[ekiga/v4_0] Updated French translation



commit 10fe665ad866dd19e1585339cbbeb42e72ae2dfd
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Wed Nov 28 21:05:19 2012 +0100

    Updated French translation

 po/fr.po | 1089 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 562 insertions(+), 527 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 41e41b4..9a4e56d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -19,12 +19,12 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Ekiga HEAD\n"
+"Project-Id-Version: Ekiga master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-23 13:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-05 16:57+0200\n"
-"Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-28 19:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-28 20:57+0100\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Audio output device"
 msgstr "PÃriphÃrique de sortie audio"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:754
 msgid "Select the audio output device to use"
 msgstr "Choisissez le pÃriphÃrique de sortie audio à utiliser"
 
@@ -59,7 +59,7 @@ msgid "Audio input device"
 msgstr "PÃriphÃrique d'entrÃe audio"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:766
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:761
 msgid "Select the audio input device to use"
 msgstr "Choisissez le pÃriphÃrique d'entrÃe audio à utiliser"
 
@@ -68,7 +68,7 @@ msgid "Video input device"
 msgstr "PÃriphÃrique d'entrÃe vidÃo"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
 msgid ""
 "Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
 "device a test picture will be transmitted."
@@ -94,7 +94,7 @@ msgid "Video channel"
 msgstr "Canal vidÃo"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
 msgstr ""
 "NumÃro du canal vidÃo à utiliser (pour sÃlectionner une webcam , une TV, ou "
@@ -105,7 +105,7 @@ msgid "Video format"
 msgstr "Format vidÃo"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:910
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:905
 msgid ""
 "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
 msgstr ""
@@ -116,12 +116,12 @@ msgstr ""
 msgid "Video preview"
 msgstr "AperÃu de la vidÃo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1197
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1201
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1341
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "Afficher les images de votre appareil photo"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "Vitesse d'affichage"
 
@@ -141,7 +141,7 @@ msgid "Full name"
 msgstr "Nom complet"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:466
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:461
 msgid "Enter your full name"
 msgstr "Saisissez votre nom complet"
 
@@ -174,7 +174,7 @@ msgid "Enable silence detection"
 msgstr "Activer la dÃtection du silence"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:945
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
 msgstr ""
 "Si activÃ, la dÃtection du silence sera utilisÃe pour les codecs le prenant "
@@ -185,7 +185,7 @@ msgid "Enable echo cancellation"
 msgstr "Activer la suppression de l'Ãcho"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:947
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
 msgid "If enabled, use echo cancellation"
 msgstr "Si activÃ, la suppression automatique de l'Ãcho sera utilisÃe"
 
@@ -208,7 +208,7 @@ msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
 msgstr "Si activÃ, son qui sera jouà lors d'appels entrants"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:367
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:366
 msgid "Play sound on incoming calls"
 msgstr "Jouer un son lors des appels entrants"
 
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
 "vocal"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:377
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:376
 msgid "Play ring tone"
 msgstr "Jouer la sonnerie"
 
@@ -278,7 +278,7 @@ msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr "Si activÃ, son qui sera jouà lorsque vous appelez quelqu'un"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:387
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:386
 msgid "Play busy tone"
 msgstr "Jouer la tonalità ÂÂoccupÃÂÂ"
 
@@ -345,7 +345,7 @@ msgid "Outbound Proxy"
 msgstr "Proxy sortant"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:721
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:716
 msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
 msgstr "Proxy SIP sortant à utiliser pour les appels vers l'extÃrieur"
 
@@ -354,8 +354,8 @@ msgid "Forward calls to host"
 msgstr "Rediriger les appels vers l'hÃte"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:676
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:724
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
 msgstr ""
 "HÃte vers lequel seront redirigÃs les appels si le transfert d'appel est "
@@ -408,7 +408,7 @@ msgid "Enable H.245 tunneling"
 msgstr "Activer le Tunneling H.245"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:685
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
 msgid ""
 "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
 "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -428,7 +428,7 @@ msgid "Enable early H.245"
 msgstr "Activer le H.245 prÃcoce"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:687
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
 msgstr "Ceci active le H.245 prÃcoce dans la configuration"
 
@@ -458,6 +458,8 @@ msgid "This enables H.239 capability for additional video roles"
 msgstr "Ceci active la capacità H.239 pour les rÃles vidÃo supplÃmentaires"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2044
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2045
 msgid "Extended Video Roles"
 msgstr "RÃles vidÃo Ãtendus"
 
@@ -538,7 +540,7 @@ msgid "Enable STUN network detection"
 msgstr "Activer la dÃtection par STUN du rÃseau"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:488
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
 msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
 msgstr ""
 "Activer la configuration automatique du rÃseau obtenue par le test STUN"
@@ -681,7 +683,7 @@ msgstr ""
 "principale, exprimà en pour cents (peut Ãtre 50, 100 ou 200)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:482
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
 msgstr ""
 "Placer la fenÃtre affichant la vidÃo au dessus des autres fenÃtres durant "
@@ -732,7 +734,7 @@ msgid "Maximum jitter buffer"
 msgstr "Tampon de dÃcalages maximal"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:949
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 msgstr "Taille maximale du tampon de dÃcalages pour la rÃception audio (en ms)"
 
@@ -789,7 +791,7 @@ msgstr ""
 msgid "List of folded groups in the roster"
 msgstr "Liste des groupes rÃduits dans la liste de contacts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/main_window.cpp:1362
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/main_window.cpp:1366
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Afficher les contacts dÃconnectÃs"
 
@@ -828,7 +830,7 @@ msgid "No answer timeout"
 msgstr "DÃlai si aucune rÃponse"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:511
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
 msgid ""
 "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
 "the specified amount of time (in seconds)"
@@ -841,7 +843,7 @@ msgid "Automatic answer"
 msgstr "RÃponse automatique"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:512
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
 msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
 msgstr "Si activÃ, rÃpond automatiquement à tous les appels entrants"
 
@@ -866,13 +868,8 @@ msgstr "L'utiliser"
 msgid "Device removed"
 msgstr "PÃriphÃrique supprimÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:129
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:375
-msgid "Neighbours"
-msgstr "Voisins"
-
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:141
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:189
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:150
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:188
 msgid "Clear List"
 msgstr "Effacer la liste"
 
@@ -888,30 +885,11 @@ msgstr "Appels initiÃs"
 msgid "Missed"
 msgstr "Appels manquÃs"
 
-#. Ignore
-#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:229
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:988
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Appel entrant de %s"
-
-#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:230
-msgid "Remote URI:"
-msgstr "Adresse distanteÂ:"
-
-#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:242
-msgid "Reject"
-msgstr "Refuser"
-
-#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:243
-msgid "Accept"
-msgstr "Accepter"
-
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
-msgid "New contact"
-msgstr "Nouveau contact"
+msgid "_New Contact"
+msgstr "_Nouveau contact"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
 msgid "Services"
@@ -930,18 +908,21 @@ msgid "Call back test"
 msgstr "Test de rappel"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:111
-msgid "Local roster"
-msgstr "Liste locale de contacts"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1430
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contacts"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:128
 msgid "Rename"
 msgstr "Renommer"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:485
 msgid "Family"
 msgstr "Famille"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:198
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:486
 msgid "Friend"
 msgstr "Ami"
 
@@ -950,6 +931,7 @@ msgstr "Ami"
 #. someone who is at the same "level" than you.
 #.
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:203
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:491
 msgid "Associate"
 msgstr "AssociÃ"
 
@@ -958,6 +940,7 @@ msgstr "AssociÃ"
 #. someone who is at a lower "level" than you.
 #.
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:208
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:496
 msgid "Assistant"
 msgstr "Adjoint"
 
@@ -966,6 +949,7 @@ msgstr "Adjoint"
 #. someone who is at a higher "level" than you.
 #.
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:213
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:501
 msgid "Supervisor"
 msgstr "Responsable"
 
@@ -973,6 +957,7 @@ msgstr "Responsable"
 #. relationships between you and your contact; self means yourself.
 #.
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:217
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:505
 msgid "Self"
 msgstr "Soi-mÃme"
 
@@ -990,12 +975,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:273
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:452
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:283
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:284
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
@@ -1003,13 +989,14 @@ msgid "Name:"
 msgstr "NomÂ:"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:273
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
 msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
 msgstr "Nom du contact, tel qu'il apparaÃt dans la liste de contacts"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
@@ -1018,11 +1005,12 @@ msgstr "AdresseÂ:"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
 msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
 msgstr "Adresse, par ex. sip:xyz ekiga net"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:251
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
 msgid "Put contact in groups:"
 msgstr "Placer le contact dans les groupesÂ:"
 
@@ -1042,7 +1030,7 @@ msgstr "Renommer le groupe"
 msgid "Please edit this group name"
 msgstr "Veuillez modifier le nom de ce groupe"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:138
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:141
 #: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
@@ -1051,31 +1039,31 @@ msgstr "Veuillez modifier le nom de ce groupe"
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Anonyme"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:240
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:388
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:243
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1320
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1316
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ã_dition"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:681
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:409
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:683
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:193
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:194
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Supprimer"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:267
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:280
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:281
 msgid "Edit roster element"
 msgstr "Modifier un ÃlÃment de la liste de contacts"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:268
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
 "roster"
@@ -1083,28 +1071,28 @@ msgstr ""
 "Veuillez remplir ce formulaire afin de modifier un ÃlÃment existant de la "
 "liste interne de contacts d'Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:272
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:275
 msgid "Is a preferred contact"
 msgstr "Est un contact favori"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:285
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:277
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
 msgid "Choose groups:"
 msgstr "SÃlectionnez les groupesÂ:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:135
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:682
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:250
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:254
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:703
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:249
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:253
 msgid "Call"
 msgstr "Appeler"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:138
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:251
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2093
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:254
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2179
 msgid "Transfer"
 msgstr "TransfÃrer"
 
@@ -1118,74 +1106,74 @@ msgid "Bad username/password"
 msgstr "Mauvais nom d'utilisateur / mot de passe"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:346
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:604
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:598
 msgid "Transport error"
 msgstr "Erreur de transfert"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:357
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:362
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:811
 msgid "Failed"
 msgstr "Ãchec"
 
 #. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
 #. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:70
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:322
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:618
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:73
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:355
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:662
 msgid "Unregistered"
 msgstr "Inscription annulÃe"
 
 #. translators : the result will look like :
 #. * "registered (with 2 voice mail messages)"
 #.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:230
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:243
 #, c-format
 msgid "%s (with %d voice mail message)"
 msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
 msgstr[0] "%s (avec %d message vocal)"
 msgstr[1] "%s (avec %d messages vocaux)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:308
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:681
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:321
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:744
 msgid "Processing..."
 msgstr "Traitement en cours ..."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:380
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:675
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:677
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
 msgid "_Disable"
 msgstr "_DÃsactiver"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:383
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:672
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:402
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:674
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Activer"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:404
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
 #: ../src/gui/assistant.cpp:761
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "Recharger le compte"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:409
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
 #: ../src/gui/assistant.cpp:773
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "Afficher l'historique de la balance"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
 #: ../src/gui/assistant.cpp:785
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "Consulter l'historique des appels"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:448
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
 msgid "Edit account"
 msgstr "Modifier le compte"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:450
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:97
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
@@ -1193,55 +1181,57 @@ msgstr "Modifier le compte"
 msgid "Please update the following fields:"
 msgstr "Veuillez mettre à jour les champs suivantsÂ:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:452
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
 msgid "Account name, e.g. MyAccount"
 msgstr "Nom du compte, par ex. Moncompte"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:454
 msgid "Registrar:"
 msgstr "RegistraireÂ:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:454
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
 msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
 msgstr "Le registraire, par ex. ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:437
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:456
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "PortailÂ:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:437
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:456
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
 msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
 msgstr "Le portail, par ex. ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "UtilisateurÂ:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 msgid "The user name, e.g. jim"
 msgstr "Le nom d'utilisateur, par ex. jim"
 
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
-#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:443
-msgid "Authentication User:"
+#. * for the authentication procedure ("Authentication user")
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:462
+msgid "Authentication user:"
 msgstr "Identifiant d'authentificationÂ:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:443
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:462
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
 msgid ""
 "The user name used during authentication, if different than the user name; "
@@ -1250,27 +1240,28 @@ msgstr ""
 "Le nom d'authentification utilisà si diffÃrent de votre nom d'utilisateurÂ; "
 "laissez ce champ vide si vous n'en possÃdez pas"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "Mot de passeÂ:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 msgid "Password associated to the user"
 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
 msgid "Timeout:"
 msgstr "DÃlaiÂ:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
 msgid ""
@@ -1279,109 +1270,111 @@ msgstr ""
 "DÃlai en secondes au bout duquel l'enregistrement du compte est "
 "automatiquement rÃessayÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:465
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:141
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
-msgid "Enable Account"
+msgid "Enable account"
 msgstr "Activer le compte"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:472
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:493
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "Vous n'avez pas fourni de nom pour ce compte."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:474
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:495
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "Vous n'avez pas fourni d'hÃte auprÃs duquel s'enregistrer."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:476
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:497
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "Vous n'avez pas fourni de nom d'utilisateur pour ce compte."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:478
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:499
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
 msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
 msgstr "Le dÃlai devrait Ãtre d'au moins 10 secondes."
 
 #. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
 #. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:595
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:639
 msgid "Registered"
 msgstr "Inscrit"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:630
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:676
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "Impossible de se dÃsinscrire"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:662
-msgid "Could not register"
-msgstr "Impossible de s'inscrire"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:668
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:689
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:723
 msgid "Could not register to "
 msgstr "Impossible de s'inscrire à "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:669
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:690
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:724
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
 msgid "Edit"
 msgstr "Modifier"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:800
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:718
+msgid "Could not register"
+msgstr "Impossible de s'inscrire"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:866
 msgid "Appointment"
 msgstr "Rendez-vous"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:805
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:871
 msgid "Breakfast"
 msgstr "Petit-dÃjeuner"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:810
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:876
 msgid "Dinner"
 msgstr "DÃner"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:816
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:882
 msgid "Holiday"
 msgstr "Vacances"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:821
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:887
 msgid "In transit"
 msgstr "En dÃplacement"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:826
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:892
 msgid "Looking for work"
 msgstr "Recherche du travail"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:831
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:897
 msgid "Lunch"
 msgstr "DÃjeuner"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:836
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:902
 msgid "Meal"
 msgstr "Repas"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:841
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:907
 msgid "Meeting"
 msgstr "RÃunion"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:846
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:912
 msgid "On the phone"
 msgstr "Au tÃlÃphone"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:851
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:917
 msgid "Playing"
 msgstr "En train de jouer"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:856
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:922
 msgid "Shopping"
 msgstr "En course"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:861
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:927
 msgid "Sleeping"
 msgstr "En train de dormir"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:866
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:932
 msgid "Working"
 msgstr "Au travail"
 
@@ -1429,7 +1422,7 @@ msgid "_Account ID:"
 msgstr "_Identifiant de compteÂ:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
-msgid "_PIN Code:"
+msgid "_PIN code:"
 msgstr "Code _PINÂ:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
@@ -1452,98 +1445,98 @@ msgid "_Registrar:"
 msgstr "_RegistraireÂ:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
-msgid "_Authentication User:"
+msgid "_Authentication user:"
 msgstr "Identifiant d'_authentificationÂ:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:405
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:423
 msgid "Local user cleared the call"
 msgstr "L'utilisateur local a raccrochÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:408
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:411
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:426
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:429
 msgid "Local user rejected the call"
 msgstr "L'utilisateur local a rejetà l'appel"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:432
 msgid "Remote user cleared the call"
 msgstr "Le correspondant distant a raccrochÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:417
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:435
 msgid "Remote user rejected the call"
 msgstr "Le correspondant distant a rejetà l'appel"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:438
 msgid "Remote user has stopped calling"
 msgstr "Le correspondant distant a mis fin à l'appel"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:441
 msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "Fin anormale de l'appel"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:426
-#: ../src/gui/main_window.cpp:527
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
+#: ../src/gui/main_window.cpp:524
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "Impossible de se connecter au correspondant distant"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:448
 msgid "The Gatekeeper cleared the call"
 msgstr "Le portier a raccrochÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:451
 msgid "User not found"
 msgstr "Utilisateur non trouvÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:454
 msgid "Insufficient bandwidth"
 msgstr "Bande passante insuffisante"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:439
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:457
 msgid "No common codec"
 msgstr "Aucun codec commun"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:442
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:460
 msgid "Call forwarded"
 msgstr "Appel redirigÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:445
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:463
 msgid "Security check failed"
 msgstr "Le contrÃle de sÃcurità a ÃchouÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:448
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:466
 msgid "Local user is busy"
 msgstr "L'utilisateur local est occupÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:451
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:469
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:475
 msgid "Congested link to remote party"
 msgstr "La ligne de votre correspondant est en dÃrangement"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:454
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:472
 msgid "Remote user is busy"
 msgstr "Le correspondant distant est occupÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:460
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
 msgid "Remote host is offline"
 msgstr "Le correspondant distant n'est pas connectÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:466
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:484
 msgid "User is not available"
 msgstr "L'utilisateur est injoignable"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:469
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:778
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:487
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:776
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Service indisponible"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:479
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:497
 msgid "Call completed"
 msgstr "Appel terminÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:679
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:700
 msgid "Missed call from"
 msgstr "Appel manquà de"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:681
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:702
 msgid "Missed call"
 msgstr "Appel manquÃ"
 
@@ -1562,103 +1555,107 @@ msgstr ""
 "Veuillez consulter http://wiki.ekiga.org/index.php/";
 "Enable_port_forwarding_manually pour obtenir les instructions"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:275
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:277
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:274
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:276
 msgid "Message"
 msgstr "Message"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:599
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:594
 msgid "Illegal status code"
 msgstr "Code d'Ãtat illÃgal"
 
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:602
+msgid "Invalid address"
+msgstr "Adresse non valable"
+
 #. Translators: Host of the remote party is offline, this should
 #. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:610
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:608
 msgid "Remote party host is offline"
 msgstr "Le correspondant distant n'est pas connectÃ"
 
 #. Translators: the following strings are answers from the SIP server
 #. * when the packet it receives has an error, see
 #. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:626
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
 msgid "Multiple choices"
 msgstr "Choix multiples"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:630
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
 msgid "Moved permanently"
 msgstr "DÃplacà dÃfinitivement"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:634
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
 msgid "Moved temporarily"
 msgstr "DÃplacà temporairement"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:638
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Utiliser un proxy"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:642
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
 msgid "Alternative service"
 msgstr "Service alternatif"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:646
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
 msgid "Bad request"
 msgstr "Mauvaise requÃte"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:650
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
 msgid "Unauthorized"
 msgstr "Non autorisÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:654
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
 msgid "Payment required"
 msgstr "Paiement requis"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:658
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
 msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
 msgstr ""
 "RefusÃ, veuillez vÃrifier que le nom d'utilisateur et le mot de passe sont "
 "corrects"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:662
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
 msgid "Not found"
 msgstr "Non trouvÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:666
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
 msgid "Method not allowed"
 msgstr "MÃthode non autorisÃe"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:670
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
 msgid "Not acceptable"
 msgstr "Inacceptable"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:674
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
 msgid "Proxy authentication required"
 msgstr "Authentification proxy requise"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:678
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
 msgid "Timeout"
 msgstr "DÃlai dÃpassÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:682
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
 msgid "Conflict"
 msgstr "Conflit"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:686
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
 msgid "Length required"
 msgstr "Longueur requise"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:690
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
 msgid "Request entity too big"
 msgstr "ÃlÃment demandà trop gros"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:694
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
 msgid "Request URI too long"
 msgstr "URI demandà trop longue"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:698
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
 msgid "Unsupported media type"
 msgstr "Type de mÃdia non pris en charge"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:702
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
 msgid "Unsupported URI scheme"
 msgstr "Format d'URI non pris en charge"
 
@@ -1666,121 +1663,128 @@ msgstr "Format d'URI non pris en charge"
 #. * Here extension is a specific "phone number", see
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
 #. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:710
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
 msgid "Bad extension"
 msgstr "Extension invalide"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:714
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
 msgid "Extension required"
 msgstr "Extension requise"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:718
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
 msgid "Interval too brief"
 msgstr "Intervalle trop court"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:722
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
 msgid "Temporarily unavailable"
 msgstr "Temporairement indisponible"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:726
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
 msgid "Loop detected"
 msgstr "Boucle dÃtectÃe"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:730
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
 msgid "Too many hops"
 msgstr "Trop de sauts"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:734
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
 msgid "Address incomplete"
 msgstr "Adresse incomplÃte"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:738
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
 msgid "Ambiguous"
 msgstr "Ambigu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:742
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
 msgid "Busy Here"
 msgstr "Occupà ici"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:746
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
 msgid "Request terminated"
 msgstr "RequÃte achevÃe"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:750
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
 msgid "Not acceptable here"
 msgstr "Inacceptable ici"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:754
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
 msgid "Bad event"
 msgstr "Mauvais ÃvÃnement"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:758
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
 msgid "Request pending"
 msgstr "RequÃte en cours"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:762
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
 msgid "Undecipherable"
 msgstr "IndÃchiffrable"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:766
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
 msgid "Internal server error"
 msgstr "Erreur interne du serveur"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:770
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:768
 msgid "Not implemented"
 msgstr "Non implÃmentÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:774
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:772
 msgid "Bad gateway"
 msgstr "Passerelle non valide"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:782
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:780
 msgid "Server timeout"
 msgstr "DÃlai serveur"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:786
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:784
 msgid "SIP version not supported"
 msgstr "Version SIP non prise en charge"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:790
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:788
 msgid "Message too large"
 msgstr "Message trop long"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:794
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:792
 msgid "Busy everywhere"
 msgstr "Occupà partout"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:798
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:796
 msgid "Decline"
 msgstr "Refuser"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:802
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:800
 msgid "Does not exist anymore"
 msgstr "N'existe plus"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:806
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:804
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "Globalement inacceptable"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:947
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:914
 msgid "Could not send message: "
 msgstr "Impossible d'envoyer le messageÂ: "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:949
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:916
 msgid "user offline"
 msgstr "utilisateur hors-ligne"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:990
+#. Ignore
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:955
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Appel entrant de %s"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:957
 #, c-format
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Appel entrant"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:996
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:963
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "En conversation avec %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:998
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:965
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "En conversation"
@@ -1797,29 +1801,34 @@ msgstr "Diminuer la priorità de ce codec"
 msgid "Advanced"
 msgstr "AvancÃ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:566
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1306
+msgid "Add Group"
+msgstr "Ajouter un groupe"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:567
 msgid "Account Name"
 msgstr "Nom de compte"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:567
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:568
 msgid "Status"
 msgstr "Ãtat"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:582
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1330
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:575
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:613
+msgid "Accounts"
+msgstr "Comptes"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1326
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Comptes"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:586
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1368
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:588
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1372
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:611
-msgid "Accounts"
-msgstr "Comptes"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:678
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:680
 msgid "Edi_t"
 msgstr "Ã_dition"
 
@@ -1828,7 +1837,7 @@ msgid "Address Book"
 msgstr "Carnet d'adresses"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:646
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1291
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1297
 msgid "Address _Book"
 msgstr "Carnet d'_adresses"
 
@@ -1841,24 +1850,24 @@ msgstr "_Action"
 msgid "Category"
 msgstr "CatÃgorie"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:585
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:571
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1394
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nom complet"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:600
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
 msgid "_Search Filter:"
 msgstr "_Filtre de rechercheÂ:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:770
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:785
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "Erreur lors de l'initialisation de la sortie vidÃo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:771
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:786
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr "Aucune vidÃo ne sera affichÃe sur votre ordinateur lors de cet appel"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:781
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:796
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
@@ -1867,7 +1876,7 @@ msgstr ""
 "sortie vidÃo. Veuillez vÃrifier qu'aucune autre application n'est en train "
 "d'utiliser la sortie vidÃo accÃlÃrÃe."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:783
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:798
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -1876,16 +1885,16 @@ msgstr ""
 "sortie vidÃo. Veuillez vÃrifier que vous utilisez une profondeur des "
 "couleurs de 24 ou 32 bits par pixel."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:888
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:912
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du pÃriphÃrique vidÃo %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:891
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:915
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
 msgstr "Un logo animà sera transmis durant les appels."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:895
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:919
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -1897,15 +1906,15 @@ msgstr ""
 "s'il est toujours inaccessible, veuillez vÃrifier vos permissions d'accÃs à "
 "ce pÃriphÃrique et assurez-vous que le pilote nÃcessaire est chargÃ."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:899
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:923
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "Votre pilote vidÃo ne prend pas en charge le format vidÃo demandÃ."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:903
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:927
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "Impossible d'ouvrir le canal choisi."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:907
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:931
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -1917,33 +1926,33 @@ msgstr ""
 "Veuillez lire la documentation de votre pilote noyau pour dÃterminer quelle "
 "palette est prise en charge."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:911
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:935
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr ""
 "Erreur lors de la configuration du nombre d'images transmises par seconde."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:915
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:939
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "Erreur lors de la configuration de la taille de l'image."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:920
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:990
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1071
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:944
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1014
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1095
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Erreur inconnue."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:972
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:996
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du pÃriphÃrique d'entrÃe audio %s"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:977
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1001
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "Seul du silence sera transmis."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:981
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1005
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1956,7 +1965,7 @@ msgstr ""
 "audio, les permissions d'accÃs et que le pÃriphÃrique ne soit pas dÃjà "
 "occupÃ."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:985
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1009
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1968,16 +1977,16 @@ msgstr ""
 "pÃriphÃrique connectable il peut suffire de le rebrancher. Sinon, ou s'il "
 "est toujours inaccessible, veuillez vÃrifier votre configuration audio."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1055
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1079
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du pÃriphÃrique de sortie audio %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1058
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1082
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "Aucun son entrant ne sera jouÃ."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1062
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1086
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1990,7 +1999,7 @@ msgstr ""
 "audio, les permissions d'accÃs et que le pÃriphÃrique ne soit pas dÃjà "
 "occupÃ."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1066
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1090
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2002,34 +2011,41 @@ msgstr ""
 "pÃriphÃrique connectable il peut suffire de le rebrancher. Sinon, ou s'il "
 "est toujours inaccessible, veuillez vÃrifier votre configuration audio."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1107
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1131
 #, c-format
 msgid "Calling %s..."
 msgstr "Appel en cours %s..."
 
 #. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
 #. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1123
-#: ../src/gui/main_window.cpp:649
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1161
+#: ../src/gui/main_window.cpp:646
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "Connectà à %s"
 
 #. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1146
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2415
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1184
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1207
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2517
 msgid "Standby"
 msgstr "En attente"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1166
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1196
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1205
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2729
+msgid "Call Window"
+msgstr "FenÃtre d'appel"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1218
 msgid "Call on hold"
 msgstr "Appel en attente"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1177
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1229
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "Appel repris"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1265
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1317
 #, c-format
 msgid ""
 "Connected with %s\n"
@@ -2040,27 +2056,27 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1461
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1533
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d"
 msgstr "TransmissionÂ: %dx%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1463
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1535
 msgid "TX: / "
 msgstr "TransmissionÂ: / "
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1468
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1540
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d"
 msgstr "RÃceptionÂ: %dx%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1470
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1542
 msgid "RX: / "
 msgstr "RÃceptionÂ: / "
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1479
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1551
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2078,171 +2094,171 @@ msgstr ""
 "DÃfinitionÂ: %s %s"
 
 #. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1573
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1651
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
 msgstr "AÂ:%.1f/%.1f VÂ:%.1f/%.1f FPSÂ:%d/%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1594
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1675
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "_Reprendre l'appel"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1607
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1916
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1688
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1997
 msgid "H_old Call"
 msgstr "Sus_pendre l'appel"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1638
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1928
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1719
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "Pause _audio"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1640
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1933
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1721
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2014
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "Pause _vidÃo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1642
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1723
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "Reprise _Audio"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1644
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1725
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "Reprise _VidÃo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1678
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1759
 msgid "Video Settings"
 msgstr "ParamÃtres VidÃo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1703
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1784
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "Ajuster la luminositÃ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1722
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1803
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "Ajuster la balance des blancs"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1741
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1822
 msgid "Adjust color"
 msgstr "Ajuster la couleur"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1760
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1841
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "Ajuster le contraste"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1802
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1883
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "ParamÃtres Audio"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1904
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1985
 msgid "_Call"
 msgstr "_Appeler"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1987
 msgid "_Pick up"
 msgstr "_DÃcrocher"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1987
 msgid "Pick up the current call"
 msgstr "Prendre l'appel en cours"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1910
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
 msgid "_Hangup"
 msgstr "_Raccrocher"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1910
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
 msgid "Hangup the current call"
 msgstr "Interrompre l'appel en cours"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1916
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2384
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1997
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2486
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "Suspendre l'appel en cours"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1920
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2001
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "_TransfÃrer l'appel"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1921
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2002
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "TransfÃre l'appel en cours"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1929
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2010
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "Suspendre ou reprendre la transmission audio"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1934
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2015
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "Suspendre ou reprendre la transmission vidÃo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1941
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1309
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2022
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1305
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "Fermer la fenÃtre Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1946
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1342
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2027
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1338
 msgid "_View"
 msgstr "Afficha_ge"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1948
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
 msgid "_Local Video"
 msgstr "VidÃo _locale"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1949
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2030
 msgid "Local video image"
 msgstr "Image vidÃo locale"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1953
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2034
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "VidÃo _distante"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1954
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2035
 msgid "Remote video image"
 msgstr "Image vidÃo distante"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1958
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2039
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "_Incrustation d'image"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1959
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2040
 msgid "Both video images"
 msgstr "Les deux images vidÃo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1965
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2051
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zoom avant"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1969
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2055
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zoom arriÃre"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1973
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2059
 msgid "Normal size"
 msgstr "Taille normale"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1977
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2063
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Plein Ãcran"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1977
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2063
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Basculer l'image en plein Ãcran"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2092
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2178
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "TransfÃrer l'appel versÂ:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2302
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2317
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2404
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2419
 msgid "Hang up the current call"
 msgstr "Interrompre l'appel en cours"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2345
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2447
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "Modifier le volume de la carte son"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2365
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2467
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "Modifier les rÃglages couleur du pÃriphÃrique vidÃo"
 
@@ -2280,53 +2296,53 @@ msgstr "FenÃtre de conversation"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:953
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1008
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1016
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1097
 msgid "Unsorted"
 msgstr "Non triÃ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:397
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:396
 msgid "Play sound for new voice mails"
 msgstr "Jouer un son lors de nouveaux messages vocaux"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:407
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:406
 msgid "Play sound for new instant messages"
 msgstr "Jouer un son lors de nouveaux messages instantanÃs"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:462
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:457
 #: ../src/gui/assistant.cpp:373
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Informations personnelles"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:464
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:459
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Nom completÂ:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:480
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:475
 msgid "Video Display"
 msgstr "Affichage vidÃo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:482
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
 msgid "Place windows displaying video _above other windows"
 msgstr "Placer la fenÃtre diffusant la vidÃo au-_dessus des autres fenÃtres"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:486
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
 msgid "Network Settings"
 msgstr "ParamÃtres rÃseau"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:488
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
 msgid "Enable network _detection"
 msgstr "Activer la _dÃtection du rÃseau"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:498
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
 msgid "Call Forwarding"
 msgstr "Redirection d'appel"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:500
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
 msgid "_Always forward calls to the given host"
 msgstr "_Toujours rediriger les appels vers l'hÃte donnÃ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:500
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings"
@@ -2334,11 +2350,11 @@ msgstr ""
 "Si activÃ, tous les appels entrant seront redirigÃs vers l'hÃte indiquà dans "
 "les prÃfÃrences de protocole"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:502
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
 msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
 msgstr "Rediriger les appels vers l'hÃte donnà si _aucune rÃponse"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:502
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -2346,11 +2362,11 @@ msgstr ""
 "Si activÃ, tous les appels entrant seront redirigÃs vers l'hÃte indiquà dans "
 "les prÃfÃrences de protocole si vous ne rÃpondez pas à l'appel"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
 msgid "Forward calls to the given host if _busy"
 msgstr "Rediriger les appels vers l'hÃte donnà si _occupÃ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -2360,107 +2376,107 @@ msgstr ""
 "les prÃfÃrences de protocole si vous Ãtes dÃjà en appel ou si vous Ãtes en "
 "mode occupÃ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:508
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1316
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:503
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1311
 msgid "Call Options"
 msgstr "Options de l'appel"
 
 #. Add all the fields
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:511
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
 msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
 msgstr ""
 "DÃlai avant rejet ou redirection des appels non rÃpondus (en secondes)Â:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:512
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
 msgid "_Automatically answer incoming calls"
 msgstr "RÃpondre _automatiquement aux appels entrants"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:543
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:538
 msgid "Ekiga Sound Events"
 msgstr "ÃvÃnements sonores Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:580
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:575
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:592
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:587
 msgid "Event"
 msgstr "ÃvÃnement"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:604
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
 msgid "Choose a sound"
 msgstr "Choisir un son"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:609
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:604
 msgid "Wavefiles"
 msgstr "Fichiers .wav"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:618
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:637
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:613
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:632
 msgid "Play"
 msgstr "Jouer"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:658
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:653
 msgid "String"
 msgstr "ChaÃne de caractÃres"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:659
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:654
 msgid "Tone"
 msgstr "TonalitÃ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:655
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:707
 msgid "RFC2833"
 msgstr "RFC2833"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:656
 msgid "Q.931"
 msgstr "Q.931"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:665
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
 msgid "Disable H.239 Extended Video"
 msgstr "DÃsactiver la vidÃo Ãtendue H.239"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:666
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
 msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
 msgstr "Autoriser les masques par contenu H.239"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:667
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:662
 msgid "Force H.239 Presentation Role"
 msgstr "Forcer le rÃle de prÃsentation H.239"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:668
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:663
 msgid "Force H.239 Live Role"
 msgstr "Forcer le rÃle en direct H.239"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:673
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:668
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
 msgid "Misc Settings"
 msgstr "ParamÃtres divers"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:676
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:724
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
 msgid "Forward _URI:"
 msgstr "_URI de redirectionÂ:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:677
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "ParamÃtres avancÃs"
 
 #. The toggles
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:685
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
 msgid "Enable H.245 _tunneling"
 msgstr "Activer le _tunneling H.245"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:687
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
 msgid "Enable _early H.245"
 msgstr "Activer le H.245 _prÃcoce"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:689
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
 msgid "Enable fast _start procedure"
 msgstr "Activer le ÂÂDÃmarrage _RapideÂÂ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:689
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
 msgid ""
 "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
 "to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
@@ -2473,155 +2489,159 @@ msgstr ""
 "fois le DÃmarrage Rapide et le Tunneling H.245 peut faire planter certaines "
 "versions de Netmeeting."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:691
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
 msgid "Enable H.239 control"
 msgstr "Activer le contrÃle du H.239"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:691
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
 msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
 msgstr "Ceci active la capacità H.239 pour les rÃles vidÃo supplÃmentaires."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:693
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
 msgid "Extended Video Roles:"
 msgstr "RÃles vidÃo ÃtendusÂ:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:693
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
 msgid "Select the H.239 Video Role"
 msgstr "SÃlectionnez le rÃle vidÃo H.239"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:697
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:730
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
 msgid "DTMF Mode"
 msgstr "Mode DTMF"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:699
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:732
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:694
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:727
 msgid "_Send DTMF as:"
 msgstr "_Envoyer DTMF en tant queÂ:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:699
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:732
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:694
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:727
 msgid "Select the mode for DTMFs sending"
 msgstr "SÃlectionne le mode d'envoi DTMF."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:713
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:708
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:721
-msgid "_Outbound Proxy:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:716
+msgid "_Outbound proxy:"
 msgstr "Proxy s_ortantÂ:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:749
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:744
 #: ../src/gui/assistant.cpp:996
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "PÃriphÃriques audio"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:757
-msgid "Ringing Device"
-msgstr "PÃriphÃrique de sonnerie"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+msgid "Ringing device:"
+msgstr "PÃriphÃrique de sonnerieÂ:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:757
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
 msgid "Select the ringing audio device to use"
 msgstr "Choisissez le pÃriphÃrique audio de sonnerie à utiliser"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:754
 msgid "Output device:"
 msgstr "PÃriphÃrique de sortieÂ:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:766
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:761
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
 msgid "Input device:"
 msgstr "PÃriphÃrique d'entrÃeÂ:"
 
 #. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:770
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:765
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
 msgid "_Detect devices"
 msgstr "_DÃtecter les pÃriphÃriques"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:770
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:765
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
 msgid "Click here to refresh the device list"
 msgstr "Cliquez ici pour actualiser la liste des pÃriphÃriques"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:790
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:812
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:832
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:785
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:807
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:827
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1262 ../src/gui/assistant.cpp:1284
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1306
 msgid "No device found"
 msgstr "Aucun pÃriphÃrique trouvÃ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:881
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:876
 msgid "PAL (Europe)"
 msgstr "PAL (Europe)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:882
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
 msgid "NTSC (America)"
 msgstr "NTSC (AmÃrique)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:883
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:878
 msgid "SECAM (France)"
 msgstr "SECAM (France)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:884
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:879
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:896
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:891
 msgid "Video Devices"
 msgstr "PÃriphÃriques vidÃo"
 
 #. Video Channel
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
 msgid "Channel:"
 msgstr "CanalÂ:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
 msgid "Size:"
 msgstr "TailleÂ:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
 msgid "Select the transmitted video size"
 msgstr "SÃlectionnez la taille de la vidÃo Ãmise"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:910
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:905
 msgid "Format:"
 msgstr "FormatÂ:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:929
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:962
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1343
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1353
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:924
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:957
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1338
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1348
 msgid "Codecs"
 msgstr "Codecs"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:941
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:936
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:969
 msgid "Settings"
 msgstr "ParamÃtres"
 
 #. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
 #. between X and Y ms
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:945
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
 msgid "Enable silence _detection"
 msgstr "Activer la dÃtection du _silence"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:947
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
 msgid "Enable echo can_celation"
 msgstr "Activer la _suppression de l'Ãcho"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:949
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
 msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
 msgstr "_Tampon de dÃcalages maximal (en ms)Â:"
 
 #. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
-msgid "Picture Quality"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+msgid "Picture quality"
 msgstr "Qualità d'image"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Vitesse d'affichage"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
 msgid ""
 "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
 "dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -2631,11 +2651,11 @@ msgstr ""
 "risque de perdre des images afin de ne pas dÃpasser la limite de dÃbit) ou "
 "si vous prÃfÃrez conserver la frÃquence d'Ãchantillonnage"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:979
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
 msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
 msgstr "_DÃbit vidÃo maximal (en kbits/s)Â:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:979
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
 msgid ""
 "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
 "frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -2645,71 +2665,71 @@ msgstr ""
 "transmises par seconde seront ajustÃs dynamiquement autour de leur minima au "
 "cours de l'appel pour maintenir la bande passante à la valeur donnÃe."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1288
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1283
 msgid "Ekiga Preferences"
 msgstr "PrÃfÃrences Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1306
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1301
 msgid "General"
 msgstr "GÃnÃral"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1307
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1302
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Informations personnelles"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1312
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1307
 msgid "General Settings"
 msgstr "ParamÃtres gÃnÃraux"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1321
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1316
 msgid "Sound Events"
 msgstr "ÃvÃnements sonores"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1325
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1320
 msgid "Protocols"
 msgstr "Protocoles"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1327
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1322
 msgid "SIP Settings"
 msgstr "ParamÃtres SIP"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1332
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1327
 msgid "H.323 Settings"
 msgstr "ParamÃtres H.323"
 
 #. The player
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1338
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1333
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1339
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1349
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1334
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1344
 msgid "Devices"
 msgstr "PÃriphÃriques"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1348
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1343
 msgid "Video"
 msgstr "VidÃo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:313
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:309
 #, c-format
 msgid "You have %d message"
 msgid_plural "You have %d messages"
 msgstr[0] "Vous avez %d message"
 msgstr[1] "Vous avez %d messages"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:382
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:378
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1375
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "Obtenez de l'aide en lisant le manuel de Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:387
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:383
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1380
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "Afficher les informations concernant Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:394
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1316
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:390
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1312
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
@@ -2749,15 +2769,15 @@ msgstr "wxyz"
 msgid "Contributors:"
 msgstr "ContributeursÂ:"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:80
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:72
 msgid "Artwork:"
 msgstr "GraphismeÂ:"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:88
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:79
 msgid "See AUTHORS file for full credits"
 msgstr "Voir le fichier AUTHORS pour la totalità des crÃdits"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:104
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:95
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2769,7 +2789,7 @@ msgstr ""
 "que publiÃe par la Fondation pour le Logiciel Libre, version 2 ou (Ã votre "
 "convenance) toute version postÃrieure."
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:108
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:99
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2786,7 +2806,7 @@ msgstr ""
 "avec ce logicielÂ; si ce n'est pas le cas, adressez-vous à la Free Software "
 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:115
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:106
 msgid ""
 "Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
 "permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
@@ -2804,7 +2824,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Please write translator credits here, and
 #. * separate names with \n
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:127
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:118
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "MainteneurÂ: \n"
@@ -2821,7 +2841,7 @@ msgstr ""
 "Etienne Malandain <etienne malandain free fr>\n"
 "Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:132
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:123
 msgid ""
 "Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
 "Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
@@ -2832,7 +2852,7 @@ msgstr ""
 "vocaux et vidÃos vers des utilisateurs distants utilisant du matÃriel ou des "
 "logiciels SIP ou H.323."
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:205
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:196
 msgid "Unable to open help file."
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'aide."
 
@@ -2840,6 +2860,10 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'aide."
 msgid "Do not show this dialog again"
 msgstr "Ne plus afficher cette fenÃtre"
 
+#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:129 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:375
+msgid "Neighbours"
+msgstr "Voisins"
+
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:920
 #, c-format
@@ -2895,21 +2919,21 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %s du carnet d'adressesÂ?"
 msgid "Audio test"
 msgstr "Test audio"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:223
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:226
 msgid "Silent"
 msgstr "Silencieux"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:185
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:190
 msgid "Video test"
 msgstr "Test vidÃo"
 
 #. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:337
 #: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:342
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:347
 msgid "Crazy"
 msgstr "Fou"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:342
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:347
 msgid "Screencast"
 msgstr "Ãcran"
 
@@ -2982,7 +3006,7 @@ msgid "Please edit the following fields"
 msgstr "Veuillez modifier les champs suivants"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
-msgid "Book _Name:"
+msgid "Book _name:"
 msgstr "_Nom du carnetÂ:"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
@@ -3006,11 +3030,11 @@ msgid "Subtree"
 msgstr "Sous-arborescence"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
-msgid "Single Level"
+msgid "Single level"
 msgstr "Niveau simple"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
-msgid "_Search Scope"
+msgid "_Search scope"
 msgstr "_PortÃe de la recherche"
 
 #. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
@@ -3020,11 +3044,11 @@ msgstr "_PortÃe de la recherche"
 #. * most LDAP servers it's "CommonName".
 #.
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
-msgid "_DisplayName Attribute:"
+msgid "_DisplayName attribute:"
 msgstr "Attribut _DisplayNameÂ:"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
-msgid "Call _Attributes:"
+msgid "Call _attributes:"
 msgstr "_Attributs d'appelÂ:"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
@@ -3032,7 +3056,7 @@ msgid "The field you are searching for"
 msgstr "Le champ actuellement recherchÃ"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
-msgid "_Filter Template:"
+msgid "_Filter template:"
 msgstr "ModÃle de _filtreÂ:"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
@@ -3070,7 +3094,7 @@ msgid "Use SASL"
 msgstr "Utiliser SASL"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
-msgid "SASL _Mechanism"
+msgid "SASL _mechanism"
 msgstr "_MÃcanisme SASL"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1012
@@ -3086,14 +3110,14 @@ msgid "Please provide a Server URI\n"
 msgstr "Veuillez fournir une URI de serveur\n"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1040
-msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
+msgid "Please provide a DisplayName attribute\n"
 msgstr "Veuillez fournir un attribut DisplayName\n"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1043
-msgid "Please provide a Call Attribute\n"
+msgid "Please provide a Call attribute\n"
 msgstr "Veuillez fournir un attribut d'appel\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1082
 msgid "Invalid Server URI\n"
 msgstr "URI du serveur invalide\n"
 
@@ -3113,6 +3137,18 @@ msgstr "CrÃer un annuaire LDAP"
 msgid "Ekiga.net Directory"
 msgstr "Annuaire Ekiga.net"
 
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:258
+msgid "Remote URI:"
+msgstr "Adresse distanteÂ:"
+
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:270
+msgid "Reject"
+msgstr "Refuser"
+
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:271
+msgid "Accept"
+msgstr "Accepter"
+
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:112
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:159
 msgid "inactive"
@@ -3155,6 +3191,7 @@ msgid "Server:"
 msgstr "ServeurÂ:"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
 msgid "The server, e.g. jabber.org"
 msgstr "Le serveur, par ex. jabber.org"
 
@@ -3173,6 +3210,7 @@ msgid "Resource:"
 msgstr "RessourceÂ:"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
 msgid ""
 "The resource, such as home or work, allowing to distinguish among several "
 "terminals registered to the same account; leave empty if you do not know "
@@ -3183,8 +3221,8 @@ msgstr ""
 "savez pas ce que c'est"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
-msgid "_Add a jabber/XMPP account"
-msgstr "_Ajouter un compte jabber/XMPP"
+msgid "_Add a Jabber/XMPP Account"
+msgstr "_Ajouter un compte Jabber/XMPP"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
 msgid "Please fill in the following fields:"
@@ -3249,53 +3287,53 @@ msgstr "dÃcider plus tard (ferme ou annule la boÃte de dialogue)"
 msgid "Your answer is: "
 msgstr "Votre rÃponse estÂ: "
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:306
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:334
 msgid "Add a roster element"
 msgstr "Ajouter un ÃlÃment à la liste de contacts"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:307
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:335
 msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
 msgstr ""
 "Remplissez ce formulaire pour ajouter un nouvel ÃlÃment à la liste distante "
 "de contacts"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:309
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
 msgid "Identifier:"
 msgstr "IdentifiantÂ:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:309
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
 msgid "identifier server"
 msgstr "identifiant serveur"
 
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
+msgid "Start chat"
+msgstr "DÃmarrer la discussion"
+
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:165
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:171
+msgid "Continue chat"
+msgstr "Poursuivre la discussion"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:180
 msgid "Ask him/her to see his/her status"
 msgstr "Lui demander de voir son Ãtat"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
 msgid "Forbid him/her to see my status"
 msgstr "Lui interdire de voir mon Ãtat"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:182
 msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
 msgstr "Lui demander de voir son Ãtat (en attente)"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:177
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:182
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:186
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:191
 msgid "Stop getting his/her status"
 msgstr "ArrÃter l'obtention de son Ãtat"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
-msgid "Start chat"
-msgstr "DÃmarrer la discussion"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
-msgid "Continue chat"
-msgstr "Poursuivre la discussion"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:281
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:282
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
 msgstr ""
@@ -3672,140 +3710,131 @@ msgstr "PC-To-Phone Ekiga"
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
 msgstr "Assistant de configuration Ekiga (Ãtape %d sur %d)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:126
+#: ../src/gui/main.cpp:130
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
 msgstr "Affiche les messages de dÃbogage dans la console (niveau entre 1 et 8)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:131
+#: ../src/gui/main.cpp:135
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Fait appeler l'URI donnÃe par Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:372
+#: ../src/gui/main_window.cpp:369
 msgid "Presence"
 msgstr "PrÃsence"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:379
+#: ../src/gui/main_window.cpp:376
 msgid "Addressbook"
 msgstr "Carnet d'adresses"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:408
+#: ../src/gui/main_window.cpp:405
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:714
+#: ../src/gui/main_window.cpp:706
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Appel manquà de %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:748
+#: ../src/gui/main_window.cpp:740
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1165
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1169
 msgid ""
 "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
 msgstr ""
 "Saisissez un URI à appeler à gauche et cliquez sur ce bouton pour appeler ou "
 "raccrocher"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1216 ../src/gui/main_window.cpp:1344
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1220 ../src/gui/main_window.cpp:1348
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "Afficher la liste des contacts"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1227 ../src/gui/main_window.cpp:1349
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1231 ../src/gui/main_window.cpp:1353
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "Afficher le numÃroteur"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1238 ../src/gui/main_window.cpp:1354
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1242 ../src/gui/main_window.cpp:1358
 msgid "View the call history"
 msgstr "Afficher l'historique des appels"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1274
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1280
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Discuter"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1276
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1282
 msgid "Co_ntact"
 msgstr "Co_ntact"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1277
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1283
 msgid "Act on selected contact"
 msgstr "Effectuer une action sur le contact sÃlectionnÃ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1281
-msgid "Ca_ll a number"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1287
+msgid "Ca_ll a Number"
 msgstr "F_aire un numÃro"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1281
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1287
 msgid "Place a new call"
 msgstr "Effectuer un nouvel appel"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1287
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1293
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "Ajouter un c_ontact"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1287
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1293
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "Ajouter un contact à la liste de contacts"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1292
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1298
 msgid "Find contacts"
 msgstr "Rechercher des contacts"
 
-#. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1301
-msgid "Other"
-msgstr "Autre"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1302
-msgid "Other possible actions"
-msgstr "Autres actions possibles"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1322
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1318
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "_Assistant de configuration"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1323
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1319
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Lancer l'assistant de configuration"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1331
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1327
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Modifier vos comptes"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1337
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1333
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "Modifier vos prÃfÃrences"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1344
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1340
+msgid "_Video Preview"
+msgstr "AperÃu de la vidÃo"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1348
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "_Contacts"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1349
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1353
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "_NumÃroteur"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1354
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1358
 msgid "_Call History"
 msgstr "_Historique des appels"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1362
-msgid "Show offline _contacts"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1366
+msgid "Show Offline _Contacts"
 msgstr "Afficher les _contacts dÃconnectÃs"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1426
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contacts"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1455
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1459
 msgid "Dialpad"
 msgstr "NumÃroteur"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1473
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1477
 msgid "Call history"
 msgstr "Historique des appels"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1485
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1489
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Ekiga"
 
@@ -3841,3 +3870,9 @@ msgstr "Effacer les messages personnalisÃsÂ:"
 #: ../src/gui/statusmenu.cpp:685
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "DÃfinir un message personnalisÃÂ:"
+
+#~ msgid "New contact"
+#~ msgstr "Nouveau contact"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Autre"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]