length, which "
-"produces straight-line segments. Drag a handle handle away from an anchor "
-"point to cause a segment to curve."
+"Prefix notation: <userinput>+ 1 23</userinput> (the way Scheme will want it)"
 msgstr ""
-"Banesegmenta kan vere anten rette eller kurva. Ein bane med rette strekar "
-"blir kalla ÂpolygonalÂ. NÃr du lager eit segment, vil det alltid vere beint i "
-"starten fordi handtaka blir plasserte oppà ankeret. Handtaka har i "
-"utgangspunktet null lengde. Du bÃyer segmentet ved à dra handtaka ut frà "
-"ankeret."
+"Prefiks-notasjon: <userinput>+ 1 23</userinput> (slik Scheme vil ha det)"
 
-#: src/using/paths.xml:216(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:88(para)
 msgid ""
-"One nice thing about paths is that they use very few resources, especially "
-"in comparison with images. Representing a path in RAM requires storing only "
-"the coordinates of its anchors and handles: 1K of memory is enough to hold a "
-"complex path, but not enough to hold a small 20x20 pixel RGB layer. "
-"Therefore, it is possible to have literally hundreds of paths in an image "
-"without causing any significant stress to your system; the amount of stress "
-"that hundreds of paths might cause <emphasis>you</emphasis>, however, is "
-"another question. Even a path with thousands of segments consumes minimal "
-"resources in comparison to a typical layer or channel."
+"Infix notation: <userinput>1 + 23</userinput> (the way we <quote>normally</"
+"quote> write it)"
 msgstr ""
-"Ein hyggeleg ting med banar er at dei bruker svÃrt lite minneplass, i det "
-"minste i hÃve til kva eit bilete gjer. Ein bane blir lagra i RAM ved à lagre "
-"koordinata for ankera og handtaka. Ein svÃrt kompleks bane treng kanskje 1 "
-"Kb minne, medan dette ikkje eingong kan halde eit 20 x 20 pixels RGB-lag. "
-"Det er difor mogleg à ha hundrevis av banar i eit bilete utan à stressa "
-"datamaskinen. (Kor mykje stress du blir utsett for sjÃlv nÃr du skal halde "
-"styr pà dei, er eit heilt anna spÃrsmÃl). SjÃlv ein bane med tusenvis av "
-"segment bruker minimalt med ressursar i hÃve til eit typisk lag eller ein "
-"kanal."
+"Infiks-notasjon: <userinput>1 + 23</userinput> (slik vi skriv til vanleg)"
 
-#: src/using/paths.xml:228(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:94(para)
 msgid ""
-"Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-path"
-"\">Path tool</link>."
+"Postfix notation: <userinput>1 23 +</userinput> (the way many <acronym>HP</"
+"acronym> calculators will want it)"
 msgstr ""
-"Banane blir oppretta og manipulert ved hjelp av <link linkend=\"gimp-tool-"
-"path\">baneverktÃyet</link>."
+"Postfiks-notasjon: <userinput>1 23 +</userinput> (slik t.d. mange HP-"
+"kalkulatorar brukar)"
 
-#: src/using/paths.xml:235(title)
-msgid "Paths and Selections"
-msgstr "Banar og utval"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:103(title)
+msgid "Practicing In Scheme"
+msgstr "Praktiske Ãvingar i Scheme"
 
-#: src/using/paths.xml:236(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:104(para)
 msgid ""
-"GIMP lets you transform the selection for an image into a path; it also lets "
-"you transform paths into selections. For information about the selection and "
-"how it works, see the <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selection</"
-"link> section."
+"Now, let's practice what we have just learned. Start up <acronym>GIMP</"
+"acronym>, if you have not already done so, and choose "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Console</guimenuitem></menuchoice>. This will start "
+"up the Script-Fu Console window, which allows us to work interactively in "
+"Scheme. In a matter of moments, the Script-Fu Console will appear:"
 msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym> kan du omforma utvala i eit bilete til bane, og "
-"omvendt. Du kan finne nÃrare informasjon om korleis dette gÃr fÃre seg i "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-selection\"/>."
+"Dermed er vi klare for à praktisera kunnskapane vÃre. Start opp "
+"<acronym>GIMP</acronym>, dersom du ikkje alt har gjort det, og finn fram til "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Script-Fu</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Konsoll</guimenuitem></menuchoice>. Klikk pà denne, "
+"og vindauget ÂScript-Fu konsollÂ, som vi skal arbeide pÃ,  vil dukke opp pà "
+"skjermen."
 
-#: src/using/paths.xml:242(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:119(title)
+msgid "The Script-Fu Console Window"
+msgstr "Script-Fu konsoll vindauget"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:120(para)
 msgid ""
-"When you transform a selection into a path, the path closely follows the "
-"<quote>marching ants</quote>. Now, the selection is a two-dimensional "
-"entity, but a path is a one-dimensional entity, so there is no way to "
-"transform the selection into a path without losing information. In fact, any "
-"information about partially selected areas (i.e., feathering) are lost when "
-"a selection is turned into a path. If the path is transformed back into a "
-"selection, the result is an all-or-none selection, similar to what is "
-"obtained by executing \"Sharpen\" from the Select menu."
+"At the bottom of this window is an entry-field ought to be entitled "
+"<guilabel>Current Command</guilabel>. Here, we can test out simple Scheme "
+"commands interactively. Let's start out easy, and add some numbers:"
 msgstr ""
-"NÃr du omformer eit utval til ein bane, vil banen fÃlgje dei Âmarsjerande "
-"mauraÂ. Sidan utvalet er todimensjonalt medan banen er eindimensjonal, er "
-"det urÃd à gjere denne omforminga utan à missa ein del informasjon. SÃleis "
-"vil all informasjon om delvis markerte omrÃde (t.d. mjuke kantar) forsvinna. "
-"NÃr ein bane blir fÃrt tilbake til eit utval, vil dette resultera i eit alt-"
-"eller-ingenting-utval, pà same mÃten som nÃr du vel ÂGjer skarpare i menyen "
-"<guimenuitem>Utval</guimenuitem>."
+"Nedst i dette vindauget finn du eit innskrivingsfelt kalla ÂAktiv kommandoÂ. "
+"Her kan vi prÃve ut enkle Scheme-kommandoar direkte. La oss byrja svÃrt "
+"enkelt med à legge saman noen tal:"
 
-#: src/using/paths.xml:256(title)
-msgid "Transforming Paths"
-msgstr "Transformere banar"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:126(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(+ 3 5)"
+msgstr "(+ 3 5)"
 
-#: src/using/paths.xml:257(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:127(para)
 msgid ""
-"Each of the Transform tools (Rotate, Scale, Perspective, etc) can be set to "
-"act on a layer, selection, or path. Select the transform tool in the "
-"toolbox, then select layer, selection, or path for the <quote>Transform:</"
-"quote> option in the tool's Tool Options dialog. This gives you a powerful "
-"set of methods for altering the shapes of paths without affecting other "
-"elements of the image."
+"Typing this in and hitting <keycap>Enter</keycap> yields the expected answer "
+"of 8 in the center window."
 msgstr ""
-"Alle transformeringsverktÃya (RotÃr, SkalÃr osv) kan bli sette til à arbeide "
-"bare pà banar ved à bruke ÂVerkar pàvalet i innstillingsvindauget for "
-"verktÃya. Dette kan vere ein grei mÃte à forandra utsjÃnaden til banane utan "
-"Ã pÃverka resten av biletet."
+"Skriv du inn dette, og trykker <keycap>Enter</keycap> -tasten, vil "
+"funksjonen dukka opp i det store vindauget saman med svaret 8."
 
-#: src/using/paths.xml:266(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:132(title)
+msgid "Use Script-Fu Console."
+msgstr "Ã bruke Script-Fu-konsollen"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:140(para)
 msgid ""
-"By default a Transform tool, when it is set to affect paths, acts on only "
-"one path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is shown "
-"highlighted in the Paths dialog. You can make a transformation affect more "
-"than one path, and possibly other things as well, using the <quote>transform "
-"lock</quote> buttons in the Paths dialog. Not only paths, but also layers "
-"and channels, can be transform-locked. If you transform one element that is "
-"transform-locked, all others will be transformed in the same way. So, for "
-"example, if you want to scale a layer and a path by the same amount, click "
-"the transform-lock buttons so that <quote>chain</quote> symbols appear next "
-"to the layer in the Layers dialog, and the path in the Paths dialog; then "
-"use the Scale tool on either the layer or the path, and the other will "
-"automatically follow."
+"Now, what if we wanted to add more than one number? The <quote>+</quote> "
+"function can take two or more arguments, so this is not a problem:"
 msgstr ""
-"Normalt vil transformeringsverktÃya bare pÃverka den aktive banen, dvs. den "
-"banen som er utheva i banedialogen. Dette kan du forandra pà ved à bruke "
-"ÂlÃseknappen i banedialogen. Du kan faktisk ogsà lÃse lag og kanalar pà "
-"denne mÃten. Dersom du for eksempel Ãnskjer à skalere eit lag og ein bane i "
-"same mÃlestokk, klikkar du pà lÃseknappen slik at Âlenkesymbolet blir synleg "
-"for desse elementa. Skaleringa vil dà gjelde for dei elementa du har lÃst "
-"til funksjonen."
+"Kva om vi Ãnskjer à leggja saman fleire enn to tal? Ingen problem. "
+"Funksjonen Â+Â kan ta fleire argument:"
 
-#: src/using/paths.xml:285(title)
-msgid "Stroking a Path"
-msgstr "Ã streke opp ein bane"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:145(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(+ 3 5 6)"
+msgstr "(+ 3 5 6)"
 
-#: src/using/paths.xml:287(title)
-msgid "Stroking paths"
-msgstr "Oppstrekte banar"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:146(para)
+msgid "This also yields the expected answer of 14."
+msgstr "Fekk du svaret 14?"
 
-#: src/using/paths.xml:294(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:147(para)
 msgid ""
-"The four paths from the top illustration, each stroked in a different way."
-msgstr "Fire ulike banar med forskjellige mÃnsterelement og strÃkstilar"
+"So far, so good &mdash; we type in a Scheme statement and it's executed "
+"immediately in the Script-Fu Console window. Now for a word of "
+"caution&hellip;"
+msgstr ""
+"Fint. &mdash; Vi har altsà skrive inn ei utsegn i Scheme, og fÃtt svar pà "
+"dette i Script-Fu vindauget. NÃ ei lita Ãtvaring &hellip;"
 
-#: src/using/paths.xml:301(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:155(title)
+msgid "Watch Out For Extra Parentheses"
+msgstr "Sjà opp for ekstra parentesar"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:156(para)
 msgid ""
-"Paths do not alter the appearance of the image pixel data unless they are "
-"<emphasis>stroked</emphasis>, using <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice> from the image "
-"menu or the Paths dialog right-click menu, or the <quote>Stroke Path</quote> "
-"button in the Tool Options dialog for the Path tool."
+"If you're like me, you're used to being able to use extra parentheses "
+"whenever you want to &mdash; like when you're typing a complex mathematical "
+"equation and you want to separate the parts by parentheses to make it "
+"clearer when you read it. In Scheme, you have to be careful and not insert "
+"these extra parentheses incorrectly. For example, say we wanted to add 3 to "
+"the result of adding 5 and 6 together:"
 msgstr ""
-"Banane endrar ikkje innhaldet i eit bilete utan at dei blir <emphasis>streka "
-"opp</emphasis>. Du kan bruke <menuchoice><guimenu>Rediger</"
-"guimenu><guimenuitem>Strek opp bane</guimenuitem></menuchoice> i "
-"biletmenyen. Du kan ogsà bruke knappen <guibutton>Strek opp bane</guibutton> "
-"i innstillingsdialogen som kjem fram dersom du vel bane frà verktÃykassa. "
-"Endeleg ogsà knappen <guibutton>Strek opp bane</guibutton> nedst i "
-"banedialogen."
+"Mange likar à kunne setje inn ekstra parentesar der det mÃtte vera Ãnskeleg, "
+"t.d. for à gjere eit komplekst matematisk uttrykk lettare à forstÃ. I Scheme "
+"mà du vere noksà nÃye med kvar og korleis du brukar slike parentesar. Sett "
+"at du Ãnskjer à addera 3 til resultatet av addisjonen 5 + 6 og deretter "
+"legge til 7:"
 
-#: src/using/paths.xml:312(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:165(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
+msgstr "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:166(para)
 msgid ""
-"Choosing <quote>Stroke Path</quote> by any of these means brings up a dialog "
-"that allows you to control the way the stroking is done. You can choose from "
-"a wide variety of line styles, or you can stroke with any of the Paint "
-"tools, including unusual ones such as the Clone tool, Smudge tool, Eraser, "
-"etc."
+"Knowing that the + operator can take a list of numbers to add, you might be "
+"tempted to convert the above to the following:"
 msgstr ""
-"Vel du ÂStrek opp bane pà ein av desse mÃtane, kjem det opp eit "
-"dialogvindauge der du kan bestemma korleis oppstrekinga skal sjà ut. Som du "
-"ser pà figuren, har du mange val. I tillegg kan du bruke alle teikneverktÃya."
+"I og med at du nà har lÃrt at operanden + kan addera ei heil liste med tal, "
+"blir du kanskje freista til à skriva:"
 
-#: src/using/paths.xml:320(title)
-msgid "The <guilabel>Stroke Path</guilabel> dialog"
-msgstr "Dialogen for <guilabel>Strek opp bane</guilabel>"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:170(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(+ 3 (5 6) 7)"
+msgstr "(+ 3 (5 6) 7)"
 
-#: src/using/paths.xml:330(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:171(para)
 msgid ""
-"You can further increase the range of stroking effects by stroking a path "
-"multiple times, or by using lines or brushes of different widths. The "
-"possibilities for getting interesting effects in this way are almost "
-"unlimited."
+"However, this is incorrect &mdash; remember, every statement in Scheme "
+"starts and ends with parens, so the Scheme interpreter will think that "
+"you're trying to call a function named <quote>5</quote> in the second group "
+"of parens, rather than summing those numbers before adding them to 3."
 msgstr ""
-"Du kan teikne opp ein bane fleire gonger og med ulike verktÃy og "
-"verktÃyinnstillingar."
+"Dette er feil. Hugs at kvart utsegn i Scheme er inneslutta i parentesar. "
+"Tolkaren i Scheme reknar med at du prÃver à kalla opp ein funksjon med "
+"namnet Â5Â i den andre parentesgruppa. Det du eigentleg meinte, var at "
+"programmet fÃrst skulle rekne ut den innarste parentesen og deretter addere "
+"resultatet til den yttarste parentesen, slik du er van med frà Âvanleg "
+"matematikk. Du og Scheme tenkjer altsà litt ulikt her."
 
-#: src/using/paths.xml:339(title)
-msgid "Paths and Text"
-msgstr "Banar og tekst"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:178(para)
+msgid "The correct way to write the above statement would be:"
+msgstr "Den rette mÃten à skrive dette pà i Scheme er"
 
-#: src/using/paths.xml:341(title)
-msgid "Text converted to a path"
-msgstr "Tekst konvertert til bane"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:179(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
+msgstr "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
 
-#: src/using/paths.xml:347(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:183(title)
+msgid "Make Sure You Have The Proper Spacing, Too"
+msgstr "Pass pà mellomromma"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:184(para)
 msgid ""
-"Text converted to a path and then transformed using the Perspective tool."
+"If you are familiar with other programming languages, like C/C++, Perl or "
+"Java, you know that you don't need white space around mathematical operators "
+"to properly form an expression:"
 msgstr ""
-"Teksten er omforma til ein bane og deretter transformert med "
-"perspektivverktÃyet."
+"Dersom du har arbeidd med andre programmeringssprÃk som t.d. C/C++, Perl, "
+"Delphi eller Java, er du kanskje van med at det ikkje er nÃdvendig med "
+"mellomrom rundt matematiske operandar:"
 
-#: src/using/paths.xml:359(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:190(literal)
+msgid "3+5, 3 +5, 3+ 5"
+msgstr "3+5, 3 +5, 3+ 5"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:192(para)
 msgid ""
-"The path shown above, stroked with a fuzzy brush and then gradient-mapped "
-"using the Gradient Map filter with the <quote>Yellow Contrast</quote> "
-"gradient."
+"These are all accepted by C/C++, Perl and Java compilers. However, the same "
+"is not true for Scheme. You must have a space after a mathematical operator "
+"(or any other function name or operator) in Scheme for it to be correctly "
+"interpreted by the Scheme interpreter."
 msgstr ""
-"Den same banen som ovanfor, men nà streka opp med ein diffus pensel og "
-"deretter fylt med fargeovergangen ÂYellow ContrastÂ."
+"Alle desse blir oppfatta likt og slik du reknar med det skal vera i dei "
+"nemnde sprÃka. I Scheme mà du derimot ha mellomrom etter desse, og alle "
+"andre operandar og funksjonsnamn for den saks skuld."
 
-#: src/using/paths.xml:367(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:198(para)
 msgid ""
-"A text item created using the Text tool can be transformed into a path using "
-"the <command>Path from Text</command> command in the the context menu of the "
-"Text tool. This can be useful for several purposes, including:"
+"Practice a bit with simple mathematical equations in the Script-Fu Console "
+"until you're totally comfortable with these initial concepts."
 msgstr ""
-"Ein tekst som er laga med <link linkend=\"gimp-tool-text\">tekstverktÃyet</"
-"link>, kan omformast til ein bane ved à klikka pà knappen <command>Opprett "
-"bane frà tekst</command> i lokalmenyen. Dette kan vere nyttig i mange "
-"tiklfelle, inkludert "
+"Eksperimenter litt med det du har lÃrt pà denne sida fÃr du gÃr vidare til "
+"neste leksjon. SkrivemÃtane er svÃrt viktige ogsà i Scheme."
 
-#: src/using/paths.xml:375(para)
-msgid "Stroking the path, which gives you many possibilities for fancy text."
-msgstr ""
-"Streke opp banen. Gir deg hÃve til à lage tekstar med overraskande effektar."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:206(title)
+msgid "Variables And Functions"
+msgstr "Variablar og funksjonar"
 
-#: src/using/paths.xml:381(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:207(para)
 msgid ""
-"More importantly, transforming the text. Converting text into a path, then "
-"transforming the path, and finally either stroking the path or converting it "
-"to a selection and filling it, often leads to much higher-quality results "
-"than rendering the text as a layer and transforming the pixel data."
+"Now that we know that every Scheme statement is enclosed in parentheses, and "
+"that the function name/operator is listed first, we need to know how to "
+"create and use variables, and how to create and use functions. We'll start "
+"with the variables."
 msgstr ""
-"Kanskje den viktigaste bruken er à omforma teksten. Dersom du omformer ein "
-"tekst til ein bane og deretter handterer banen pà hÃveleg mÃte, og til slutt "
-"anten strekar opp banen eller konverterar han til eit utval og fyller dette, "
-"vil du som regel ende opp med eit betre resultat enn om du smeltar "
-"tekstlaget saman med eit anna lag og omformer det etterpÃ."
+"NÃ som vi veit at alle utsegner i Scheme er omslutta av parentesar og at "
+"alle funksjons- og operatornamna kjem fÃrst i lista, er vi klare for à sjà "
+"pà korleis vi kan lage og bruke variablar og funksjonar. Vi byrjar med "
+"variablane."
 
-#: src/using/paths.xml:393(title)
-msgid "Paths and <acronym>SVG</acronym> files"
-msgstr "Banar og <acronym>SVG</acronym>-filer"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:215(title)
+msgid "Declaring Variables"
+msgstr "Deklarera variablar"
 
-#: src/using/paths.xml:394(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:216(para)
 msgid ""
-"<acronym>SVG</acronym>, standing for <quote>Scalable Vector Graphics</"
-"quote>, is an increasingly popular file format for <emphasis>vector "
-"graphics</emphasis>, in which graphical elements are represented in a "
-"resolution-independent format, in contrast to <emphasis>raster graphics</"
-"emphasis>; in which graphical elements are represented as arrays of pixels. "
-"GIMP is mainly a raster graphics program, but paths are vector entities."
+"Although there are a couple of different methods for declaring variables, "
+"the preferred method is to use the <command>let*</command> construct. If "
+"you're familiar with other programming languages, this construct is "
+"equivalent to defining a list of local variables and a scope in which "
+"they're active. As an example, to declare two variables, a and b, "
+"initialized to 1 and 2, respectively, you'd write:"
 msgstr ""
-"SVG stÃr for ÂScalable Vector GraphicsÂ, og er eit filformat som blir stendig "
-"meir brukt for à lagra <emphasis>vektorgrafikk</emphasis>. I vektorgrafikk "
-"er dei grafiske elementa uavhengige av storleiken pà biletet. Dette i "
-"motsetnad til <emphasis>punktgrafikk</emphasis>, som lagrar dei grafiske "
-"elementa som biletpunkttabellar. <acronym>GIMP</acronym> er i hovudsak "
-"basert pà punktgrafikk, men banane blir laga som vektorgrafikk."
+"Den vanlegaste mÃten à deklarera variablar pÃ, er ved hjelp av konstruktÃren "
+"<command>let*</command>. (I andre sprÃk vil dette vere ekvivalenten til à "
+"definera ei liste eller ein tabell med lokale variablar og omrÃda dei kan "
+"nyttast i). Som eit eksempel kan vi definera to variablar, a og b, og "
+"tilordna dei verdiane 1 og 2. à Âtilordna vil seia à bestemme kva verdi "
+"variabelen skal ha. a blir tilordna 1, dvs. blir gitt verdiinnhaldet 1. (Âa "
+"= 1Â). Dette kan vi skrive slik:"
 
-#: src/using/paths.xml:403(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:225(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Fortunately, paths are represented in <acronym>SVG</acronym> files in almost "
-"exactly the same way they are represented in GIMP. (Actually fortune has "
-"nothing to do with it: GIMP's path handling was rewritten for GIMP 2.0 with "
-"SVG paths in mind.) This compatibility makes it possible to store GIMP paths "
-"as <acronym>SVG</acronym> files without losing any information. You can "
-"access this capability in the Paths dialog."
+"\n"
+"        (let*\n"
+"           (\n"
+"              (a 1)\n"
+"              (b 2)\n"
+"           )\n"
+"           (+ a b)\n"
+"        )\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Sagt pà ein annan mÃte: I vektorgrafikk blir bare data for ankerpunkta og "
-"handtaka lagra. Strekane mellom ankerpunkta blir rekna ut nÃr det er bruk "
-"for dei. NÃr du forstÃrrar eller forminskar eit slikt biletet, blir det like "
-"skarpt som originalen (dersom du ikkje lager det sà lite at ankerpunkta gÃr "
-"inn i kvarandre). I punktgrafikk blir, i teorien, alle biletpunkta lagra i "
-"tabellar. Bles du opp eit slikt bilete, vil det etter kvart bli uskarpt "
-"fordi kvart biletpunkt blir forstÃrra."
+"\n"
+"        (let*\n"
+"           (\n"
+"              (a 1)\n"
+"              (b 2)\n"
+"           )\n"
+"           (+ a b)\n"
+"        )\n"
+"      "
 
-#: src/using/paths.xml:412(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:234(para)
+msgid "or, as one line:"
+msgstr "eller pà ei linje:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:235(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
+msgstr "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:237(para)
 msgid ""
-"It also means that GIMP can create paths from <acronym>SVG</acronym> files "
-"saved in other programs, such as <application>Inkscape</application> or "
-"<application>Sodipodi</application>, two popular open-source vector graphics "
-"applications. This is nice because those programs have much more powerful "
-"path-manipulation tools than GIMP does. You can import a path from an "
-"<acronym>SVG</acronym> file using the Paths dialog."
+"You'll have to put all of this on one line if you're using the console "
+"window. In general, however, you'll want to adopt a similar practice of "
+"indentation to help make your scripts more readable. We'll talk a bit more "
+"about this in the section on White Space."
 msgstr ""
-"Banane i <acronym>GIMP</acronym> blir representerte pà nesten same mÃten som "
-"i SVG-filene. (Banehandteringa i <acronym>GIMP</acronym> blei skrive om i "
-"versjon 2.0 nettopp med tanke pà à passa inn i SVG-systemet). Dette gjer det "
-"mogleg à lagra banane i <acronym>GIMP</acronym> som SVG-filer utan à missa "
-"informasjon pà vegen. Dette gjer du frà fanemenyen i banedialogen som "
-"<guimenu>Eksporter bane</guimenu>, og <guimenu>Importer bane</guimenu> for à "
-"hente han inn igjen."
+"NÃr du bruker konsollvindauget, er du nÃydd til à skriva alt pà ei linje. "
+"Elles kan du nytta den metoden du meiner gir best oversyn over programmet. "
+"Meir om dette i under Âkvite mellomromÂ."
 
-#: src/using/paths.xml:422(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:244(para)
 msgid ""
-"The <acronym>SVG</acronym> format handles many other graphical elements than "
-"just paths: among other things, it handles figures such as squares, "
-"rectangles, circles, ellipses, regular polygons, etc. GIMP cannot do "
-"anything with these entities, but it can load them as paths."
+"This declares two local variables, a and b, initializes them, then prints "
+"the sum of the two variables."
 msgstr ""
-"Dette betyr ogsà at <acronym>GIMP</acronym> kan lage banar frà SVG-filer "
-"laga i andre biletbehandlingsprogram. To gode sÃkalla Âopen-source program "
-"spesiallaga for à arbeide med vektorgrafikk er <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-inkscape\"/> og <application>Sodipodi</application>. Desse to "
-"programma har betre og kraftigare banehandtering enn <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Du kan importera SVG-filer via fanemenyen i banedialogen "
-"(<guimenu>Importer bane</guimenu>). Sjà eventuelt ogsà <xref linkend=\"gimp-"
-"path-dialog\"/>."
+"Dette deklarerar to lokale variablar, a og b, legg verdiar i variablane, her "
+"a = 1 og b = 2, og skriv ut summen av dei: 3."
 
-#: src/using/paths.xml:430(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:251(title)
+msgid "What Is A Local Variable?"
+msgstr "Kva er ein lokal variabel?"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:252(para)
 msgid ""
-"Creating paths is not the only thing GIMP can do with <acronym>SVG</acronym> "
-"files. It can also open <acronym>SVG</acronym> files as GIMP images, in the "
-"usual way."
+"You'll notice that we wrote the summation <code>(+ a b)</code> within the "
+"parens of the <code>let*</code> expression, not after it."
 msgstr ""
-"I tillegg til à handtere banar i SVG-format, kan <acronym>GIMP</acronym> "
-"ogsà opna SVG-filer som <acronym>GIMP</acronym>-bilete pà vanleg mÃte."
-
-#: src/using/layers.xml:8(title)
-msgid "Creating New Layers"
-msgstr "Ã oppretta nye lag"
+"Du la kanskje merke til at vi skreiv addisjonen <code>(+ a b)</code> innfÃre "
+"parentesane til <code>let*</code>-uttrykket, og ikkje etter."
 
-#: src/using/layers.xml:10(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Lag"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:256(para)
+msgid ""
+"This is because the <code>let*</code> statement defines an area in your "
+"script in which the declared variables are usable; if you type the "
+"<userinput>(+ a b)</userinput> statement after the <userinput>(let* &hellip;)"
+"</userinput> statement, you'll get an error, because the declared variables "
+"are only valid within the context of the <code>let*</code> statement; they "
+"are what programmers call local variables."
+msgstr ""
+"Dette er fordi utrykket <code>let*</code> definerer omrÃdet i skriptet der "
+"desse variablane er gyldige, altsà der dei kan brukast. PrÃver du à skriva "
+"uttrykket <userinput>(+ a b)</userinput> etter uttrykket <userinput>(let* "
+"&hellip;)</userinput>, vil du fà ei feilmelding. Dei deklarerte variablane "
+"er bare gyldige innfÃre det uttrykket dei er definerte inni. Dei er det "
+"programmerarane kallar lokale variablar."
 
-#: src/using/layers.xml:11(secondary)
-msgid "Creating new layers"
-msgstr "Opprette nye"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:268(title)
+msgid "The General Syntax Of <code>let*</code>"
+msgstr "Den generelle <code>let*</code>-syntaksen"
 
-#: src/using/layers.xml:14(para)
-msgid ""
-"There are several ways to create new layers in an image. Here are the most "
-"important ones:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:269(para)
+msgid "The general form of a <code>let*</code> statement is:"
 msgstr ""
-"Det finst fleire mÃtar à kreere nye lag pà i eit bilete. Her er dei "
-"viktigaste:"
+"(Syntaks = skrivemÃte) Den vanlege forma for eit <code>let*</code>-utsegn er:"
 
-#: src/using/layers.xml:20(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:270(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This brings up a dialog that "
-"allows you to set the basic properties of the new layer; see the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer dialog</link> section for help with it."
+"\n"
+"        (let* ( <replaceable>variables</replaceable> )\n"
+"          <replaceable>expressions</replaceable> )\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Ved à bruke <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Nytt lag</"
-"guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen. Dette hentar fram eit "
-"dialogvindauge som set deg i stand til à velje dei viktigaste eigenskapane "
-"for det nye laget. Sjà <link linkend=\"gimp-layer-new\">dialogen for nytt "
-"lag</link> for nÃrare omtale av desse eigenskapane."
+"\n"
+"        (let* ( <replaceable>variables</replaceable> )\n"
+"          <replaceable>expressions</replaceable> )\n"
+"      "
 
-#: src/using/layers.xml:33(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:274(para)
 msgid ""
-"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This creates a new layer, that "
-"is a perfect copy of the currently active layer, just above the active layer."
+"where variables are declared within parens, e.g., <userinput>(a 2)</"
+"userinput>, and expressions are any valid Scheme expressions. Remember that "
+"the variables declared here are only valid within the <code>let*</code> "
+"statement &mdash; they're local variables."
 msgstr ""
-"Ved à bruke <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Kopier laget</"
-"guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen. Dette vil legge inn ein kopi av det "
-"aktive laget like over det aktive laget."
+"der variablane er deklarerte innfÃre parentesar, t.d. <userinput>(let* "
+"&hellip;)</userinput>, og uttrykka er eit gyldig uttrykk i Scheme. Hugs at "
+"variablane som blir definerte her er lokale variablar, og sÃleis ikkje "
+"gyldige utfÃre <code>let*</code>-uttrykket."
 
-#: src/using/layers.xml:44(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:284(title)
+msgid "White Space"
+msgstr "Kvite mellomrom"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:285(para)
 msgid ""
-"When you <quote>cut</quote> or <quote>copy</quote> something, and then paste "
-"it using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> or "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>, the result is a <quote>floating selection</quote>, which is a "
-"sort of temporary layer. Before you can do anything else, you either have to "
-"anchor the floating selection to an existing layer, or convert it into a "
-"normal layer. If you do the latter, the new layer will be sized just large "
-"enough to contain the pasted material."
+"Previously, we mentioned the fact that you'll probably want to use "
+"indentation to help clarify and organize your scripts. This is a good policy "
+"to adopt, and is not a problem in Scheme &mdash; white space is ignored by "
+"the Scheme interpreter, and can thus be liberally applied to help clarify "
+"and organize the code within a script. However, if you're working in Script-"
+"Fu's Console window, you'll have to enter an entire expression on one line; "
+"that is, everything between the opening and closing parens of an expression "
+"must come on one line in the Script-Fu Console window."
 msgstr ""
-"Ved à Âklippe ut eller Âkopiere eitt eller anna, og deretter limer det inn i "
-"biletet ved à bruke <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>V</keycap> eller "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Lim inn</guimenuitem></"
-"menuchoice> ender du opp med eit Âflytande utvalÂ. Eit slikt utval er ei form "
-"for eit fÃrebels lag. FÃr du kan gjere noe som helst, mà du anten forankre "
-"utvalet til eit eksisterande lag eller omforma det til eit normalt lag. "
-"Dersom du vel det siste, vil storleiken pà det nye laget bli akkurat nok til "
-"Ã romme kopien."
+"Tidlegare har vi nemnd at det er mogleg à bruke mellomrom og innrykk for à "
+"gjere programmet tydelegare, dvs. lettare à lesa. Dette er ein god vane à ta "
+"med seg, og er ikkje noe problem i Scheme. Du kan altsà setje inn Âkvite "
+"mellomrom sà mykje du Ãnskjer. (Opphavet til namnet Âkvite mellomrom "
+"kjenner eg ikkje, men det er heilt alminnelege mellomrom som ikkje trengst i "
+"programmet, men blir sett inn for à gjere det enklare for oss à lesa kva som "
+"stÃr pà skjermen). Dersom du arbeider i konsollvindauget for Script-Fu mà du "
+"skrive inn heile uttrykket i ei linje. Alt mellom opnings- og "
+"lukkingsparentesen mà vere pà ei linje."
 
-#: src/using/grid-and-guides.xml:12(title)
-msgid "Rendering a Grid"
-msgstr "Ã teikne eit rutenett"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:299(title)
+msgid "Assigning A New Value To A Variable"
+msgstr "Ã tilordna ein nye verdi til ein variabel"
 
-#: src/using/grid-and-guides.xml:13(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:300(para)
 msgid ""
-"How can you create a grid that is actually part of the image? You can't do "
-"this using the image grid: that is only an aid, and is only visible on the "
-"monitor or in a screenshot. You can, however, use the <link linkend=\"plug-"
-"in-grid\">Grid</link> plugin to render a grid very similar to the image "
-"grid. (Actually, the plugin has substantially more options.)"
+"Once you've initialized a variable, you might need to change its value later "
+"on in the script. Use the <code>set!</code> statement to change the "
+"variable's value:"
 msgstr ""
-"Kva om du Ãnskjer à gjere rutenettet til ein fast del av biletet? Rutenettet "
-"er eigentleg eit hjelpemiddel, og er bare synleg pà skjermen eller pà "
-"skjermbilete av biletet. Filteret <link linkend=\"plug-in-grid\">Rutenett</"
-"link> kan lage eit rutenett pà biletet svÃrt likt <acronym>GIMP</acronym> "
-"sitt rutenett. (Filteret har ein del andre opsjonar i tillegg)."
+"Det er ofte behov for à endre innhaldet i ein variabel. Dette kan gjerast "
+"med kommandoen <code>set!</code>. Eit eksempel:"
 
-#: src/using/grid-and-guides.xml:21(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:305(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"See also <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Grid and Guides</link>."
+"\n"
+"        (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Sjà ogsà <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Rutenett og "
-"hjelpelinjer</link>."
+"\n"
+"        (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
+"      "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:54(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:308(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; "
-"md5=226cb89c97cd03443c3f90c1f0fcc762"
-msgstr "Bildefil"
+"Try to guess what the above statement will do, then go ahead and enter it in "
+"the Script-Fu Console window."
+msgstr ""
+"PrÃv à finna ut kva uttrykket gjer, og skriv det etterpà inn i "
+"konsollvindauget."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:83(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:313(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; "
-"md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9"
-msgstr "Bildefil"
+"The <quote><code>\\</code></quote> indicates that there is no line break. "
+"Ignore it (don't type it in your Script-Fu console and don't hit "
+"<keycap>Enter</keycap>), just continue with the next line."
+msgstr ""
+"Bakoverstrekane Â<code>\\</code> er ein vanleg mÃte à indikera at det ikkje "
+"skal vere linjeskift her. Ikkje skriv bakoverstrekane inn i Script-Fu og "
+"ikkje trykk <keycap>Enter</keycap>-tasten. Bare fortsett med neste linje "
+"dersom skriptet er delt pà to linjer, eller pà same linja dersom alt er pà "
+"ei linje. ( Â\\ er sett inn her i tilfelle du har sà smal skjerm at "
+"uttrykket mà delast pà to linjer)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:122(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; "
-"md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:322(title)
+msgid "Functions"
+msgstr "Funksjonar"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:157(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:323(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
-"md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
-msgstr "Bildefil"
+"Now that you've got the hang of variables, let's get to work with some "
+"functions. You declare a function with the following syntax:"
+msgstr ""
+"NÃr du nà har fÃtt taket pà dette med variablar, er det pà tide à gà vidare "
+"med funksjonar. Alle funksjonar blir definerte etter dette mÃnsteret:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:194(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:327(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
-"md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
-msgstr "Bildefil"
+"\n"
+"        (define\n"
+"           (\n"
+"              <replaceable>name</replaceable>\n"
+"              <replaceable>param-list</replaceable>\n"
+"           )\n"
+"           <replaceable>expressions</replaceable>\n"
+"        )\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"        (define\n"
+"           (\n"
+"              <replaceable>name</replaceable>\n"
+"              <replaceable>param-list</replaceable>\n"
+"           )\n"
+"           <replaceable>expressions</replaceable>\n"
+"        )\n"
+"      "
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:18(title)
-#: src/using/getting-unstuck.xml:22(secondary)
-msgid "Getting Unstuck"
-msgstr "ProblemlÃysing"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:336(para)
+msgid ""
+"where <replaceable>name</replaceable> is the name assigned to this function, "
+"<replaceable>param-list</replaceable> is a space-delimited list of parameter "
+"names, and <replaceable>expressions</replaceable> is a series of expressions "
+"that the function executes when it's called. For example:"
+msgstr ""
+"der <replaceable>namn</replaceable> er namnet pà funksjonen, "
+"<replaceable>parameterliste</replaceable> er ei liste med parameternamn "
+"skilde med mellomrom, og <replaceable>uttrykk</replaceable> er ein serie med "
+"uttrykk som funksjonen utfÃrar nÃr han blir kalla opp. Âdefine er eit ord "
+"som fortel Scheme at nà skal det definerast ein funksjon. Eksempel:"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:21(primary)
-msgid "GIMP"
-msgstr "GIMP"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:343(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
+msgstr "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:26(title)
-msgid "Stuck!"
-msgstr "FÃrstehjelp"
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:27(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:344(para)
 msgid ""
-"All right, okay: you're stuck. You're trying to use one of the tools on an "
-"image, and nothing is happening, and nothing you try makes any difference. "
-"Your fists are starting to clench, and your face is starting to feel warm. "
-"Are you going to have to kill the program, and lose all your work? This "
-"sucks!"
+"<varname>AddXY</varname> is the function's name and <varname>inX</varname> "
+"and <varname>inY</varname> are the variables. This function takes its two "
+"parameters and adds them together."
 msgstr ""
-"Ja vel, sà stÃr du bom fast. Du har prÃvd à bruke biletverktÃya, og "
-"ingenting skjer. Du er i ferd med à knyta hendene, og kinna heitnar. Er "
-"einaste utvegen à ta livet av programmet, og sÃleis miste alt du har strevd "
-"sà hardt med?"
+"<varname>AddXY</varname> er funksjonsnamnet og <varname>inX</varname> og "
+"<varname>inY</varname> er variablane. Denne funksjonen adderer verdiane som "
+"blir lagt i dei to parametra."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:34(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:350(para)
 msgid ""
-"Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people "
-"who've used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause "
-"is not so hard to figure out (and fix) if you know where to look. Lets be "
-"calm, and go through a checklist that will probably get you GIMPing happily "
-"again."
+"If you've programmed in other imperative languages (like C/C++, Java, "
+"Pascal, etc.), you might notice that a couple of things are absent in this "
+"function definition when compared to other programming languages."
 msgstr ""
-"PrÃv likevel à roe han av eit sekund. Dette, altsà at ting gÃr i stÃ, er noe "
-"som skjer av og til, ogsà for folk som har lang rÃynsle med <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Som oftast er det ikkje sà vanskeleg à finna ut av, og à reparera, "
-"feilen dersom du veit kva du skal sjà etter. Sà ta det roleg og kikk gjennom "
-"sjekklista. Truleg vil du om ei kort stund atter bli ein glad og lukkeleg "
-"brukar av <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:44(title)
-msgid "Common Causes of GIMP Non-Responsiveness"
-msgstr "Vanlege Ãrsaker til at GIMP ikkje reagerer"
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:46(title)
-msgid "There is a floating selection"
-msgstr "Det er eit flytande utval i biletet"
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:48(title)
-msgid "Layers dialog showing a floating selection."
-msgstr "Lagdialogen viser eit flytande utval"
+"Dersom du er van med andre programmeringssprÃk som C/C++, Java, Pascal og "
+"liknande, kan det vere du saknar eit par ting i denne definisjonen:"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:58(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:357(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> If there is a floating selection, many "
-"actions are impossible until the floating section is anchored. To check, "
-"look at the Layers dialog (making sure it's set to the image you're working "
-"on) and see whether the top layer is called <quote>Floating Selection</"
-"quote>."
+"First, notice that the parameters don't have any <quote>types</quote> (that "
+"is, we didn't declare them as strings, or integers, etc.). Scheme is a type-"
+"less language. This is handy and allows for quicker script writing."
 msgstr ""
-"<emphasis>Forklaring</emphasis>: Dersom det finst eit flytande utval i "
-"biletet, vil mange av verktÃya vere frÃkopla. For à kontrollera dette, sjà i "
-"lagdialogvindauget (forviss deg om at det er sett for det biletet du "
-"arbeider pÃ) om det Ãvste laget heiter ÂFlytande utvalÂ."
+"Legg merke til at parametra er ikkje definerte med ÂtypeÂ. Dei er altsà "
+"ikkje definerte som type Âtype stringÂ, Âtype integer osv. Scheme er eit "
+"typelaust sprÃk. Dette gjer det litt raskare à skrive skripta."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:66(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:366(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to solve:</emphasis> Either anchor the floating selection, or "
-"convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on how to "
-"do this, see <link linkend=\"glossary-floatingselection\"> Floating "
-"Selections </link>."
+"Second, notice that we don't need to worry about how to <quote>return</"
+"quote> the result of our function &mdash; the last statement is the value "
+"<quote>returned</quote> when calling this function. Type the function into "
+"the console, then try something like:"
 msgstr ""
-"<emphasis>LÃysing</emphasis>:  Du kan anten lÃse det flytande utvalet til "
-"eit anna lag, eller konvertera det til eit nytt, ikkje flytande lag. Sjà "
-"meir om dette i ordlista under <link linkend=\"glossary-floatingselection"
-"\">Flytande utval</link>."
+"Du treng heller ikkje bekymra deg om korleis funksjonen skal returnere "
+"resultatet. Funksjonen sender tilbake verdien av det siste uttrykket. Skriv "
+"funksjonen ovanfor inn pà konsollen og prÃv ut dette, eller noe liknande:"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:77(title)
-msgid "The selection is hidden"
-msgstr "Utvalet er usynleg"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:373(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
+msgstr "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:79(title)
-msgid "Unstuck show selection menu"
-msgstr "Problem med usynlege utval"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:380(title)
+msgid "Lists, Lists And More Lists"
+msgstr "Lister, lister og atter lister"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:86(para)
-msgid "In the View menu, make sure that \"Show Selection\" is checked."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:381(para)
+msgid ""
+"We've trained you in variables and functions, and now enter the murky swamps "
+"of Scheme's lists."
 msgstr ""
-"Sjà etter i <guimenu>Vis</guimenu>-menyen at det er avmerka for "
-"<guimenuitem>Vis utvalsgrensene</guimenuitem>."
+"Du er nà ferdig med variablar og funksjonar, og er klar for det skumle "
+"omrÃdet av Scheme som handlar om lister."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:92(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:387(title)
+msgid "Defining A List"
+msgstr "Ã definere ei liste"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:388(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> If this is the problem, merely reading "
-"this will already have made you realize it, probably, but to explain in any "
-"case: sometimes the flickering line that outlines the selection is annoying "
-"because it makes it hard to see important details of the image, so "
-"<acronym>GIMP</acronym> gives you the option of hiding the selection, by "
-"unchecking <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> in the <guimenu>View</"
-"guimenu> menu. It is easy to forget that you have done this, though."
+"Before we talk more about lists, it is necessary that you know the "
+"difference between atomic values and lists."
 msgstr ""
-"<emphasis>Forklaring</emphasis>: Dersom dette er problemet, vil du truleg "
-"alt ha lÃyst det bare ved à ha lese sà langt. Men bare for à ha forklart det "
-"likevel: Av og til er den blinkande linja som viser utvalet noksà i vegen. "
-"SÃrleg om du skal granska detaljar nÃr denne linja. Difor har du i "
-"<acronym>GIMP</acronym> hÃve til à slà av merkinga i biletmenyen "
-"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guisubmenu>Vis utvalsgrensene</"
-"guisubmenu></menuchoice>. Det kan vere lett à glÃyme at du har gjort nettopp "
-"dette."
+"FÃr vi ser meir pà dette med lister, er det viktig at du kjenner skilnaden "
+"pà delverdiar (av og til i programmerarverda kalla ÂatomverdiarÂ) og lister."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:104(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:392(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> If this hasn't rung any bells, it isn't the "
-"problem, and if it has, you probably know how to fix it, because it doesn't "
-"happen unless you explicitly tell it to; but anyway: just go to the "
-"<guimenu>View</guimenu> menu for the image and, if <guimenuitem>Show "
-"Selection</guimenuitem> is unchecked, click on it.."
+"You've already seen atomic values when we initialized variables in the "
+"previous lesson. An atomic value is a single value. So, for example, we can "
+"assign the variable <quote><varname>x</varname></quote> the single value of "
+"8 in the following statement:"
 msgstr ""
-"<emphasis>LÃysing</emphasis>: Dersom det ikkje har gÃtt opp noen lys for deg "
-"nÃ, er det kanskje andre problem som ligg bak. Er det likevel dette som er "
-"problemet, er du sikkert klar over kva som er lÃysinga. Du mà altsà klikke "
-"pà <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guisubmenu>Vis utvalsgrensene</"
-"guisubmenu></menuchoice> i biletmenyen dersom denne ikkje er markert."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:116(title)
-msgid "You are acting outside of the selection"
-msgstr "Du arbeider utanfor utvalet"
+"Ein delverdi (Âatomic verdi) er ein enkeltverdi. Vi brukte delverdiar dà vi "
+"definerte variablar i den fÃrre leksjonen og tileigna desse ein verdi. Som "
+"eit eksempel kan vi tileigna variabelen Â<varname>x</varname>Â delverdien 8 "
+"i dette uttrykket:"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:118(title)
-msgid "Unstuck select all"
-msgstr "Problem med ÂVel altÂ"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:399(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(let* ( (x 8) ) x)"
+msgstr "(let* ( (x 8) ) x)"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:125(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:400(para)
 msgid ""
-"Click <quote>All</quote> in the Select menu to make sure that everything is "
-"selected."
+"(We added the expression <varname>x</varname> at the end to print out the "
+"value assigned to <varname>x</varname>&mdash;normally you won't need to do "
+"this. Notice how <code>let*</code> operates just like a function: The value "
+"of the last statement is the value returned.)"
 msgstr ""
-"Klikk ÂAlt i utval-menyen for à vere sikker pà at alle utvala er markerte."
+"(Her er variabelen <varname>x</varname> lagt til pà slutten av uttrykket "
+"bare for à fà skrive ut verdien av <varname>x</varname>. Elles er dette "
+"ikkje normal skrivemÃte men er gjort fordi <code>let*</code> arbeider "
+"akkurat som ein funksjon og returnerer verdien i det siste uttrykket)."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:132(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:406(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> If doing this has destroyed a selection "
-"that you wanted to keep, hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
-"keycap></keycombo> (undo) a couple of times to restore it, and then we'll "
-"figure out what the problem is. There are a couple of possibilities. If you "
-"couldn't see any selection, there may have been a very tiny one, or even one "
-"that contained no pixels. If this was the case, it surely is not a selection "
-"that you wanted to keep, so why have you gotten this far in the first place? "
-"If you can see a selection but thought you were inside it, it might be "
-"inverted from what you think. The easiest way to tell is to hit the Quick "
-"Mask button: the selected area will be clear and the unselected area will be "
-"masked. If this was the problem, then you can solve it by toggling Quick "
-"Mask off and choosing Invert in the <guimenu>Select</guimenu> menu."
+"A variable may also refer to a list of values, rather than a single value. "
+"To assign the variable <varname>x</varname> the list of values 1, 3, 5, we'd "
+"type:"
 msgstr ""
-"<emphasis>LÃysing</emphasis>: Dersom du har Ãydelagt eit verneverdig utval, "
-"kan du trykke <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Z</keycap> (Angre) eit par "
-"gonger for à fà det fram att. Deretter kan du prÃve à finne feilen. Dersom "
-"du ikkje ser noe utval, kan det vere svÃrt lite, eller til og med heilt utan "
-"biletpunkt. I slike tilfelle er det noksà sannsynleg at utvalet er "
-"unÃdvendig og kan slÃyfast. Dersom du ser utvalet, og meiner du er innfÃre "
-"grensene, kan det hende at utvalet er reversert. Den enklaste kontrollen pà "
-"dette har du med knappen <guilabel>Snarmaske</guilabel>. Trykk pà denne, og "
-"valde omrÃde blir markerte, medan ikkje valde omrÃde blir umarkerte. Dersom "
-"inverteringa var problemet, slà snarmaska av, gà til <guimenu>Utval</"
-"guimenu>-menyen og klikk pà <guimenuitem>Inverter</guimenuitem>."
+"Ein variabel kan ogsà referere til ei liste med verdiar i staden for bare "
+"til ein enkelt verdi. For à tileigna verdilista 1, 3, 5 til variabelen "
+"<varname>x</varname> skriv vi:"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:151(title)
-msgid "The active drawable is not visible"
-msgstr "Teikneflata er usynleg"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:411(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
+msgstr "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:153(title)
-msgid "Unstuck layer invisibility"
-msgstr "Problem med usynlege lag"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:412(para)
+msgid ""
+"Try typing both statements into the Script-Fu Console and notice how it "
+"replies. When you type the first statement in, it simply replies with the "
+"result:"
+msgstr ""
+"PrÃv begge setningane i Script-Fu konsollen og legg merke til svaret du fÃr. "
+"NÃr du skriv den fÃrste setning, blir svaret"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:160(para)
-msgid "Layers dialog with visibility off for the active layer."
-msgstr "Lagdialog med ÂSynleg slÃtt av for det aktive laget."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:417(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "8"
+msgstr "8"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:166(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:418(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to "
-"toggle the visibility of each layer on or off. Look at the Layers dialog, "
-"and see if the layer you are trying to act on is active (i.e., darkened) and "
-"has an eye symbol to the left of it. If not, this is your problem."
-msgstr ""
-"<emphasis>Forklaring</emphasis>: I lagdialogen kan du slà visinga av alle "
-"laga av eller pÃ. Sjà etter i lagdialogen at det laget du arbeider pà er "
-"markert som aktivt, og at det er markert som synleg. Eit synleg lag er merka "
-"med eit bilete av eit auge."
+"However, when you type in the other statement, it replies with the following "
+"result:"
+msgstr "Den andre setning vil gi svaret:"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:173(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:422(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(1 3 5)"
+msgstr "(1 3 5)"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:423(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not "
-"active, click on it in the Layers dialog to activate it. (If none of the "
-"layers are active, the active drawable might be a channel -- you can look at "
-"the Channels tab in the Layers dialog to see. This does not change the "
-"solution, though.) If the eye symbol does not appear, click in the Layers "
-"dialog at the left edge to toggle it: this should make the layer visible. "
-"See the Help section for the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
-"Dialog</link> if you need more help."
+"When it replies with the value 8 it is informing you that <varname>x</"
+"varname> contains the atomic value 8. However, when it replies with "
+"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput>, it is then informing you that "
+"<varname>x</varname> contains not a single value, but a list of values. "
+"Notice that there are no commas in our declaration or assignment of the "
+"list, nor in the printed result."
 msgstr ""
-"<emphasis>LÃysing</emphasis>: Dersom det laget du meiner à arbeida pà ikkje "
-"er aktivert, klikk pà det i lagdialogen for à gjere dette til det aktive "
-"laget. Dersom ingen av laga er markerte som aktive, kan det hende at det "
-"aktive laget er ein kanal. Sjà i kanalfanen i lagdialogen for à kontrollera "
-"dette. Dersom det ikkje er noe augesymbol framfÃre laget, klikk pà staden "
-"der symbolet skulle vore, og auget dukkar opp og markerer at nà er laget "
-"synleg. Sjà under <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">lagdialogar</link> "
-"dersom du treng meir hjelp."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:188(title)
-msgid "The active drawable is transparent"
-msgstr "Det aktive laget er gjennomsiktig"
+"Svaret Â8 fortel at <varname>x</varname> inneheld Âatomverdien 8. Svaret "
+"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput> viser at <varname>x</varname> ikkje "
+"inneheld ein enkelt verdi, men ei liste med verdiar. Legg merke til at "
+"Scheme ikkje bruker komma mellom verdiane, verken i den lista du skriv inn "
+"eller i det svaret du fÃr ut att."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:190(title)
-msgid "Unstuck layer transparency"
-msgstr "Problem med gjennomsiktige lag"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:432(para)
+msgid "The syntax to define a list is:"
+msgstr "For à definera ei liste, brukar du syntaksen:"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:197(para)
-msgid "Layers dialog with opacity set to zero for the active layer."
-msgstr "Lagdialog med dekkevna sett til null for det aktive laget"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:433(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "'(a b c)"
+msgstr "'(a b c)"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:203(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:434(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> When the opacity is set 0 on the layer, "
-"you cannot see anything which you draw on it. Look the <guilabel>Opacity</"
-"guilabel> slider, and see which side the slider placed at. If it is at the "
-"leftmost side, that is your problem."
+"where <varname>a</varname>, <varname>b</varname>, and <varname>c</varname> "
+"are literals. We use the apostrophe (<code>'</code>) to indicate that what "
+"follows in the parentheses is a list of literal values, rather than a "
+"function or expression."
 msgstr ""
-"<emphasis>Forklaring</emphasis>: Dersom dekkevna er sett til 0 for dette "
-"laget kan du ikkje sjà det som blir teikna pà det. Ta ein kikk pà "
-"glidebrytaren <guilabel>Dekkevne</guilabel>. Dersom denne er sett heilt til "
-"venstre (0), er det her problemet ligg."
+"der <varname>a</varname>, <varname>b</varname> og <varname>c</varname> er "
+"verdiane. Apostrofen (<code>'</code>) blir nytta for à fortelje at det som "
+"kjem etter inne i parentesen er ei liste med verkelege verdiar, ikkje "
+"funksjonar eller uttrykk."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:210(para)
-msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> Move the slider."
-msgstr ""
-"<emphasis>LÃysing</emphasis>: NÃr brytaren for dekkevne er sett til null, "
-"betyr dette at laget og alt du legg i laget er fullstendig gjennomsiktig. "
-"Alt er til stades, men usynleg. Flytt brytaren mot hÃgre."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:441(para)
+msgid "An empty list can be defined as such:"
+msgstr "Du kan ogsà definere ei tom liste:"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:216(title)
-msgid "You are trying to act outside the layer"
-msgstr "Du prÃver à arbeide utanfor laget"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:442(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "'()"
+msgstr "'()"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:217(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:443(para)
+msgid "or simply:"
+msgstr "eller bare"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:444(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:564(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "()"
+msgstr "()"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:445(para)
+msgid "Lists can contain atomic values, as well as other lists:"
+msgstr "Ei liste kan innehalde direkteverdiar, eller nye lister:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:446(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, layers don't "
-"need to have the same dimensions as the image: they can be larger or "
-"smaller. If you try to paint outside the borders of a layer, nothing "
-"happens. To see if this is happening, look for a black-and-yellow dashed "
-"rectangle that does not enclose the area you're trying to draw at."
+"\n"
+"(let*\n"
+"   (\n"
+"        (x\n"
+"           '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"is\" (\"great\" () ) ) )\n"
+"        )\n"
+"    )\n"
+"    x\n"
+")\n"
+"      "
 msgstr ""
-"<emphasis>Forklaring</emphasis>: I <acronym>GIMP</acronym> treng ikkje eit "
-"lag ha same dimensjonen som biletet det hÃyrer til i. PrÃver du à teikne "
-"utfÃre kanten av laget, vil ingenting skje. For à finna ut om du er pà "
-"utsida av laget, sjà etter eit rektangel som er avgrensa med ei gul og svart "
-"prikkelinje. Dette er grensa for laget du arbeider pÃ."
+"\n"
+"(let*\n"
+"   (\n"
+"        (x\n"
+"           '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"er\" (\"topp\" () ) ) )\n"
+"        )\n"
+"    )\n"
+"    x\n"
+")\n"
+"      "
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:226(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:456(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to enlarge the layer. There are "
-"two commands at the bottom of the Layer menu that will let you do this: "
-"Layer to Image Size, which sets the layer bounds to match the image borders; "
-"and Layer Boundary Size, which brings up a dialog that allows you to set the "
-"layer dimensions to whatever you please."
+"Notice that after the first apostrophe, you no longer need to use an "
+"apostrophe when defining the inner lists. Go ahead and copy the statement "
+"into the Script-Fu Console and see what it returns."
 msgstr ""
-"<emphasis>LÃysing</emphasis>: Du mà utvida laget. Noksà langt nede i Lag-"
-"menyen finn du noen kommandoar avsett til dette fÃremÃlet. Ein av desse er "
-"<guimenu>Sett laggrenser</guimenu>. Her kan du bestemme storleiken pà laget, "
-"og kor i biletet laget skal plasserast i hÃve til ytterkantane pà biletet. "
-"Ein annan er <guimenu>Laget til biletformatet</guimenu>, som set laggrensene "
-"til dei same som for biletet"
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:237(title)
-msgid "The image is in indexed color mode."
-msgstr "Biletet er i indeksert fargemodus"
+"Legg merke til at det er nok med den fÃrste apostrofen. PrÃv programmet i "
+"konsollen og sjà kva som kjem ut av det."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:238(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:461(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> can handle three "
-"different color modes: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), Indexed "
-"and Grayscale</link>. The indexed colormode uses a colormap, where all used "
-"colors on the image are indexed. The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">color picker</link> in <acronym>GIMP</acronym> however, let you choose "
-"RGB colors. That means, if you try to paint with a different color than it "
-"is indexed in the colormap, you end up in very undetermined results (e.g. it "
-"paints with the wrong color or you can't paint)."
+"You should notice that the result returned is not a list of single, atomic "
+"values; rather, it is a list of a literal <code>(\"The GIMP\")</code>, the "
+"list <code>(1 2 3)</code>, etc."
 msgstr ""
-"<emphasis>Forklaring</emphasis>: GIMP bruker tre ulike fargemodellar: <link "
-"linkend=\"glossary-rgb\">RGB(A)</link>, <link linkend=\"glossary-"
-"indexedcolors\">Indeksert</link> og <link linkend=\"glossary-graylevel"
-"\">GrÃskala</link>. NÃr du bruker indeksert fargemodus, blir fargane sett "
-"opp i eit fargekart der alle dei brukte fargane er representerte. Hentar du "
-"ein ny farge med <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">fargepipetta</"
-"link>, vil denne fargen vere i RGB-modus. Dette betyr at dersom du prÃver à "
-"male med ein farge som ikkje finst i det indekserte fargekartet, vil du "
-"anten fà ein feil farge eller ingen farge i det heile. Kanskje fÃr du ikkje "
-"eingong lov til à male."
+"Du bÃr ogsà merka deg at det resultatet som blir returnert ikkje er ei liste "
+"med enkeltverdiar, men ei liste med samla verdiar. <code>(\"GIMP\")</code>, "
+"lista <code>(1 2 3)</code> osv."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:251(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:469(title)
+msgid "How To Think Of Lists"
+msgstr "Tenkt oppbygging av lister"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:470(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> Always use the RGB Color mode to paint on "
-"images. You can verify and select another color mode from the <link linkend="
-"\"gimp-image-mode\">Mode</link> menuitem in the <guimenu>Image</guimenu> "
-"menu."
+"It's useful to think of lists as composed of a <quote>head</quote> and a "
+"<quote>tail</quote>. The head is the first element of the list, the tail the "
+"rest of the list. You'll see why this is important when we discuss how to "
+"add to lists and how to access elements in the list."
 msgstr ""
-"<emphasis>LÃysing</emphasis>: Bruk RGB-modus nÃr du arbeider pà eit bilete. "
-"Du kan seinare eventuelt velje ein annan <link linkend=\"gimp-image-mode"
-"\">Modus</link> frà menyen <guimenu>Bilete</guimenu>."
+"Ofte kan det vere greitt à sjà pà listene som om dei er sett saman av eit "
+"Âhovud og ein ÂhaleÂ. Hovudet er det fÃrste elementet i lista, medan halen "
+"er resten av lista. Verkar kanskje noe merkeleg, men som du vil sjà seinare, "
+"er dette ikkje noen dum tenkemÃte."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fonts-and-text.xml:29(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:480(title)
+msgid "Creating Lists Through Concatenation (The Cons Function)"
+msgstr "Ã lage lister ved samankjeding (funksjonen Cons)"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:481(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/logo-examples.png'; "
-"md5=d5e1265a0ff3bd7fd656c06ae66d3537"
-msgstr "Bildefil"
+"One of the more common functions you'll encounter is the cons function. It "
+"takes a value and places it to its second argument, a list. From the "
+"previous section, I suggested that you think of a list as being composed of "
+"an element (the head) and the remainder of the list (the tail). This is "
+"exactly how cons functions &mdash; it adds an element to the head of a list. "
+"Thus, you could create a list as follows:"
+msgstr ""
+"Ein av dei mest brukte innebygde funksjonane er funksjonen <code>cons</"
+"code>. Denne tar ein verdi og kjedar han saman med verdien frà det andre "
+"elementet, som er ei liste, og lagar ei ny liste. Frà det som blei sagt "
+"tidlegare, kan du sjà pà ei liste som sett saman av eit element (hovudet) og "
+"resten av lista (halen). Det er ogsà slik <code>cons</code> gjer det. "
+"Funksjonen legg eit element til hovudet pà lista. Du kan altsà lage ei liste "
+"slik:"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:20(title)
-msgid "Embellishing Text"
-msgstr "Tekstutsmykking"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:490(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(cons 1 '(2 3 4) )"
+msgstr "(cons 1 '(2 3 4) )"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:23(secondary)
-msgid "Embellishing text"
-msgstr "Tekstutsmykking"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:491(para)
+msgid "The result is the list <code>(1 2 3 4)</code>."
+msgstr "vil resultatet bli den nye lista <code>(1 2 3 4)</code>."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:26(title)
-msgid "Fancy text"
-msgstr "Fancy tekst"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:492(para)
+msgid "You could also create a list with one element:"
+msgstr "Du kan ogsà lage ei liste med bare eitt element:"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:32(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:493(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(cons 1 () )"
+msgstr "(cons 1 () )"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:494(para)
 msgid ""
-"Four fancy text items created using logo scripts: <quote>alien neon</quote>, "
-"<quote>bovination</quote>, <quote>frosty</quote>, and <quote>chalk</quote>. "
-"Default settings were used for everything except font size."
+"You can use previously declared variables in place of any literals, as you "
+"would expect."
 msgstr ""
-"Fire fancy tekstar laga med logoskripta Âalien neonÂ, ÂkuflekkarÂ, Âfrost og "
-"ÂkrittÂ. Det blei nytta normalverdiane unntatt for teiknstorleiken."
+"SjÃlvsagt kan du nytta tidlegare definerte variablar i listene i staden for "
+"direkteverdiane."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:41(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:501(title)
+msgid "Defining A List Using The <code>list</code> Function"
+msgstr "Ã lage lister med funksjonen <code>list</code>"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:502(para)
 msgid ""
-"There are many things you can do to vary the appearance of text beyond just "
-"rendering it with different fonts or different colors. By converting a text "
-"item to a selection or a path, you can fill it, stroke the outlines, "
-"transform it, or generally apply the whole panoply of GIMP tools to get "
-"interesting effects. As a demonstration of some of the possibilities, try "
-"out the \"logo\" scripts at <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Each of these scripts allows you to enter some text, and then "
-"creates a new image showing a logo constructed out of that text. If you "
-"would like to modify one of these scripts, or construct a logo script of "
-"your own, the <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Using Script-Fu</"
-"link> and <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Script-Fu "
-"Tutorial</link> sections should help you get started. Of course, you don't "
-"need Script-Fu to create these sorts of effects, only to automate them."
+"To define a list composed of literals or previously declared variables, use "
+"the <function>list</function> function:"
 msgstr ""
-"Det er mykje du kan gjere for à pynte pà ein tekst i tillegg til à bruke "
-"ulike skrifttypar og fargar. Dersom du omformer teksten til eit utval eller "
-"ein bane, kan du fylle teksten, streke opp omrisset eller gjere kva du mÃtte "
-"Ãnskje med heile batteriet av verktÃya som <acronym>GIMP</acronym> er "
-"oppsett med. Ta ein kikk pà dei sÃkalla Âlogoskripta som ligg i menyen under "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent inn</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logoar</guisubmenu></menuchoice>. Her kan du "
-"manipulera ein innskriven tekst pà ulike mÃtar. Skulle du ha Ãnskje om à "
-"endre pà eit av skripta, eller programmera nye, sjà fÃrst pà kapitla <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Ã bruke Script-Fu</link> og <link "
-"linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">InnfÃring i Script-Fu</link>. "
-"Eigentleg gjer ikkje desse skripta anna enn det du kan klare sjÃlv, men dei "
-"forenklar arbeidet."
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:65(title)
-msgid "Adding Fonts"
-msgstr "Ã legge til skrifttypar"
+"For à definera ei liste med ei blanding av direkteverdiar og tidlegare "
+"deklarerte variablar, nyttar du funksjonen <function>list</function>:"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:68(secondary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:71(primary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:231(primary)
-msgid "Fonts"
-msgstr "Skrifttypar"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:506(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(list 5 4 3 a b c)"
+msgstr "(list 5 4 3 a b c)"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:72(secondary)
-msgid "Add"
-msgstr "Legg til"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:507(para)
+msgid ""
+"This will compose and return a list containing the values held by the "
+"variables <varname>a</varname>, <varname>b</varname> and <varname>c</"
+"varname>. For example:"
+msgstr ""
+"Dette vil lage og returnera ei liste med ei blanding av direkteverdiane Â5Â, "
+"Â4Â og Â3Â, og verdiane som er tileigna variablane <varname>a</varname>, "
+"<varname>b</varname> og <varname>c</varname>. Vi prÃver med:"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:74(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:512(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"For the most authoritative and up-to-date information on fonts in GIMP, "
-"consult the <quote>Fonts in GIMP 2.0</quote> page <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-fonts\"/> at the GIMP web site. This section "
-"attempts to give you a helpful overview."
+"\n"
+"        (let*  (\n"
+"                  (a 1)\n"
+"                  (b 2)\n"
+"                  (c 3)\n"
+"               )\n"
+"\n"
+"               (list 5 4 3 a b c)\n"
+"        )\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Det kjem stendig til nye skrifttypar. Det er difor fornuftig à stikke innom "
-"<acronym>GIMP</acronym> sine offisielle sider om dette pà <ulink url="
-"\"http://gimp.org/unix/fonts.html\";>Fonts in GIMP 2.0</ulink>."
+"\n"
+"        (let*  (\n"
+"                  (a 1)\n"
+"                  (b 2)\n"
+"                  (c 3)\n"
+"               )\n"
+"\n"
+"               (list 5 4 3 a b c)\n"
+"        )\n"
+"      "
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:81(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:522(para)
+msgid "This code creates the list <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
+msgstr "Dette vil resultera i lista <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:528(title)
+msgid "Accessing Values In A List"
+msgstr "Tilgang til verdiane i ei liste"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:529(para)
 msgid ""
-"GIMP uses the FreeType 2 font engine to render fonts, and a system called "
-"Fontconfig to manage them. GIMP will let you use any font in Fontconfig's "
-"font path; it will also let you use any font it finds in GIMP's font search "
-"path, which is set on the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Font "
-"Folders</link> page of the Preferences dialog. By default, the font search "
-"path includes a system GIMP-fonts folder (which you should not alter, even "
-"though it is actually empty), and a <filename>fonts</filename> folder inside "
-"your personal GIMP directory. You can add new folders to the font search "
-"path if it is more convenient for you."
+"To access the values in a list, use the functions <function>car</function> "
+"and <function>cdr</function>, which return the first element of the list and "
+"the rest of the list, respectively. These functions break the list down into "
+"the head::tail construct I mentioned earlier."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> bruker ÂFreeType 2Â-metoden for à teikna skrifttypar, "
-"og eit system som blir kalla ÂFontconfig for à handtere dei. Alle "
-"skrifttypane som er lagra i mappa til Fontconfig kan brukast i "
-"<acronym>GIMP</acronym>. I tillegg alle skrifttypane som ligg i sÃkevegen "
-"for skrifttypar i <acronym>GIMP</acronym>. Du kan bestemma adressa til desse "
-"mappene i <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">skrifttypar</link> under "
-"dialogen <guimenu>Innstillingar</guimenu> i hovudmenyen. Dersom det er sett "
-"opp ei systemmappe for skrifttypar, mà du ikkje gjere endringar i eller "
-"fjerne denne. Derimot kan du legge til nye skrifttypar eller gjere andre "
-"endringar i den personleg mappa <filename>fonts</filename>. Du kan ogsà "
-"legge til andre mapper for skrifttypar dersom dette er enklare enn à legge "
-"skrifttypane inn i den personleg mappa di."
+"FÃr à fà tilgang til verdiane i ei liste bruker vi funksjonane "
+"<function>car</function> og <function>cdr</function>. <function>car</"
+"function> returnerar verdien av det fÃrste elementet i lista, hovudet, medan "
+"<function>cdr</function> returnerar resten av lista, halen. Som nemnd "
+"tidlegare kan ein sjà pà ei liste som sett saman av hovud og hale."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:93(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:539(title)
+msgid "The <function>car</function> Function"
+msgstr "Funksjonen <function>car</function>"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:540(para)
 msgid ""
-"FreeType 2 is a very powerful and flexible system. By default, it supports "
-"the following font file formats:"
+"<function>car</function> returns the first element of the list (the head of "
+"the list). The list needs to be non-null. Thus, the following returns the "
+"first element of the list:"
 msgstr ""
-"FreeType 2 er eit kraftig og fleksibelt system med stÃtte for desse "
-"filformata:"
+"<function>car</function> returnerar det fÃrste elementet i ei liste, altsà "
+"listehovudet. Lista kan ikkje vere null. FÃlgjande kommando vil altsà "
+"returnere det fÃrste elementet i lista:"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:99(para)
-msgid "TrueType fonts (and collections)"
-msgstr "Skriftformata TrueType (og samlingar)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:545(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(car '(\"first\" 2 \"third\"))"
+msgstr "(car '(\"fÃrste\" 2 \"tredje\"))"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:102(para)
-msgid "Type 1 fonts"
-msgstr "Type 1 fonts"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:546(para)
+msgid "which is:"
+msgstr "vil gi tilbake:"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:105(para)
-msgid "CID-keyed Type 1 fonts"
-msgstr "CID-keyed Type 1 fonts"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:547(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "\"first\""
+msgstr "\"fÃrste\""
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:108(para)
-msgid "CFF fonts"
-msgstr "CFF fonts"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:551(title)
+msgid "The <function>cdr</function> function"
+msgstr "Funksjonen <function>cdr</function>"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:111(para)
-msgid "OpenType fonts (both TrueType and CFF variants)"
-msgstr "OpenType fonts (bÃde TrueType og CFF-variantar)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:552(para)
+msgid ""
+"<function>cdr</function> returns the rest of the list after the first "
+"element (the tail of the list). If there is only one element in the list, it "
+"returns an empty list."
+msgstr ""
+"<code>cdr</code> returnerar resten av lista, halen. Dersom det bare er eitt "
+"element i lista, vil returverdien bli ei tom liste."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:114(para)
-msgid "SFNT-based bitmap fonts"
-msgstr "SFNT-baserte bitmap fonts"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:558(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(cdr '(\"first\" 2 \"third\"))"
+msgstr "(cdr '(\"fÃrste\" 2 \"tredje\"))"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:117(para)
-msgid "X11 PCF fonts"
-msgstr "X11 PCF fonts"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:559(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:563(para)
+msgid "returns:"
+msgstr "returnerar:"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:120(para)
-msgid "Windows FNT fonts"
-msgstr "Windows FNT fonts"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:560(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(2 \"third\")"
+msgstr "(2 \"tredje\")"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:123(para)
-msgid "BDF fonts (including anti-aliased ones)"
-msgstr "BDF fonts (inkludert kantutjamna skrifttypar)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:561(para)
+msgid "whereas the following:"
+msgstr "medan"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:126(para)
-msgid "PFR fonts"
-msgstr "PFR fonts"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:562(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(cdr '(\"one and only\"))"
+msgstr "(cdr '(\"bare denne eine\"))"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:129(para)
-msgid "Type42 fonts (limited support)"
-msgstr "Type42 fonts (avgrensa stÃtte)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:568(title)
+msgid "Accessing Other Elements In A List"
+msgstr "Tilgang til andre element i ei liste"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:132(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:569(para)
 msgid ""
-"You can also add modules to support other types of font files. See FREETYPE "
-"2 <xref linkend=\"bibliography-online-freetype\"/> for more information."
+"OK, great, we can get the first element in a list, as well as the rest of "
+"the list, but how do we access the second, third or other elements of a "
+"list? There exist several \"convenience\" functions to access, for example, "
+"the head of the head of the tail of a list (<code>caadr</code>), the tail of "
+"the tail of a list (<code>cddr</code>), etc."
 msgstr ""
-"Dersom du har behov for det, kan du legge til modular som stÃtter andre "
-"typar skriftfiler. Sjà pà Internett under FREETYPE 2 <xref linkend="
-"\"bibliography-online-freetype\"/> for meir informasjon."
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:138(title)
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+"Vi kan altsà noksà enkelt plukke ut listehovudet og listehalen, men kva om "
+"du Ãnskjer à ta ut verdien av det tredje elementet i ei liste? Det er fullt "
+"mogleg, men Scheme har ein noe merkeleg, og tungvindt, mÃte à gjere det pà i "
+"hÃve til andre sprÃk. Du mà rett og slett plukka ut hovudet til halen "
+"passeleg mange gonger til du kjem fram til det elementet du Ãnskjer. Altsà "
+"for eksempel hovudet til hovudet for listehalen (<code>caadr</code>) eller "
+"halen til halen i ei liste (<code>cddr</code>)."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:139(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:577(para)
 msgid ""
-"On a Linux system, if the Fontconfig utility is set up as usual, all you "
-"need to do to add a new font is to place the file in the directory "
-"<filename>~/.fonts</filename>. This will make the font available not only to "
-"GIMP, but to any other program that uses Fontconfig. If for some reason you "
-"want the font to be available to GIMP only, you can place it in the "
-"<filename>fonts</filename> sub-directory of your personal GIMP directory, or "
-"some other location in your font search path. Doing either will cause the "
-"font to show up the next time you start GIMP. If you want to use it in an "
-"already running GIMP, press the <emphasis>Refresh</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
-"\"/></guiicon> button in the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Fonts "
-"dialog</link>."
+"The basic naming convention is easy: The a's and d's represent the heads and "
+"tails of lists, so"
 msgstr ""
-"PÃ eit Linux-system treng du bare legge dei nye skrifttypane inn i mappa "
-"<filename>~/.fonts</filename> dersom Fontconfig er sett opp pà vanleg mÃte. "
-"Dette vil gjere skrifttypen tilgjengeleg for <acronym>GIMP</acronym> og alle "
-"andre program som nyttar Fontconfig. Dersom du av ein eller annan grunn "
-"Ãnskjer à avgrensa skrifttypen bare til bruk i <acronym>GIMP</acronym>, mà "
-"du leggja skrifttypen inn i undermappa <filename>fonts</filename> i dei "
-"personlege <acronym>GIMP</acronym>-mappene dine. Dersom du treng dei nye "
-"skrifttypane i eit program som alt kÃyrer, mà du trykka knappen "
-"<guibutton>Oppdater</guibutton> (<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon>) i <link linkend=\"gimp-font-dialog"
-"\">skrifttypedialogen</link>."
+"Den grunnleggande namnesetjinga er enklare. Âa stÃr for hovudet og Âd for "
+"halen til lista, sÃ"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:158(title)
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:581(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(car (cdr (car x) ) )"
+msgstr "(car (cdr (car x) ) )"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:159(para)
-msgid ""
-"The easiest way to install a font is to drag the file onto the Fonts "
-"directory and let the shell do its magic. Unless you've done something "
-"creative, it's probably in its default location of <filename role=\"html\">C:"
-"\\windows\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\windows\\\\fonts</"
-"filename> or <filename role=\"html\">C:\\winnt\\fonts</filename><filename "
-"role=\"tex\">C:\\\\winnt\\\\fonts</filename>. Sometimes double-clicking on a "
-"font will install it as well as display it; sometimes it only displays it. "
-"This method will make the font available not only to <acronym>GIMP</"
-"acronym>, but also to other Windows applications."
-msgstr ""
-"Den enklaste mÃten à installera skrifttypar er à dra den aktuelle fila inn i "
-"mappa for skrifttypar og la Windows gjere resten. Dersom du ikkje har vore "
-"alt for kreativ med à omordna filsystemet, vil du som oftast finne "
-"skrifttypane anten i <filename>C:\\windows\\fonts</filename> eller i "
-"<filename>C:\\winnt\\fonts</filename>. Dersom du dobbeltklikkar pà ein "
-"skrifttype, kan det henda han bÃde blir installert og vist fram, andre "
-"gonger blir han bare vist. Denne metoden vil gjere skrifttypen tilgjengeleg "
-"for alle Windowsprogramma, ikkje bare <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:582(para)
+msgid "could be written as:"
+msgstr "kan altsà trekkast saman til"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:175(title)
-msgid "Mac OS X"
-msgstr "Mac OS X"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:583(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(cadar x)"
+msgstr "(cadar x)"
 
-#. http://docs.info.apple.com/article.html?path=FontBook/2.0/en/fb680.html
-#: src/using/fonts-and-text.xml:177(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:584(para)
 msgid ""
-"There are several ways to install fonts on your system. You can drag-and-"
-"drop them to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> "
-"folder of your <quote>Home Folder</quote>. Or you may use <application>Font "
-"Book</application>, invoked by double-clicking the font file icon in the "
-"Finder. You can see what the font looks like, and click your favorite fonts "
-"so that their files are to be installed on the system. These methods will "
-"make the fonts available for all applications, not only <acronym>GIMP</"
-"acronym>. If you want all users can use the fonts, drag-and-drop the fonts "
-"to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> folder of the "
-"<productname>Mac OS X</productname> Disk, or to the <quote>Computer</quote> "
-"folder in the <guilabel>Collection</guilabel> column of <application>Font "
-"Book</application>."
+"To get some practice with list-accessing functions, try typing in the "
+"following (except all on one line if you're using the console); use "
+"different variations of <function>car</function> and <function>cdr</"
+"function> to access the different elements of the list:"
 msgstr ""
-"Det er mange mÃtar à installere skrifttypar pÃ. Ein av mÃtane er à dra-og-"
-"sleppe dei i mappa ÂFonts i katalogen ÂLibraries i Âheimemappa di. Du kan "
-"ogsà bruke <application>Font Book</application> som blir aktivert ved à "
-"dobbeltklikke pà skrifttypesymbolet i ÂFinderÂ. Du kan dà sjà korleis "
-"skrifttypen ser ut fÃr du klikkar pà dei du Ãnskjer à legge til i maskinen "
-"din. Desse metodane gjer skrifttypane tilgjengelege for alle programma i "
-"maskinen, ikkje bare for <acronym>GIMP</acronym>. Dersom skrifttypane skal "
-"vere tilgjengelege for alle brukarane, kan du dra-og-sleppe dei i mappa "
-"ÂFonts i <productname>Mac OS X</productname> sine mapper, eller i mappa "
-"ÂComputer i kolonna <guilabel>Collection</guilabel> i <application>Font "
-"Book</application>."
+"Som ei trening med listefunksjonar kan du prÃve dette eksemplet. (Bruker du "
+"Script-Fu konsollen, mà du skrive alt pà ei linje). Bruk ulike variasjonar "
+"av <function>car</function> og <function>cdr</function> for à plukke ut "
+"ulike element frà lista."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:193(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:590(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"To install a Type 1 file, you need both the <filename>.pfb</filename> and "
-"<filename>.pfm</filename> files. Drag the one that gets an icon into the "
-"fonts folder. The other one doesn't strictly need to be in the same "
-"directory when you drag the file, since it uses some kind of search "
-"algorithm to find it if it's not, but in any case putting it in the same "
-"directory does no harm."
+"\n"
+"        (let* (\n"
+"                 (x  '( (1 2 (3 4 5) 6)  7  8  (9 10) )\n"
+"                 )\n"
+"              )\n"
+"              ; place your car/cdr code here\n"
+"        )\n"
+"      "
 msgstr ""
-"For à installera Type-1 filer, treng du bÃde <filename>.pfb</filename>- og "
-"<filename>.pfm</filename>-filene. Dra den fila som har eit ikon inn i mappa "
-"for skrifttypar. Den andre fila treng strengt tatt ikkje plasserast i same "
-"mappa, men det skader ikkje à gjere det."
+"\n"
+"        (let* (\n"
+"                 (x  '( (1 2 (3 4 5) 6)  7  8  (9 10) )\n"
+"                 )\n"
+"              )\n"
+"              ; skriv car/cdr kodane dine her\n"
+"        )\n"
+"      "
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:202(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:598(para)
 msgid ""
-"In principle, GIMP can use any type of font on Windows that FreeType can "
-"handle; however, for fonts that Windows can't handle natively, you should "
-"install them by placing the font files in the <filename>fonts</filename> "
-"folder of your personal GIMP directory, or some other location in your font "
-"search path. The support Windows has varies by version. All that GIMP runs "
-"on support at least TrueType, Windows FON, and Windows FNT. Windows 2000 and "
-"later support Type 1 and OpenType. Windows ME supports OpenType and possibly "
-"Type 1 (but the most widely used Windows GIMP installer does not officially "
-"support Windows ME, although it may work anyway)."
+"Try accessing the number 3 in the list using only two function calls. If you "
+"can do that, you're on your way to becoming a Script-Fu Master!"
 msgstr ""
-"I prinsippet kan <acronym>GIMP</acronym> bruke alle skrifttypane i Windows "
-"sà lenge FreeType kan handtera dei. Har du skrifttypar som Windows ikkje har "
-"innebygde, installerer du desse i den private <filename>fonts</filename>-"
-"mappa di i <acronym>GIMP</acronym>-katalogen eller ein annan hÃveleg stad. "
-"<acronym>GIMP</acronym> pà Windows har stÃtte for i det minste TrueType, "
-"Windows FON og Windows FNT. Windows 2000 og seinare har stÃtte for Type 1 og "
-"OpenType. Windows ME har stÃtte for OpenType og truleg ogsà Type 1. Det mest "
-"brukte installasjonsprogrammet for <acronym>GIMP</acronym> har offisielt "
-"ikkje stÃtte for Windows ME, men ser ut til à klara det likevel."
+"Greier du à plukke ut talet 3 i lista med bare to funksjonskall, er du langt "
+"pà vegen til à bli ein meister i Script-Fu."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:216(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:604(para)
 msgid ""
-"GIMP uses Fontconfig to manage fonts on Windows as well as Linux. The "
-"instructions above work because Fontconfig by default uses the Windows fonts "
-"directory, i. e., the same fonts that Windows uses itself. If for some "
-"reason your Fontconfig is set up differently, you will have to figure out "
-"where to put fonts so that GIMP can find them: in any case, the "
-"<filename>fonts</filename> folder of your personal GIMP directory should "
-"work."
+"In Scheme, a semicolon (<code>;</code>) marks a comment. It, and anything "
+"that follows it on the same line, are ignored by the script interpreter, so "
+"you can use this to add comments to jog your memory when you look at the "
+"script later."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> bruker Fontconfig for à handtere skrifttypar bÃde i "
-"Windows og Linux. Forklaringa ovanfor verkar fordi Fontconfig i "
-"utgangspunktet bruker dei same skriftfilene som Windows sjÃlv nyttar. Dersom "
-"Fontconfig er sett opp annleis, kan det vere du mà finne ut sjÃlv korleis "
-"typane skal installerast. I alle tilfelle vil skriftfilene lagt i den "
-"private mappa <filename>fonts</filename> virke i <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:229(title)
-msgid "Font Problems"
-msgstr "Problem med skrifttypane"
+"I Scheme kan du nytte semikolon (<code>;</code>) for à skrive ein kommentar. "
+"Semikolonet, og alt som kjem etter dette pà same linja, blir ignorert av "
+"skripttolkaren. Bruk dette flittig. Det er mykje enklare à finne fram i eit "
+"skript som er godt kommentert, sÃrleg nÃr det har gÃtt ei tid sidan du endra "
+"det."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:232(secondary)
-msgid "Problems"
-msgstr "Problem"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:615(title)
+msgid "Your First Script-Fu Script"
+msgstr "Det fÃrste Script-Fu skriptet ditt"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:234(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:616(para)
 msgid ""
-"Problems with fonts have probably been responsible for more GIMP 2 bug "
-"reports than any other single cause, although they have become much less "
-"frequent in the most recent releases in the 2.0 series. In most cases they "
-"have been caused by malformed font files giving trouble to Fontconfig. If "
-"you experience crashes at start-up when GIMP scans your font directories, "
-"the best solution is to upgrade to a version of Fontconfig newer than 2.2.0. "
-"As a quick workaround you can start gimp with the <filename>--no-fonts</"
-"filename> command-line option, but then you will not be able to use the text "
-"tool."
+"Do you not need to stop and catch your breath? No? Well then, let's proceed "
+"with your fourth lesson &mdash; your first Script-Fu Script."
 msgstr ""
-"Gjennom Ãra har problem med skrifttypane gÃtt igjen i svÃrt mange av "
-"feilrapportane, sjÃlv om det har minka merkbart etter at <acronym>GIMP</"
-"acronym> 2.0 og seinare versjonar blei sleppte laus. I dei fleste tilfella "
-"har det vore dÃrleg utforma fontfiler som har skapt problem for Fontconfig. "
-"Dersom du fÃr krasj nÃr <acronym>GIMP</acronym> laster skrifttypane, er den "
-"beste lÃysinga à oppgradera til ein Fontconfig nyare enn 2.2.0. Du kan ogsà "
-"starte <acronym>GIMP</acronym> med kommandolinja <filename>--no-fonts</"
-"filename>, men kan dà ikkje bruke tekstverktÃyet."
+"Du har kanskje hatt ein velfortent pause for à fà igjen pusten? I alle fall "
+"burde du nà vere klar for den fjerde leksjonen &mdash; det fÃrste skriptet "
+"ditt i Script-Fu."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:245(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:623(title)
+msgid "Creating A Text Box Script"
+msgstr "Vi lager eit tekstboks-skript"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:624(para)
 msgid ""
-"Another known problem is that Pango 1.2 cannot load fonts that don't provide "
-"an Unicode character mapping. (Pango is the text layout library used by "
-"GIMP.) A lot of symbol fonts fall into this category. On some systems, using "
-"such a font can cause GIMP to crash. Updating to Pango 1.4 will fix this "
-"problem and makes symbol fonts available in GIMP."
+"One of the most common operations I perform in <acronym>GIMP</acronym> is "
+"creating a box with some text in it for a web page, a logo or whatever. "
+"However, you never quite know how big to make the initial image when you "
+"start out. You don't know how much space the text will fill with the font "
+"and font size you want."
 msgstr ""
-"Eit anna kjent problem er at Pango 1.2 ikkje kan laste inn skrifttypar som "
-"ikkje inneheld Unicode bokstavsett. (Det er Pango som lagar tekstlayouten i "
-"<acronym>GIMP</acronym>). Mange av symboltypane hamnar i denne kategorien. "
-"PÃ noen system vil bruk av slike typar fÃre til krasj. Den enklaste lÃysinga "
-"er à oppdatera til Pango 1.4 eller hÃgare."
+"Eg bruker gjerne <acronym>GIMP</acronym> for à lage boksar med litt tekst og/"
+"eller bilete i for heimesidene mine. Ulempen er at eg aldri veit pà fÃrehand "
+"kor stor denne boksen blir, og har dermed problem med à vite kor stort "
+"startvindauge mà vere. Alt er avhengig av skrifttype, skriftstorleik og "
+"eventuelle andre ting som skal vere med."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:252(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:632(para)
 msgid ""
-"A frequent source of confusion occurs on Windows systems, when GIMP "
-"encounters a malformed font file and generates an error message: this causes "
-"a console window to pop up so that you can see the message. <emphasis> Do "
-"not close that console window. It is harmless, and closing it will shut down "
-"GIMP. </emphasis> When this happens, it often seems to users that GIMP has "
-"crashed. It hasn't: closing the console window causes Windows to shut GIMP "
-"down. Unfortunately, this annoying situation is caused by an interaction "
-"between Windows and the libraries that GIMP links to: it cannot be fixed "
-"within GIMP. All you need to do, though, if this happens, is minimize the "
-"console window and ignore it."
+"The Script-Fu Master (and student) will quickly realize that this problem "
+"can easily be solved and automated with Script-Fu."
 msgstr ""
-"Ei velkjent kjelde til forvirring er nÃr <acronym>GIMP</acronym> oppdagar ei "
-"Ãydelagt eller feil utforma skrifttypefil i Windows og sender ut ei "
-"feilmelding om dette. Det kan sjà ut som <acronym>GIMP</acronym> har krasja, "
-"men det er ikkje tilfelle. Lukkar du vindauget vil <acronym>GIMP</acronym> "
-"bli avslutta. Difor bÃr du i staden forminska feilmeldinga og ignorere ho. "
-"Du kan dà arbeide trygt vidare med <acronym>GIMP</acronym>. Ãrsaka til denne "
-"situasjonen er ein konflikt mellom Windows og dei biblioteka <acronym>GIMP</"
-"acronym> nyttar. Dette kan ikkje rettast pà i <acronym>GIMP</acronym>. Du mà "
-"leve med det inntil vidare."
+"Script-Fu-meisteren, og kanskje ogsà studenten hans, har sjÃlvsagt oppdaga "
+"at dette problemet kan lÃysast og automatiserast ved hjelp av Script-Fu."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:101(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:637(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/close-warning.png'; "
-"md5=daf43dc485b063912be438bd8196b348"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+"We will, therefore, create a script, called Text Box, which creates an image "
+"correctly sized to fit snugly around a line of text the user inputs. We'll "
+"also let the user choose the font, font size and text color."
+msgstr ""
+"Vi vill derfor lage eit skript som vi kallar ÂText BoxÂ, og som lagar eit "
+"bilete i hÃveleg storleik for à passa pent rundt ei tekstlinje som brukaren "
+"skriv inn. SjÃlvsagt kan brukaren ogsà velja bÃde type, storleik og farge "
+"for skrifta."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:135(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-gif-dialog.png'; "
-"md5=6c0effc027a23e667a6da56e007eda6d"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:646(title)
+msgid "Editing And Storing Your Scripts"
+msgstr "Ã redigere og lagre skripta dine"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:295(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:647(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; "
-"md5=9e3cb45071a45a4b1fbd43de66079830"
-msgstr "Bildefil"
+"Up until now, we've been working in the Script-Fu Console. Now, however, "
+"we're going to switch to editing script text files."
+msgstr ""
+"Til nà har du arbeidd pà Script-Fu konsollen. Nà gÃr vi over til à skriva "
+"dei som tekstfiler. Du kan bruke ein rein tekstbehandlar som ikkje legg inn "
+"ekstra koder i skriptet. SjÃlv bruker eg Notepad++ sett til skriftkoden "
+"UTF-8, men det finst sikkert andre som fungerer like bra. (OA)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:608(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:651(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
-"md5=a7e763ba4e72b4a8be0c207d91781a70"
-msgstr "Bildefil"
+"Where you place your scripts is a matter of preference &mdash; if you have "
+"access to <acronym>GIMP</acronym>'s default script directory, you can place "
+"your scripts there. However, I prefer keeping my personal scripts in my own "
+"script directory, to keep them separate from the factory-installed scripts."
+msgstr ""
+"Kvar du lagrar filene, er eigentleg likegyldig. Har du tilgang til "
+"<acronym>GIMP</acronym> sine skriptmapper, kan du legge skripta dine der. "
+"Det beste er likevel à halde skripta dine langt borte frà dei "
+"ferdiginstallerte skripta, og heller lagra dei i eigne skriptmapper."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:768(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:658(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
-"md5=1911ab89ff8b7b2ddd1ba3228c6ef94c"
-msgstr "Bildefil"
+"In the <filename class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> directory that "
+"<acronym>GIMP</acronym> made off of your home directory, you should find a "
+"directory called <filename class=\"directory\">scripts</filename>. "
+"<acronym>GIMP</acronym> will automatically look in your <filename class="
+"\"directory\">.gimp-2.8</filename> directory for a <filename class="
+"\"directory\">scripts</filename> directory, and add the scripts in this "
+"directory to the Script-Fu database. You should place your personal scripts "
+"here."
+msgstr ""
+"Ein eller annan stad i maskinen din har <acronym>GIMP</acronym> laga ei "
+"privat filmappe med namnet <filename>gimp-2.8</filename>. I denne mappa finn "
+"du undermappa <filename>scripts</filename>. Dette er normalt den ideelle "
+"staden à legge skripta dine i. <acronym>GIMP</acronym> vil automatisk leite "
+"gjennom desse mappene og legge skripta som blir fundne til i Script-Fu-"
+"databasen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:883(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; "
-"md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:671(title)
+msgid "The Bare Essentials"
+msgstr "Det essensielle"
 
-#: src/using/fileformats.xml:19(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:672(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is capable of reading and writing a large variety of "
-"graphics file formats. With the exception of <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"native XCF file type, file handling is done by Plugins. Thus, it is "
-"relatively easy to extend <acronym>GIMP</acronym> to support new file types "
-"when the need arises."
+"Every Script-Fu script defines at least one function, which is the script's "
+"main function. This is where you do the work."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> kan lese frà og skrive til eit uttal av ulike "
-"grafiske filformat. Med unnatak av <acronym>GIMP</acronym> sitt eige "
-"filformat, <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link>, blir filhandteringa "
-"gjort med programtillegg. Difor er det relativt enkelt à legge til nye "
-"format dersom behovet skulle dukka opp."
-
-#: src/using/fileformats.xml:28(title)
-msgid "Save / Export Images"
-msgstr "Lagra og eksportere bilete"
+"Kvart einaste skript i Script-Fu mà definera minst ein funksjon, og det er "
+"hovudfunksjonen for skriptet. Det er her du definerer kva skriptet skal "
+"gjere."
 
-#: src/using/fileformats.xml:30(primary)
-msgid "Save/Export Images"
-msgstr "Lagra og eksportere bilete"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:676(para)
+msgid ""
+"Every script must also register with the procedural database, so you can "
+"access it within <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Alle skripta mà ogsà kunne registrerast i prosedyredatabasen slik at dei er "
+"tilgjengelege for <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:33(primary)
-msgid "Export Images"
-msgstr "Importere bilete"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:680(para)
+msgid "We'll define the main function first:"
+msgstr "Vi mà altsà fÃrst definera hovudfunksjonen:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:36(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:681(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"In former <acronym>GIMP</acronym> releases, when you loaded an image in some "
-"format, let us say JPG or PNG, the image kept its format and was saved in "
-"the same format by <command>Save</command>. With <acronym>GIMP</acronym>-"
-"2.8, images are loaded, imported, in the XCF format as a new project. For "
-"example, a <quote>sunflower.png</quote> image will be loaded as <quote>*"
-"[sunflower] (imported)-1.0 (indexed color, 1 layer)</quote>. The leading "
-"asterisk indicates that this file has been changed. This image will be saved "
-"as <quote>sunflower.xcf</quote> by <command>Save</command>. To save this "
-"image in a format other than XCF, you must use <command>Export</command>."
+"\n"
+"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
+"      "
 msgstr ""
-"I tidlegare utgÃver av <acronym>GIMP</acronym> blei bileta handterte og "
-"lagra i same formatet, t.d. JPG eller PNG, som dei blei opna i nÃr du brukte "
-"kommandoen <command>Lagra</command>. I <acronym>GIMP</acronym>-2.8 blir "
-"bileta lasta, eller eigentleg importerte, i XCF-format som eit nytt "
-"prosjekt.  For eksempel vil biletet Âblomst.png bli lasta inn som Â*[blomst] "
-"(importert)-1.0 (indexed color, 1 lag)Â. Stjerna framfÃre namnet indikerer "
-"at biletet er endra utan à vere lagra. Dette biletet vil bli lagra som "
-"Âblomst.xcf nÃr du bruker kommandoen <command>Lagra</command>. For à lagra "
-"biletet i eit anna format enn .xcf, mà du bruke <command>Eksport</command>-"
-"kommandoen."
+"\n"
+"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
+"      "
 
-#: src/using/fileformats.xml:50(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:684(para)
 msgid ""
-"When you are finished working with an image, you will want to save the "
-"results. (In fact, it is often a good idea to save at intermediate stages "
-"too: <acronym>GIMP</acronym> is a pretty robust program, but we have heard "
-"rumors, possibly apocryphal, that it may have been known on rare and "
-"mysterious occasions to crash.) Most of the file formats that <acronym>GIMP</"
-"acronym> can open, can also be used for saving. There is one file format "
-"that is special, though: XCF is <acronym>GIMP</acronym>'s native format, and "
-"is useful because it stores <emphasis>everything</emphasis> about an image "
-"(well, almost everything; it does not store <quote>undo</quote> "
-"information). Thus, the XCF format is especially suitable for saving "
-"intermediate results, and for saving images to be re-opened later in "
-"<acronym>GIMP</acronym>. XCF files are not readable by most other programs "
-"that display images, so once you have finished, you will probably also want "
-"to export the image in a more widely used format, such as JPEG, PNG, TIFF, "
-"etc."
+"Here, we've defined a new function called <function>script-fu-text-box</"
+"function> that takes four parameters, which will later correspond to some "
+"text, a font, the font size, and the text's color. The function is currently "
+"empty and thus does nothing. So far, so good &mdash; nothing new, nothing "
+"fancy."
 msgstr ""
-"NÃr du er ferdig med eit bilete, Ãnskjer du til vanleg à lagre dette. (Det "
-"er forresten ein god idà à lagre bilete innimellom ogsÃ. <acronym>GIMP</"
-"acronym> er eit noksà robust program, men truleg vil du fÃr eller seinare "
-"oppleve at programmet eller maskinen din krasjar). Dei fleste formata som "
-"kan opnast i <acronym>GIMP</acronym> kan ogsà lagrast frà <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Det kan likevel vere ein god regel à lagra i <acronym>GIMP</"
-"acronym> sitt eige filformat <emphasis>XCF</emphasis> medan du arbeider med "
-"biletet. Dette fordi nesten alle opplysningane om biletet og arbeidsgangen "
-"blir lagra samstundes. Einaste viktige som ikkje blir lagra er "
-"angrehistoria. XCF-filene kan, etter det vi kjenner til, ikkje lesast av "
-"andre program, sà nÃr biletet er ferdig, bÃr du eksportere det i eit meir "
-"vanleg format som t.d. JPEG, PNG, TIFF eller liknande."
+"Setninga ovanfor definerer ein ny funksjon som vi har kalla <function>script-"
+"fu-text-box</function>. Funksjonen tar fire parametrar, som seinare vil bli "
+"tilordna noe tekst (ÂinTextÂ), ein skrifttype (ÂinFontÂ), ein skriftstorleik "
+"(ÂinFontSizeÂ) og ein tekstfarge (ÂinTextColorÂ). (Eigentleg kunne vi like "
+"gjerne ha brukt norske namn her, men i programmering er det vanleg à bruke "
+"engelske namn slik at programmet er forstÃeleg ogsà for andre). Funksjonen "
+"vi har laga er fÃrebels tom og gjer ikkje noe som helst. SÃ langt inkje nytt "
+"eller merkverdig."
 
-#: src/using/fileformats.xml:71(title)
-msgid "File Formats"
-msgstr "Filformat"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:695(title)
+msgid "Naming Conventions"
+msgstr "Namnereglar"
 
-#: src/using/fileformats.xml:72(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:696(para)
 msgid ""
-"There are several commands for <emphasis>saving</emphasis> images. A list, "
-"and information on how to use them, can be found in the section covering the "
-"<link linkend=\"gimp-file-menu\">File Menu</link>."
+"Scheme's naming conventions seem to prefer lowercase letters with hyphens, "
+"which I've followed in the naming of the function. However, I've departed "
+"from the convention with the parameters. I like more descriptive names for "
+"my parameters and variables, and thus add the \"in\" prefix to the "
+"parameters so I can quickly see that they're values passed into the script, "
+"rather than created within it. I use the prefix \"the\" for variables "
+"defined within the script."
 msgstr ""
-"Du kan <emphasis>lagra</emphasis> biletfiler pà fleire mÃtar. Du finn meir "
-"om dette i <link linkend=\"gimp-file-menu\">filmenyen</link>."
+"Eigentleg godtar Scheme fleire mÃtar à skriva namn pÃ. Har du gode vanar med "
+"deg frà andre sprÃk, kan du stort sett nytta desse. Som i alle(?) "
+"programmeringssprÃk, kan du ikkje dele opp eit namn med mellomrom. I Scheme "
+"er det difor vanleg praksis à gjere samansette ord meir forstÃelege ved à "
+"dela dei opp med bindestrek (-) slik du ser det er brukt i funksjonsnamnet. "
+"Dette blir av mange ogsà brukt i parameternamna. Her har eg likevel nytta "
+"ein annan metode, nemleg à markera dei ulike orda med stor bokstav. I "
+"tillegg legg eg inn eit Âin framfÃre for à markera at dette er inndata og "
+"ikkje noe som er lagt til seinare. (Eg har lagt med til den vanen à bruke "
+"prefikset Âthe framfÃre variablar som blir oppretta inne i skriptet)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:77(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:705(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> allows you to <emphasis>export</emphasis> the images "
-"you create in a wide variety of formats. It is important to realize that the "
-"only format capable of saving <emphasis>all</emphasis> of the information in "
-"an image, including layers, transparency, etc., is GIMP's native XCF format. "
-"Every other format preserves some image properties and loses others. It is "
-"up to you to understand the capabilities of the format you choose."
+"It's <acronym>GIMP</acronym> convention to name your script functions "
+"<function>script-fu-abc</function>, because then when they're listed in the "
+"procedural database, they'll all show up under script-fu when you're listing "
+"the functions. This also helps distinguish them from plug-ins."
 msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym> kan du <emphasis>eksportere</emphasis> bileta du "
-"lagar i mange ulike format. Det er likevel viktig à hugse pà at bare "
-"<acronym>GIMP</acronym> sitt eige filformat (<filename>XCF</filename>) "
-"lagrar (nesten) <emphasis>alle</emphasis> opplysningane om biletet. Alle "
-"andre format tar vare pà noen opplysningar om biletet og misser andre. Det "
-"opp til deg à kjenne eigenskapane til det formatet du vel."
+"For at programma dine skal bli lista ut i funksjonsdatabasen som script-fu, "
+"og sÃleis ikkje bli blanda saman med programtillegga, er det tilrÃdd i "
+"<acronym>GIMP</acronym> Ã gi alle skripta namnet Âscript-fu-uniktNamnÂ. (Du "
+"forsto vel at ÂuniktNamn er namnet du gir programmet?)"
 
-#: src/using/fileformats.xml:85(para)
-msgid ""
-"Exporting an image does not modify the image itself, so you do not lose "
-"anything by exporting. See <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Export file</"
-"link>."
-msgstr ""
-"NÃr eit bilete blir eksportert, vil sjÃlve biletet ikkje bli forandra. Du "
-"taper altsà ingenting pà eksporten. Sjà <link linkend=\"gimp-export-dialog"
-"\">Export file</link>."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:715(title)
+msgid "Registering The Function"
+msgstr "Ã registrere funksjonen"
 
-#: src/using/fileformats.xml:91(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:716(para)
 msgid ""
-"When you close an image (possibly by quitting GIMP), you are warned if the "
-"image is \"dirty\"; that is, if it has been changed without subsequently "
-"being saved (an asterisk is in front of the image name)."
+"Now, let's register the function with <acronym>GIMP</acronym>. This is done "
+"by calling the function <function>script-fu-register</function>. When "
+"<acronym>GIMP</acronym> reads in a script, it will execute this function, "
+"which registers the script with the procedural database. You can place this "
+"function call wherever you wish in your script, but I usually place it at "
+"the end, after all my other code."
 msgstr ""
-"NÃr du lukker eit bilete t.d. ved à avslutta <acronym>GIMP</acronym>, vil du "
-"fà opp ei melding dersom biletet er ÂureintÂ, dvs. at biletet er endra utan à "
-"bli lagra etterpÃ. Dette blir varsla med ei stjerne framfÃr biletnamnet."
-
-#: src/using/fileformats.xml:97(title)
-msgid "Closing warning"
-msgstr "Ãtvaringa ved lukking"
+"Nà mà vi registrera funksjonen vÃr i <acronym>GIMP</acronym>. Dette gjer vi "
+"ved à kalle opp funksjonen <function>script-fu-register</function>. NÃr "
+"<acronym>GIMP</acronym> les inn eit skript, vil denne funksjonen legge "
+"skriptet inn i prosedyredatabasen. Du kan eigentleg skrive inn dette "
+"funksjonsoppkallet kvar som helst i skriptet, men det er vanleg à setje det "
+"heilt pà slutten, etter alle dei andre kodane."
 
-#: src/using/fileformats.xml:105(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:725(para)
 msgid ""
-"Saving an image in any file format will cause the image to be considered "
-"\"not dirty\", even if the file format does not represent all of the "
-"information from the image."
+"Here's the listing for registering this function (I will explain all its "
+"parameters in a minute):"
 msgstr ""
-"NÃr du lagrar eit bilete vil dette bli oppfatta som at biletet er ÂreintÂ, "
-"sjÃlv om ikkje alle opplysningane om biletet er lagra."
+"Her er utlistinga av programbiten som registrerer denne funksjonen "
+"(forklaringa kjem etterpÃ):"
 
-#: src/using/fileformats.xml:113(title) src/using/fileformats.xml:123(primary)
-msgid "Export Image as GIF"
-msgstr "Eksporter biletet som GIF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:114(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:117(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:127(secondary)
-msgid "GIF"
-msgstr "GIF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:120(primary)
-msgid ".gif"
-msgstr ".gif"
-
-#: src/using/fileformats.xml:126(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:279(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:599(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:760(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:875(primary) src/using/brushes.xml:37(primary)
-#: src/using/brushes.xml:73(primary) src/using/brushes.xml:100(primary)
-msgid "Formats"
-msgstr "Format"
-
-#: src/using/fileformats.xml:131(title)
-msgid "The GIF Export dialog"
-msgstr "Dialogvindauget for GIF-eksport"
-
-#: src/using/fileformats.xml:140(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:749(para)
 msgid ""
-"The GIF file format does not support some basic image properties such as "
-"<emphasis>print resolution</emphasis>. If you care for these properties, use "
-"a different file format like PNG."
+"If you save these functions in a text file with a <filename class=\"extension"
+"\">.scm</filename> suffix in your script directory, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice>, this new "
+"script will appear as <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Legg merke til at GIF-formatet ikkje kan lagra ein del grunnleggande "
-"biletopplysingar som t.d. <emphasis>utskriftopplÃysinga</emphasis>. Dersom "
-"dette er viktig, bÃr du kanskje vurdere à bruke eit anna format som t.d. PNG."
-
-#: src/using/fileformats.xml:149(term)
-msgid "GIF Options"
-msgstr "GIF-innstillingane"
-
-#: src/using/fileformats.xml:153(term)
-msgid "Interlace"
-msgstr "Flett saman"
+"Dersom du lagrar dette i skriptkatalogen som ei tekstfil med filutvidinga "
+"<filename>.scm</filename> og deretter vel <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Oppdater skript</"
+"guimenuitem></menuchoice>, vil dette skriptet dukke opp i "
+"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent inn</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
+"menuchoice>. "
 
-#: src/using/fileformats.xml:155(para) src/using/fileformats.xml:616(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:766(para)
 msgid ""
-"Checking interlace allows an image on a web page to be progressively "
-"displayed as it is downloaded. Progressive image display is useful with slow "
-"connection speeds, because you can stop an image that is of no interest; "
-"interlace is of less use today with our faster connection speeds."
+"If you invoke this new script, it won't do anything, of course, but you can "
+"view the prompts you created when registering the script (more information "
+"about what we did is covered next)."
 msgstr ""
-"ÂLinjevis betyr at biletet blir vist etter kvart som det blir lasta ned. "
-"Dette var spesielt viktig den tida dei fleste internettsamband var "
-"saktegÃande. Brukaren kunne dà stoppe nedlastinga dersom biletet sÃg "
-"uinteressant ut. Funksjonen er mindre viktig i dag. "
-
-#: src/using/fileformats.xml:166(term)
-msgid "GIF comment"
-msgstr "GIF-kommentar"
+"FÃrebels gjer dette skriptet naturleg nok ingenting. Einaste er at du ser "
+"korleis skriptet blir registrert i <acronym>GIMP</acronym> og fà ein "
+"kontroll pà at du har gjort alt rett sà langt."
 
-#: src/using/fileformats.xml:168(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:771(para)
 msgid ""
-"GIF comments support only 7-bit ASCII characters. If you use a character "
-"outside the 7-bit ASCII set, <acronym>GIMP</acronym> will export the image "
-"without a comment, and then inform you that the comment was not saved."
+"Finally, if you invoke the Procedure Browser ( <menuchoice><guimenu>Help</"
+"guimenu><guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem></menuchoice>), you'll "
+"notice that our script now appears in the database."
 msgstr ""
-"GIF-kommentarane kan bare vere 7-bits ASCII. Bruker du andre teikn vil "
-"<acronym>GIMP</acronym> eksportere biletet utan kommentarane og deretter gi "
-"ei melding om at kommentarane ikkje blei lagra."
-
-#: src/using/fileformats.xml:182(term)
-msgid "Animated GIF Options"
-msgstr "Innstillingar for GIF-animasjon"
+"Dersom du aktiverer prosedyrelesaren ( <menuchoice><guimenu>Hjelp</"
+"guimenu><guimenuitem>Prosedyrelesar</guimenuitem></menuchoice>) vil du finna "
+"at scriptet ditt nà er registrert i databasen."
 
-#: src/using/fileformats.xml:185(primary)
-#: src/using/animated-brushes.xml:13(primary)
-msgid "Animation"
-msgstr "Animasjon"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:782(title)
+msgid "Steps For Registering The Script"
+msgstr "Ã registrere skriptet"
 
-#: src/using/fileformats.xml:186(secondary)
-msgid "Animated GIF options"
-msgstr "GIF-innstillingar"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:783(para)
+msgid ""
+"To register our script with <acronym>GIMP</acronym>, we call the function "
+"<function>script-fu-register</function>, fill in the seven required "
+"parameters and add our script's own parameters, along with a description and "
+"default value for each parameter."
+msgstr ""
+"For à registrera skriptet i <acronym>GIMP</acronym>, mà vi skrive inn dei "
+"sju obligatoriske parametra, legge til skriptet sine eigne parametrar og ei "
+"beskriving av skriptet, og endeleg dei verdiane du Ãnskjer skriptet skal "
+"opnast med i dei variable parametra. Deretter kallar du opp funksjonen "
+"Âscript-fu-register frà skriptet ditt."
 
-#: src/using/fileformats.xml:190(term)
-msgid "Loop forever"
-msgstr "Uendeleg slÃyfe"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:790(title)
+msgid "The Required Parameters"
+msgstr "Dei nÃdvendige parametra"
 
-#: src/using/fileformats.xml:192(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:792(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, the animation will play repeatedly until you "
-"stop it."
-msgstr "Gjer at animasjonen vil bli repetert heilt til du stoppar han."
-
-#: src/using/fileformats.xml:199(term)
-msgid "Delay between frames where unspecified"
-msgstr "Pause mellom rammene nÃr uspesifisert"
+"The <emphasis>name</emphasis> of the function we defined. This is the "
+"function called when our script is invoked (the entry-point into our "
+"script). This is necessary because we may define additional functions within "
+"the same file, and <acronym>GIMP</acronym> needs to know which of these "
+"functions to call. In our example, we only defined one function, text-box, "
+"which we registered."
+msgstr ""
+"<emphasis>Namnet</emphasis> pà funksjonen. Dette er funksjonen som blir "
+"aktivert nÃr du kallar opp skriptet. Inngangen til skriptet, om du vil. "
+"Dette er heilt nÃdvendig fordi du kan definera mange funksjonar innan same "
+"fila, og <acronym>GIMP</acronym> mà vita kva for funksjonar som skal kallast "
+"opp. I eksemplet definerte vi bare ein funksjon, Âtext-boxÂ, som sà blei "
+"registrert."
 
-#: src/using/fileformats.xml:201(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:807(para)
 msgid ""
-"You can set the delay, in milliseconds, between frames if it has not been "
-"set before. In this case, you can modify every delay in the Layer Dialog."
+"Before version 2.6, <code>&lt;Toolbox&gt;</code> could be also used, but now "
+"the toolbox menu is removed, so don't use it."
 msgstr ""
-"Dersom du ikkje har bestemt dette tidlegare, kan du bestemme kor mange "
-"millisekund pausen mellom kvar ramme skal vere. Du finn meir om dette i "
-"<xref linkend=\"gimp-layer-dialog-using\"/>."
+"FÃr versjon kunne ogsà <code>&lt;Toolbox&gt;</code> bli brukt, men sidan "
+"menyen i verktÃykassa nà er fjerna, bÃr du ikkje bruke denne."
 
-#: src/using/fileformats.xml:209(term)
-msgid "Frame disposal where unspecified"
-msgstr "Rammeovergang nÃr uspesifisert"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:803(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>location</emphasis> in the menu where the script will be "
+"inserted. The exact location of the script is specified like a path in Unix, "
+"with the root of the path being image menu as <code>&lt;Image&gt;</code>."
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<emphasis>Adressa</emphasis> i menyen skriptet blir sett inn i. Den eksakte "
+"adressa blir spesifisert pà same mÃten som i Unix, med rot (startpunkt) i "
+"biletmenyen som <code>&lt;Image&gt;</code>. <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/fileformats.xml:211(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:812(para)
 msgid ""
-"If this has not been set before, you can set how frames will be "
-"superimposed. You can select among three options :"
+"If your script does not operate on an existing image (and thus creates a new "
+"image, like our Text Box script will), you'll want to insert it in the image "
+"window menu, which you can access through the image menu bar, by right-"
+"clicking the image window, by clicking the menu button icon at the left-top "
+"corner of the image window, or by pressing <keycap>F10</keycap>."
 msgstr ""
-"Dersom du ikkje har bestemt dette tidlegare, kan du bestemme korleis skiftet "
-"mellom rammene skal gà fÃre seg. Du har valet mellom"
+"Dersom skriptet ditt ikkje arbeider pà eit eksisterande bilete, men lagar "
+"sitt eige bilete slik ÂText Box kjem til à gjere, kan du legge skriptet i "
+"biletmenyen. Utanom frà Ãvst i biletvindauget har du ogsà tilgang til "
+"biletmenyen ved à hÃgreklikke i vindauget, ved à klikke menyknappen i Ãvre, "
+"venstre hjÃrne av biletvindauget eller ved à trykke <keycap>F10</keycap>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:217(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:827(para)
 msgid ""
-"<guilabel>I don't care</guilabel>: you can use this option if all your "
-"layers are opaque. Layers will overwrite what is beneath."
+"The original, written by Mike, says put the menu entry in the Script-Fu menu "
+"of the <guimenu>Xtns</guimenu> menu at the Toolbox, but since version 2.6, "
+"the Toolbox menu had been removed and merged with the image window menubar."
 msgstr ""
-"<guilabel>Det er meg likegyldig</guilabel>: Dette valet kan bare brukast nÃr "
-"alle biletlaga er ugjennomsiktige. Laget vil overskrive det som ligg under."
+"I Mike sin originaltekst heiter det at menyen skal leggjast i Script-Fu-"
+"menyen i <guimenu>Utvidingar</guimenu> (<guimenu>Xtns</guimenu>), men frà og "
+"med versjon 2.6 blei menyane tatt bort frà verktÃyskrinet og lagt inn i "
+"biletvindauget."
 
-#: src/using/fileformats.xml:224(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:820(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Cumulative Layers (combine)</guilabel>: previous frames will not "
-"be deleted when a new one is displayed."
+"If your script is intended to work on an image being edited, you'll want to "
+"insert it in the image window menu. The rest of the path points to the menu "
+"lists, menus and sub-menus. Thus, we registered our Text Box script in the "
+"<guisubmenu>Text</guisubmenu> menu of the <guisubmenu>Create</guisubmenu> "
+"menu of the <guimenu>File</guimenu> menu.<placeholder-1/> "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
+"menuchoice>)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Kumulative lag (Kombinere)</guilabel> : Tidlegare viste rammer "
-"blir ikkje viska ut nÃr ei ny ramme blir vist."
+"Skal skriptet derimot operera pà eit bilete som blir redigert, mà du legge "
+"skriptet inn i biletimenyen. Resten av banen peikar til menylistene, menyar "
+"og undermenyar. Vi registrerer difor skriptet i <guisubmenu>Text</"
+"guisubmenu>-menyen i menyen <guisubmenu>Hent inn</guisubmenu> i menyen "
+"<guimenu>Fil</guimenu>. <placeholder-1/> ( <menuchoice><guimenu>Fil</"
+"guimenu><guisubmenu>Hent inn</guisubmenu><guisubmenu>Text</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></menuchoice> ). "
 
-#: src/using/fileformats.xml:231(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:840(para)
 msgid ""
-"<guilabel>One frame per layer (replace)</guilabel>: previous frames will be "
-"deleted before displaying a new frame."
+"If you notice, the Text sub-menu in the File/Create menu wasn't there when "
+"we began &mdash;<acronym>GIMP</acronym> automatically creates any menus not "
+"already existing."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ei ramme per lag (erstatt)</guilabel>: Tidlegare viste rammer blir "
-"sletta fÃr den nye ramma blir vist."
+"Du la kanskje merke til at text-undermenyen i Fil - Hent inn ikkje var der "
+"til à byrje med. <acronym>GIMP</acronym> oppretter nye menyar automatisk."
 
-#: src/using/fileformats.xml:241(term)
-msgid "Use delay entered above for all frames"
-msgstr "Bruk forseinkinga ovanfor for alle rammene"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:847(para)
+msgid ""
+"A <emphasis>description</emphasis> of your script, to be displayed in the "
+"Procedure Browser."
+msgstr ""
+"Ei <emphasis>beskriving</emphasis> av skriptet slik det skal visast i "
+"prosedyrelesarren."
 
-#: src/using/fileformats.xml:243(para) src/using/fileformats.xml:251(para)
-msgid "Self-explanatory."
-msgstr "Treng vel ikkje nÃrare forklaring."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:853(para)
+msgid "<emphasis>Your name</emphasis> (the author of the script)."
+msgstr "<emphasis>Namnet ditt</emphasis> (dvs. forfattaren av skriptet)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:249(term)
-msgid "Use disposal entered above for all frames"
-msgstr "Bruk disposisjonen ovanfor for alle rammene"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:858(para)
+msgid "<emphasis>Copyright</emphasis> information."
+msgstr "<emphasis>Copyright</emphasis>-informasjon."
 
-#: src/using/fileformats.xml:263(title) src/using/fileformats.xml:276(primary)
-msgid "Export Image as JPEG"
-msgstr "Eksporter biletet som JPEG"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:861(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>date</emphasis> the script was made, or the last revision of "
+"the script."
+msgstr "<emphasis>Datoen</emphasis> skriptet blei laga eller sist revidert."
 
-#: src/using/fileformats.xml:264(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:267(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:280(secondary)
-msgid "JPEG"
-msgstr "JPEG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:270(primary)
-msgid ".jpg"
-msgstr ".jpg"
-
-#: src/using/fileformats.xml:273(primary)
-msgid ".jpeg"
-msgstr ".jpeg"
-
-#: src/using/fileformats.xml:283(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:867(para)
 msgid ""
-"JPEG files usually have an extension .jpg, .JPG, or .jpeg. It is a very "
-"widely used format, because it compresses images very efficiently, while "
-"minimizing the loss of image quality. No other format comes close to "
-"achieving the same level of compression. It does not, however, support "
-"transparency or multiple layers."
+"The <emphasis>types</emphasis> of images the script works on. This may be "
+"any of the following: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. Or it may "
+"be none at all &mdash; in our case, we're creating an image, and thus don't "
+"need to define the type of image on which we work."
 msgstr ""
-"JPEG-filene har til vanleg endingane .jpg, .JPG eller .jpeg, og er mykje "
-"brukt fordi metoden som blir nytta for à komprimera filene gir eit svÃrt "
-"godt resultat utan at det gÃr sÃrleg merkbart ut over kvaliteten. Ingen "
-"andre format kjem opp mot JPEG pà dette omrÃdet. Ulempen er at formatet "
-"ikkje stÃttar gjennomsikt, og heller ikkje samansette lag."
+"<emphasis>Bilettypar</emphasis> skriptet kan brukast pÃ. Dette kan vere RGB, "
+"RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED eller INDEXEDA. Eller ingen i det heile. I dette "
+"tilfellet oppretter skriptet sitt eige bilete, og treng sÃleis ikkje "
+"definere bilettype."
 
-#: src/using/fileformats.xml:291(title)
-msgid "The JPEG Export dialog"
-msgstr "Dialogvindauge for JPEG-eksport"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:878(title)
+msgid "The menu of our script."
+msgstr "Menyen for skriptet ditt."
 
-#: src/using/fileformats.xml:299(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:889(title)
+msgid "Registering The Script's Parameters"
+msgstr "Registrering av skriptparametra"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:890(para)
 msgid ""
-"The JPEG algorithm is quite complex, and involves a bewildering number of "
-"options, whose meaning is beyond the scope of this documentation. Unless you "
-"are a JPEG expert, the Quality parameter is probably the only one you will "
-"need to adjust."
+"Once we have listed the required parameters, we then need to list the "
+"parameters that correspond to the parameters our script needs. When we list "
+"these params, we give hints as to what their types are. This is for the "
+"dialog which pops up when the user selects our script. We also provide a "
+"default value."
 msgstr ""
-"Algoritmen for JPEG er eigentleg noksà kompleks, men heldigvis treng du "
-"ikkje bry deg om anna enn à justere kvaliteten, og dermed kompresjonen. "
-"Resten er for JPEG-ekspertane."
+"NÃr vi endeleg er ferdige med dei obligatoriske parametra, er tida komen for "
+"dei skriptavhengige parametra. NÃr vi listar opp parametra for skriptet, tar "
+"vi ogsà med kva for type dei er. Dette er for dialogvindauget som sprett opp "
+"nÃr noen vel skriptet ditt. I tillegg treng vi ogsà ein fÃrehandsvald verdi "
+"for parametra. Den verdien programmet vil nytte om brukaren ikkje gjer "
+"endringar."
 
-#: src/using/fileformats.xml:307(term)
-msgid "Quality"
-msgstr "Kvalitet"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:897(para)
+msgid "This section of the registration process has the following format:"
+msgstr "Dette avsnittet i registreringsprosessen har dette formatet:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:309(para)
-msgid ""
-"When you save a file in JPEG format, a dialog is displayed that allows you "
-"to set the Quality level, which ranges from 0 to 100. Values above 95 are "
-"generally not useful, though. The default quality of 85 usually produces "
-"excellent results, but in many cases it is possible to set the quality "
-"substantially lower without noticeably degrading the image. You can test the "
-"effect of different quality settings by checking <guilabel>Show Preview in "
-"image window</guilabel> in the JPEG dialog."
-msgstr ""
-"NÃr du eksporterer eit bilete i JPEG-format, dukkar det opp eit "
-"dialogvindauge der du kan setje kvalitetsnivÃet pà ein skala frà 1 til 100. "
-"Mellom 95 og 100 er det liten skilnad i kvaliteten. Normalverdien er 90, men "
-"ofte kan du setje verdien mykje lÃgare utan à gjere kvaliteten merkbart "
-"dÃrlegare. Dette kan du kontrollera ved à markere for ÂFÃrehandsvising i "
-"biletvindaugetÂ. Du endrar ikkje noe pà sjÃlve biletet fÃr du lagrar det, sà "
-"metoden er trygg."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:905(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:31(para)
+msgid "Param Type"
+msgstr "Parametertype"
 
-#: src/using/fileformats.xml:321(para)
-msgid ""
-"Please note, that the numbers for the JPEG quality level have a different "
-"meaning in different applications. Saving with a quality level of 80 in GIMP "
-"is not necessarily comparable with saving with a quality level of 80 in a "
-"different application."
-msgstr ""
-"Verdiskalaen for kvalitet er ikkje standardisert. Talet for kvalitet "
-"samsvarar ikkje alltid med tilsvarande tal i andre samanhengar. Kvalitet 80 "
-"i GIMP treng sÃleis ikkje vere det same som kvalitet 80 i eit anna program."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:911(para)
+msgid "Example"
+msgstr "Eksempel"
 
-#: src/using/fileformats.xml:332(term)
-msgid "Preview in image window"
-msgstr "FÃrehandsvis i biletvindauget"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:918(constant)
+msgid "SF-IMAGE"
+msgstr "SF-IMAGE"
 
-#: src/using/fileformats.xml:334(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:921(para)
 msgid ""
-"Checking this option causes each change in quality (or any other JPEG "
-"parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the image: "
-"the image reverts back to its original state when the JPEG dialog is closed.)"
+"If your script operates on an open image, this should be the first parameter "
+"after the required parameters. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a "
+"reference to the image in this parameter."
 msgstr ""
-"Dersom denne er aktivert, vil biletet bli vist med same kvalitet som det "
-"lagra biletet vil bli. Dermed kan du lett sjà kor mykje biletet kan "
-"komprimerast med tilfredsstillande kvalitet. Biletet du arbeider med blir "
-"ikkje pÃverka av dette. SÃ snart dialogvindauget er lukka, blir biletet "
-"igjen vist i den opphavlege kvaliteten."
-
-#: src/using/fileformats.xml:343(term)
-msgid "Advanced settings"
-msgstr "Avanserte innstillingar"
+"Dersom skriptet skal arbeide pà eit opna bilete, mà dette vere det fÃrste "
+"parameteret etter dei obligatoriske parametra. <acronym>GIMP</acronym> vil "
+"legge inn referanse til biletet i dette parameteret."
 
-#: src/using/fileformats.xml:345(para)
-msgid "Some information about the advanced settings:"
-msgstr "Litt om dei avanserte innstillingane:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:929(para)
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#: src/using/fileformats.xml:350(term)
-msgid "Optimize"
-msgstr "Optimaliser"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:934(constant)
+msgid "SF-DRAWABLE"
+msgstr "SF-DRAWABLE"
 
-#: src/using/fileformats.xml:352(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:937(para)
 msgid ""
-"If you enable this option, the optimization of entropy encoding parameters "
-"will be used. The result is typically a smaller file, but it takes more time "
-"to generate."
+"If your script operates on an open image, this should be the second "
+"parameter after the <constant>SF-IMAGE</constant> param. It refers to the "
+"active layer. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a reference to the active "
+"layer in this parameter."
 msgstr ""
-"Denne metoden gjer at det blir brukt optimaliserte parameter for "
-"mengdekoding (Âentropy encodingÂ). Dette vil som oftast resultere i ei mindre "
-"fil, men kan ta lang tid."
+"Dersom skriptet skal arbeide pà eit opna bilete, mà dette vere det andre "
+"parameteret etter parameteret <type>SF-IMAGE</type>. Det refererer til eit "
+"aktivt lag. <acronym>GIMP</acronym> vil legge inn referanse til det aktive "
+"laget i dette parameteret."
 
-#: src/using/fileformats.xml:360(term)
-msgid "Progressive"
-msgstr "Progressiv"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:946(para)
+msgid "17"
+msgstr "17"
 
-#: src/using/fileformats.xml:362(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:951(constant)
+msgid "SF-VALUE"
+msgstr "SF-VALUE"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:954(para)
 msgid ""
-"With this option enabled, the image chunks are stored in the file in an "
-"order that allows progressive image refinement during a slow connection web "
-"download. The progressive option for JPG has the same purpose as the "
-"interlace option for GIF. Unfortunately, the progressive option produces "
-"slightly larger JPG files (than without the progressive option)."
+"Accepts numbers and strings. Note that quotes must be escaped for default "
+"text, so better use <constant>SF-STRING</constant>."
 msgstr ""
-"Dersom du aktiverer denne, blir biletet ikkje komprimert ovanfrà og ned, men "
-"i fleire gjennomgangar. NÃr biletet blir vist, vil det dukke opp i fleire "
-"omgangar, litt betre for kvar gong. FÃremÃlet er det same som for "
-"linjevising av GIF-bilete. Metoden kan resultere i litt stÃrre filer."
+"Godtar tal og strengar. Merk at hermeteikn mà markerast med \\ framfÃre. "
+"Bruk heller <type>SF-STRING</type>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:376(term)
-msgid "Save EXIF data"
-msgstr "Lagra EXIF-data"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:961(para)
+msgid "42"
+msgstr "42"
 
-#: src/using/fileformats.xml:379(primary)
-msgid "EXIF"
-msgstr "EXIF"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:966(constant)
+msgid "SF-STRING"
+msgstr "SF-STRING"
 
-#: src/using/fileformats.xml:381(para)
-msgid ""
-"JPEG files from many digital cameras contain extra information, called EXIF "
-"data. EXIF data provides information about the image such as camera make and "
-"model, image size, image date, etc. Although GIMP uses the <quote>libexif</"
-"quote> library to read and write EXIF data, the library is not automatically "
-"packaged with GIMP. If GIMP was built with libexif support, then EXIF data "
-"is preserved if you open a JPEG file, work with the resulting image, and "
-"then export it as JPEG. The EXIF data is not altered in any way when you do "
-"this. The EXIF data may indicate things such as image creation time and file "
-"name, which may no longer be correct. If GIMP was not built with EXIF "
-"support, you can still open JPG files containing EXIF data, but the EXIF "
-"data is ignored, and will not be saved when the resulting image is later "
-"exported."
-msgstr ""
-"Dei fleste digitalkamera nyttar JPEG-formatet med ekstra informasjonar om "
-"dato, kamerainnstillingar, kamera ID og mykje anna. Denne informasjonen er "
-"lagra som sÃkalla EXIF-data. SjÃlv om <acronym>GIMP</acronym> bruker "
-"biblioteket Âlibexif for à lese og skrive data, er dette biblioteket ikkje "
-"automatisk med i oppsettet for <acronym>GIMP</acronym>. Dersom "
-"<acronym>GIMP</acronym> er bygd med stÃtte for libexif vil EXIF-data bli "
-"lasta inn saman med JPEG-fila, vil dei same EXIF-dataane bli lagra nÃr du  "
-"lagrar frà <acronym>GIMP</acronym>, men utan à legge til eventuelle "
-"endringar. Har du gjort forandringar, vil altsà EXIF-data innehalde feil "
-"opplysningar. Manglar libxif, vil EXIF-data bli ignorerte av <acronym>GIMP</"
-"acronym> og heller ikkje bli lagra frà <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:969(para)
+msgid "Accepts strings."
+msgstr "Godtar tekststrenger."
 
-#: src/using/fileformats.xml:403(term)
-msgid "Save thumbnail"
-msgstr "Lagra _miniatyr"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:972(para)
+msgid "\"Some text\""
+msgstr "ÂEin tekstÂ"
 
-#: src/using/fileformats.xml:405(para)
-msgid ""
-"This option lets you save a thumbnail with the image. Many applications use "
-"the small thumbnail image as a quickly available small preview image."
-msgstr ""
-"Dette valet gir deg hÃve til à lagre ein miniatyr saman med biletet. Mange "
-"program bruker desse for raskt à lage fÃrehandsvisingar av biletet."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:977(constant)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:88(constant)
+msgid "SF-COLOR"
+msgstr "SF-COLOR"
 
-#: src/using/fileformats.xml:411(para)
-msgid ""
-"This option is present only if <acronym>GIMP</acronym> was built with EXIF "
-"support."
-msgstr ""
-"Dette valet er tilgjengeleg bare dersom <acronym>GIMP</acronym> er bygd med "
-"stÃtte for EXIF."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:980(para)
+msgid "Indicates that a color is requested in this parameter."
+msgstr "Viser at her skal det vere ein fargeverdi"
 
-#: src/using/fileformats.xml:419(term)
-msgid "Save XMP data"
-msgstr "Lagra XMP-data"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:985(para)
+msgid "'(0 102 255)"
+msgstr "'(0 102 255)"
 
-#: src/using/fileformats.xml:421(para)
-msgid ""
-"XMP data is <quote>meta</quote> data about the image; it is a competing "
-"format with EXIF. If you enable this option, the meta data of the image is "
-"saved in an <acronym>XMP</acronym>-structure within the file."
-msgstr ""
-"XMP-data er metadata om biletet. Formatet er ein konkurrent til EXIF. Dersom "
-"denne er aktivert, vil metadata for biletet bli lagra som <acronym>XMP</"
-"acronym>-data i biletfila."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:990(constant)
+msgid "SF-TOGGLE"
+msgstr "SF-TOGGLE"
 
-#: src/using/fileformats.xml:431(term)
-msgid "Use quality settings from original image"
-msgstr "Bruk kvalitetsinnstillingane frà originalbiletet"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:993(para)
+msgid "A checkbox is displayed, to get a Boolean value."
+msgstr "Viser ein avkryssingsboks for à lesa inn ein logisk verdi"
 
-#: src/using/fileformats.xml:435(para)
-msgid ""
-"If a particular quality setting (or <quote>quantization table</quote>) was "
-"attached to the image when it was loaded, then this option allows you to use "
-"them instead of the standard ones."
-msgstr ""
-"Dersom det er lagt inn eigne kvalitetsinnstillingar (eller "
-"Âkvantiseringstabell ) i originalbiletet, kan du bruke denne i staden for "
-"standardinnstillingane."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:998(para)
+msgid "TRUE or FALSE"
+msgstr "TRUE eller FALSE (sant/usant)"
 
-#: src/using/fileformats.xml:441(para)
-msgid ""
-"If you have only made a few changes to the image, then re-using the same "
-"quality setting will give you almost the same quality and file size as the "
-"original image. This will minimize the losses caused by the quantization "
-"step, compared to what would happen if you used different quality setting."
-msgstr ""
-"Har du bare gjort noen fà endringar i biletet, vil du som oftast fà noksà "
-"nÃr same kvalitet og fillengde nÃr du bruker innstillingane frà biletet. "
-"Dette vil redusera tapa som kjem som fÃlgje av kvantiseringa i hÃve til om "
-"du bruker andre innstillingar."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1009(title)
+msgid "Giving Our Script Some Guts"
+msgstr "BlÃs liv i skriptet"
 
-#: src/using/fileformats.xml:449(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1010(para)
 msgid ""
-"If the quality setting found in the original file are not better than your "
-"default quality settings, then the option <quote>Use quality settings from "
-"original image</quote> will be available but not enabled. This ensures that "
-"you always get at least the minimum quality specified in your defaults. If "
-"you did not make major changes to the image and you want to save it using "
-"the same quality as the original, then you can do it by enabling this option."
-msgstr ""
-"Dersom kvalitetsinnstillingane i originalbiletet er dÃrlegare enn "
-"standardinnstillingane, vil kommandoen  Bruk kvalitetsinnstillingane frà "
-"originalbiletet  vere tilgjengeleg men uverksam. Dette for à sikra at du "
-"alltid fÃr ein kvalitet som er minst like god som originalen."
+"Let us continue with our training and add some functionality to our script."
+msgstr "Nà er det pà tide à gjere noe brukbart ut av skriptet."
 
-#: src/using/fileformats.xml:462(term)
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Utjamning"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1016(title)
+msgid "Creating A New Image"
+msgstr "Ã lage eit nytt bilete"
 
-#: src/using/fileformats.xml:464(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1017(para)
 msgid ""
-"JPG compression creates artifacts. By using this option, you can smooth the "
-"image when saving, reducing them. But your image becomes somewhat blurred."
+"In the previous lesson, we created an empty function and registered it with "
+"<acronym>GIMP</acronym>. In this lesson, we want to provide functionality to "
+"our script &mdash; we want to create a new image, add the user's text to it "
+"and resize the image to fit the text exactly."
 msgstr ""
-"JPG-komprimeringa lager ein del stÃy i biletet i form av hakkete kantar. Ved "
-"hjelp av glidebrytaren kan du bestemmar kor mykje stÃyen skal jamnast ut. "
-"StÃyredusksjonen kan gjere biletet uskarpt."
-
-#: src/using/fileformats.xml:472(term)
-msgid "Restart markers"
-msgstr "Bruk omstartmarkeringar"
+"Fram til nà har vi laga ein tom funksjon og registrert denne i "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Nà er det pà tide à legge noe brukbart inn i denne "
+"funksjonen. Vi skal lage eit nytt bilete med litt tekst i. Deretter skal vi "
+"endra storleiken pà biletet slik at det hÃver nÃyaktig til teksten."
 
-#: src/using/fileformats.xml:474(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1023(para)
 msgid ""
-"The image file can include markers which allow the image to be loaded as "
-"segments. If a connection is broken while loading the image in a web page, "
-"loading can resume from the next marker."
+"Once you know how to set variables, define functions and access list "
+"members, the rest is all downhill &mdash; all you need to do is familiarize "
+"yourself with the functions available in <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"procedural database and call those functions directly. So fire up the <xref "
+"linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/> and let's get cookin'!"
 msgstr ""
-"Denne vil legge inn noen merke i fila slik at dersom lastinga av fila blir "
-"avbroten, kan nedlastinga halde fram seinare frà siste nedlasta merke. Kan "
-"vere fornuftig ved store bilete."
-
-#: src/using/fileformats.xml:483(term)
-msgid "Subsampling"
-msgstr "Mellomsteg"
+"Sidan du nà kjenner til korleis du kan tilordna variablar, definera "
+"funksjonar og fà tilgang til listeverdiar, er resten strake landevegen. Det "
+"einaste du treng er à bli kjent med funksjonane som er tilgjengelege i "
+"prosedyredatabasen i <acronym>GIMP</acronym> og korleis du kan kalla opp "
+"prosedyrar derifrà direkte. Fyr opp <xref linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/> og "
+"la oss kome i gang med noe nyttig."
 
-#: src/using/fileformats.xml:485(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1031(para)
 msgid ""
-"The human eye is not sensitive in the same way over the entire color "
-"spectrum. The compression can use this to treat slightly different colors "
-"that the eye perceives as very close, as identical colors. Three methods are "
-"available :"
+"Let's begin by making a new image. We'll create a new variable, "
+"<varname>theImage</varname>, set to the result of calling <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s built-in function <function>gimp-image-new</function>."
 msgstr ""
-"Auget vÃrt opfattar ikkje fargane likt gjennom heile spekteret. Dette kan "
-"brukast for à handtere nÃrliggande fargar som identiske fargar. Du har tre "
-"alternativ:"
+"Vi byrjar med à lage eit nytt bilete. Dà mà vi ha ein ny variabel, "
+"<varname>theImage</varname>, som blir sett til resultatet av à kalla opp den "
+"innebygde funksjonen <code>gimp-image-new</code>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:494(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1037(para)
 msgid ""
-"<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel>: Commonly referred to as "
-"(4:4:4), this produces the best quality, preserving borders and contrasting "
-"colors, but compression is less."
+"As you can see from the DB Browser, the function <function>gimp-image-new</"
+"function> takes three parameters &mdash; the image's width, height and the "
+"type of image. Because we'll later resize the image to fit the text, we'll "
+"make a 10x10 pixels <acronym>RGB</acronym> image. We'll store the image's "
+"width and sizes in some variables, too, as we'll refer to and manipulate "
+"them later in the script."
 msgstr ""
-"<guilabel>1Ã1, 1Ã1, 1Ã1 (best kvalitet)</guilabel>: Ofte referert til som "
-"(4:4:4). Gir best kvalitet, bevarer kant- og kontrastfargar, men med mindre "
-"kompressjon."
+"Som du kan sjà pà DB-utforskaren tar funksjonen <function>gimp-image-new</"
+"function> tre parametrar &mdash; biletbreidda, bilethÃgda og bilettype. "
+"Sidan vi seinare skal forandre storleiken pà biletet slik at det passar til "
+"teksten, lager vi eit <acronym>RGB</acronym>-bilete pà 10 à 10 pikslar. "
+"BilethÃgda og breidda blir lagra i variablar slik at vi kan endre verdiane "
+"seinare i skriptet "
 
-#: src/using/fileformats.xml:503(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1047(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: This is the standard subsampling, "
-"which usually provides a good ratio between image quality and file size. "
-"There are situations, however, in which using no subsampling (4:4:4) "
-"provides a noticeable increase in the image quality; for example, when the "
-"image contains fine details such as text over a uniform background, or "
-"images with almost-flat colors."
+"\n"
+"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor)\n"
+"        (let*\n"
+"              (\n"
+"                 ; define our local variables\n"
+"                 ; create a new image:\n"
+"                 (theImageWidth  10)\n"
+"                 (theImageHeight 10)\n"
+"                 (theImage (car\n"
+"                                (gimp-image-new\n"
+"                                 theImageWidth\n"
+"                                 theImageHeight\n"
+"                                 RGB\n"
+"                                )\n"
+"                           )\n"
+"                 )\n"
+"                 (theText)     ;a declaration for the text\n"
+"                               ;we create later\n"
+"      "
 msgstr ""
-"<guilabel>2Ã1,1Ã1,1Ã1 (4:2:2)</guilabel>: Dette er standardmellomsteget. Gir "
-"som oftast eit godt forhold mellom biletkvalitet og filstorleik. I noen "
-"tilfelle kan biletkvaliteten bli merkbar forbetra dersom ein ikkje bruker "
-"mellomsteg (4:4:4). Dette gjeld helst for bilete med fine detaljar, som f. "
-"eks. tekst pà einsfarga bakgrunn eller nesten einsfarga bilete."
+"\n"
+"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor)\n"
+"        (let*\n"
+"              (\n"
+"                 ; define our local variables\n"
+"                 ; create a new image:\n"
+"                 (theImageWidth  10)\n"
+"                 (theImageHeight 10)\n"
+"                 (theImage (car\n"
+"                                (gimp-image-new\n"
+"                                 theImageWidth\n"
+"                                 theImageHeight\n"
+"                                 RGB\n"
+"                                )\n"
+"                           )\n"
+"                 )\n"
+"                 (theText)     ;a declaration for the text\n"
+"                               ;we create later\n"
+"      "
 
-#: src/using/fileformats.xml:515(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1066(para)
 msgid ""
-"<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> This is similar to (2x1,1x1,1x1), but the "
-"chroma sampling is in the horizontal direction rather than the vertical "
-"direction; as if someone rotated an image."
+"Note: We used the value <code>RGB</code> to specify that the image is an "
+"<acronym>RGB</acronym> image. We could have also used <code>0</code>, but "
+"<acronym>RGB</acronym> is more descriptive when we glance at the code."
 msgstr ""
-"<guilabel>1Ã2,1Ã1,1Ã1</guilabel>: Dette er det same som (2Ã1,1Ã1,1Ã1), men "
-"med horisontal fargefletting i staden for vertikal. Som om noen skulle ha "
-"rotert biletet."
+"Merk. Vi brukte verdien <code>RGB</code> for à spesifisere at biletet er i "
+"<acronym>RGB</acronym>. Dette er meir forstÃeleg enn om vi hadde brukt  "
+"<code>0</code>, som ogsà er fullt lovleg."
 
-#: src/using/fileformats.xml:524(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1072(para)
 msgid ""
-"<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel>: Commonly referred to as "
-"(4:1:1), this produces the smallest files. This suits images with weak "
-"borders but tends to denature colors."
+"You should also notice that we took the head of the result of the function "
+"call. This may seem strange, because the database explicitly tells us that "
+"it returns only one value &mdash; the ID of the newly created image. "
+"However, all <acronym>GIMP</acronym> functions return a list, even if there "
+"is only one element in the list, so we need to get the head of the list."
 msgstr ""
-"<guilabel>2Ã2, 1Ã1, 1Ã1 (minst fil)</guilabel>: (Ofte referert til som "
-"4:1:1). Beste kompressjon. Passer for bilete med veike kantar, men tenderer "
-"til à gi unaturlege fargar. "
+"Legg merke til at vi tok hovudet frà tilbakemeldinga frà funksjonskallet. "
+"Dette kan verke litt underleg i og med at databasen seier at bare ein verdi "
+"blir returnert, nemleg ID-en for det nyleg oppretta biletet. I "
+"<acronym>GIMP</acronym> vil alle funksjonar returnere ei liste sjÃlv om det "
+"bare er eitt element i lista. Difor mà vi plukke ut listehovudet."
 
-#: src/using/fileformats.xml:535(term)
-msgid "DCT Method"
-msgstr "DCT-metoden"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1083(title)
+msgid "Adding A New Layer To The Image"
+msgstr "Ã legge eit nytt lag til biletet"
 
-#: src/using/fileformats.xml:537(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1084(para)
 msgid ""
-"DCT is <quote>discrete cosine transform</quote>, and it is the first step in "
-"the JPEG algorithm going from the spatial to the frequency domain. The "
-"choices are <quote>float</quote>, <quote>integer</quote> (the default), and "
-"<quote>fast integer</quote>."
+"Now that we have an image, we need to add a layer to it. We'll call the "
+"<function>gimp-layer-new</function> function to create the layer, passing in "
+"the ID of the image we just created. (From now on, instead of listing the "
+"complete function, we'll only list the lines we're adding to it. You can see "
+"the complete script <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-result"
+"\">here</link>.) Because we've declared all of the local variables we'll "
+"use, we'll also close the parentheses marking the end of our variable "
+"declarations:"
 msgstr ""
-"DCT stÃr for ÂDiscrete Cosine TransformÂ, og er fÃrste steget i JPEG-"
-"algoritmen. Dette er rein matematikk, og vala du har er ÂdesimaltalÂ, "
-"Âheiltal (normalinnstillinga) og Âraske heiltalÂ:"
+"Nà nÃr du endeleg har fÃtt eit bilete, treng du ogsà eit nytt lag til dette "
+"biletet. Dette gjer du ved à kalla opp funksjonen <function>gimp-layer-new</"
+"function> med ID-en til det nye biletet. (Frà nà av blir bare dei nye "
+"linjene i programmet lista opp. Ikkje heile programmet som tidlegare. Du "
+"finn det fullstendige skriptet <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-"
+"result\">her</link>). Sidan alle dei lokale variablane nà er definerte, kan "
+"du avslutta deklarasjonen med nÃdvendige parentesar:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:546(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1096(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"<guilabel>float</guilabel>: The float method is very slightly more accurate "
-"than the integer method, but is much slower unless your machine has very "
-"fast floating-point hardware. Also note that the results of the floating-"
-"point method may vary slightly across machines, while the integer methods "
-"should give the same results everywhere."
+"\n"
+"        ;create a new layer for the image:\n"
+"           (theLayer\n"
+"                     (car\n"
+"                          (gimp-layer-new\n"
+"                           theImage\n"
+"                           theImageWidth\n"
+"                           theImageHeight\n"
+"                           RGB-IMAGE\n"
+"                           \"layer 1\"\n"
+"                           100\n"
+"                           NORMAL\n"
+"                          )\n"
+"                      )\n"
+"            )\n"
+"         ) ;end of our local variables\n"
+"      "
 msgstr ""
-"<guilabel>Desimaltal</guilabel>: Desimaltala er litt betre enn heiltala, men "
-"er merkbart seinare dersom maskinen din ikkje er utstyrt meg ein god "
-"matematikkprosessor. Metoden kan ogsà gi eit litt varierande resultat frà "
-"maskin til maskin, medan metodane med heiltal skal gi same resultatet "
-"uavhengig av maskintype."
+"\n"
+"        ;create a new layer for the image:\n"
+"           (theLayer\n"
+"                     (car\n"
+"                          (gimp-layer-new\n"
+"                           theImage\n"
+"                           theImageWidth\n"
+"                           theImageHeight\n"
+"                           RGB-IMAGE\n"
+"                           \"layer 1\"\n"
+"                           100\n"
+"                           NORMAL\n"
+"                          )\n"
+"                      )\n"
+"            )\n"
+"         ) ;end of our local variables\n"
+"      "
 
-#: src/using/fileformats.xml:557(para)
-msgid ""
-"<guilabel>integer</guilabel> (the default): This method is faster than "
-"<quote>float</quote>, but not as accurate."
-msgstr ""
-"<guilabel>Heiltal</guilabel>: (normalinnstillinga) er raskare enn "
-"ÂdesimaltalÂ, men er ikkje sà nÃyaktig."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1113(para)
+msgid "Once we have the new layer, we need to add it to the image:"
+msgstr "Vi mà legge det nye laget til biletet:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:564(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1114(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"<guilabel>fast integer</guilabel>: The fast integer method is much less "
-"accurate than the other two."
+"\n"
+"        (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n"
+"      "
 msgstr ""
-"<guilabel>Raske heiltal</guilabel>: Rask, men ogsà den mest unÃyaktige "
-"metoden."
-
-#: src/using/fileformats.xml:574(term)
-msgid "Image comments"
-msgstr "Kommentarar"
+"\n"
+"        (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n"
+"      "
 
-#: src/using/fileformats.xml:576(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1117(para)
 msgid ""
-"In this text box, you can enter a comment which is saved with the image."
+"Now, just for fun, let's see the fruits of our labors up until this point, "
+"and add this line to show the new, empty image:"
 msgstr ""
-"I denne tekstboksen kan du skrive inn merknader som skal lagrast saman med "
-"biletet."
-
-#: src/using/fileformats.xml:589(title) src/using/fileformats.xml:593(primary)
-msgid "Export Image as PNG"
-msgstr "Eksporter biletet som PNG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:590(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:591(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:596(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:600(secondary)
-msgid "PNG"
-msgstr "PNG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:604(title)
-msgid "The <quote>Export Image as PNG</quote> dialog"
-msgstr "Dialogen ÂEksporter biletet som PNGÂ"
-
-#: src/using/fileformats.xml:614(term)
-msgid "Interlacing"
-msgstr "Flett saman (Adam7)"
+"For moro skuld, kan du nà sjà pà fruktene av arbeidet sà langt. Legg til "
+"denne linja for à vise det nye, tomme biletet:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:627(term)
-msgid "Save background color"
-msgstr "Lagra bakgrunnsfarge"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1121(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(gimp-display-new theImage)"
+msgstr "(gimp-display-new theImage)"
 
-#: src/using/fileformats.xml:629(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1122(para)
 msgid ""
-"If your image has many transparency levels, the Internet browsers that "
-"recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox "
-"instead. Internet Explorer up to version 6 did not use this information."
+"Save your work, select <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>, run the script and a new image should pop up. It "
+"will probably contain garbage (random colors), because we haven't erased it. "
+"We'll get to that in a second."
 msgstr ""
-"Dersom biletet ditt har mange nivà av gjennomsikt, vil nettlesarane som bare "
-"bruker to nivà av gjennomsikt bruke bakgrunnsfargen frà verktÃykassa som "
-"bakgrunn. (Internet Explorer opp til versjon 6 er ikkje i stand til à gjere "
-"seg nytte av denne informasjonen)."
+"Lagra arbeidet ditt og vel <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Oppdater skript</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Dersom du nà kÃyrer skriptet, skal det dukka opp "
+"eit nytt bilete pà skjermen. Truleg vil det visa ei tilfeldig fargesamling, "
+"utan meining. Dette er fordi biletet ikkje er reint. Vindauget er rett og "
+"slett ikkje vaska. Vi kjem til det seinare."
 
-#: src/using/fileformats.xml:638(term)
-msgid "Save gamma"
-msgstr "Lagra gamma"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1136(title)
+msgid "Adding The Text"
+msgstr "Legge til tekst"
 
-#: src/using/fileformats.xml:640(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1137(para)
 msgid ""
-"Gamma correction is the ability to correct for differences in how computers "
-"interpret color values. This saves gamma information in the PNG that "
-"reflects the current Gamma factor for your display. Viewers on other "
-"computers can then compensate to ensure that the image is not too dark or "
-"too bright."
+"Go ahead and remove the line to display the image (or comment it out with a "
+"(<code>;</code>) as the first character of the line)."
 msgstr ""
-"Gammakorreksjonen er for à kunne justera visinga av fargeverdiar pà ulike "
-"datamaskiner. Gammainformasjonen som blir lagra i PNG vil vere den same som "
-"du har sett for den gjeldande visinga. NÃr biletet blir brukt pà andre "
-"maskiner, kan brukaren korrigere gammaverdien slik at biletet ikkje blir "
-"vist for mÃrkt eller for lyst."
-
-#: src/using/fileformats.xml:651(term)
-msgid "Save layer offset"
-msgstr "Lagra lagforskyving"
+"Fjern linja som viser biletet pà skjermen, eller betre, sett eit semikolon "
+"(;) framfÃre for à gjere ho om til eit notat. Du kan dà seinare bare fjerne "
+"semikolonet for à gjere linja aktiv igjen dersom du skulle ha bruk for det."
 
-#. Andrew Pitonyak (andrew pitonyak org)
-#.             verified this with Alexia Death (alexiadeath gmail com)
-#.             on August 17, 2009.
-#: src/using/fileformats.xml:656(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1141(para)
 msgid ""
-"PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which "
-"provides position data. Unfortunately, PNG offset support in <acronym>GIMP</"
-"acronym> is broken, or at least is not compatible with other applications, "
-"and has been for a long time. Do not enable offsets, let <acronym>GIMP</"
-"acronym> flatten the layers before saving, and you will have no problems."
+"Before we add text to the image, we need to set the background and "
+"foreground colors so that the text appears in the color the user specified. "
+"We'll use the gimp-context-set-back/foreground functions:"
 msgstr ""
-"PNG bruker ein forskyvingsverdi kalla ÂoFFs chunkÂ. Dette er data for "
-"biletpossisjonen. Diverre verkar av ein eller annan grunn ikkje dette i "
-"<acronym>GIMP</acronym>. For à unngà problem, aktiverer du ikkje forskyving, "
-"men la <acronym>GIMP</acronym> flate ut biletet fÃr du lagrar det."
-
-#: src/using/fileformats.xml:669(term)
-msgid "Save Resolution"
-msgstr "Lagra opplÃysing"
-
-#: src/using/fileformats.xml:671(para)
-msgid "Save the image resolution, in DPI (dots per inch)."
-msgstr "Lagra biletopplÃysinga i DPI (Âdots per inchÂ)."
-
-#: src/using/fileformats.xml:677(term)
-msgid "Save creation time"
-msgstr "Lagra tid for oppretting"
-
-#: src/using/fileformats.xml:679(para)
-msgid "Date the file was saved."
-msgstr "Datoen fila blei lagra."
-
-#: src/using/fileformats.xml:685(term)
-msgid "Save comment"
-msgstr "Lagra kommentarane"
+"For à gjere teksten synleg, mà vi legge inn bakgrunns- og forgrunnsfargane. "
+"Ogsà her nyttar vi ferdige funksjonar:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:687(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1147(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-properties"
-"\">Image Properties</link>."
+"\n"
+"        (gimp-context-set-background '(255 255 255) )\n"
+"        (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Dette gjeld kommentarar som du har skrive inn om biletet. Kommentarane kan "
-"lesast i vindauget <link linkend=\"gimp-image-properties\">bileteigenskapar</"
-"link>."
-
-#: src/using/fileformats.xml:694(term) src/using/fileformats.xml:846(term)
-msgid "Save color values from transparent pixels"
-msgstr "Lagra fargeverdiar frà gjennomsiktige pikslar"
+"\n"
+"        (gimp-context-set-background '(255 255 255) )\n"
+"        (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
+"      "
 
-#: src/using/fileformats.xml:696(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1151(para)
 msgid ""
-"With this option is checked, the color values are saved even if the pixels "
-"are completely transparent."
+"With the colors properly set, let's now clean out the garbage currently in "
+"the image by filling the drawable with the background color:"
 msgstr ""
-"Gjer at fargeverdiane for pikslane blir lagra, sjÃlv om pikslane er komplett "
-"gjennomsiktige."
-
-#: src/using/fileformats.xml:703(term)
-msgid "Compression level"
-msgstr "Kompresjon"
+"Med fargane sette slik vi Ãnskjer, kan vi nà fjerne sÃpla i biletet ved à "
+"fylle det med bakgrunnsfargen."
 
-#: src/using/fileformats.xml:705(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1156(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Since compression is not lossy, the only reason to use a compression level "
-"less than 9, is if it takes too long to compress a file on a slow computer. "
-"Nothing to fear from decompression: it is as quick whatever the compression "
-"level."
+"\n"
+"        (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Sidan kompressjonen er tapsfri, er den einaste grunnen til à bruke eit nivà "
-"lÃgare enn 9 at komprimeringa kan ta litt lang tid pà trege datamaskiner. "
-"Dekomprimeringa gÃr like fort uansett kva kompressjonsnivà du vel."
+"\n"
+"        (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
+"      "
 
-#: src/using/fileformats.xml:715(term)
-msgid "Save Defaults"
-msgstr "Lagra standardverdiane"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1159(para)
+msgid "With the image cleared, we're ready to add some text:"
+msgstr "NÃ kan vi legge til litt tekst i det reine biletet:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:717(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1160(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Click to save the current settings. Latter, you can use <guibutton>Load "
-"Defaults</guibutton> to load the saved settings."
+"\n"
+"        (set! theText\n"
+"                      (car\n"
+"                           (gimp-text-fontname\n"
+"                            theImage theLayer\n"
+"                            0 0\n"
+"                            inText\n"
+"                            0\n"
+"                            TRUE\n"
+"                            inFontSize PIXELS\n"
+"                            \"Sans\")\n"
+"                       )\n"
+"        )\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Klikk for à lagra gjeldande innstillingar. Du kan dà klikke pà "
-"<guibutton>Hent standardverdiane</guibutton> for à hente dei inn igjen."
+"\n"
+"        (set! theText\n"
+"                      (car\n"
+"                           (gimp-text-fontname\n"
+"                            theImage theLayer\n"
+"                            0 0\n"
+"                            inText\n"
+"                            0\n"
+"                            TRUE\n"
+"                            inFontSize PIXELS\n"
+"                            \"Sans\")\n"
+"                       )\n"
+"        )\n"
+"      "
 
-#: src/using/fileformats.xml:726(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1174(para)
 msgid ""
-"The PNG format supports indexed images. Using fewer colors, therefore, "
-"results in a smaller file; this is especially useful for creating web "
-"images; see <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
+"Although a long function call, it's fairly straightforward if you go over "
+"the parameters while looking at the function's entry in the DB Browser. "
+"Basically, we're creating a new text layer and assigning it to the variable "
+"<varname>theText</varname>."
 msgstr ""
-"Sidan PNG ogsà kan lagra indekserte bilete, kan du redusere talet pà fargar, "
-"og dermed ogsà filstorleiken, for bilete som skal sendast over nettverk. Sjà "
-"meir om dette i <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
+"Dette var litt av ei lekse. Funksjonen skulle likevel vere forstÃeleg dersom "
+"du studerer parametra samstundes som du tar ein kikk i funksjonslesaren pà "
+"kva parametrar som er nÃdvendige. Det som har skjedd, er at vi har laga eit "
+"nytt tekstlag og tilordna det til variabelen <varname>theText</varname>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:732(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1181(para)
 msgid ""
-"Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows 256 "
-"colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte will "
-"be used anyway and the file size will not be less. More, this <quote>PNG8</"
-"quote> format, like GIF, uses only one bit for transparency; only two "
-"transparency levels are possible, transparent or opaque."
+"Now that we have the text, we can grab its width and height and resize the "
+"image and the image's layer to the text's size:"
 msgstr ""
-"Datamaskinene arbeider med 8-bits blokker, sÃkalla ÂbyteÂ. Kvar byte kan "
-"innehalde opp til 256 ulike fargar. Det er ingen vits i à redusere talet pà "
-"fargar til under 256 i hÃp om à redusera filstorleiken sidan det blir brukt "
-"ein byte uansett. ÂPNG8Â-formatet har heller ikkje stÃtte for variabel "
-"gjennomsikt, bare gjennomsikt eller ikkje gjennomsikt."
+"Nà nÃr vi har teksten, bruker vi denne for à setje biletet og biletlaget til "
+"same  breidde og hÃgde som teksten."
 
-#: src/using/fileformats.xml:740(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1185(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"If you want PNG transparency to be fully displayed by Internet Explorer, you "
-"can use the AlphaImageLoader DirectX filter in the code of your Web page. "
-"See Microsoft Knowledge Base <xref linkend=\"bibliography-online-microsoft-"
-"kb294714\"/>. Please note, that this is not necessary for InternetExplorer 7 "
-"and above."
+"\n"
+"        (set! theImageWidth   (car (gimp-drawable-width  theText) ) )\n"
+"        (set! theImageHeight  (car (gimp-drawable-height theText) ) )\n"
+"\n"
+"        (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
+"\n"
+"        (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Dersom du Ãnskjer à bruke delvis gjennomsikt ogsà pà Internet Explorer 6 og "
-"lÃgare, kan du bruke filteret AlphaImageLoader DirectX i kodene dine for "
-"nettsida. Sjà meir om dette i Microsoft Knowledge Base <xref linkend="
-"\"bibliography-online-microsoft-kb294714\"/>. Internet Explorer 7 og hÃgare "
-"har stÃtte for delvis gjennomsikt."
-
-#: src/using/fileformats.xml:752(title) src/using/fileformats.xml:754(primary)
-msgid "Export Image as TIFF"
-msgstr "Eksporter biletet som TIFF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:757(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:761(secondary)
-msgid "TIFF"
-msgstr "TIFF"
+"\n"
+"        (set! theImageWidth   (car (gimp-drawable-width  theText) ) )\n"
+"        (set! theImageHeight  (car (gimp-drawable-height theText) ) )\n"
+"\n"
+"        (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
+"\n"
+"        (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
+"      "
 
-#: src/using/fileformats.xml:764(title)
-msgid "The TIFF Export dialog"
-msgstr "Dialogvindauge for TIFF-eksport"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1193(para)
+msgid ""
+"If you're like me, you're probably wondering what a drawable is when "
+"compared to a layer. The difference between the two is that a drawable is "
+"anything that can be drawn into, including layers but also channels, layer "
+"masks, the selection, etc; a layer is a more specific version of a drawable. "
+"In most cases, the distinction is not important."
+msgstr ""
+"Dersom du undrar pà kva Âdrawable betyr, er du ikkje Ãleine. Det er eit ord "
+"som er definert i <acronym>GIMP</acronym> til à bety alt som kan teiknast "
+"pÃ, bÃde lag, kanalar, lagmasker og det du elles mÃtte kunne finna pÃ. Eit "
+"lag er sÃleis bare ein spesialversjon av ÂdrawableÂ."
 
-#: src/using/fileformats.xml:774(term)
-msgid "Compression"
-msgstr "Komprimering"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1201(para)
+msgid "With the image ready to go, we can now re-add our display line:"
+msgstr ""
+"Nà nÃr biletet er ferdig, kan du gjenopna, eller skriva inn pà nytt, linja "
+"som sender biletet ditt til skjermen:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:776(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1204(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"This option allows you to specify the algorithm used to compress the image."
+"\n"
+"        (gimp-display-new theImage)\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Dette valet gir deg hÃve til à bestemma algoritmen som skal brukast for à "
-"komprimere biletet."
+"\n"
+"        (gimp-display-new theImage)\n"
+"      "
 
-#: src/using/fileformats.xml:782(para)
-msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: is fast, and lossless, but the resulting file is "
-"very large."
-msgstr "<guilabel>Ingen</guilabel>: Rask, utan tap, men gir stor fil."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1207(para)
+msgid "Save your work, refresh the database and give your first script a run!"
+msgstr "Lagra arbeidet, frisk opp databasen og prÃv det fÃrste skriptet ditt!"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1213(title)
+msgid "Clearing The Dirty Flag"
+msgstr "Stryk det skitne flagget"
 
-#: src/using/fileformats.xml:788(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1214(para)
 msgid ""
-"<guilabel>LZW</guilabel>: The image is compressed using the <quote>Lempel-"
-"Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is old, "
-"but efficient and fast. More information at <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-wkpd-lzw\"/>."
+"If you try to close the image created without first saving the file, "
+"<acronym>GIMP</acronym> will ask you if you want to save your work before "
+"you close the image. It asks this because the image is marked as dirty, or "
+"unsaved. In the case of our script, this is a nuisance for the times when we "
+"simply give it a test run and don't add or change anything in the resulting "
+"image &mdash; that is, our work is easily reproducible in such a simple "
+"script, so it makes sense to get rid of this dirty flag."
 msgstr ""
-"<guilabel>LZW</guilabel>: LZW er forkorting for algoritmen ÂLempel-Ziv-Welch "
-"som komprimerer biletet utan tap. Dette er ein gammal metode, men effektiv "
-"og rask.  Meir informasjon (engelsk) pà <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"wkpd-lzw\"/>."
+"Dersom du prÃver à lukke biletet utan à lagra det fÃrst, vil <acronym>GIMP</"
+"acronym> kome med eit spÃrsmÃl om du Ãnskjer à lagra biletet. Dette fordi "
+"alle bilete det er gjort endringar i, eller som ikkje er lagra, blir "
+"definerte til à vere ÂskitneÂ. Dette blir markert med eit (for oss usynleg) "
+"flagg. For dette skriptet, som er lett à henta tilbake igjen, er det liten "
+"vits i à lagra kvar gong du har sett pà det. Du kan like godt fjerne dette "
+"flagget."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1224(para)
+msgid "To do this, we can clear the dirty flag after displaying the image:"
+msgstr "Du fjerner det skitne flagget med kommandoen"
 
-#: src/using/fileformats.xml:797(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1227(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is a fast, simple compression scheme for run-"
-"length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with the "
-"release of MacPaint on the Macintosh computer. A PackBits data stream "
-"consists of packets of one byte of header followed by data. (Source: <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
+"\n"
+"        (gimp-image-clean-all theImage)\n"
+"      "
 msgstr ""
-"<guilabel>Pack Bits</guilabel>: Ein rask, enkel kompressjon for Ârun-length "
-"koding av data. PackBits-formatet blei introdusert av Apple dà MacPaint blei "
-"tatt i bruk pà Macintosh datamaskinen. Ein PackBits datastraum er sett saman "
-"av pakker med 1 bytes header etterfÃlgd av data. (Kjelde: <xref linkend="
-"\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>) "
+"\n"
+"        (gimp-image-clean-all theImage)\n"
+"      "
 
-#: src/using/fileformats.xml:808(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1230(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Deflate</guilabel>: is a lossless data compression algorithm that "
-"uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also used "
-"in Zip, Gzip and PNG file formats. Source: <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-wkpd-deflate\"/>."
-msgstr ""
-"<guilabel>Deflate</guilabel>: Dette er ein algoritme for tapsfri "
-"komprimering. Metoden er ei blanding av ÂLempel-Ziv-Storer-Szymanski-"
-"Algorithmen (LZ77) og ÂHuffman-KodingÂ. Den same metoden blir ogsà brukt i "
-"filformata Zip, Gzip og PNG. Kjelde: <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"wkpd-deflate\"/>."
+"This will set dirty count to 0, making it appear to be a <quote>clean</"
+"quote> image."
+msgstr "Dette vil setje flagget til 0 og vise at biletet er ÂreintÂ."
 
-#: src/using/fileformats.xml:817(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1234(para)
 msgid ""
-"<guilabel>JPEG</guilabel>: is a very good compression algorithm but lossy."
+"Whether to add this line or not is a matter of personal taste. I use it in "
+"scripts that produce new images, where the results are trivial, as in this "
+"case. If your script is very complicated, or if it works on an existing "
+"image, you will probably not want to use this function."
 msgstr ""
-"<guilabel>JPEG</guilabel>: Ein svÃrt god metode, men ikkje utan tap av data."
+"Det er fritt fram om du vil bruke denne kommandoen. Eg nyttar det i skript "
+"som lagar nye bilete og der innhaldet er enkelt, som i dette skriptet. Lagar "
+"du skript med kompliserte resultat, eller skript som skal nyttast pà "
+"eksisterande bilete, vil det vere lurt à slÃyfa denne slettekommandoen."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1244(title)
+msgid "Extending The Text Box Script"
+msgstr "Utvid skriptet Text Box"
 
-#: src/using/fileformats.xml:823(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1246(title)
+msgid "Handling Undo Correctly"
+msgstr "Korrekt handtering av Angre"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1247(para)
 msgid ""
-"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
-"guilabel> is a black and white format developed to transfer images by FAX."
+"When creating a script, you want to give your users the ability to undo "
+"their actions, should they make a mistake. This is easily accomplished by "
+"calling the functions <function>gimp-undo-push-group-start</function> and "
+"<function>gimp-undo-push-group-end</function> around the code that "
+"manipulates the image. You can think of them as matched statements that let "
+"<acronym>GIMP</acronym> know when to start and stop recording manipulations "
+"on the image, so that those manipulations can later be undone."
 msgstr ""
-"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
-"guilabel>: Dette er komprimeringsmetodar brukte for telefaks."
+"NÃr du programmerer eit skript, er det ofte behov for à gi brukaren ein "
+"sjanse til à angre dersom han gjer eit mistak. Dette kan du lett fà til ved "
+"Ã setje funksjonane <function>gimp-undo-push-group-start</function> og "
+"<function>gimp-undo-push-group-end</function> rundt kodane som kan endra "
+"biletet. Du kan sjà pà funksjonane som kommandoar til <acronym>GIMP</"
+"acronym> om à starte og stoppe registreringa av data til angreloggen."
 
-#: src/using/fileformats.xml:829(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1258(para)
 msgid ""
-"These options can only be selected, if the image is in indexed mode and "
-"reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
-"menuchoice> to convert the image to indexed. Be certain to check <quote>Use "
-"black and white (1-bit) palette</quote>."
+"If you are creating a new image entirely, it doesn't make sense to use these "
+"functions because you're not changing an existing image. However, when you "
+"are changing an existing image, you most surely want to use these functions."
 msgstr ""
-"Dette valet kan bare brukast dersom biletet er indeksert med to fargtar. "
-"Bruk menyvalet <menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Modus</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Indeksert</guimenuitem></menuchoice> for à omforme "
-"biletet til indeksert med ÂBruk svart og kvit (1-bit) palettÂ. "
+"Dersom skriptet ditt opnar eit nytt vindauge, er desse funksjonane "
+"unÃdvendige sidan du ikkje har behov for à endra i eit ferdig bilete. "
+"Derimot kan det vere svÃrt sà nÃdvendig dersom skriptet arbeider pà eit "
+"eksisterande bilete."
 
-#: src/using/fileformats.xml:848(para)
-msgid ""
-"With this option the color values are saved even if the pixels are "
-"completely transparent."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1264(para)
+msgid "Undoing a script works nearly flawlessly when using these functions."
 msgstr ""
-"Gjer at fargeverdiane for pikslane blir lagra, sjÃlv om pikslane er komplett "
-"gjennomsiktige."
+"Bruker du dei nemnde funksjonane, vil angrefunksjonen stort sett arbeida "
+"feilfritt."
 
-#: src/using/fileformats.xml:855(term)
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1270(title)
+msgid "Extending The Script A Little More"
+msgstr "Enda ei skriptutviding"
 
-#: src/using/fileformats.xml:857(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1271(para)
 msgid ""
-"In this text box, you can enter a comment that is associated with the image."
-msgstr "Her kan du skrive inn merknader til biletet."
-
-#: src/using/fileformats.xml:867(title) src/using/fileformats.xml:869(primary)
-msgid "Export Image as MNG"
-msgstr "Eksporter biletet som MNG"
+"Now that we have a very handy-dandy script to create text boxes, let's add "
+"two features to it:"
+msgstr ""
+"Skriptet er nà blitt noksà brukbart, men vi Ãnskjer à legge inn to nye og "
+"nyttige eigenskapar likevel:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:872(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:876(secondary)
-msgid "MNG"
-msgstr "MNG"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1277(para)
+msgid ""
+"Currently, the image is resized to fit exactly around the text &mdash; "
+"there's no room for anything, like drop shadows or special effects (even "
+"though many scripts will automatically resize the image as necessary). Let's "
+"add a buffer around the text, and even let the user specify how much buffer "
+"to add as a percentage of the size of the resultant text."
+msgstr ""
+"Slik skriptet er nÃ, blir biletet akkurat stort nok til à ta inn teksten. "
+"Det er ikkje plass til andre ting, som t.d. skyggelegging eller andre "
+"spesialeffektar. (Rett nok vil mange skript ordna opp i dette sjÃlv dersom "
+"du bruker dei, men ikkje alle). Difor er det Ãnskjeleg med litt luft kring "
+"teksten. Brukaren kan sjÃlv bestemme storleiken pà dette rommet i prosent av "
+"tekststorleiken."
 
-#: src/using/fileformats.xml:879(title)
-msgid "Export MNG File Dialog"
-msgstr "Eksportdialogen for MNG"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1287(para)
+msgid ""
+"This script could easily be used in other scripts that work with text. Let's "
+"extend it so that it returns the image and the layers, so other scripts can "
+"call this script and use the image and layers we create."
+msgstr ""
+"Sidan dette skriptet lett kan utvidast til nruk ogsà i andre skript, vil vi "
+"utvida det litt slik at det returnerar biletet og laga. Dermed kan andre "
+"program kalla opp dette skriptet og nytta seg av biletet og laga dette "
+"kreerer."
 
-#: src/using/fileformats.xml:887(para)
-msgid "MNG is acronym for <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
-msgstr "MNG er eit akronym for ÂMultiple-Image Network GraphicsÂ."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1298(title)
+msgid "Modifying The Parameters And The Registration Function"
+msgstr "Ã endre parametra og registreringsfunksjonen"
 
-#: src/using/fileformats.xml:890(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1301(para)
 msgid ""
-"The main problem is that Konqueror is the only Web navigator that recognizes "
-"the MNG animation format. Please see <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/";
-"wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
+"To let the user specify the amount of buffer, we'll add a parameter to our "
+"function and the registration function:"
 msgstr ""
-"Hovudproblemet er at  Konqueror er den einaste nettlesaren som kan bruke MNG-"
-"animasjonar. Sjà om dette i  <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
+"For at brukaren skal fà hÃve til à spesifisera storleiken pà omrÃdet rundt "
+"teksten, mà vi legge til eit parameter i programmet, og dermed ogsà i "
+"registreringsfunksjonen: (Hugs at det er vanleg skikk à lage programma pà "
+"engelsk, ogsà merknadane. Det er likevel ingenting i vegen for at du kan "
+"bruke norsk)."
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:13(title)
-msgid "Customize Splash-Screen"
-msgstr "Personleg startskjerm"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1305(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"  (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
+"  (let*\n"
+"        (\n"
+"           ; define our local variables\n"
+"           ; create a new image:\n"
+"           (theImageWidth  10)\n"
+"           (theImageHeight 10)\n"
+"           (theImage (car\n"
+"                          (gimp-image-new\n"
+"                           theImageWidth\n"
+"                           theImageHeight\n"
+"                           RGB\n"
+"                          )\n"
+"                     )\n"
+"           )\n"
+"           (theText)          ;a declaration for the text\n"
+"                              ;we create later\n"
+"\n"
+"           (theBuffer)        ;<emphasis>added</emphasis>\n"
+"\n"
+"           (theLayer\n"
+"                     (car\n"
+"                         (gimp-layer-new\n"
+"                          theImage\n"
+"                          theImageWidth\n"
+"                          theImageHeight\n"
+"                          RGB-IMAGE\n"
+"                          \"layer 1\"\n"
+"                          100\n"
+"                          NORMAL\n"
+"                         )\n"
+"                     )\n"
+"           )\n"
+"        ) ;end of our local variables\n"
+"\n"
+"   <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
+" )\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"  (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
+"  (let*\n"
+"        (\n"
+"           ; define our local variables\n"
+"           ; create a new image:\n"
+"           (theImageWidth  10)\n"
+"           (theImageHeight 10)\n"
+"           (theImage (car\n"
+"                          (gimp-image-new\n"
+"                           theImageWidth\n"
+"                           theImageHeight\n"
+"                           RGB\n"
+"                          )\n"
+"                     )\n"
+"           )\n"
+"           (theText)          ;a declaration for the text\n"
+"                              ;we create later\n"
+"\n"
+"           (theBuffer)        ;<emphasis>added</emphasis>\n"
+"\n"
+"           (theLayer\n"
+"                     (car\n"
+"                         (gimp-layer-new\n"
+"                          theImage\n"
+"                          theImageWidth\n"
+"                          theImageHeight\n"
+"                          RGB-IMAGE\n"
+"                          \"layer 1\"\n"
+"                          100\n"
+"                          NORMAL\n"
+"                         )\n"
+"                     )\n"
+"           )\n"
+"        ) ;end of our local variables\n"
+"\n"
+"   <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
+" )\n"
+"      "
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:17(secondary)
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:20(primary)
-msgid "Splash-screen"
-msgstr "Personleg startskjerm"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1369(title)
+msgid "Adding The New Code"
+msgstr "TilfÃy den nye koden"
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:23(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1370(para)
 msgid ""
-"When you start <acronym>GIMP</acronym>, you see the <emphasis>splash-screen</"
-"emphasis> displaying short status messages while the program is loading all "
-"its components."
+"We're going to add code in two places: right before we resize the image, and "
+"at the end of the script (to return the new image, the layer and the text)."
 msgstr ""
-"Medan GIMP blir opna, kjem det fram eit startbilete som viser framgangen "
-"medan programmet lastar inn dei ulike komponentane."
+"Det mà leggjast inn ny kode pà to stader: Like fÃr vi sett storleiken pà "
+"biletet pà nytt, og heilt til slutt i programmet. Dette siste for at "
+"programmet skal returnera det nye biletet, laget og teksten. Hugs at Scheme "
+"alltid returnerar bare resultatet av den siste funksjonen."
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:28(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1375(para)
 msgid ""
-"Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename class="
-"\"directory\">splashes</filename> directory in your in your personal "
-"<acronym>GIMP</acronym> folder (<filename class=\"directory\">/home/"
-"user_name/.gimp-2.8</filename> on Linux, <filename class=\"directory\" role="
-"\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name\\.gimp-2.8\\</"
-"filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\\\Documents&nbsp;"
-"and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\.gimp-2.8\\\\</filename> on Windows)."
+"After we get the text's height and width, we need to resize these values "
+"based on the buffer amount specified by the user. We won't do any error "
+"checking to make sure it's in the range of 0-100% because it's not life-"
+"threatening, and because there's no reason why the user can't enter a value "
+"like <quote>200</quote> as the percent of buffer to add."
 msgstr ""
-"SjÃlvsagt kan du tilpassa startbiletet etter eigne Ãnskje: Opprett ei mappe "
-"med namnet <filename class=\"directory\">splashes</filename> i den private "
-"<acronym>GIMP</acronym>-mappa di. <filename class=\"directory\">/home/"
-"brukar_namn/.gimp-2.8</filename> i Linux, <filename class=\"directory\">C:"
-"\\Documents and Settings\\brukar_namn\\.gimp-2.8\\</filename> i Windows). "
-"(Startbiletet blir kalla  Âsplash-screenÂ, difor mappenamnet)."
+"NÃr hÃgda og breidda pà teksten er fastsett, mà desse verdiane endrast i "
+"hÃve til buffermengda spesifisert av brukaren. Det er ikkje lagt inn noen "
+"kontroll pà om innskrivinga held seg i omrÃdet 0 - 100% fordi dette ikkje er "
+"livsviktig for programmet, og fordi det finst ingen rimeleg grunn til à "
+"hindra brukaren i à velja 200 som prosentsats."
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:40(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1383(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Copy your image(s) into this <filename class=\"directory\">splashes</"
-"filename> directory. On start, <acronym>GIMP</acronym> will read this "
-"directory and choose one of the images at random."
+"\n"
+"        (set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) )\n"
+"\n"
+"        (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) )\n"
+"        (set! theImageWidth  (+ theImageWidth  theBuffer theBuffer) )\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Kopier biletet ditt, eller bileta dine, til mappa <filename class=\"directory"
-"\">splashes</filename>. NÃr du startar opp GIMP, vil biletet bli henta frà "
-"denne mappa. Er det fleire bilete der, vil GIMP velje eit av dei tilfeldig."
+"\n"
+"        (set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) )\n"
+"\n"
+"        (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) )\n"
+"        (set! theImageWidth  (+ theImageWidth  theBuffer theBuffer) )\n"
+"      "
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:48(para)
-msgid "Make sure that your images aren't too small."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1389(para)
+msgid ""
+"All we're doing here is setting the buffer based on the height of the text, "
+"and adding it twice to both the height and width of our new image. (We add "
+"it twice to both dimensions because the buffer needs to be added to both "
+"sides of the text.)"
 msgstr ""
-"Forsikra deg om at bileta ikkje er for smÃ. (PrÃv t.d. med h = 450, b = 320)."
+"Det som skjer her er at verdiane for margen rundt teksten (<code>theBuffer</"
+"code>) blir rekna ut i fÃrste linja. I dei to neste linjene blir verdiane "
+"for sidekantane i bilete rekna ut. (Grunnen til at verdien for "
+"<code>theBuffer</code> mà leggast til to goner, er at det skal vere marg "
+"rundt alle sidene)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/brushes.xml:60(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1395(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/file-gbr-save.png'; "
-"md5=9dc83346c647c95e74234f0d30fdd263"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/using/brushes.xml:10(title)
-msgid "Adding New Brushes"
-msgstr "Ã legge til nye penslar"
-
-#: src/using/brushes.xml:13(secondary)
-msgid "Add New"
-msgstr "Lage ny"
+"Now that we have resized the image to allow for a buffer, we need to center "
+"the text within the image. This is done by moving it to the (x, y) "
+"coordinates of (<varname>theBuffer</varname>, <varname>theBuffer</varname>). "
+"I added this line after resizing the layer and the image:"
+msgstr ""
+"Etter linja som bestemmer storleiken pà biletet, set du inn ei linje som "
+"sentrerer teksten. Dette blir gjort med ein innebygd funksjon, og ser slik "
+"ut:"
 
-#: src/using/brushes.xml:16(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1402(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"To add a new brush, after either creating or downloading it, you need to "
-"save it in a format GIMP can use. The brush file needs to be placed in the "
-"GIMP's brush search path, so that GIMP is able to index and display it in "
-"the Brushes dialog. You can hit the <guibutton>Refresh</guibutton> button, "
-"which reindexes the brush directory. GIMP uses three file formats for "
-"brushes:"
+"\n"
+"        (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
+"      "
 msgstr ""
-"For at <acronym>GIMP</acronym> skal kunne bruke dei nye penslane mà dei vere "
-"i eit filformat som <acronym>GIMP</acronym> forstÃr, og i ei mappe der "
-"<acronym>GIMP</acronym> kan finne dei. Etter at du har lagra penslane, mà du "
-"oppdatere penseldialogen, eller starte <acronym>GIMP</acronym> pà nytt, for "
-"Ã gjere penslane synlege i penseldialogen. I <acronym>GIMP</acronym> er det "
-"tre filformat som blir brukte til penslar:"
+"\n"
+"        (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
+"      "
 
-#: src/using/brushes.xml:28(secondary)
-msgid "File formats"
-msgstr "Filformat"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1405(para)
+msgid ""
+"Go ahead and save your script, and try it out after refreshing the database."
+msgstr ""
+"Nà er det pà tide à prÃve skriptet. Lagra det, oppdater databasen og gled "
+"deg over det nye skriptet ditt, eller plukk ut eventuelle skrivefeil og prÃv "
+"pà nytt."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1409(para)
+msgid ""
+"All that is left to do is return our image, the layer, and the text layer. "
+"After displaying the image, we add this line:"
+msgstr ""
+"Nà stÃr det bare igjen à setje returverdiane for biletet, laget og "
+"tekstlaget. Etter linja som viser biletet pà skjermen, set du inn"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1413(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(list theImage theLayer theText)"
+msgstr "(list theImage theLayer theText)      "
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1414(para)
+msgid ""
+"This is the last line of the function, making this list available to other "
+"scripts that want to use it."
+msgstr ""
+"Dette er den siste linja i funksjonen. Det er denne linja som gjer at "
+"skriptet ogsà kan brukast frà andre skript."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1418(para)
+msgid ""
+"To use our new text box script in another script, we could write something "
+"like the following:"
+msgstr ""
+"Du kan teste det ut ved à lage eit nytt skript som inneheld noe i denne "
+"duren:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1422(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        (set! theResult (script-fu-text-box\n"
+"                         \"Some text\"\n"
+"                         \"Charter\" \"30\"\n"
+"                         '(0 0 0)\n"
+"                         \"35\"\n"
+"                        )\n"
+"        )\n"
+"        (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"        (set! theResult (script-fu-text-box\n"
+"                         \"Some text\"\n"
+"                         \"Charter\" \"30\"\n"
+"                         '(0 0 0)\n"
+"                         \"35\"\n"
+"                        )\n"
+"        )\n"
+"        (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
+"      "
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1432(para)
+msgid "Congratulations, you are on your way to your Black Belt of Script-Fu!"
+msgstr "Gratulerer. Du er nà pà god veg mot svart belte i Script-Fu!"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1439(title)
+msgid "Your script and its working"
+msgstr "Skriptet og resultatet av det"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1441(title)
+msgid "What you write"
+msgstr "Det du skreiv inn"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1442(para)
+msgid "Below the complete script:"
+msgstr ""
+"Og her er det ferdige skriptet. Det er ingenting i vegen for à legge inn "
+"norske namn pà alt som blir synleg for brukaren. Dette kan vere eit ekstra "
+"studium."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1529(title)
+msgid "What you obtain"
+msgstr "Resultatet (med norsk tekst sett inn:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1531(title)
+msgid "And the result on the screen."
+msgstr "Ãvst tekstboksen, nedst resultatet"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/path-examples.png'; "
+"md5=a481b9ce8ff98222e260a0df7b971ed6"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:145(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; "
+"md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:291(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; "
+"md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:326(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
+"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:344(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/path-from-text.png'; "
+"md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:356(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; "
+"md5=1fe33d8a8a4f73e8b6fe5c3f1c889223"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/using/paths.xml:14(anchor:xreflabel) src/using/paths.xml:15(phrase)
+#: src/using/paths.xml:19(primary) src/using/paths.xml:24(secondary)
+msgid "Paths"
+msgstr "Banar"
+
+#: src/using/paths.xml:27(para)
+msgid ""
+"Paths are curves (known as BÃzier-curves). Paths are easy to learn and use "
+"in <acronym>GIMP</acronym>. To understand their concepts and mechanism, look "
+"at the glossary <link linkend=\"glossary-bezier-curve\">BÃzier-curve</link> "
+"or Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. The Paths "
+"tool is very powerful, allowing you to design sophisticated forms. To use "
+"the Paths tool in <acronym>GIMP</acronym>, you must first create a path, and "
+"then stroke the path."
+msgstr ""
+"Banar er ei form for grafiske kurver, kjende som BÃzier-kurver og er svÃrt "
+"lette à bruke i <acronym>GIMP</acronym>. Du kan finne ei nÃrare forklaring "
+"pà desse i ordlista under <link linkend=\"glossary-bezier-curve"
+"\">bÃzierkurver</link> eller i Wikipedia under <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-wkpd-bezier\"/>. Banar er eit svÃrt kraftig verktÃy for à lage "
+"sofistikerte former. I <acronym>GIMP</acronym> mà du bruke banar i to steg:  "
+"fÃrst lage banen og deretter streke han opp."
+
+#: src/using/paths.xml:37(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, the term <quote>Stroke path</quote> means to "
+"apply a specific style to the path (color, width, pattern... )."
+msgstr ""
+"I <acronym>GIMP</acronym> er <emphasis>strek opp banen</emphasis> definert "
+"til à bety à teikne opp banen med ein ein bestemt teiknestil, t.d. farge, "
+"breidde, mÃnster osv."
+
+#: src/using/paths.xml:41(para)
+msgid "A Path has two main purposes:"
+msgstr "Ein bane har to hovudbruksomrÃde:"
+
+#: src/using/paths.xml:46(para)
+msgid "You can convert a closed path to a selection."
+msgstr ""
+"Ã omforme ein lukka bane til eit utval. (Dersom banen er open, vil han bli "
+"lukka automatisk fÃr utvalet blir laga)."
+
+#: src/using/paths.xml:49(para)
+msgid ""
+"Any path, open or closed, can be <emphasis>stroked</emphasis>; that is, "
+"painted on the image in a variety of ways."
+msgstr ""
+"Alle banar, opne eller lukka, kan strekast opp, dvs. bli teikna pà biletet, "
+"pà mange ulike mÃtar."
+
+#: src/using/paths.xml:56(title)
+msgid "Illustration of four different path creating"
+msgstr "Fire ulike banar"
+
+#: src/using/paths.xml:62(para)
+msgid ""
+"Four examples of GIMP paths: one closed and polygonal; one open and "
+"polygonal; one closed and curved; one with a mixture of straight and curved "
+"segments."
+msgstr ""
+"Eksempla syner ein lukka mangekant (her firkant), ein open mangekant, ei "
+"lukka kurve og ein figur med ei blanding av rette og krumme segment."
+
+#: src/using/paths.xml:72(title)
+msgid "Path Creation"
+msgstr "Ã lage banar"
+
+#: src/using/paths.xml:73(para)
+msgid ""
+"Start by drawing the outline for your path; the outline can be modified "
+"later (see the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool). To "
+"start, select the Paths tool using one of the following methods:"
+msgstr ""
+"Byrja med à teikne omrisset for banen. Dette omrisset kan eventuelt bli "
+"forandra seinare ved hjelp av <link linkend=\"gimp-tool-path"
+"\">baneverktÃyet</link>. Vel deretter baneverktÃyet pà ein av fÃlgjande "
+"mÃtar:"
+
+#: src/using/paths.xml:81(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Path</guimenuitem></"
+"menuchoice> from the image menu."
+msgstr ""
+"Ved à klikka pà <menuchoice><guimenu>VerktÃy</guimenu><guimenuitem>Banar</"
+"guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen,"
+
+#: src/using/paths.xml:91(para)
+msgid ""
+"Use the relevant icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"tool-path-22.png\"/></guiicon> in toolbox."
+msgstr ""
+"eller pà det tilhÃyrande ikonet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> i verktÃykassa,"
+
+#: src/using/paths.xml:99(para)
+msgid "Use the hotkey <keycap>B</keycap>."
+msgstr "Bruk snarvegtasten <keycap>B</keycap>"
+
+#: src/using/paths.xml:102(para)
+msgid ""
+"When the Paths tool is selected, the mouse cursor changes into a pointer "
+"(arrow) with a curve. Left click in the image to create the first point on "
+"the path. Move the mouse to a new point and left click the mouse to create "
+"another point linked to the previous point. Although you can create as many "
+"points as you desire, you only need two points to learn about Paths. While "
+"adding points, the mouse cursor has a little <quote>+</quote> next to the "
+"curve, which indicates that clicking will add a new point. When the mouse "
+"cursor is close to a line segment, the <quote>+</quote> changes into a cross "
+"with arrows; like the move tool."
+msgstr ""
+"NÃr baneverktÃya er aktive, vil musepeikaren vise ei pil med ei kurve. "
+"Venstreklikk pà biletet for à markere startpunktet for banen. Flytt "
+"musepeikaren til ein ny stad og venstreklikk igjen for à markere det neste "
+"punktet. Dette punktet blir lenka til det fÃrste punktet. Du kan eigentleg "
+"lage sà mange punkt du vil, men treng bare to for à lÃre teknikken. NÃr du "
+"legg til punkt, vil musemarkÃren vise eit lite Â+ ved sida av kurva for à "
+"indikere at dersom du klikkar nà vil det bli lagt til eit punkt. NÃr "
+"musemarkÃren er nÃr eit linjesegment, vil plussmerket Â+Â bli endra til eit "
+"kryss set saman av piler, noksà likt symbolet for flytteverktÃyet."
+
+#: src/using/paths.xml:114(para)
+msgid ""
+"Move the mouse cursor close to a line segment, left-click and drag the line "
+"segment. Two events occur."
+msgstr ""
+"Flytt musemarkÃren nÃr eit linjesegment, venstreklikk og dra segmentet. To "
+"ting skjer nÃ."
+
+#: src/using/paths.xml:120(para)
+msgid "The line segment bends and curves as it is pulled."
+msgstr "Linjesegmentet blir kurva etter som du drar i det."
+
+#: src/using/paths.xml:123(para)
+msgid ""
+"Each line segment has a start point and an end point that is clearly "
+"labeled. A <quote>direction line</quote> now projects from each end point "
+"for the line segment that was moved."
+msgstr ""
+"Kvart linjesegment har klart markerte start- og endepunkt. Ei "
+"Âretningslinje for linjesegmentet som blei flytt blir nà vist frà kvart av "
+"endepunkta. "
+
+#: src/using/paths.xml:131(para)
+msgid ""
+"The curved line segment leaves an end point in the same direction that the "
+"<quote>direction line</quote> leaves the end point. The length of the "
+"<quote>direction line</quote> controls how far the line segment projects "
+"along the <quote>direction line</quote> before curving toward the other end "
+"point. Each <quote>direction line</quote> has an empty square box (called a "
+"handle) on one end. Click and drag a handle to change the direction and "
+"length of a <quote>direction line</quote>."
+msgstr ""
+"Det kurva linjesegmentet gÃr ut frà endepunktet i same retningen som "
+"Âretningslinja viser. Lengda pà Âretningslinja kontrollerer kor langt ut "
+"pà Âretningslinja linjesegmentet skal gà fÃr det bÃyer seg mot det andre "
+"endepunktet. Kvar Âretningslinje har eit handtak, vist som ein tom firkant, "
+"i kvar ende. Klikk og dra i desse handtaka for à endre retningen og lengda "
+"pà ÂretningslinjaÂ."
+
+#: src/using/paths.xml:141(title)
+msgid "Appearance of a path while it is manipulated"
+msgstr "UtsjÃnaden til ein bane under arbeidet"
+
+#: src/using/paths.xml:148(para)
+msgid "Appearance of a path while it is manipulated using the Path tool."
+msgstr "UtsjÃnaden til ein bane medan han blir handtert."
+
+#: src/using/paths.xml:154(para)
+msgid ""
+"The path is comprised of two components with both straight and curved "
+"segments. Black squares are anchor points, the open circle indicates the "
+"selected anchor, and the two open squares are the handles associated with "
+"the selected anchor."
+msgstr ""
+"Banane inneheld to komponentar med rette og kurva segment. Dei svarte "
+"firkantane er ankerpunkta medan dei opne sirklane viser det valde ankeret. "
+"Dei to opne firkantane er handtaka som hÃyrer til det valde ankeret. "
+
+#: src/using/paths.xml:163(title)
+msgid "Path Properties"
+msgstr "Eigenskapar for banane"
+
+#: src/using/paths.xml:164(para)
+msgid ""
+"Paths, like layers and channels, are components of an image. When an image "
+"is saved in <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF file format, any paths it "
+"has are saved with it. The list of paths in an image can be viewed and "
+"operated on using the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</"
+"link>. You can move a path from one image to another by copying and pasting "
+"using the pop-up menu in the Paths dialog, or by dragging an icon from the "
+"Paths dialog into the destination image window."
+msgstr ""
+"Banar er pà same mÃte som lag og kanalar, komponentar i eit bilete. NÃr du "
+"lagrar eit bilete i <acronym>GIMP</acronym>s eige filformat XCF, blir banane "
+"lagra saman med biletet. Du kan fà fram lista over banane i eit bilete ved à "
+"hente fram <link linkend=\"gimp-path-dialog\">banedialogen</link>. I denne "
+"dialogen kan du ogsà flytte banane frà eit bilete til eit anna ved à bruke "
+"funksjonane kopier og lim inn i lokalmenyen i banedialogvindauget, eller ved "
+"à dra eit ikon frà banedialogvindauget for eit bilete over i eit "
+"biletvindauge."
+
+#: src/using/paths.xml:174(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> paths belong to a mathematical type called "
+"<quote>Bezier paths</quote>. What this means in practical terms is that they "
+"are defined by <emphasis>anchors</emphasis> and <emphasis>handles</"
+"emphasis>. <quote>Anchors</quote> are points the path goes through. "
+"<quote>Handles</quote> define the direction of a path when it enters or "
+"leaves an anchor point: each anchor point has two handles attached to it."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym>-banane hÃyrer til ei matematisk gruppe som blir "
+"kalla ÂBezierkurverÂ. Bezierkurvene blir definerte ved hjelp av anker og "
+"handtak. Eit <emphasis>anker</emphasis> er punkt som kurva gÃr gjennom. Eit "
+"<emphasis>handtak</emphasis> definerer retninga banen skal ha nÃr han gÃr ut "
+"frà eller inn i eit ankerpunkt. Kvart ankerpunkt hat to handtak."
+
+#: src/using/paths.xml:183(para)
+msgid ""
+"Paths can be very complex. If you create them by hand using the Path tool, "
+"unless you are obsessive they probably won't contain more than a few dozen "
+"anchor points (often many fewer); but if you create them by transforming a "
+"selection into a path, or by transforming text into a path, the result can "
+"easily contain hundreds of anchor points, or even thousands."
+msgstr ""
+"Dersom du lager banar manuelt ved hjelp av baneverktÃyet, vil banane til "
+"vanleg innehalde opp til noen fà titals ankerpunkt. Dersom du derimot lager "
+"banar ved à omforma eit utval eller ein tekst til bane, kan resultatet bli "
+"ein bane med hundrevis, kanskje tusenvis, av ankerpunkt."
+
+#: src/using/paths.xml:191(para)
+msgid ""
+"A path may contain multiple <emphasis>components</emphasis>. A "
+"<quote>component</quote> is a part of a path whose anchor points are all "
+"connected to each other by path segments. The ability to have multiple "
+"components in paths allows you to convert them into selections having "
+"multiple disconnected parts."
+msgstr ""
+"Ein bane kan innehalde fleire ulike <emphasis>komponentar</emphasis>. Ein "
+"Âkomponent er ei samling ankerpunkt som er bundne saman med "
+"<emphasis>banesegment</emphasis>. Dei hÃyrer til same kurva. Du kan gjerne "
+"ha fleire komponentar i ein bane. Dette betyr at du kan konvertera kvart "
+"segment til ulike utval, og sÃleis fà fleire uavhengige utval i same biletet."
+
+#: src/using/paths.xml:199(para)
+msgid ""
+"Each component of a path can be either <emphasis>open</emphasis> or "
+"<emphasis>closed</emphasis>: <quote>closed</quote> means that the last "
+"anchor point is connected to the first anchor point. If you transform a path "
+"into a selection, any open components are automatically converted into "
+"closed components by connecting the last anchor point to the first anchor "
+"point with a straight line."
+msgstr ""
+"Kvar banekomponent kan vere <emphasis>open</emphasis> eller <emphasis>lukka</"
+"emphasis>. Ein komponent er Âlukka nÃr det siste ankeret er bunde saman med "
+"det fÃrste ankeret i komponenten. NÃr du konverterer ein bane til eit utval, "
+"vil alle opne komponentar automatisk bli omforma til lukka komponentar ved "
+"at det fÃrste og det siste ankeret blir kopla saman med ein rett strek."
+
+#: src/using/paths.xml:207(para)
+msgid ""
+"Path segments can be either straight or curved. A path is called "
+"<quote>polygonal</quote> if all of its segments are straight. A new path "
+"segment is always created straight; the handles for the anchor points are "
+"directly on top of the anchor points, yielding handles of zero length, which "
+"produces straight-line segments. Drag a handle handle away from an anchor "
+"point to cause a segment to curve."
+msgstr ""
+"Banesegmenta kan vere anten rette eller kurva. Ein bane med rette strekar "
+"blir kalla ÂpolygonalÂ. NÃr du lager eit segment, vil det alltid vere beint "
+"i starten fordi handtaka blir plasserte oppà ankeret. Handtaka har i "
+"utgangspunktet null lengde. Du bÃyer segmentet ved à dra handtaka ut frà "
+"ankeret."
+
+#: src/using/paths.xml:216(para)
+msgid ""
+"One nice thing about paths is that they use very few resources, especially "
+"in comparison with images. Representing a path in RAM requires storing only "
+"the coordinates of its anchors and handles: 1K of memory is enough to hold a "
+"complex path, but not enough to hold a small 20x20 pixel RGB layer. "
+"Therefore, it is possible to have literally hundreds of paths in an image "
+"without causing any significant stress to your system; the amount of stress "
+"that hundreds of paths might cause <emphasis>you</emphasis>, however, is "
+"another question. Even a path with thousands of segments consumes minimal "
+"resources in comparison to a typical layer or channel."
+msgstr ""
+"Ein hyggeleg ting med banar er at dei bruker svÃrt lite minneplass, i det "
+"minste i hÃve til kva eit bilete gjer. Ein bane blir lagra i RAM ved à lagre "
+"koordinata for ankera og handtaka. Ein svÃrt kompleks bane treng kanskje 1 "
+"Kb minne, medan dette ikkje eingong kan halde eit 20 x 20 pixels RGB-lag. "
+"Det er difor mogleg à ha hundrevis av banar i eit bilete utan à stressa "
+"datamaskinen. (Kor mykje stress du blir utsett for sjÃlv nÃr du skal halde "
+"styr pà dei, er eit heilt anna spÃrsmÃl). SjÃlv ein bane med tusenvis av "
+"segment bruker minimalt med ressursar i hÃve til eit typisk lag eller ein "
+"kanal."
+
+#: src/using/paths.xml:228(para)
+msgid ""
+"Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-path"
+"\">Path tool</link>."
+msgstr ""
+"Banane blir oppretta og manipulert ved hjelp av <link linkend=\"gimp-tool-"
+"path\">baneverktÃyet</link>."
+
+#: src/using/paths.xml:235(title)
+msgid "Paths and Selections"
+msgstr "Banar og utval"
+
+#: src/using/paths.xml:236(para)
+msgid ""
+"GIMP lets you transform the selection for an image into a path; it also lets "
+"you transform paths into selections. For information about the selection and "
+"how it works, see the <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selection</"
+"link> section."
+msgstr ""
+"I <acronym>GIMP</acronym> kan du omforma utvala i eit bilete til bane, og "
+"omvendt. Du kan finne nÃrare informasjon om korleis dette gÃr fÃre seg i "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-selection\"/>."
+
+#: src/using/paths.xml:242(para)
+msgid ""
+"When you transform a selection into a path, the path closely follows the "
+"<quote>marching ants</quote>. Now, the selection is a two-dimensional "
+"entity, but a path is a one-dimensional entity, so there is no way to "
+"transform the selection into a path without losing information. In fact, any "
+"information about partially selected areas (i.e., feathering) are lost when "
+"a selection is turned into a path. If the path is transformed back into a "
+"selection, the result is an all-or-none selection, similar to what is "
+"obtained by executing \"Sharpen\" from the Select menu."
+msgstr ""
+"NÃr du omformer eit utval til ein bane, vil banen fÃlgje dei Âmarsjerande "
+"mauraÂ. Sidan utvalet er todimensjonalt medan banen er eindimensjonal, er "
+"det urÃd à gjere denne omforminga utan à missa ein del informasjon. SÃleis "
+"vil all informasjon om delvis markerte omrÃde (t.d. mjuke kantar) forsvinna. "
+"NÃr ein bane blir fÃrt tilbake til eit utval, vil dette resultera i eit alt-"
+"eller-ingenting-utval, pà same mÃten som nÃr du vel ÂGjer skarpare i menyen "
+"<guimenuitem>Utval</guimenuitem>."
+
+#: src/using/paths.xml:256(title)
+msgid "Transforming Paths"
+msgstr "Transformere banar"
+
+#: src/using/paths.xml:257(para)
+msgid ""
+"Each of the Transform tools (Rotate, Scale, Perspective, etc) can be set to "
+"act on a layer, selection, or path. Select the transform tool in the "
+"toolbox, then select layer, selection, or path for the <quote>Transform:</"
+"quote> option in the tool's Tool Options dialog. This gives you a powerful "
+"set of methods for altering the shapes of paths without affecting other "
+"elements of the image."
+msgstr ""
+"Alle transformeringsverktÃya (RotÃr, SkalÃr osv) kan bli sette til à arbeide "
+"bare pà banar ved à bruke ÂVerkar pàvalet i innstillingsvindauget for "
+"verktÃya. Dette kan vere ein grei mÃte à forandra utsjÃnaden til banane utan "
+"Ã pÃverka resten av biletet."
+
+#: src/using/paths.xml:266(para)
+msgid ""
+"By default a Transform tool, when it is set to affect paths, acts on only "
+"one path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is shown "
+"highlighted in the Paths dialog. You can make a transformation affect more "
+"than one path, and possibly other things as well, using the <quote>transform "
+"lock</quote> buttons in the Paths dialog. Not only paths, but also layers "
+"and channels, can be transform-locked. If you transform one element that is "
+"transform-locked, all others will be transformed in the same way. So, for "
+"example, if you want to scale a layer and a path by the same amount, click "
+"the transform-lock buttons so that <quote>chain</quote> symbols appear next "
+"to the layer in the Layers dialog, and the path in the Paths dialog; then "
+"use the Scale tool on either the layer or the path, and the other will "
+"automatically follow."
+msgstr ""
+"Normalt vil transformeringsverktÃya bare pÃverka den aktive banen, dvs. den "
+"banen som er utheva i banedialogen. Dette kan du forandra pà ved à bruke "
+"ÂlÃseknappen i banedialogen. Du kan faktisk ogsà lÃse lag og kanalar pà "
+"denne mÃten. Dersom du for eksempel Ãnskjer à skalere eit lag og ein bane i "
+"same mÃlestokk, klikkar du pà lÃseknappen slik at Âlenkesymbolet blir "
+"synleg for desse elementa. Skaleringa vil dà gjelde for dei elementa du har "
+"lÃst til funksjonen."
+
+#: src/using/paths.xml:285(title)
+msgid "Stroking a Path"
+msgstr "Ã streke opp ein bane"
+
+#: src/using/paths.xml:287(title)
+msgid "Stroking paths"
+msgstr "Oppstrekte banar"
+
+#: src/using/paths.xml:294(para)
+msgid ""
+"The four paths from the top illustration, each stroked in a different way."
+msgstr "Fire ulike banar med forskjellige mÃnsterelement og strÃkstilar"
+
+#: src/using/paths.xml:301(para)
+msgid ""
+"Paths do not alter the appearance of the image pixel data unless they are "
+"<emphasis>stroked</emphasis>, using <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice> from the image "
+"menu or the Paths dialog right-click menu, or the <quote>Stroke Path</quote> "
+"button in the Tool Options dialog for the Path tool."
+msgstr ""
+"Banane endrar ikkje innhaldet i eit bilete utan at dei blir <emphasis>streka "
+"opp</emphasis>. Du kan bruke <menuchoice><guimenu>Rediger</"
+"guimenu><guimenuitem>Strek opp bane</guimenuitem></menuchoice> i "
+"biletmenyen. Du kan ogsà bruke knappen <guibutton>Strek opp bane</guibutton> "
+"i innstillingsdialogen som kjem fram dersom du vel bane frà verktÃykassa. "
+"Endeleg ogsà knappen <guibutton>Strek opp bane</guibutton> nedst i "
+"banedialogen."
+
+#: src/using/paths.xml:312(para)
+msgid ""
+"Choosing <quote>Stroke Path</quote> by any of these means brings up a dialog "
+"that allows you to control the way the stroking is done. You can choose from "
+"a wide variety of line styles, or you can stroke with any of the Paint "
+"tools, including unusual ones such as the Clone tool, Smudge tool, Eraser, "
+"etc."
+msgstr ""
+"Vel du ÂStrek opp bane pà ein av desse mÃtane, kjem det opp eit "
+"dialogvindauge der du kan bestemma korleis oppstrekinga skal sjà ut. Som du "
+"ser pà figuren, har du mange val. I tillegg kan du bruke alle teikneverktÃya."
+
+#: src/using/paths.xml:320(title)
+msgid "The <guilabel>Stroke Path</guilabel> dialog"
+msgstr "Dialogen for <guilabel>Strek opp bane</guilabel>"
+
+#: src/using/paths.xml:330(para)
+msgid ""
+"You can further increase the range of stroking effects by stroking a path "
+"multiple times, or by using lines or brushes of different widths. The "
+"possibilities for getting interesting effects in this way are almost "
+"unlimited."
+msgstr ""
+"Du kan teikne opp ein bane fleire gonger og med ulike verktÃy og "
+"verktÃyinnstillingar."
+
+#: src/using/paths.xml:339(title)
+msgid "Paths and Text"
+msgstr "Banar og tekst"
+
+#: src/using/paths.xml:341(title)
+msgid "Text converted to a path"
+msgstr "Tekst konvertert til bane"
+
+#: src/using/paths.xml:347(para)
+msgid ""
+"Text converted to a path and then transformed using the Perspective tool."
+msgstr ""
+"Teksten er omforma til ein bane og deretter transformert med "
+"perspektivverktÃyet."
+
+#: src/using/paths.xml:359(para)
+msgid ""
+"The path shown above, stroked with a fuzzy brush and then gradient-mapped "
+"using the Gradient Map filter with the <quote>Yellow Contrast</quote> "
+"gradient."
+msgstr ""
+"Den same banen som ovanfor, men nà streka opp med ein diffus pensel og "
+"deretter fylt med fargeovergangen ÂYellow ContrastÂ."
+
+#: src/using/paths.xml:367(para)
+msgid ""
+"A text item created using the Text tool can be transformed into a path using "
+"the <command>Path from Text</command> command in the the context menu of the "
+"Text tool. This can be useful for several purposes, including:"
+msgstr ""
+"Ein tekst som er laga med <link linkend=\"gimp-tool-text\">tekstverktÃyet</"
+"link>, kan omformast til ein bane ved à klikka pà knappen <command>Opprett "
+"bane frà tekst</command> i lokalmenyen. Dette kan vere nyttig i mange "
+"tiklfelle, inkludert "
+
+#: src/using/paths.xml:375(para)
+msgid "Stroking the path, which gives you many possibilities for fancy text."
+msgstr ""
+"Streke opp banen. Gir deg hÃve til à lage tekstar med overraskande effektar."
+
+#: src/using/paths.xml:381(para)
+msgid ""
+"More importantly, transforming the text. Converting text into a path, then "
+"transforming the path, and finally either stroking the path or converting it "
+"to a selection and filling it, often leads to much higher-quality results "
+"than rendering the text as a layer and transforming the pixel data."
+msgstr ""
+"Kanskje den viktigaste bruken er à omforma teksten. Dersom du omformer ein "
+"tekst til ein bane og deretter handterer banen pà hÃveleg mÃte, og til slutt "
+"anten strekar opp banen eller konverterar han til eit utval og fyller dette, "
+"vil du som regel ende opp med eit betre resultat enn om du smeltar "
+"tekstlaget saman med eit anna lag og omformer det etterpÃ."
 
-#: src/using/brushes.xml:31(term) src/using/brushes.xml:34(primary)
-#: src/using/brushes.xml:38(secondary)
-msgid "GBR"
-msgstr "Ã lagra ein pensel som .gbr"
+#: src/using/paths.xml:393(title)
+msgid "Paths and <acronym>SVG</acronym> files"
+msgstr "Banar og <acronym>SVG</acronym>-filer"
 
-#: src/using/brushes.xml:40(para)
+#: src/using/paths.xml:394(para)
 msgid ""
-"The <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>br</"
-"emphasis>ush\") format is used for ordinary and color brushes. You can "
-"convert many other types of images, including many brushes used by other "
-"programs, into GIMP brushes by opening them in GIMP and saving them with "
-"file names ending in <filename>.gbr</filename>. This brings up a dialog box "
-"in which you can set the default Spacing for the brush. A more complete "
-"description of the GBR file format can be found in the file <filename>gbr."
-"txt</filename> in the <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> "
-"directory of the GIMP source distribution."
+"<acronym>SVG</acronym>, standing for <quote>Scalable Vector Graphics</"
+"quote>, is an increasingly popular file format for <emphasis>vector "
+"graphics</emphasis>, in which graphical elements are represented in a "
+"resolution-independent format, in contrast to <emphasis>raster graphics</"
+"emphasis>; in which graphical elements are represented as arrays of pixels. "
+"GIMP is mainly a raster graphics program, but paths are vector entities."
 msgstr ""
-"Formatet <filename>.gbr</filename> (Â<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>br</"
-"emphasis>ushÂ) blir brukt for vanlege penslar og for fargepenslar. Du kan "
-"konvertere mange biletformat og penslar frà andre program om til penslar i "
-"<acronym>GIMP</acronym> ved à opna dei som bilete i <acronym>GIMP</acronym> "
-"og deretter eksportere dei med filendinga <filename>.gbr</filename>. NÃr du "
-"gjer dette, fÃr du opp eit dialogvindauge der du kan bestemme avstanden "
-"mellom penselavtrykka og kva penselen skal heite. Ei meir utfÃrleg "
-"beskriving av GBR-formatet kan du finne i fila <filename>gbr.txt</filename> "
-"i mappa <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> som skal fÃlje "
-"med kjeldedistribueringa av <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/using/brushes.xml:54(title)
-msgid "Save a <filename class=\"extension\">.gbr</filename> brush"
-msgstr "Lagre ein <filename class=\"extension\">.gbr</filename> pensel"
-
-#: src/using/brushes.xml:67(term) src/using/brushes.xml:70(primary)
-#: src/using/brushes.xml:74(secondary)
-msgid "GIH"
-msgstr "Dialog for mÃnsterpensel"
+"SVG stÃr for ÂScalable Vector GraphicsÂ, og er eit filformat som blir "
+"stendig meir brukt for à lagra <emphasis>vektorgrafikk</emphasis>. I "
+"vektorgrafikk er dei grafiske elementa uavhengige av storleiken pà biletet. "
+"Dette i motsetnad til <emphasis>punktgrafikk</emphasis>, som lagrar dei "
+"grafiske elementa som biletpunkttabellar. <acronym>GIMP</acronym> er i "
+"hovudsak basert pà punktgrafikk, men banane blir laga som vektorgrafikk."
 
-#: src/using/brushes.xml:76(para)
+#: src/using/paths.xml:403(para)
 msgid ""
-"The <filename>.gih</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</"
-"emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose\") format is used for animated "
-"brushes. These brushes are constructed from images containing multiple "
-"layers: each layer may contain multiple brush-shapes, arranged in a grid. "
-"When you save an image as a <filename>.gih</filename> file, a dialog comes "
-"up that allows you to describe the format of the brush. Look at <link "
-"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">The GIH dialog box</link> for more "
-"information about the dialog. The GIH format is rather complicated: a "
-"complete description can be found in the file <filename>gih.txt</filename> "
-"in the <filename>devel-docs</filename> directory of the GIMP source "
-"distribution."
+"Fortunately, paths are represented in <acronym>SVG</acronym> files in almost "
+"exactly the same way they are represented in GIMP. (Actually fortune has "
+"nothing to do with it: GIMP's path handling was rewritten for GIMP 2.0 with "
+"SVG paths in mind.) This compatibility makes it possible to store GIMP paths "
+"as <acronym>SVG</acronym> files without losing any information. You can "
+"access this capability in the Paths dialog."
 msgstr ""
-"Formatet <filename>.gih</filename> (Â<emphasis>G</emphasis>imp <emphasis>I</"
-"emphasis>mage <emphasis>H</emphasis>oseÂ) blir brukt for mÃnsterpenslane. "
-"Desse blir laga frà bilete med mange lag. Kvart lag kan innehalde fleire "
-"penselformer arrangert i eit rutenett. NÃr du eksporterer eit bilete som "
-"<filename>.gih</filename>-fil, kjem det opp eit dialogvindauge der du kan "
-"bestemma ein del verdiar for penselen. Sjà nÃrare om dette i <link linkend="
-"\"gimp-using-animated-brushes\">GIH dialogen</link>. GIH-formater er "
-"relativt komplisert. Du kan finne ei meir utfÃrleg beskriving av GBR-"
-"formatet i fila <filename>gbr.txt</filename> i mappa <filename class="
-"\"directory\">devel-docs</filename> som skal fÃlje med kjeldedistribueringa "
-"av <acronym>GIMP</acronym>."
+"Sagt pà ein annan mÃte: I vektorgrafikk blir bare data for ankerpunkta og "
+"handtaka lagra. Strekane mellom ankerpunkta blir rekna ut nÃr det er bruk "
+"for dei. NÃr du forstÃrrar eller forminskar eit slikt biletet, blir det like "
+"skarpt som originalen (dersom du ikkje lager det sà lite at ankerpunkta gÃr "
+"inn i kvarandre). I punktgrafikk blir, i teorien, alle biletpunkta lagra i "
+"tabellar. Bles du opp eit slikt bilete, vil det etter kvart bli uskarpt "
+"fordi kvart biletpunkt blir forstÃrra."
 
-#: src/using/brushes.xml:94(term) src/using/brushes.xml:97(primary)
-#: src/using/brushes.xml:101(secondary)
-msgid "VBR"
-msgstr "VBR"
+#: src/using/paths.xml:412(para)
+msgid ""
+"It also means that GIMP can create paths from <acronym>SVG</acronym> files "
+"saved in other programs, such as <application>Inkscape</application> or "
+"<application>Sodipodi</application>, two popular open-source vector graphics "
+"applications. This is nice because those programs have much more powerful "
+"path-manipulation tools than GIMP does. You can import a path from an "
+"<acronym>SVG</acronym> file using the Paths dialog."
+msgstr ""
+"Banane i <acronym>GIMP</acronym> blir representerte pà nesten same mÃten som "
+"i SVG-filene. (Banehandteringa i <acronym>GIMP</acronym> blei skrive om i "
+"versjon 2.0 nettopp med tanke pà à passa inn i SVG-systemet). Dette gjer det "
+"mogleg à lagra banane i <acronym>GIMP</acronym> som SVG-filer utan à missa "
+"informasjon pà vegen. Dette gjer du frà fanemenyen i banedialogen som "
+"<guimenu>Eksporter bane</guimenu>, og <guimenu>Importer bane</guimenu> for à "
+"hente han inn igjen."
 
-#: src/using/brushes.xml:103(para)
+#: src/using/paths.xml:422(para)
 msgid ""
-"The <filename>.vbr</filename> format is used for parametric brushes, i. e., "
-"brushes created using the Brush Editor. There is really no other meaningful "
-"way of obtaining files in this format."
+"The <acronym>SVG</acronym> format handles many other graphical elements than "
+"just paths: among other things, it handles figures such as squares, "
+"rectangles, circles, ellipses, regular polygons, etc. GIMP cannot do "
+"anything with these entities, but it can load them as paths."
 msgstr ""
-"Formatet <filename>.vbr</filename> blir brukt for parametriske penslar, dvs. "
-"penslar laga med penselredigeringa, som er einaste mÃten à lage filer i "
-"dette formatet pÃ."
+"Dette betyr ogsà at <acronym>GIMP</acronym> kan lage banar frà SVG-filer "
+"laga i andre biletbehandlingsprogram. To gode sÃkalla Âopen-source program "
+"spesiallaga for à arbeide med vektorgrafikk er <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-inkscape\"/> og <application>Sodipodi</application>. Desse to "
+"programma har betre og kraftigare banehandtering enn <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Du kan importera SVG-filer via fanemenyen i banedialogen "
+"(<guimenu>Importer bane</guimenu>). Sjà eventuelt ogsà <xref linkend=\"gimp-"
+"path-dialog\"/>."
 
-#: src/using/brushes.xml:112(para)
+#: src/using/paths.xml:430(para)
 msgid ""
-"To make a brush available, place it in one of the folders in GIMP's brush "
-"search path. By default, the brush search path includes two folders, the "
-"system <filename>brushes</filename> folder, which you should not use or "
-"alter, and the <filename>brushes</filename> folder inside your personal GIMP "
-"directory. You can add new folders to the brush search path using the <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Brush Folders</link> page of the "
-"Preferences dialog. Any GBR, GIH, or VBR file included in a folder in the "
-"brush search path will show up in the Brushes dialog the next time you start "
-"GIMP, or as soon as you press the <guibutton>Refresh</guibutton> button in "
-"the Brushes dialog."
+"Creating paths is not the only thing GIMP can do with <acronym>SVG</acronym> "
+"files. It can also open <acronym>SVG</acronym> files as GIMP images, in the "
+"usual way."
 msgstr ""
-"For à gjere ein pensel tilgjengeleg, mà han leggjast i ei av dei mappene som "
-"<acronym>GIMP</acronym> sÃker i. Dette er til vanleg systemmappa "
-"<filename>brushes</filename>, som du ikkje bÃr gjere endringar i, og "
-"<filename>brushes</filename>-mappa i det personlege omrÃde ditt for "
-"<acronym>GIMP</acronym>, som du bÃr bruke. Du kan ogsà legge nye mapper til "
-"i sÃkevegen frà mappa <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">penslar</"
-"link> som du finn i biletmenyen under <menuchoice><guimenu>Rediger</"
-"guimenu><guisubmenu>Brukarinnstillingar</guisubmenu></menuchoice>. Alle "
-"filer som har endinga <filename>.gbr</filename>, <filename>.gih</filename> "
-"eller <filename>.vbr</filename> og som ligg i ein av sÃkevegane til "
-"<acronym>GIMP</acronym>, vil bli viste i penselmenyen neste gong du opnar "
-"<acronym>GIMP</acronym>, eller sà snart du har klikka pà knappen "
-"<guibutton>Oppdater</guibutton> i penseldialogen."
+"I tillegg til à handtere banar i SVG-format, kan <acronym>GIMP</acronym> "
+"ogsà opna SVG-filer som <acronym>GIMP</acronym>-bilete pà vanleg mÃte."
 
-#: src/using/brushes.xml:125(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:10(para)
+msgid "This section is not part of the original tutorial."
+msgstr " Denne beskrivinga er ikkje med i originalversjonen."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:9(title)
+msgid "The Script-Fu parameter API<placeholder-1/>"
+msgstr "Script-Fu-parameter API<placeholder-1/>"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:16(para)
 msgid ""
-"When you create a new parametric brush using the Brush Editor, it is "
-"automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
+"Beside the above parameter types there are more types for the interactive "
+"mode, each of them will create a widget in the control dialog. You will find "
+"a list of these parameters with descriptions and examples in the test script "
+"<filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> shipped with "
+"the <acronym>GIMP</acronym> source code."
 msgstr ""
-"NÃr du lager ein ny parametrisk pensel med penselredigeringa, vil han "
-"automatisk bli lagra i den personlege <filename>brushes</filename>-mappa di."
+"Utanom dei parametertypane som er nemnde ovanfor, finst det ogsà ei samling "
+"parametrar for interaktiv modus. Kvar av desse vil lage eit skjermelement "
+"(ÂwidgetÂ) i kontrolldialogen. Du kan finne ei beskriving av desse parametra "
+"og eksempel pà bruk av dei i testskriptet <filename>plug-ins/script-fu/"
+"scripts/test-sphere.scm</filename> som fÃlgjer med kjeldekodene for GIMP."
 
-#: src/using/brushes.xml:131(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:41(constant)
+msgid "SF-ADJUSTMENT"
+msgstr "SF-ADJUSTMENT"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:44(para)
+msgid "Creates an adjustment widget in the dialog."
+msgstr "Oppretter eit justeringselement i dialogen."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:47(para)
 msgid ""
-"There are a number of web sites with downloadable collections of GIMP "
-"brushes. Rather than supplying a list of links that will soon be out of "
-"date, the best advice is to do a search with your favorite search engine for "
-"<quote>GIMP brushes</quote>. There are also many collections of brushes for "
-"other programs with painting functionality. Some can be converted easily "
-"into GIMP brushes, some require special conversion utilities, and some "
-"cannot be converted at all. Most fancy procedural brush types fall into the "
-"last category. If you need to know, look around on the web, and if you don't "
-"find anything, look for an expert to ask."
+"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
 msgstr ""
-"Det finst utallege nettstader som du kan lasta ned penslar frà til bruk i "
-"<acronym>GIMP</acronym>. I staden for à setje opp ei lenkesamling, som "
-"likevel noksà snart vil bli for gammal, er det beste rÃdet à sÃke pà nettet "
-"etter ÂGIMP penslarÂ, ÂGIMP brushes eller noe liknande. Det finst ogsà mange "
-"nettstader med penslar for andre teikneprogram. Mange, men ikkje alle, av "
-"desse penslane kan omformast til bruk i <acronym>GIMP</acronym>. Dei fleste "
-"prosedyrepenslane (Âprocedural brushesÂ) kan diverre ikkje nyttast i "
-"<acronym>GIMP</acronym>, same kor fancy dei mÃtte sjà ut. Skulle du ha bruk "
-"for slike penslar, kan du sjÃlvsagt likevel gjere eit forsÃk pà Internett, "
-"eller à finne ein ekspert som veit alt om penslar som passer for "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:52(title)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:96(title)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:141(title)
+msgid "Widget arguments list"
+msgstr "Argumentliste for skjermelementet"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:53(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:97(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:142(segtitle)
+msgid "Element"
+msgstr "Element"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:56(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:100(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:145(seg)
+msgid "\"label\""
+msgstr "ÂmerkelappÂ"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:57(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:101(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:146(seg)
+msgid "Text printed before the widget."
+msgstr "Teksten framfÃre skjermelementet."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:60(seg)
+msgid "value"
+msgstr "verdi"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:61(seg)
+msgid "Value print at the start."
+msgstr "Startverdi."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:64(seg)
+msgid "lower / upper"
+msgstr "Ãvre/nedre"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:65(seg)
+msgid "The lower / upper values (range of choice)."
+msgstr "lower / upper : nedre/Ãvre grenseverdi (omrÃde for vala)."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:68(seg)
+msgid "step_inc"
+msgstr "step_inc"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:69(seg)
+msgid "Increment/decrement value."
+msgstr "step_inc : Kor mykje auking/minking for kvart steg."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:72(seg)
+msgid "page_inc"
+msgstr "page_inc"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:73(seg)
+msgid "Increment/decrement value using page key."
+msgstr "page_inc : Kor mykje auking/minking ved bruk av Âpage keyÂ."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:33(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; "
-"md5=c38cc3eddf82d57a85a41e2f23b65f7b"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:76(seg)
+msgid "digits"
+msgstr "siffer"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:142(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:77(seg)
+msgid "Digits after the point (decimal part)."
+msgstr "digits : kor mange desimalar."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:152(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:80(seg)
+msgid "type"
+msgstr "type"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:239(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:81(seg)
+msgid "One of: SF-SLIDER or 0, SF-SPINNER or 1"
+msgstr "Anten SF-SLIDER, 0, SF-SPINNER eller 1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:290(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:91(para)
+msgid "Creates a color button in the dialog."
+msgstr "Oppretter ein fargeknapp i dialogvindauget."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:308(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:92(para)
+msgid "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
+msgstr "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:324(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:93(para)
+msgid "or"
+msgstr "eller"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:350(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=fc2b9899af4d83c132c50ebe6c61bd1e"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:94(para)
+msgid "SF-COLOR \"label\" \"color\""
+msgstr "SF-COLOR \"label\" \"color\""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:464(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; "
-"md5=f0421f134c5e4534ac1b1dff89a7ab05"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:104(seg)
+msgid "'(red green blue)"
+msgstr "'(red green blue)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:479(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'; "
-"md5=aeecc0dc6089d90f578aaded7a68b988"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:105(seg)
+msgid "List of three values for the red, green and blue components."
+msgstr "Liste med ein verdi for kvar av komponentane raud, grÃn og blÃ."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:532(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; "
-"md5=3032494d8893f9cb754b05b12af748ec"
-msgstr "Bildefil"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:110(seg)
+msgid "\"color\""
+msgstr "\"color\""
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:10(title)
-msgid "The GIH Dialog Box"
-msgstr "Dialog for mÃnsterpensel"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:111(seg)
+msgid "Color name in CSS notatation."
+msgstr "Fargenamn i CSS-notasjon."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:14(secondary)
-msgid "Creating an animated brush"
-msgstr "Ã lage ein mÃnsterpensel"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:118(constant)
+msgid "SF-FONT"
+msgstr "SF-FONT"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:17(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:121(para)
 msgid ""
-"When your new animated brush is created, it is displayed within the image "
-"window and you would like save it into a gih format. You select "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as...</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu, name your work with the gih extension in the new window "
-"relevant field and as soon as you pressed the Save button, the following "
-"window is displayed:"
+"Creates a font-selection widget in the dialog. It returns a fontname as a "
+"string. There are two new gimp-text procedures to ease the use of this "
+"return parameter:"
 msgstr ""
-"NÃr den nye mÃnsterpenselen er ferdig, blir han vist i biletvindauget. Du "
-"kan dà lagra han i <filename>.gih</filename>-format ved à velje "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Eksporter â</guimenuitem></"
-"menuchoice> i biletmenyen. Gi penselen filutvidinga <filename>.gih</"
-"filename> og trykk knappen <guibutton>Eksporter</guibutton>. Du vil dà fà "
-"opp dette vindauget:"
+"Oppretter eit omrÃde for à velje skrifttype. Namnet pà skrifttypen blir "
+"returnert som ein streng. Det er oppretta to nye tekstprosedyrar for à "
+"forenkla bruken av desse returparametra:"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:30(title)
-msgid "The dialog to describe the animated brush"
-msgstr "Dialogvindauget for mÃnsterpenselen"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:126(para)
+msgid ""
+"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
+"unit font)"
+msgstr ""
+"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
+"unit font)"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:36(para)
-msgid "This dialog box shows up, if you save an image as GIMP image hose"
-msgstr "Dette vindauget dukkar opp nÃr du lagrar eit bilete som mÃnsterpensel"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:130(para)
+msgid "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
+msgstr "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:43(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:133(para)
 msgid ""
-"This dialog box has several options not easy to understand. They allow you "
-"to determine the way your brush is animated."
+"where font is the fontname you get. The size specified in the fontname is "
+"silently ignored. It is only used in the font-selector. So you are asked to "
+"set it to a useful value (24 pixels is a good choice)."
 msgstr ""
-"Ved hjelp av denne kanskje noe uforstÃelege dialogen, kan du bestemma ein "
-"del av animasjonseigenskapane til penselen."
+"der fontname er namnet pà skrifttypen. Storleiken som blir spesifisert i "
+"skriftnamnet blir ignorert. Denne verdien blir bare brukt i "
+"skrifttypeveljaren. Difor bÃr du helst setje denne til ein fÃrehandvald "
+"verdi, for eksempel 24."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:49(term)
-msgid "Spacing (Percent)"
-msgstr "Avstand (Prosent)"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:139(para)
+msgid "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
+msgstr "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:51(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:149(seg)
+msgid "\"fontname\""
+msgstr "\"fontname\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:150(seg)
+msgid "Name of the default font."
+msgstr "Namn pà standardskrift"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:157(constant)
+msgid "SF-BRUSH"
+msgstr "SF-BRUSH"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:160(para)
 msgid ""
-"<quote>Spacing</quote> is the distance between consecutive brush marks when "
-"you trace out a brushstroke with the pointer. You must consider drawing with "
-"a brush, whatever the paint tool, like stamping. If Spacing is low, stamps "
-"will be very close and stroke look continuous. If spacing is high, stamps "
-"will be separated: that's interesting with a color brush (like <quote>green "
-"pepper</quote> for instance). Value varies from 1 to 200 and this percentage "
-"refers to brush <quote>diameter</quote>: 100% is one diameter."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
+"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where brushes can be "
+"selected and each of the characteristics of the brush can be modified."
 msgstr ""
-"ÂAvstand er avstanden mellom penselavtrykka nÃr du stryk penselen bortover "
-"underlaget. Du mà tenke at à teikne med ein pensel er à avsette "
-"stempelavtrykk bortover teikneflata. Dersom avstanden mellom avtrykka er "
-"liten, kjem dei nÃrme kvarandre. Stroket ser ut som om det er samanhengande. "
-"Er avstanden stor nok, vil kvart avtrykk bli stÃande for seg sjÃlv. Dette "
-"kan vere av interesse nÃr du nyttar fargepenslar, som t.d. ÂpepperÂ. Verdiane "
-"i dette valet kan variera frà 1 til 200. Verdien er eigentleg prosent av "
-"penseldiameteren der diameteren er sett til 100 (%)."
+"Denne vil opprette eit omrÃde i kontrolldialogen som du kan klikke pà for à "
+"fà opp ei fÃrehandsvising. Det blir ogsà laga ein Â...Â-knapp. NÃr du "
+"klikkar pà denne, kjem det opp ein meny der du kan velje pensel og endre "
+"innstillingane for denne."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:67(para)
-msgid ""
-"It's the brush name that will appear at the top of Brush Dialog (grid mode) "
-"when the brush is selected."
-msgstr "Dette er det penselnamnet som kjem opp i penselmenyen."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:167(para)
+msgid "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
+msgstr "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:74(term)
-msgid "Cell Size"
-msgstr "Cellestorleik"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:168(para)
+msgid ""
+"Here the brush dialog will be popped up with a default brush of Circle (03) "
+"opacity 100 spacing 44 and paint mode of Normal (value 0)."
+msgstr ""
+"Penseldialogen blir fÃrehandssett med verdiane for \"Circle (03)\" dekkevne "
+"= 100, avstand = 44 og normal skrivemodus (verdi = 0)."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:76(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:173(para)
 msgid ""
-"That's size of cells you will cut up in layers... Default is one cell per "
-"layer and size is that of the layer. Then there is only one brush aspect per "
-"layer."
+"If this selection was unchanged the value passed to the function as a "
+"parameter would be '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
 msgstr ""
-"Dette er storleiken pà cellene du vil dele opp i lag. Normalinnstillinga er "
-"ei celle for kvart lag med same storleik som laget. Det er altsà bare eitt "
-"penselmÃnster i kvart lag."
+"Dersom du ikkje gjer endringar i denne, vil verdiane som bli sende vidare "
+"som parametrar til funksjonen vere '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:81(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:181(constant)
+msgid "SF-PATTERN"
+msgstr "SF-PATTERN"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:184(para)
 msgid ""
-"We could have only one big layer and cut up in it the cells that will be "
-"used for the different aspects of the animated brush."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
+"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where patterns can be "
+"selected."
 msgstr ""
-"Det er ogsà mogleg à ha eitt stort lag og dele dette opp i dei cellene som "
-"blir brukte for dei ulike figurane i mÃnsterpenselen."
+"Denne vil opprette eit omrÃde i kontrolldialogen som du kan klikke pà for à "
+"fà opp ei fÃrehandsvising av mÃnsterelementa. Det blir ogsà laga ein Â...Â-"
+"knapp. NÃr du klikkar pà denne, kjem det opp ein meny der du kan velje "
+"mÃnsterelement."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:190(para)
+msgid "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
+msgstr "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:85(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:191(para)
 msgid ""
-"For instance, we want a 100x100 pixels brush with 8 different aspects. We "
-"can take these 8 aspects from a 400x200 pixels layer, or from a 300x300 "
-"pixels layer but with one cell unused."
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"pattern name. If the above selection was not altered the string would "
+"contain \"Maple Leaves\"."
 msgstr ""
-"For eksempel, dersom vi Ãnskjer ein pensel pà 100 à 100 pikslar med 8 ulike "
-"enkeltbilete, kan vi ta desse 8 enkeltbileta frà eit lag pà 400 x 200 "
-"pikslar eller frà eit lag pà 300 à 300 pikslar, men dà med ei ubrukt celle."
+"Denne vil returnere ein streng med namnet pà mÃnsterelementet. I dette "
+"tilfellet ÂMaple LeavesÂ."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:93(term)
-msgid "Number of cells"
-msgstr "Talet pà celler"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:200(constant)
+msgid "SF-GRADIENT"
+msgstr "SF-GRADIENT"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:95(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:203(para)
 msgid ""
-"That's the number of cells (one cell per aspect) that will be cut in every "
-"layer. Default is the number of layers as there is only one layer per aspect."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"button containing a preview of the selected gradient."
 msgstr ""
-"Dette er kor mange celler, ei for kvart enkeltbilete, som blir tatt ut frà "
-"kvart lag. FÃrehandsinnstillinga er det same som talet pà lag, sidan det er "
-"eitt bilete per lag."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:103(term)
-msgid "Display as"
-msgstr "Vis som"
+"Oppretter eit omrÃde i kontrolldialogen med ein knapp som inneheld ei "
+"fÃrehandsvising av den valde fargeovergangen."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:105(para)
-msgid ""
-"This tells how cells have been arranged in layers. If, for example, you have "
-"placed height cells at the rate of two cells per layer on four layers, GIMP "
-"will display: <computeroutput>1 rows of 2 columns on each layer</"
-"computeroutput>."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:208(para)
+msgid "If the button is pressed a gradient selection dialog will popup."
 msgstr ""
-"Dette viserl korleis cellene er arrangert i laga. Dersom du har fire lag med "
-"to celler i kvart av laga, vil dette bli vist som <computeroutput>1 rad(er) "
-"med 2 kolonne(r) i kvart lag</computeroutput>."
+"Dersom du klikkar pà knappen, kjem det opp ein dialog der du kan velje "
+"fargeovergang."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:114(term)
-msgid "Dimension, Ranks, Selection"
-msgstr "Dimension, nivÃ, markering"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:211(para)
+msgid "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
+msgstr "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:116(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:212(para)
 msgid ""
-"There things are getting complicated! Explanations are necessary to "
-"understand how to arrange cell and layers."
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"gradient name. If the above selection was not altered the string would "
+"contain \"Deep Sea\"."
 msgstr ""
-"Dette er ikkje heilt enkelt, sà det kan kanskje vere nÃdvendig med ei "
-"forklaring pà korleis ein skal arrangere celler og lag."
+"Denne vil returnere ein streng med namnet pà fargeovergangen. I dette "
+"tilfellet ÂDeep SeaÂ."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:120(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:221(constant)
+msgid "SF-PALETTE"
+msgstr "SF-PALETTE"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:224(para)
 msgid ""
-"GIMP starts retrieving cells from each layer and stacks them into a FIFO "
-"stack (First In First Out: the first in is at the top of the stack and so "
-"can be first out). In our example 4 layers with 2 cells in each, we'll have, "
-"from top to bottom: first cell of first layer, second cell of first layer, "
-"first cell of second layer, second cell of second layer..., second cell of "
-"fourth layer. With one cell per layer or with several cells per layer, "
-"result is the same. You can see this stack in the Layer Dialog of the "
-"resulting <filename class=\"extension\">.gih</filename> image file."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"button containing the name of the selected palette."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> byrjar med à hente celler frà kvart lag og lagrar "
-"dei i ein FIFO-stabel. (FIFO er eit vanleg IKT-uttrykk, og kjem av ÂFirst In "
-"First OutÂ, altsà at det som fÃrst blei lagt inn i stabelen kjem fÃrst ut "
-"igjen. I eksemplet vÃrt med 4 lag med 2 celler i kvart lag, vil stabelen "
-"bli, frà topp til botn, fÃrste celle i det fÃrste laget, andre celle i det "
-"fÃrste laget, fÃrste celle i det andre laget, andre celle i det andre "
-"laget ... fÃrste celle i det fjerde laget, andre celle i det fjerde laget. "
-"Du kan sjà denne stabelen i lagdialogen for <filename class=\"extension\">."
-"gih</filename>-fila."
+"Oppretter eit omrÃde i kontrolldialogen med ein knapp som inneheld namnet pà "
+"den valde paletten."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:131(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:229(para)
+msgid "If the button is pressed a palette selection dialog will popup."
+msgstr "Klikk pà knappen for à opna dialogen for à velje palett."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:232(para)
+msgid "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
+msgstr "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:233(para)
 msgid ""
-"Then GIMP creates a computer array from this stack with the "
-"<guilabel>Dimensions</guilabel> you have set. You can use four dimensions."
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"palette name. If the above selection was not altered the string would "
+"contain \"Named Colors\"."
 msgstr ""
-"NÃr dette er gjort, lager GIMP ein tabell med <guilabel>Dimensjonen</"
-"guilabel> du har sett for biletet. Ein slik tabell kan ha opp til fire "
-"dimensjonar."
+"Denne vil returnere ein streng med namnet pà paletten. I dette tilfellet "
+"ÂNamed ColorsÂ."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:136(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:242(constant)
+msgid "SF-FILENAME"
+msgstr "SF-FILENAME"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:245(para)
 msgid ""
-"In computer science an array has a <quote>myarray(x,y,z)</quote> form for a "
-"3 dimensions array (3D). It's easy to imagine a 2D array: on a paper it's an "
-"array with rows and columns <placeholder-1/> With a 3d array we don't talk "
-"rows and columns but <guilabel>Dimensions</guilabel> and <guilabel>Ranks</"
-"guilabel>. The first dimension is along x axis, the second dimension along y "
-"axis, the third along z axis. Each dimension has ranks of cells. "
-"<placeholder-2/>"
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"button containing the name of a file."
 msgstr ""
-"I dataverda blir ein tredimensjonal tabell (3D-tabell) definert som Âtabellen"
-"(x,y,z)Â. Ein todimensjonal tabell som Âtabellen(x,y)Â. Det er noksà enkelt à "
-"fÃrestilla seg at ein 2D-tabell er sett saman av kolonner og rader. "
-"<placeholder-1/> Det blir litt verre med den tredimensjonale tabellen. Her "
-"snakkar vi ikkje om rader og kolonnar, men om <guilabel>dimensjonar</"
-"guilabel> og <guilabel>nivÃ</guilabel>. Den fÃrste dimensjonen er langs x-"
-"aksen, den andre er langs y-aksen og den tredje langs z-aksen. Kvar "
-"dimensjon har nivà med celler. <placeholder-2/>"
+"Oppretter eit omrÃde i kontrolldialogen med ein knapp som inneheld eit "
+"filnamn."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:156(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:249(para)
+msgid "If the button is pressed a file selection dialog will popup."
+msgstr "Klikk pà knappen for à opna dialogen for à velje fil."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:252(para)
 msgid ""
-"To fill up this array, GIMP starts retrieving cells from the top of stack. "
-"The way it fills the array reminds that of an odometer: right rank digits "
-"turn first and, when they reach their maximum, left rank digits start "
-"running. If you have some memories of Basic programming you will have, with "
-"an array(4,2,2), the following succession: (1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),"
-"(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). We will see this later in an "
-"example."
+"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
+"beavis.jpg\")"
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> byrjar med à henta celler frà toppen av stabelen. "
-"FÃrst alle pà hÃgresida av gruppa, deretter dei pà venstre sida. Dersom du "
-"har vore borte i programmering, hugsar du kanskje at tabell(4,2,2) blir fylt "
-"opp, eller tÃmt, slik: (1,1,1), (1,1,2), (1,2,1), (1,2,2), (2,1,1), (2,1,2), "
-"(2,2,2), (3,1,1).... (4,2,2). Du vil sjà eksempel pà dette seinare."
+"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
+"beavis.jpg\")"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:165(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:256(para)
 msgid ""
-"Besides the rank number that you can give to each dimension, you can also "
-"give them a <guilabel>Selection</guilabel> mode. You have several modes that "
-"will be applied when drawing:"
-msgstr ""
-"Utanom rangeringsnummeret du kan gi kvar dimensjon i tabellen kan du ogsà gi "
-"dei eit utvalsmodus. I GIMP kan du velje mellom fleire slike (Nedtrekkslista "
-"er ikkje tilgjengeleg for omsetting, difor engelske namn):"
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"filename."
+msgstr "Denne vil returnere ein streng med filnamnet."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:172(term)
-msgid "Incremental"
-msgstr "Aukande"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:264(constant)
+msgid "SF-DIRNAME"
+msgstr "SF-DIRNAME"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:174(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:267(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank from the concerned dimension "
-"according to the order ranks have in that dimension."
+"Only useful in interactive mode. Very similar to SF-FILENAME, but the "
+"created widget allows to choose a directory instead of a file."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> vel eit omrÃde frà den aktuelle dimensjonen i hÃve "
-"til plasseringa i dimensjonen."
+"Bare brukbar i interaktiv modus. Liknar svÃrt pà SF-FILENAME, men du kan "
+"velje ein katalog i staden for ei fil."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:181(term)
-msgid "Random"
-msgstr "Tilfeldig"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:272(para)
+msgid "SF-DIRNAME \"label\" \"/var/tmp/images\""
+msgstr "SF-DIRNAME \"label\" \"/var/tmp/images\""
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:183(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:275(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank at random from the concerned "
-"dimension."
-msgstr "<acronym>GIMP</acronym> vel frà eit tilfeldig omrÃde i dimensjonen."
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"dirname."
+msgstr "Denne vil returnere ein streng med katalognamnet."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:190(term)
-msgid "Angular"
-msgstr "Vinkla"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:283(constant)
+msgid "SF-OPTION"
+msgstr "SF-OPTION"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:192(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:286(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank in the concerned dimension according "
-"to the moving angle of the brush."
+"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
+"showing the options that are passed as a list."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> vel eit omrÃde frà den aktuelle dimensjonen i hÃve "
-"til kva retning penselen flyttar seg."
+"Oppretter eit omrÃde i kontrolldialogen med ein kombinasjonsboks som viser "
+"dei valde innstillingane pà listeform."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:203(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:290(para)
+msgid "The first option is the default choice."
+msgstr "Den fÃrste innstillinga er den fÃrehandsvalde."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:291(para)
+msgid "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
+msgstr "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:294(para)
 msgid ""
-"For previous <acronym>GIMP</acronym> versions you may have to replace "
-"<quote>clockwise</quote> with <quote>counter-clockwise</quote>."
+"The value returned when the script is invoked is the number of the chosen "
+"option, where the option first is counted as 0."
 msgstr ""
-"For eldre versjonar av <acronym>GIMP</acronym> mà du kan hende bytte ut Âmed "
-"klokka med Âmot klokkaÂ."
+"Returverdien er nummeret for den valde innstillinga. Teljinga byrjar frà 0."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:196(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:302(constant)
+msgid "SF-ENUM"
+msgstr "SF-ENUM"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:305(para)
 msgid ""
-"The first rank is for the direction 0Â, upwards. The other ranks are "
-"affected, clockwise, to an angle whose value is 360/number of ranks. So, "
-"with 4 ranks in the concerned dimension, the angle will move 90Â clockwise "
-"for each direction change: second rank will be affected to 90Â (rightwards), "
-"third rank to 180Â (downwards) and fourth rank to 270Â (-90Â) (leftwards)."
-"<placeholder-1/>"
+"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
+"showing all enum values for the given enum type. This has to be the name of "
+"a registered enum, without the \"Gimp\" prefix. The second parameter "
+"speficies the default value, using the enum value's nick."
 msgstr ""
-"Det fÃrste omrÃdet er for ein vinkel pà 0Â, dvs. rett oppover. Dei andre "
-"omrÃda blir sett til ein vinkel som er 360 / (talet pà omrÃde), og blir "
-"tald med klokka.  Dersom du har fire omrÃde i den aktuelle dimensjonen i "
-"tabellen din, vil altsà vinkelen flytte seg 90 med klokka for kvar "
-"retningsendring. OmrÃde 2 vil gjelde for 90Â (mot hÃgre), det tredje omrÃde "
-"til 180Â (rett nedover) og det fjerde omrÃde til 270Â (-90Â) (mot venstre). "
-"<placeholder-1/> "
+"Oppretter ein kombinasjonsboks i kontrolldialogen. Boksen viser alle "
+"oppfÃringane for den gjevne listetypen. Dette mà vere namnet pà ei "
+"registrert liste, utan ÂGimp framfÃre. Det andre parameteret spesifiserer "
+"fÃrehandsvald verdi ved à bruke forkortinga for listeverdien."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:212(term)
-msgid "Speed, Pressure, x tilt, y tilt"
-msgstr "Fart, trykk, x-helling, y-helling"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:312(para)
+msgid "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
+msgstr "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:214(para)
-msgid "These options are for sophisticated drawing tablets."
-msgstr "Desse innstillingane er for sofistikerte teiknebrett."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:315(para)
+msgid ""
+"The value returned when the script is invoked corresponds to chosen enum "
+"value."
+msgstr "Returverdien tilsvarer den valde listeverdien."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:225(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Eksempel"
+#: src/using/setup.xml:12(title)
+msgid "How to Set Your Tile Cache"
+msgstr "Korleis setje opp bufferlageret"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:227(term)
-msgid "A one dimension image pipe"
-msgstr "Ein eindimensjonal mÃnsterpensel"
+#: src/using/setup.xml:14(primary)
+msgid "Tile cache"
+msgstr "Bufferlageret"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:229(para)
+#: src/using/setup.xml:16(para)
 msgid ""
-"Well! What is all this useful for? We'll see that gradually with examples. "
-"You can actually place in each dimension cases that will give your brush a "
-"particular action."
+"During the data processing and manipulation of pictures, GIMP becomes in the "
+"need of much main memory. The more is available the better is. "
+"<acronym>GIMP</acronym> uses the operating system memory available resources "
+"as effectively as possible, striving to maintain the work on the pictures "
+"fast and comfortable for the user. That Data memory, during the treatment, "
+"is organized in buffered blocks of graphic data, which could exist in two "
+"different forms of data memory: in the slow not removable disk or in the "
+"fast main RAM memory. GIMP uses preferably the RAM, and when it runs short "
+"of this memory, it uses the hard disk for the remaining data. These chunks "
+"of graphic data are commonly referred to as \"tiles\" and the entire system "
+"is called \"tile cache\"."
 msgstr ""
-"Kva kan alt dette brukast til? Vi vil vise dette gjennom ei eksempelrekke. I "
-"kvar dimensjon kan du gi penslane dine bestemte eigenskapar som fÃrer til "
-"bestemte resultat."
+"Bilethandteringa kan bruke store mengder maskinminne. Dess meir RAM du har "
+"tilgjengeleg, dess betre fungerer maskinen. <acronym>GIMP</acronym> bruker "
+"det som er tilgjengeleg av minne frà operativsystemet sà effektivt som rÃd "
+"er. Datafilene blir organiserte i ÂminneblokkerÂ, i fÃrste omgang i RAM, men "
+"dersom det ikkje er plass der, blir harddisken tatt i bruk som minne. Dette "
+"vil fÃre til at arbeidet gÃr saktare. For à effektivisera minnebruken, blir "
+"biletet du arbeider med delt opp i smÃbitar, sÃkalla ÂfliserÂ. Dei flisene "
+"du arbeider mest med blir lagra i RAM, medan dei du ikkje arbeider pÃ, eller "
+"det er lenge sidan du gjorde endringar i, blir fÃrte over tilharddisken."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:234(para)
+#: src/using/setup.xml:29(para)
 msgid ""
-"Let us start with a 1D brush which will allow us to study selection modes "
-"action. We can imagine it like this: <placeholder-1/> Follow these steps:"
+"A low value for tile cache means that GIMP sends data to the disk very "
+"quickly, not making real use of the available RAM, and making the disks work "
+"for no real reason. Too high a value for tile cache, and other applications "
+"start to have less system resources, forcing them to use swap space, which "
+"also makes the disks work too hard; some of them may even terminate or start "
+"to malfunction due lack of RAM."
 msgstr ""
-"La oss byrje med ein 1D-pensel som gir oss hÃve til à sjà nÃrare pà kva "
-"utvalsmodus kan brukast til. Tenk deg noe som dette: <placeholder-1/> Vi tar "
-"det steg for steg:"
+"Er storleiken pà bufferlageret sett lÃgt, vil <acronym>GIMP</acronym> ofte "
+"ha behov for à sende data til harddisken. Internminnet, RAM, blir lite "
+"utnytta og harddisken fÃr ekstraarbeid. Blir storleiken pà bufferlageret "
+"sett for hÃgt, vil andre program oppleve at det er for lite RAM, og mà altsà "
+"ta i bruk harddisken som minneplass. I verste fall kan du oppleve at "
+"programma sluttar à verke, eller til og med krasjar, pà grunn av for lite "
+"minneplass."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:246(para)
+#: src/using/setup.xml:37(para)
 msgid ""
-"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent fill type. Using the "
-"Text tool create 4 layers <quote>1</quote>, <quote>2</quote>, <quote>3</"
-"quote>, <quote>4</quote>. Delete the <quote>background</quote> layer."
+"How do you choose a number for the Tile Cache size? Here are some tips to "
+"help you decide what value to use, as well as a few tricks:"
 msgstr ""
-"Opna eit nytt 30 Ã 30 pikslar bilete som RGB med gjennomsiktig fylltype. "
-"Bruk tekstverktÃyet og opprett fire lag, Â1Â, Â2Â, Â3Â og Â4Â. Fjern "
-"bakgrunnslaget. "
+"Korleis i all verda skal ein dà kunne finne kva storleik som passar for "
+"bufferlageret pà ein bestemt maskin? Her er noen mÃtar for à bestemme "
+"verdiane, og noe fà triks i tillegg:"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:254(para)
+#: src/using/setup.xml:43(para)
 msgid ""
-"Save this image first with <filename class=\"extension\">.xcf</filename> "
-"extension to keep its properties then save it as <filename class=\"extension"
-"\">.gih</filename>."
+"The easiest method is to just forget about this and hope the default works. "
+"This was a usable method when computers had little RAM, and most people just "
+"tried to make small images with GIMP while running one or two other "
+"applications at the same time. If you want something easy and only use GIMP "
+"to make screenshots and logos, this is probably the best solution."
 msgstr ""
-"Lagra biletet fÃrst i <filename>.xcf</filename>-format for à behalde "
-"bileteigenskapane, og eksporter det deretter som <filename>.gih</filename>-"
-"fil."
+"Den enklaste metoden er à glÃyme alt om minnelageret og hÃpe pà at "
+"fÃrehandsinnstillingane passar. Dette var greiare fÃr dà datamaskinane hadde "
+"lite RAM (minne) og dei fleste brukarane stort sett laga smà bilete med "
+"<acronym>GIMP</acronym>, og i tillegg stort sett bare kÃyrde eitt eller to "
+"program samstundes. Dersom du bare bruker <acronym>GIMP</acronym> til à ta "
+"skjermbilete og à lage noen logoar av og til, er dette framleis truleg den "
+"beste metoden."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:262(para)
+#: src/using/setup.xml:53(para)
 msgid ""
-"The Save As Dialog is opened: select a destination for your image. OK. The "
-"GIH dialog is opened: Choose Spacing 100, give a name in Description box, "
-"30x30 for Cell Size, 1 dimension, 4 ranks and choose <quote>Incremental</"
-"quote> in Selection box. OK."
+"If you have a modern computer with plenty of memoryâsay, 512 MB or moreâ"
+"setting the Tile Cache to half of your RAM will probably give good "
+"performance for GIMP in most situations without depriving other "
+"applications. Probably even 3/4 of your RAM would be fine."
 msgstr ""
-"NÃr du lagrar biletet som mÃnsterpensel, kjem dialogvindauget ÂEksporter som "
-"mÃnsterpensel opp. Her set du avstand til 100. Gi biletet eit hÃveleg namn "
-"i beskrivingsruta (eg kalla det ÂtalpenselÂ). Kontroller at cellestorleiken "
-"er 30 à 30, dimensjon = 1 og rangering = 4. Vel ÂIncremental (Stigande) i "
-"utvalsboksen. Klikk deretter ÂEksporterÂ."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:293(para)
-msgid "You see 1, 2, 3, 4 digits following one another in order."
-msgstr "Du kan sjà tala 1, 2, 3 og 4 i normal rekkefÃlgje."
+"Har du ein nyare datamaskin med 512 Mb eller meir minneplass (RAM), vil eit "
+"bufferlager pà omkring halvparten av RAM som oftast vere hÃvande for normal "
+"bruk av <acronym>GIMP</acronym>, utan à stressa andre program for mykje. "
+"Kanskje kan til og med opp til 3/4 av RAM avsetjast til bufferlageret utan à "
+"lage konfliktar."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:271(para)
+#: src/using/setup.xml:61(para)
 msgid ""
-"You may have difficulties to save directly in the GIMP Brush directory. In "
-"that case, save the <filename class=\"extension\">.gih</filename> file "
-"manually into the <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/"
-"brushes</filename> directory. Then come back into the Toolbox, click in the "
-"brush icon to open the Brush Dialog then click on <guibutton>Refresh</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16."
-"png\"/></guiicon> icon button. Your new brush appears in the Brush window. "
-"Select it. Select pencil tool for instance and click and hold with it on a "
-"new image: <placeholder-1/>"
+"Ask someone to do it for you, which in the case of a computer serving "
+"multiple users at the same time can be a good idea: that way the "
+"administrator and other users do not get mad at you for abusing the machine, "
+"nor do you get a badly underperforming GIMP. If it is your machine and only "
+"serves a single user at a given time, this could mean money, or drinks, as "
+"price for the service."
 msgstr ""
-"Dersom det skulle vere problematisk à lagre direkte i <acronym>GIMP</"
-"acronym> si penselmappe, kan du lagre <filename class=\"extension\">.gih</"
-"filename>-fila manuelt i mappa <filename>/usr/share/gimp/gimp 2.0/brushes</"
-"filename>. Gà deretter inn pà penselikonet i verktÃykassa og opna "
-"penseldialogen. Der klikkar du pà <guibutton>Oppdater penslane</guibutton> "
-"(<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></"
-"guiicon>). Dermed skulle den nye penselen dukka opp i vindauget som syner "
-"utvalet av penselmÃnster. Klikk pà den nye penselen din, vel t.d. à teikna "
-"med blyant, og bruk den nye reiskapen pà eit nytt bilete: <placeholder-1/>"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:311(para)
-msgid "Digits will be displayed at random order."
-msgstr "Tala blir viste i tilfeldig rekkefÃlgje."
+"Be noen om à setje opp maskinen for deg. SÃrleg dersom datamaskinen blir "
+"brukt av fleire ulike brukarar samstundes, kan dette vere ein god ide. PÃ "
+"den mÃten unngÃr du at administratoren eller andre brukarar blir sure pà deg "
+"fordi du misbruker maskinen, og at du stÃr att med ein underytande "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Er det din maskin, og han bare blir brukt av ein "
+"brukar om gongen, kan det bety at du mà ut med litt smÃpengar eller ei "
+"venneteneste for jobben."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:301(para)
+#: src/using/setup.xml:71(para)
 msgid ""
-"Take your <filename class=\"extension\">.xcf</filename> image file back and "
-"save it as <filename class=\"extension\">.gih</filename> setting Selection "
-"to <quote>Random</quote>: <placeholder-1/>"
+"Start changing the value a bit each time and check that it goes faster and "
+"faster with each increase, but the system does not complain about lack of "
+"memory. Be forewarned that sometimes lack of memory shows up suddenly with "
+"some applications being killed to make space for the others."
 msgstr ""
-"GÃ tilbake til <filename class=\"extension\">.xcf</filename>-biletet og "
-"lagre det pà nytt som <filename class=\"extension\">.gih</filename>-fil. "
-"Denne gongen set du utvalet til \"Random\" (ÂTilfeldigÂ): <placeholder-1/>"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:319(para)
-msgid "Now select <quote>Angular</quote> Selection: <placeholder-1/>"
-msgstr "Vel Âvinkla utval: <placeholder-1/>"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:334(term)
-msgid "A 3 dimensions image hose"
-msgstr "Ein tredimensjonal mÃnsterpensel"
+"Start med à auka bufferverdien litt om gongen medan du kontrollerar om "
+"<acronym>GIMP</acronym> arbeider raskare, samstundes som maskinen din ikkje "
+"protesterar pà reduksjonen av ledig minne. Ãtvaring: Noen gonger kan mangel "
+"pà minne syne seg noksà plutseleg ved at systemet slÃr av enkelte program "
+"for à halde dei andre programma i live."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:336(para)
+#: src/using/setup.xml:80(para)
 msgid ""
-"We are now going to create a 3D animated brush: its orientation will vary "
-"according to brush direction, it will alternate Left/Right hands regularly "
-"and its color will vary at random between black and blue."
+"Do some simple math and calculate a viable value. Maybe you will have to "
+"tune it later, but maybe you have to tune it anyway with the other previous "
+"methods. At least you know what is happening and can get the best from your "
+"computer."
 msgstr ""
-"I denne tredimensjonale mÃnsterpenselen vil avtrykket variera etter kva "
-"retning penselstroket gÃr. Avtrykket vil alternere regelmessig mellom hÃgre "
-"og venstre, medan fargen vil skifte tilfeldig mellom svart og blÃ."
+"ForsÃk litt matematikk og rekn ut ein hÃvande verdi. Kanskje mà du "
+"finjustere denne seinare med ein av dei andre metodane, men det mà du som "
+"oftast likevel uansett. I det minste veit du nà kva som skjer, og du kan fà "
+"det beste ut av datamaskinen."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:342(para)
+#: src/using/setup.xml:88(para)
 msgid ""
-"The first question we have to answer to is the number of images that is "
-"necessary. We reserve the first dimension (x) to the brush direction (4 "
-"directions). The second dimension (y) is for Left/Right alternation and the "
-"third dimension (z) for color variation. Such a brush is represented in a 3D "
-"array <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> There are 4 ranks in "
-"first dimension (x), 2 ranks in second dimension (y) and 2 ranks in third "
-"dimension (z). We see that there are 4x2x2 = 16 cells. We need 16 images."
+"Let's suppose you prefer the last option, and want to get a good value to "
+"start with. First, you need to get some data about your computer. This data "
+"is the amount of RAM installed in your system, the operating system's swap "
+"space available, and a general idea about the speed of the disks that store "
+"the operating system's swap and the directory used for GIMP's swap. You do "
+"not need to do disk tests, nor check the RPM of the disks, the thing is to "
+"see which one seems clearly faster or slower, or whether all are similar. "
+"You can change GIMP's swap directory in the Folders page of the Preferences "
+"dialog."
 msgstr ""
-"Det fÃrste spÃrsmÃlet blir kor mange bilete er nÃdvendige for denne jobben. "
-"Vi reserverer den fÃrste dimensjonen (x) til penselretningen (4 retningar). "
-"Den andre dimensjonen (y) er avsett for vekslinga mellom  hÃgre og venstre, "
-"og den tredje dimensjonen (z) gjeld fargevariasjonane. Ein slik pensel er "
-"representert i 3D-tabellen Âmin_tabell(4,2,2)Â: <placeholder-1/> Det er 4 "
-"rangeringar (nivÃ) i fÃrste dimensjon (x), 2 i andre dimensjon (y) og 2 i "
-"tredje dimensjon (z). Dette blir til saman (4 Ã 2 Ã 2 = 16) celler. Vi treng "
-"altsà 16 bilete."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:359(title)
-msgid "Creating images of dimension 1 (x)"
-msgstr "Ã lage bilete for dimensjon 1 (x)"
+"Lat oss gà ut frà at du vel den siste metoden for à finne ein god "
+"startverdi. FÃrst treng du noen data om maskinen din. Altsà kor mykje RAM "
+"maskinen har, kor stor diskbuffer operativsystemet bruker (swap space) og "
+"eit generelt inntrykk av kor rask harddisken som hyser denne diskbufferen "
+"er, og kva mappe som blir brukt som diskbuffer for <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Du treng ikkje kÃyre disktestar eller finne ut rotasjonsfarten pà "
+"harddisken. Du treng bare gjere ei lausleg vurdering av kva som kan bety noe "
+"for bruken av maskinen â og for bruken av <acronym>GIMP</acronym>. Du kan "
+"endre storleiken pà bufferen i menyen <menuchoice><guimenu>Innstillingar</"
+"guimenu><guimenuitem>Omgivnader</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:363(para)
+#: src/using/setup.xml:99(para)
 msgid ""
-"Ok, we are cheating here: our hand is borrowed from <ulink url=\"http://";
-"commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
+"The next thing to do is to see how much resources you require for other apps "
+"you want to run at the same time than GIMP. So start all your tools and do "
+"some work with them, except GIMP of course, and check the usage. You can use "
+"applications like free or top, depending in what OS and what environment you "
+"use. The numbers you want is the memory left, including file cache. Modern "
+"Unix keeps a very small area free, in order to be able to keep large file "
+"and buffer caches. Linux's <emphasis>free</emphasis> command does the maths "
+"for you: check the column that says <quote>free</quote>, and the line "
+"<quote>-/+ buffers/cache</quote>. Note down also the free swap."
 msgstr ""
-"Ok, vi blÃffer litt her. Hendene er lÃnt frà <ulink url=\"http://commons.";
-"wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
+"Det neste du mà gjere er à sjà kor mykje ressursar du treng til andre "
+"program som du Ãnskjer à kÃyre samstundes med <acronym>GIMP</acronym>. Start "
+"alle programma du reknar med à bruke, utanom <acronym>GIMP</acronym>, og "
+"gjer noe arbeid med dei. Bruk eit program som viser kor mykje minne du "
+"bruker, eller helst kor mykje minne det er att. Kva for program er avhengig "
+"av kva slag OS (operativsystem, dvs. Unix, Windows osv) du kÃyrer. Unix held "
+"svÃrt lite av minnet fritt for à kunne handtere store filer og store "
+"bufferomrÃde. I Linux vil kommandoen <emphasis>free</emphasis> gjere "
+"utrekningane for deg. Sjekk kolonnane Âfree og linja Â-/+ buffers/cacheÂ. "
+"Noter deg ogsà ledig diskbufferplass."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:360(para)
+#: src/using/setup.xml:111(para)
 msgid ""
-"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent Fill Type. Using the "
-"zoom draw a left hand with fingers upwards.<placeholder-1/> Save it as "
-"<filename>handL0k.xcf</filename> (hand Left 0Â Black)."
+"Now time for decisions and a bit of simple math. Basically the concept is to "
+"decide if you want to base all Tile Cache in RAM, or RAM plus operating "
+"system swap:"
 msgstr ""
-"Opna eit nytt RGB-bilete pà 30 à 30 pixel med fylltype gjennomsiktig. Teikna "
-"ei venstrehand med fingrane oppover. (Enklast dersom du forstÃrrer biletet)."
-"<placeholder-1/> Lagre dette som <filename>handV0s.xcf</filename> (hand, "
-"Venstre OÂ, Svart)."
+"Nà er det pà tide à bestemma seg, og litt enkel matematikk. Valet er mellom "
+"Ã leggje heile bufferen i RAM eller i RAM pluss diskbuffaren."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:370(para)
+#: src/using/setup.xml:118(para)
 msgid ""
-"Open the Layer Dialog. Double click on the layer to open the Layer "
-"Attributes Dialog and rename it to handL0k."
+"Do you change applications a lot? Or keep working in GIMP for a long time? "
+"If you spend a lot of time in GIMP, you can consider free RAM plus free swap "
+"as available; if not, you need to go to the following steps. (If you're "
+"feeling unsure about it, check the following steps.) If you are sure you "
+"switch apps every few minutes, only count the free RAM and just go to the "
+"final decision; no more things to check."
 msgstr ""
-"Opna Lagmenyen. Dobbeltklikk pà laget for à opna Lagdialogboksen og endra "
-"namnet pà laget til handV0s."
+"Endrar du oppsettet stadig vekk eller arbeider lange Ãkter med "
+"<acronym>GIMP</acronym>? Bruker du mykje tid pà <acronym>GIMP</acronym> bÃr "
+"du bruke sà mykje ledig RAM og ledig diskbuffer som det er tilgjengeleg. "
+"Elles bÃr du gà vidare pà denne lista. (FÃler du deg usikker pà dette, les "
+"gjennom lista fÃrst). Dersom du veit at kjem til à bytte program heile tida, "
+"finn ut kor mykje ledig RAM du har og gà til slutten av lista. Det er i "
+"tilfelle ikkje nÃdvendig à kontrollera fleire ting."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:374(para)
+#: src/using/setup.xml:128(para)
 msgid ""
-"Duplicate the layer. Let visible only the duplicated layer, select it and "
-"apply a 90Â rotation (Layer/Transform/ 90Â rotation clockwise). Rename it to "
-"handL90k."
+"Does the operating system swap live in the same physical disk as GIMP swap? "
+"If so, add RAM and swap. Otherwise go to the next step."
 msgstr ""
-"Kopier laget. La bare det nye laget vere synleg, marker det, og roter det "
-"90 mot klokka. (Lag -&gt; Omform -&gt; 90 mot klokka). Endre namnet pà "
-"laget til ÂhandV-90sÂ."
+"Er operativsystemet og <acronym>GIMP</acronym> sine bufferfiler pà same "
+"fysiske harddisk, les av RAM og bufferstorleik og adder tala. Elles gÃr du "
+"til neste punkt pà lista."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:379(para)
+#: src/using/setup.xml:134(para)
 msgid ""
-"Repeat the same operations to create handL180k and handL-90k (or handL270k)."
+"Is the disk that holds the OS swap faster or the same speed as the disk that "
+"holds the GIMP swap? If slower, take only the free RAM; if faster or "
+"similar, add free RAM and swap."
 msgstr ""
-"Repeter dei same operasjonane og lag ÂhandV180s og ÂhandV-90s (eller "
-"ÂhandV270sÂ)."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:385(title)
-msgid "Creating images of dimension 2 (y)"
-msgstr "Ã lage bilete for dimensjon 2 (y)"
+"Er harddisken som operativsystemet ligg pà raskare eller held same farten "
+"som harddisken <acronym>GIMP</acronym> arbeider pÃ, legg saman ledig RAM + "
+"diskbuffer. Dersom harddisken med operativsystemet er tregare, noter bare "
+"ledig RAM."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:386(para)
+#: src/using/setup.xml:141(para)
 msgid ""
-"This dimension in our example has two ranks, one for left hand and the other "
-"for right hand. The left hand rank exists yet. We shall build right hand "
-"images by flipping it horizontally."
+"You now have a number, be it just the free RAM or the free RAM plus the free "
+"OS swap. Reduce it a bit, to be on the safe side, and that is the Tile Cache "
+"you could use as a good start."
 msgstr ""
-"<emphasis>Lage bilete til dimensjon 2 (y):</emphasis>: Denne dimensjonen har "
-"i dette eksemplet to rangeringar (omrÃde), eit for venstre og eit for hÃgre. "
-"Det venstre omrÃdet har vi alt. Det hÃgre omrÃdet lagar vi ved à snu biletet "
-"horisontalt."
+"Du skal nà ha eit tal som anten fortel kor mykje ledig RAM du har eller "
+"ledig RAM + ledig plass pà operativsystemet sin diskbuffer. Reduser talet "
+"litt, for à vere pà den sikre sida, og du har eit godt utgangspunkt for kor "
+"mykje bufferplass <acronym>GIMP</acronym> har bruk for."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:391(para)
+#: src/using/setup.xml:148(para)
 msgid ""
-"Duplicate the handL0k layer. Let it visible only and select it. Rename it to "
-"handR0K. Apply Layer/Transform/Flip Horizontally."
+"As you can see, all is about checking the free resources, and decide if the "
+"OS swap is worth using or will cause more problems than help."
 msgstr ""
-"Kopier handV0s-laget. La bare kopien vere synleg og marker denne. Endre "
-"namnet til ÂhandH0sÂ. GÃ til Lag -&gt; Omform -&gt; Bytt horisontalt."
+"Som du ser, gÃr det heile ut pà à finne dei ledige ressursane og avgjere om "
+"det er verd à bruke operativsystemet sin diskbufferen, eller om dette vil "
+"bli meir til ulempe enn til hjelp."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:395(para)
+#: src/using/setup.xml:152(para)
 msgid ""
-"Repeat the same operation on the other left hand layers to create their "
-"right hand equivalent."
-msgstr "Repeter dette pà det andre venstrelaget for à laga hÃgreekvivalenten."
+"There are some reasons you want to adjust this value, though. The basic one "
+"is changes in your computer usage pattern, or changing hardware. That could "
+"mean your assumptions about how you use your computer, or the speed of it, "
+"are no longer valid. That would require a reevaluation of the previous "
+"steps, which can drive you to a similar value or a completely new value."
+msgstr ""
+"Det kan likevel hende du seinare Ãnskjer à forandra den verdien du kom fram "
+"til. Oftast fordi du har endra mÃten du bruker datamaskinen din pÃ, eller du "
+"har lagt til ny maskinvare eller nye program. Dei gamle verdiane du kom fram "
+"til stemmer kanskje ikkje lenger. Dermed bÃr du gà gjennom punkta ovanfor pà "
+"nytt for à sjà om tala har forandra seg mykje."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:399(para)
+#: src/using/setup.xml:160(para)
 msgid ""
-"Re-order layers to have a clockwise rotation from top to bottom, alternating "
-"Left and Right: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., handR-90k."
+"Another reason to change the value is because it seems that GIMP runs too "
+"slowly, while changing to other applications is fast: this means that GIMP "
+"could use more memory without impairing the other applications. On the other "
+"hand, if you get complaints from other applications about not having enough "
+"memory, then it may benefit you to not let GIMP hog so much of it."
 msgstr ""
-"Stokk om rekkefÃlgja pà laga slik at du fÃr ein rotasjon mot klokka frà topp "
-"til botn, alternerande mellom hÃgre og venstre: handV0s, handH0s, handV-90s, "
-"handH-90s, â, handH90s."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:406(title)
-msgid "Creating images of dimension 3 (z)"
-msgstr "Ã lage bilete for dimensjon 3 (z)"
+"Ein annan grunn til à revurdere tala dine, kan vere dersom du meiner "
+"<acronym>GIMP</acronym> arbeider for sakte i forhold til andre program. "
+"Dette betyr at <acronym>GIMP</acronym> kan bruke eit stÃrre minneomrÃde utan "
+"at dette gÃr ut over andre program. PÃ den andre sida, dersom dei andre "
+"programma syner teikn pà manglande minneplass, bÃr du vurdera à redusera "
+"litt pà mengda av RAM <acronym>GIMP</acronym> har til rÃdvelde."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:407(para)
+#: src/using/setup.xml:167(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Creating images of dimension 3 (z)</emphasis>: The third dimension "
-"has two ranks, one for black color and the other for blue color. The first "
-"rank, black, exists yet. We well see that images of dimension 3 will be a "
-"copy, in blue, of the images of dimension 2. So we will have our 16 images. "
-"But a row of 16 layers is not easy to manage: we will use layers with two "
-"images."
+"If you decided to use only RAM and GIMP runs slowly, you could try "
+"increasing the value a bit, but never to use also all the free swap. If the "
+"case is the contrary, using both RAM and swap, and you have problems about "
+"lack of resources, then you should decrease the amount of RAM available to "
+"GIMP."
 msgstr ""
-"<emphasis>Lage bilete til dimensjon 3 (z)</emphasis>: Ogsà den tredje "
-"dimensjonen har to omrÃde, eit for svart og eit for blà farge. Det fÃrste "
-"omrÃdet, svart, har vi alt. Bileta i dimensjon 3 er kopi av bileta i "
-"dimensjon 2, men i blÃfarge. Dermed har vi dei 16 bileta vi treng. Problemet "
-"er at det er vanskeleg à handtera ei rad med 16 lag. Vi bruker derfor lag "
-"med to bilete i kvart lag."
+"Bestemmer du deg for à bruke bare RAM og dette resulterer i at "
+"<acronym>GIMP</acronym> kÃyrer for sakte, kan du vurdere à auke RAM-omrÃdet "
+"til <acronym>GIMP</acronym>, utan à bruke heile den ledige diskbufferen. "
+"Dersom det er motsetningar mellom det à bruke RAM og à bruke diskbuffer, kan "
+"du prÃve à redusere pà RAM-omrÃdet <acronym>GIMP</acronym> har tilgang til."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:416(para)
+#: src/using/setup.xml:174(para)
 msgid ""
-"Select the handL0k layer and let it visible only. Using Image/Canvas Size "
-"change canvas size to 60x30 pixels."
+"Another trick is to put the Swap Dir on a very fast disk, or on a different "
+"disk than the one where most of your files reside. Spreading the operating "
+"system swap file over multiple disks is also a good way to speed things up, "
+"in general. And of course, you might have to buy more RAM or stop using lots "
+"of programs at the same time: you can not expect to edit a poster on a "
+"computer with 16MB and be fast."
 msgstr ""
-"Marker handV0s-laget og la bare dette laget vere synleg. Bruk Bilet -&gt; "
-"Storleik pà lerretet og endre teikneflata til 60 à 30 piksel."
+"Eit anna triks kan vere à leggje bufferfilene pà ein svÃrt rask harddisk, "
+"eller pà ein annan harddisk enn den som dei fleste filene dine er plasserte "
+"pÃ. Dersom du har hÃve til det, kan du ogsà prÃve à spreie diskbufferane til "
+"operativsystemet pà fleire harddiskar. Kanskje bÃr du vurdera à kÃyre fÃrre "
+"program samstundes, eller à kjÃpe meir RAM. Trass alt kan du ikkje rekne med "
+"à kunne redigere ein stor plakat nokolunde raskt pà ein datamaskin med 16Mb "
+"ledig minne."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:420(para)
+#: src/using/setup.xml:183(para)
 msgid ""
-"Duplicate hand0k layer. On the copy, fill the hand with blue using Bucket "
-"Fill tool."
+"You can also check what memory requirements your images have. The larger the "
+"images, and the number of undoes, the more resources you need. This is "
+"another way to choose a number, but it is only good if you always work with "
+"the same kind of images, and thus the real requirements do not vary. It is "
+"also helpful to know if you will require more RAM and/or disk space."
 msgstr ""
-"Kopier handV0s-laget. Bruk Fyll-verktÃyet og fyll handa pà kopien med "
-"blÃfarge."
+"Du bÃr kanskje ogsà sjà litt pà kor mykje minneplass bileta dine krev. Dess "
+"stÃrre bilete, og dess fleire nivà du har pà angreknappen, dess meir plass "
+"treng du. Arbeider du mykje med store bilete, kan du stipulera behovet for "
+"minneplass ut frà plassen bileta dine treng. I sà tilfelle, vil det vel "
+"oftast bety at du bÃr skaffe deg sà mykje RAM som maskinen og Ãkonomien din "
+"tÃler."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:424(para)
+#: src/using/layers.xml:8(title)
+msgid "Creating New Layers"
+msgstr "Ã oppretta nye lag"
+
+#: src/using/layers.xml:10(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Lag"
+
+#: src/using/layers.xml:11(secondary)
+msgid "Creating new layers"
+msgstr "Opprette nye"
+
+#: src/using/layers.xml:14(para)
 msgid ""
-"Now, select the Move tool. Double click on it to accede to its properties: "
-"check <guilabel>Move the Current Layer</guilabel> option. Move the blue hand "
-"into the right part of the layer precisely with the help of "
-"<guisubmenu>Zoom</guisubmenu>."
+"There are several ways to create new layers in an image. Here are the most "
+"important ones:"
 msgstr ""
-"Vel Flytte-verktÃyet. Dobbeltklikk pà det og aktiver ÂFlytt dette lagetÂ. "
-"Flytt den blà handa over til hÃgresida. Det vil forenkle arbeidet dersom du "
-"forstÃrrer biletet pà fÃrehand."
+"Det finst fleire mÃtar à kreere nye lag pà i eit bilete. Her er dei "
+"viktigaste:"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:430(para)
+#: src/using/layers.xml:20(para)
 msgid ""
-"Make sure only handL0k and its blue copy are visible. Right click on the "
-"Layer Dialog: Apply the <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> "
-"command with the option <guilabel>Expand as Necessary</guilabel>. You get a "
-"60x30 pixels layer with the black hand on the left and the blue hand on the "
-"right. Rename it to <quote>handsL0</quote>."
+"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This brings up a dialog that "
+"allows you to set the basic properties of the new layer; see the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer dialog</link> section for help with it."
 msgstr ""
-"Forsikra deg om at bare handV0s og kopien av denne er synlege. HÃgreklikk pà "
-"Lagdialogen og klikk pà ÂFlett saman synlege lag og deretter pà ÂUtvid om "
-"nÃdvendigÂ. Du skal nà fà eit 60 x 30 piksel biletlag med den svarte handa "
-"til venstre og den blà handa til hÃgre. Endre namnet pà det nye laget til "
-"ÂhandV0Â."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:438(para)
-msgid "Repeat the same operations on the other layers."
-msgstr "Gjer det same med dei andre laga."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:443(title)
-msgid "Set layers in order"
-msgstr "Sorter laga"
+"Ved à bruke <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Nytt lag</"
+"guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen. Dette hentar fram eit "
+"dialogvindauge som set deg i stand til à velje dei viktigaste eigenskapane "
+"for det nye laget. Sjà <link linkend=\"gimp-layer-new\">dialogen for nytt "
+"lag</link> for nÃrare omtale av desse eigenskapane."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:444(para)
+#: src/using/layers.xml:33(para)
 msgid ""
-"Layers must be set in order so that GIMP can find the required image at some "
-"point of using the brush. Our layers are yet in order but we must understand "
-"more generally how to have them in order.There are two ways to imagine this "
-"setting in order. The first method is mathematical: GIMP divides the 16 "
-"layers first by 4; that gives 4 groups of 4 layers for the first dimension. "
-"Each group represents a direction of the brush. Then, it divides each group "
-"by 2; that gives 8 groups of 2 layers for the second dimension: each group "
-"represents a L/R alternation. Then another division by 2 for the third "
-"dimension to represent a color at random between black and blue."
+"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This creates a new layer, that "
+"is a perfect copy of the currently active layer, just above the active layer."
 msgstr ""
-"Laga mà vere sorterte i rett rekkefÃlgje slik at <acronym>GIMP</acronym> kan "
-"plukke ut det rette laget nÃr penselen blir brukt. Rett nok er laga i "
-"eksemplet alt i rekkefÃlgje, men det er noksà viktig à forstà systemet i "
-"dette. Det er to mÃtar à oppfatte denne sorteringa. Den fÃrste er "
-"matematisk: <acronym>GIMP</acronym> dividerer dei 16 laga fÃrst med 4. Dette "
-"gir 4 grupper med 4 lag for den fÃrste dimensjonen. Kvar gruppe "
-"representerer retningen for penselen. Deretter blir kvar gruppe dividert med "
-"2. Dette gir 8 grupper med 2 lag for den andre dimensjonen. Kvar av desse "
-"gruppene representerer hÃgre/venstre-vekslinga. SÃ endeleg blir alt dividert "
-"med 2 ein gong til. Dette styrer den tilfeldige vekslinga mellom svart og "
-"blÃtt."
+"Ved à bruke <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Kopier laget</"
+"guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen. Dette vil legge inn ein kopi av det "
+"aktive laget like over det aktive laget."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:458(para)
+#: src/using/layers.xml:44(para)
 msgid ""
-"The other method is visual, by using the array representation. Correlation "
-"between two methods is represented in next image: <placeholder-1/>"
+"When you <quote>cut</quote> or <quote>copy</quote> something, and then paste "
+"it using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> or "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>, the result is a <quote>floating selection</quote>, which is a "
+"sort of temporary layer. Before you can do anything else, you either have to "
+"anchor the floating selection to an existing layer, or convert it into a "
+"normal layer. If you do the latter, the new layer will be sized just large "
+"enough to contain the pasted material."
 msgstr ""
-"Den andre metoden er visuell og bruker tabellrepresentasjon. Korrelasjonen "
-"mellom dei to metodane blir vist pà neste bilete: <placeholder-1/>"
+"Ved à Âklippe ut eller Âkopiere eitt eller anna, og deretter limer det inn "
+"i biletet ved à bruke <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>V</keycap> eller "
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Lim inn</guimenuitem></"
+"menuchoice> ender du opp med eit Âflytande utvalÂ. Eit slikt utval er ei "
+"form for eit fÃrebels lag. FÃr du kan gjere noe som helst, mà du anten "
+"forankre utvalet til eit eksisterande lag eller omforma det til eit normalt "
+"lag. Dersom du vel det siste, vil storleiken pà det nye laget bli akkurat "
+"nok til à romme kopien."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:468(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/brushes.xml:60(None)
 msgid ""
-"<emphasis>How will GIMP read this array?</emphasis>: GIMP starts with the "
-"first dimension which is programmed for <quote>angular</quote>, for instance "
-"90Â. In this 90Â rank, in yellow, in the second dimension, it selects a L/R "
-"alternation, in an <quote>incremental</quote> way. Then, in the third "
-"dimension, in a random way, it chooses a color. Finally, our layers must be "
-"in the following order: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"<emphasis>Korleis <acronym>GIMP</acronym> les tabellen</emphasis>: "
-"<acronym>GIMP</acronym> byrjar med den fÃrste dimensjonen som er programmert "
-"for ÂvinklarÂ, for eksempel 90Â. I dette 90Â-omrÃdet, her vist i gult, blir "
-"hÃgre/venstre-vekslinga i den andre dimensjonen vald pà ein Âaukande mÃte. "
-"Endeleg, i den tredje dimensjonen, blir det vald ut ein tilfeldig farge. "
-"Biletlaga mà difor vere i denne rekkefÃlgja: <placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/using/file-gbr-save.png'; "
+"md5=9dc83346c647c95e74234f0d30fdd263"
+msgstr "Bildefil"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:485(para)
+#: src/using/brushes.xml:10(title)
+msgid "Adding New Brushes"
+msgstr "Ã legge til nye penslar"
+
+#: src/using/brushes.xml:13(secondary)
+msgid "Add New"
+msgstr "Lage ny"
+
+#: src/using/brushes.xml:16(para)
 msgid ""
-"VoilÃ. Your brush is ready. Save it as <filename class=\"extension\">.xcf</"
-"filename> first, then as <filename class=\"extension\">.gih</filename> with "
-"the following parameters:"
+"To add a new brush, after either creating or downloading it, you need to "
+"save it in a format GIMP can use. The brush file needs to be placed in the "
+"GIMP's brush search path, so that GIMP is able to index and display it in "
+"the Brushes dialog. You can hit the <guibutton>Refresh</guibutton> button, "
+"which reindexes the brush directory. GIMP uses three file formats for "
+"brushes:"
 msgstr ""
-"VoilÃ. Du har laga ein aktiv pensel! Lagra penselen (om du ikkje har gjort "
-"det for lenge sidan) som <filename class=\"extension\">.xcf</filename>-fil "
-"og eksporter deretter som <filename class=\"extension\">.gih</filename>-fil "
-"med fÃlgjande parametrar:"
+"For at <acronym>GIMP</acronym> skal kunne bruke dei nye penslane mà dei vere "
+"i eit filformat som <acronym>GIMP</acronym> forstÃr, og i ei mappe der "
+"<acronym>GIMP</acronym> kan finne dei. Etter at du har lagra penslane, mà du "
+"oppdatere penseldialogen, eller starte <acronym>GIMP</acronym> pà nytt, for "
+"Ã gjere penslane synlege i penseldialogen. I <acronym>GIMP</acronym> er det "
+"tre filformat som blir brukte til penslar:"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:493(para)
-msgid "Spacing: 100"
-msgstr "Avstand: 100"
+#: src/using/brushes.xml:28(secondary)
+msgid "File formats"
+msgstr "Filformat"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:496(para)
-msgid "Description: Hands"
-msgstr "Beskriving: Hender"
+#: src/using/brushes.xml:31(term) src/using/brushes.xml:34(primary)
+#: src/using/brushes.xml:38(secondary)
+msgid "GBR"
+msgstr "Ã lagra ein pensel som .gbr"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:499(para)
-msgid "Cell Size: 30x30"
-msgstr "Cellestorleik: 30 Ã 30"
+#: src/using/brushes.xml:40(para)
+msgid ""
+"The <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>br</"
+"emphasis>ush\") format is used for ordinary and color brushes. You can "
+"convert many other types of images, including many brushes used by other "
+"programs, into GIMP brushes by opening them in GIMP and saving them with "
+"file names ending in <filename>.gbr</filename>. This brings up a dialog box "
+"in which you can set the default Spacing for the brush. A more complete "
+"description of the GBR file format can be found in the file <filename>gbr."
+"txt</filename> in the <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> "
+"directory of the GIMP source distribution."
+msgstr ""
+"Formatet <filename>.gbr</filename> (Â<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>br</"
+"emphasis>ushÂ) blir brukt for vanlege penslar og for fargepenslar. Du kan "
+"konvertere mange biletformat og penslar frà andre program om til penslar i "
+"<acronym>GIMP</acronym> ved à opna dei som bilete i <acronym>GIMP</acronym> "
+"og deretter eksportere dei med filendinga <filename>.gbr</filename>. NÃr du "
+"gjer dette, fÃr du opp eit dialogvindauge der du kan bestemme avstanden "
+"mellom penselavtrykka og kva penselen skal heite. Ei meir utfÃrleg "
+"beskriving av GBR-formatet kan du finne i fila <filename>gbr.txt</filename> "
+"i mappa <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> som skal fÃlje "
+"med kjeldedistribueringa av <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:502(para)
-msgid "Number of cells: 16"
-msgstr "Talet pà celler: 16"
+#: src/using/brushes.xml:54(title)
+msgid "Save a <filename class=\"extension\">.gbr</filename> brush"
+msgstr "Lagre ein <filename class=\"extension\">.gbr</filename> pensel"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:505(para)
-msgid "Dimensions: 3"
-msgstr "Dimensjon: 3"
+#: src/using/brushes.xml:67(term) src/using/brushes.xml:70(primary)
+#: src/using/brushes.xml:74(secondary)
+msgid "GIH"
+msgstr "Dialog for mÃnsterpensel"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:508(para)
-msgid "Dimension 1: 4 ranks Selection: Angular"
-msgstr "Dimensjon 1: Rangering: 4 Val: Angular"
+#: src/using/brushes.xml:76(para)
+msgid ""
+"The <filename>.gih</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</"
+"emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose\") format is used for animated "
+"brushes. These brushes are constructed from images containing multiple "
+"layers: each layer may contain multiple brush-shapes, arranged in a grid. "
+"When you save an image as a <filename>.gih</filename> file, a dialog comes "
+"up that allows you to describe the format of the brush. Look at <link "
+"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">The GIH dialog box</link> for more "
+"information about the dialog. The GIH format is rather complicated: a "
+"complete description can be found in the file <filename>gih.txt</filename> "
+"in the <filename>devel-docs</filename> directory of the GIMP source "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Formatet <filename>.gih</filename> (Â<emphasis>G</emphasis>imp <emphasis>I</"
+"emphasis>mage <emphasis>H</emphasis>oseÂ) blir brukt for mÃnsterpenslane. "
+"Desse blir laga frà bilete med mange lag. Kvart lag kan innehalde fleire "
+"penselformer arrangert i eit rutenett. NÃr du eksporterer eit bilete som "
+"<filename>.gih</filename>-fil, kjem det opp eit dialogvindauge der du kan "
+"bestemma ein del verdiar for penselen. Sjà nÃrare om dette i <link linkend="
+"\"gimp-using-animated-brushes\">GIH dialogen</link>. GIH-formater er "
+"relativt komplisert. Du kan finne ei meir utfÃrleg beskriving av GBR-"
+"formatet i fila <filename>gbr.txt</filename> i mappa <filename class="
+"\"directory\">devel-docs</filename> som skal fÃlje med kjeldedistribueringa "
+"av <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:511(para)
-msgid "Dimension 2: 2 ranks Selection: Incremental"
-msgstr "Dimensjon 2: Rangering: 2 Val:: Incremental"
+#: src/using/brushes.xml:94(term) src/using/brushes.xml:97(primary)
+#: src/using/brushes.xml:101(secondary)
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:514(para)
-msgid "Dimension 3: 2 ranks Selection: Random"
-msgstr "Dimensjon 3: Rangering: 2 Val:: Random"
+#: src/using/brushes.xml:103(para)
+msgid ""
+"The <filename>.vbr</filename> format is used for parametric brushes, i. e., "
+"brushes created using the Brush Editor. There is really no other meaningful "
+"way of obtaining files in this format."
+msgstr ""
+"Formatet <filename>.vbr</filename> blir brukt for parametriske penslar, dvs. "
+"penslar laga med penselredigeringa, som er einaste mÃten à lage filer i "
+"dette formatet pÃ."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:519(para)
+#: src/using/brushes.xml:112(para)
 msgid ""
-"Place your <filename class=\"extension\">.gih</filename> file into "
-"<acronym>GIMP</acronym> brush directory and refresh the brush box. You can "
-"now use your brush."
+"To make a brush available, place it in one of the folders in GIMP's brush "
+"search path. By default, the brush search path includes two folders, the "
+"system <filename>brushes</filename> folder, which you should not use or "
+"alter, and the <filename>brushes</filename> folder inside your personal GIMP "
+"directory. You can add new folders to the brush search path using the <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Brush Folders</link> page of the "
+"Preferences dialog. Any GBR, GIH, or VBR file included in a folder in the "
+"brush search path will show up in the Brushes dialog the next time you start "
+"GIMP, or as soon as you press the <guibutton>Refresh</guibutton> button in "
+"the Brushes dialog."
 msgstr ""
-"Eksporter <filename>.gih</filename>-fila til <acronym>GIMP</acronym> si "
-"penselmappe, oppdater penslane (eller start <acronym>GIMP</acronym> pà nytt) "
-"og penselen er klar for bruk."
+"For à gjere ein pensel tilgjengeleg, mà han leggjast i ei av dei mappene som "
+"<acronym>GIMP</acronym> sÃker i. Dette er til vanleg systemmappa "
+"<filename>brushes</filename>, som du ikkje bÃr gjere endringar i, og "
+"<filename>brushes</filename>-mappa i det personlege omrÃde ditt for "
+"<acronym>GIMP</acronym>, som du bÃr bruke. Du kan ogsà legge nye mapper til "
+"i sÃkevegen frà mappa <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">penslar</"
+"link> som du finn i biletmenyen under <menuchoice><guimenu>Rediger</"
+"guimenu><guisubmenu>Brukarinnstillingar</guisubmenu></menuchoice>. Alle "
+"filer som har endinga <filename>.gbr</filename>, <filename>.gih</filename> "
+"eller <filename>.vbr</filename> og som ligg i ein av sÃkevegane til "
+"<acronym>GIMP</acronym>, vil bli viste i penselmenyen neste gong du opnar "
+"<acronym>GIMP</acronym>, eller sà snart du har klikka pà knappen "
+"<guibutton>Oppdater</guibutton> i penseldialogen."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:525(title)
-msgid "Here is the result by stroking an elliptical selection with the brush:"
-msgstr "Her er penselen brukt for à streke opp eit elliptisk utval:"
+#: src/using/brushes.xml:125(para)
+msgid ""
+"When you create a new parametric brush using the Brush Editor, it is "
+"automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
+msgstr ""
+"NÃr du lager ein ny parametrisk pensel med penselredigeringa, vil han "
+"automatisk bli lagra i den personlege <filename>brushes</filename>-mappa di."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:535(para)
+#: src/using/brushes.xml:131(para)
 msgid ""
-"This brush alternates right hand and left hand regularly, black and blue "
-"color at random, direction according to four brush directions."
+"There are a number of web sites with downloadable collections of GIMP "
+"brushes. Rather than supplying a list of links that will soon be out of "
+"date, the best advice is to do a search with your favorite search engine for "
+"<quote>GIMP brushes</quote>. There are also many collections of brushes for "
+"other programs with painting functionality. Some can be converted easily "
+"into GIMP brushes, some require special conversion utilities, and some "
+"cannot be converted at all. Most fancy procedural brush types fall into the "
+"last category. If you need to know, look around on the web, and if you don't "
+"find anything, look for an expert to ask."
 msgstr ""
-"Denne penselen vekslar regelmessig mellom hÃgre og venstre hand. Fargane "
-"vekslar tilfeldig i hÃve til dei fire penselretningane."
+"Det finst utallege nettstader som du kan lasta ned penslar frà til bruk i "
+"<acronym>GIMP</acronym>. I staden for à setje opp ei lenkesamling, som "
+"likevel noksà snart vil bli for gammal, er det beste rÃdet à sÃke pà nettet "
+"etter ÂGIMP penslarÂ, ÂGIMP brushes eller noe liknande. Det finst ogsà "
+"mange nettstader med penslar for andre teikneprogram. Mange, men ikkje alle, "
+"av desse penslane kan omformast til bruk i <acronym>GIMP</acronym>. Dei "
+"fleste prosedyrepenslane (Âprocedural brushesÂ) kan diverre ikkje nyttast i "
+"<acronym>GIMP</acronym>, same kor fancy dei mÃtte sjà ut. Skulle du ha bruk "
+"for slike penslar, kan du sjÃlvsagt likevel gjere eit forsÃk pà Internett, "
+"eller à finne ein ekspert som veit alt om penslar som passer for "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/using/animated-brushes.xml:0(None)
+#: src/using/brushes.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "KolbjÃrn StuestÃl <kolbjoern stuestoel no>, 2006, 2012"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]