[ekiga/v4_0] Updated French translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga/v4_0] Updated French translation
- Date: Wed, 28 Nov 2012 20:05:30 +0000 (UTC)
commit 10fe665ad866dd19e1585339cbbeb42e72ae2dfd
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Wed Nov 28 21:05:19 2012 +0100
Updated French translation
po/fr.po | 1089 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 562 insertions(+), 527 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 41e41b4..9a4e56d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -19,12 +19,12 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Ekiga HEAD\n"
+"Project-Id-Version: Ekiga master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-23 13:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-05 16:57+0200\n"
-"Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-28 19:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-28 20:57+0100\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Audio output device"
msgstr "PÃriphÃrique de sortie audio"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:754
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "Choisissez le pÃriphÃrique de sortie audio à utiliser"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgid "Audio input device"
msgstr "PÃriphÃrique d'entrÃe audio"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:766
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:761
msgid "Select the audio input device to use"
msgstr "Choisissez le pÃriphÃrique d'entrÃe audio à utiliser"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgid "Video input device"
msgstr "PÃriphÃrique d'entrÃe vidÃo"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
"device a test picture will be transmitted."
@@ -94,7 +94,7 @@ msgid "Video channel"
msgstr "Canal vidÃo"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr ""
"NumÃro du canal vidÃo à utiliser (pour sÃlectionner une webcam , une TV, ou "
@@ -105,7 +105,7 @@ msgid "Video format"
msgstr "Format vidÃo"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:910
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:905
msgid ""
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr ""
@@ -116,12 +116,12 @@ msgstr ""
msgid "Video preview"
msgstr "AperÃu de la vidÃo"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1197
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1201
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1341
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Afficher les images de votre appareil photo"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
msgid "Frame Rate"
msgstr "Vitesse d'affichage"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgid "Full name"
msgstr "Nom complet"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:466
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:461
msgid "Enter your full name"
msgstr "Saisissez votre nom complet"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgid "Enable silence detection"
msgstr "Activer la dÃtection du silence"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:945
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
msgstr ""
"Si activÃ, la dÃtection du silence sera utilisÃe pour les codecs le prenant "
@@ -185,7 +185,7 @@ msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "Activer la suppression de l'Ãcho"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:947
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
msgid "If enabled, use echo cancellation"
msgstr "Si activÃ, la suppression automatique de l'Ãcho sera utilisÃe"
@@ -208,7 +208,7 @@ msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr "Si activÃ, son qui sera jouà lors d'appels entrants"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:367
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:366
msgid "Play sound on incoming calls"
msgstr "Jouer un son lors des appels entrants"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"vocal"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:377
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:376
msgid "Play ring tone"
msgstr "Jouer la sonnerie"
@@ -278,7 +278,7 @@ msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr "Si activÃ, son qui sera jouà lorsque vous appelez quelqu'un"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:387
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:386
msgid "Play busy tone"
msgstr "Jouer la tonalità ÂÂoccupÃÂÂ"
@@ -345,7 +345,7 @@ msgid "Outbound Proxy"
msgstr "Proxy sortant"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:721
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:716
msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
msgstr "Proxy SIP sortant à utiliser pour les appels vers l'extÃrieur"
@@ -354,8 +354,8 @@ msgid "Forward calls to host"
msgstr "Rediriger les appels vers l'hÃte"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:676
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:724
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr ""
"HÃte vers lequel seront redirigÃs les appels si le transfert d'appel est "
@@ -408,7 +408,7 @@ msgid "Enable H.245 tunneling"
msgstr "Activer le Tunneling H.245"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:685
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
msgid ""
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -428,7 +428,7 @@ msgid "Enable early H.245"
msgstr "Activer le H.245 prÃcoce"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:687
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "Ceci active le H.245 prÃcoce dans la configuration"
@@ -458,6 +458,8 @@ msgid "This enables H.239 capability for additional video roles"
msgstr "Ceci active la capacità H.239 pour les rÃles vidÃo supplÃmentaires"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2044
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2045
msgid "Extended Video Roles"
msgstr "RÃles vidÃo Ãtendus"
@@ -538,7 +540,7 @@ msgid "Enable STUN network detection"
msgstr "Activer la dÃtection par STUN du rÃseau"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:488
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
msgstr ""
"Activer la configuration automatique du rÃseau obtenue par le test STUN"
@@ -681,7 +683,7 @@ msgstr ""
"principale, exprimà en pour cents (peut Ãtre 50, 100 ou 200)"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:482
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr ""
"Placer la fenÃtre affichant la vidÃo au dessus des autres fenÃtres durant "
@@ -732,7 +734,7 @@ msgid "Maximum jitter buffer"
msgstr "Tampon de dÃcalages maximal"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:949
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr "Taille maximale du tampon de dÃcalages pour la rÃception audio (en ms)"
@@ -789,7 +791,7 @@ msgstr ""
msgid "List of folded groups in the roster"
msgstr "Liste des groupes rÃduits dans la liste de contacts"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/main_window.cpp:1362
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/main_window.cpp:1366
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Afficher les contacts dÃconnectÃs"
@@ -828,7 +830,7 @@ msgid "No answer timeout"
msgstr "DÃlai si aucune rÃponse"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:511
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
"the specified amount of time (in seconds)"
@@ -841,7 +843,7 @@ msgid "Automatic answer"
msgstr "RÃponse automatique"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:512
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
msgstr "Si activÃ, rÃpond automatiquement à tous les appels entrants"
@@ -866,13 +868,8 @@ msgstr "L'utiliser"
msgid "Device removed"
msgstr "PÃriphÃrique supprimÃ"
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:129
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:375
-msgid "Neighbours"
-msgstr "Voisins"
-
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:141
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:189
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:150
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:188
msgid "Clear List"
msgstr "Effacer la liste"
@@ -888,30 +885,11 @@ msgstr "Appels initiÃs"
msgid "Missed"
msgstr "Appels manquÃs"
-#. Ignore
-#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:229
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:988
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Appel entrant de %s"
-
-#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:230
-msgid "Remote URI:"
-msgstr "Adresse distanteÂ:"
-
-#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:242
-msgid "Reject"
-msgstr "Refuser"
-
-#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:243
-msgid "Accept"
-msgstr "Accepter"
-
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
-msgid "New contact"
-msgstr "Nouveau contact"
+msgid "_New Contact"
+msgstr "_Nouveau contact"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
msgid "Services"
@@ -930,18 +908,21 @@ msgid "Call back test"
msgstr "Test de rappel"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:111
-msgid "Local roster"
-msgstr "Liste locale de contacts"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1430
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contacts"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:128
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:485
msgid "Family"
msgstr "Famille"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:198
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:486
msgid "Friend"
msgstr "Ami"
@@ -950,6 +931,7 @@ msgstr "Ami"
#. someone who is at the same "level" than you.
#.
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:203
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:491
msgid "Associate"
msgstr "AssociÃ"
@@ -958,6 +940,7 @@ msgstr "AssociÃ"
#. someone who is at a lower "level" than you.
#.
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:208
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:496
msgid "Assistant"
msgstr "Adjoint"
@@ -966,6 +949,7 @@ msgstr "Adjoint"
#. someone who is at a higher "level" than you.
#.
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:213
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:501
msgid "Supervisor"
msgstr "Responsable"
@@ -973,6 +957,7 @@ msgstr "Responsable"
#. relationships between you and your contact; self means yourself.
#.
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:217
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:505
msgid "Self"
msgstr "Soi-mÃme"
@@ -990,12 +975,13 @@ msgstr ""
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:273
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:452
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:283
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:284
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
@@ -1003,13 +989,14 @@ msgid "Name:"
msgstr "NomÂ:"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:273
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
msgstr "Nom du contact, tel qu'il apparaÃt dans la liste de contacts"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
@@ -1018,11 +1005,12 @@ msgstr "AdresseÂ:"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
msgstr "Adresse, par ex. sip:xyz ekiga net"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:251
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
msgid "Put contact in groups:"
msgstr "Placer le contact dans les groupesÂ:"
@@ -1042,7 +1030,7 @@ msgstr "Renommer le groupe"
msgid "Please edit this group name"
msgstr "Veuillez modifier le nom de ce groupe"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:138
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:141
#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
@@ -1051,31 +1039,31 @@ msgstr "Veuillez modifier le nom de ce groupe"
msgid "Unnamed"
msgstr "Anonyme"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:240
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:388
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:243
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1320
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1316
msgid "_Edit"
msgstr "Ã_dition"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:681
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:409
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:683
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:193
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:194
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
msgid "_Remove"
msgstr "_Supprimer"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:267
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:280
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:281
msgid "Edit roster element"
msgstr "Modifier un ÃlÃment de la liste de contacts"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:268
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
"roster"
@@ -1083,28 +1071,28 @@ msgstr ""
"Veuillez remplir ce formulaire afin de modifier un ÃlÃment existant de la "
"liste interne de contacts d'Ekiga"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:272
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:275
msgid "Is a preferred contact"
msgstr "Est un contact favori"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:285
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:277
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
msgid "Choose groups:"
msgstr "SÃlectionnez les groupesÂ:"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:135
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:682
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:250
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:254
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:703
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:249
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:253
msgid "Call"
msgstr "Appeler"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:138
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:251
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2093
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:254
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2179
msgid "Transfer"
msgstr "TransfÃrer"
@@ -1118,74 +1106,74 @@ msgid "Bad username/password"
msgstr "Mauvais nom d'utilisateur / mot de passe"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:346
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:604
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:598
msgid "Transport error"
msgstr "Erreur de transfert"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:357
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:362
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:811
msgid "Failed"
msgstr "Ãchec"
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:70
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:322
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:618
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:73
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:355
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:662
msgid "Unregistered"
msgstr "Inscription annulÃe"
#. translators : the result will look like :
#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:230
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:243
#, c-format
msgid "%s (with %d voice mail message)"
msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
msgstr[0] "%s (avec %d message vocal)"
msgstr[1] "%s (avec %d messages vocaux)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:308
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:681
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:321
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:744
msgid "Processing..."
msgstr "Traitement en cours ..."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:380
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:675
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:677
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
msgid "_Disable"
msgstr "_DÃsactiver"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:383
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:672
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:402
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:674
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
msgid "_Enable"
msgstr "_Activer"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:404
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
#: ../src/gui/assistant.cpp:761
msgid "Recharge the account"
msgstr "Recharger le compte"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:409
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
#: ../src/gui/assistant.cpp:773
msgid "Consult the balance history"
msgstr "Afficher l'historique de la balance"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
#: ../src/gui/assistant.cpp:785
msgid "Consult the call history"
msgstr "Consulter l'historique des appels"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:448
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "Edit account"
msgstr "Modifier le compte"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:450
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:97
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
@@ -1193,55 +1181,57 @@ msgstr "Modifier le compte"
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "Veuillez mettre à jour les champs suivantsÂ:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:452
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
msgid "Account name, e.g. MyAccount"
msgstr "Nom du compte, par ex. Moncompte"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:454
msgid "Registrar:"
msgstr "RegistraireÂ:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:454
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
msgstr "Le registraire, par ex. ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:437
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:456
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "PortailÂ:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:437
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:456
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
msgstr "Le portail, par ex. ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
msgid "User:"
msgstr "UtilisateurÂ:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
msgid "The user name, e.g. jim"
msgstr "Le nom d'utilisateur, par ex. jim"
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
-#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:443
-msgid "Authentication User:"
+#. * for the authentication procedure ("Authentication user")
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:462
+msgid "Authentication user:"
msgstr "Identifiant d'authentificationÂ:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:443
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:462
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
msgid ""
"The user name used during authentication, if different than the user name; "
@@ -1250,27 +1240,28 @@ msgstr ""
"Le nom d'authentification utilisà si diffÃrent de votre nom d'utilisateurÂ; "
"laissez ce champ vide si vous n'en possÃdez pas"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passeÂ:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
msgid "Password associated to the user"
msgstr "Mot de passe de l'utilisateur"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
msgid "Timeout:"
msgstr "DÃlaiÂ:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
msgid ""
@@ -1279,109 +1270,111 @@ msgstr ""
"DÃlai en secondes au bout duquel l'enregistrement du compte est "
"automatiquement rÃessayÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:465
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:141
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
-msgid "Enable Account"
+msgid "Enable account"
msgstr "Activer le compte"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:472
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:493
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "Vous n'avez pas fourni de nom pour ce compte."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:474
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:495
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "Vous n'avez pas fourni d'hÃte auprÃs duquel s'enregistrer."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:476
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:497
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "Vous n'avez pas fourni de nom d'utilisateur pour ce compte."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:478
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:499
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
msgstr "Le dÃlai devrait Ãtre d'au moins 10 secondes."
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:595
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:639
msgid "Registered"
msgstr "Inscrit"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:630
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:676
msgid "Could not unregister"
msgstr "Impossible de se dÃsinscrire"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:662
-msgid "Could not register"
-msgstr "Impossible de s'inscrire"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:668
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:689
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:723
msgid "Could not register to "
msgstr "Impossible de s'inscrire à "
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:669
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:690
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:724
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:800
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:718
+msgid "Could not register"
+msgstr "Impossible de s'inscrire"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:866
msgid "Appointment"
msgstr "Rendez-vous"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:805
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:871
msgid "Breakfast"
msgstr "Petit-dÃjeuner"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:810
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:876
msgid "Dinner"
msgstr "DÃner"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:816
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:882
msgid "Holiday"
msgstr "Vacances"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:821
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:887
msgid "In transit"
msgstr "En dÃplacement"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:826
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:892
msgid "Looking for work"
msgstr "Recherche du travail"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:831
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:897
msgid "Lunch"
msgstr "DÃjeuner"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:836
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:902
msgid "Meal"
msgstr "Repas"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:841
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:907
msgid "Meeting"
msgstr "RÃunion"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:846
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:912
msgid "On the phone"
msgstr "Au tÃlÃphone"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:851
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:917
msgid "Playing"
msgstr "En train de jouer"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:856
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:922
msgid "Shopping"
msgstr "En course"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:861
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:927
msgid "Sleeping"
msgstr "En train de dormir"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:866
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:932
msgid "Working"
msgstr "Au travail"
@@ -1429,7 +1422,7 @@ msgid "_Account ID:"
msgstr "_Identifiant de compteÂ:"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
-msgid "_PIN Code:"
+msgid "_PIN code:"
msgstr "Code _PINÂ:"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
@@ -1452,98 +1445,98 @@ msgid "_Registrar:"
msgstr "_RegistraireÂ:"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
-msgid "_Authentication User:"
+msgid "_Authentication user:"
msgstr "Identifiant d'_authentificationÂ:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:405
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:423
msgid "Local user cleared the call"
msgstr "L'utilisateur local a raccrochÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:408
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:411
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:426
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:429
msgid "Local user rejected the call"
msgstr "L'utilisateur local a rejetà l'appel"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:432
msgid "Remote user cleared the call"
msgstr "Le correspondant distant a raccrochÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:417
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:435
msgid "Remote user rejected the call"
msgstr "Le correspondant distant a rejetà l'appel"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:438
msgid "Remote user has stopped calling"
msgstr "Le correspondant distant a mis fin à l'appel"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:441
msgid "Abnormal call termination"
msgstr "Fin anormale de l'appel"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:426
-#: ../src/gui/main_window.cpp:527
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
+#: ../src/gui/main_window.cpp:524
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Impossible de se connecter au correspondant distant"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:448
msgid "The Gatekeeper cleared the call"
msgstr "Le portier a raccrochÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:451
msgid "User not found"
msgstr "Utilisateur non trouvÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:454
msgid "Insufficient bandwidth"
msgstr "Bande passante insuffisante"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:439
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:457
msgid "No common codec"
msgstr "Aucun codec commun"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:442
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:460
msgid "Call forwarded"
msgstr "Appel redirigÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:445
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:463
msgid "Security check failed"
msgstr "Le contrÃle de sÃcurità a ÃchouÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:448
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:466
msgid "Local user is busy"
msgstr "L'utilisateur local est occupÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:451
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:469
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:475
msgid "Congested link to remote party"
msgstr "La ligne de votre correspondant est en dÃrangement"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:454
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:472
msgid "Remote user is busy"
msgstr "Le correspondant distant est occupÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:460
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
msgid "Remote host is offline"
msgstr "Le correspondant distant n'est pas connectÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:466
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:484
msgid "User is not available"
msgstr "L'utilisateur est injoignable"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:469
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:778
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:487
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:776
msgid "Service unavailable"
msgstr "Service indisponible"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:479
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:497
msgid "Call completed"
msgstr "Appel terminÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:679
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:700
msgid "Missed call from"
msgstr "Appel manquà de"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:681
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:702
msgid "Missed call"
msgstr "Appel manquÃ"
@@ -1562,103 +1555,107 @@ msgstr ""
"Veuillez consulter http://wiki.ekiga.org/index.php/"
"Enable_port_forwarding_manually pour obtenir les instructions"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:275
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:277
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:274
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:276
msgid "Message"
msgstr "Message"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:599
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:594
msgid "Illegal status code"
msgstr "Code d'Ãtat illÃgal"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:602
+msgid "Invalid address"
+msgstr "Adresse non valable"
+
#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:610
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:608
msgid "Remote party host is offline"
msgstr "Le correspondant distant n'est pas connectÃ"
#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
#. * when the packet it receives has an error, see
#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:626
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
msgid "Multiple choices"
msgstr "Choix multiples"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:630
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
msgid "Moved permanently"
msgstr "DÃplacà dÃfinitivement"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:634
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
msgid "Moved temporarily"
msgstr "DÃplacà temporairement"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:638
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
msgid "Use proxy"
msgstr "Utiliser un proxy"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:642
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
msgid "Alternative service"
msgstr "Service alternatif"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:646
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
msgid "Bad request"
msgstr "Mauvaise requÃte"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:650
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
msgid "Unauthorized"
msgstr "Non autorisÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:654
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
msgid "Payment required"
msgstr "Paiement requis"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:658
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
msgstr ""
"RefusÃ, veuillez vÃrifier que le nom d'utilisateur et le mot de passe sont "
"corrects"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:662
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
msgid "Not found"
msgstr "Non trouvÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:666
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
msgid "Method not allowed"
msgstr "MÃthode non autorisÃe"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:670
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
msgid "Not acceptable"
msgstr "Inacceptable"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:674
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "Authentification proxy requise"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:678
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
msgid "Timeout"
msgstr "DÃlai dÃpassÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:682
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
msgid "Conflict"
msgstr "Conflit"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:686
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
msgid "Length required"
msgstr "Longueur requise"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:690
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
msgid "Request entity too big"
msgstr "ÃlÃment demandà trop gros"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:694
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
msgid "Request URI too long"
msgstr "URI demandà trop longue"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:698
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
msgid "Unsupported media type"
msgstr "Type de mÃdia non pris en charge"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:702
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "Format d'URI non pris en charge"
@@ -1666,121 +1663,128 @@ msgstr "Format d'URI non pris en charge"
#. * Here extension is a specific "phone number", see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
#. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:710
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
msgid "Bad extension"
msgstr "Extension invalide"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:714
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
msgid "Extension required"
msgstr "Extension requise"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:718
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
msgid "Interval too brief"
msgstr "Intervalle trop court"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:722
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Temporairement indisponible"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:726
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
msgid "Loop detected"
msgstr "Boucle dÃtectÃe"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:730
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
msgid "Too many hops"
msgstr "Trop de sauts"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:734
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
msgid "Address incomplete"
msgstr "Adresse incomplÃte"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:738
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
msgid "Ambiguous"
msgstr "Ambigu"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:742
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
msgid "Busy Here"
msgstr "Occupà ici"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:746
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
msgid "Request terminated"
msgstr "RequÃte achevÃe"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:750
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
msgid "Not acceptable here"
msgstr "Inacceptable ici"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:754
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
msgid "Bad event"
msgstr "Mauvais ÃvÃnement"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:758
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
msgid "Request pending"
msgstr "RequÃte en cours"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:762
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
msgid "Undecipherable"
msgstr "IndÃchiffrable"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:766
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
msgid "Internal server error"
msgstr "Erreur interne du serveur"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:770
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:768
msgid "Not implemented"
msgstr "Non implÃmentÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:774
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:772
msgid "Bad gateway"
msgstr "Passerelle non valide"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:782
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:780
msgid "Server timeout"
msgstr "DÃlai serveur"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:786
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:784
msgid "SIP version not supported"
msgstr "Version SIP non prise en charge"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:790
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:788
msgid "Message too large"
msgstr "Message trop long"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:794
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:792
msgid "Busy everywhere"
msgstr "Occupà partout"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:798
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:796
msgid "Decline"
msgstr "Refuser"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:802
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:800
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "N'existe plus"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:806
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:804
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "Globalement inacceptable"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:947
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:914
msgid "Could not send message: "
msgstr "Impossible d'envoyer le messageÂ: "
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:949
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:916
msgid "user offline"
msgstr "utilisateur hors-ligne"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:990
+#. Ignore
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:955
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Appel entrant de %s"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:957
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "Appel entrant"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:996
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:963
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "En conversation avec %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:998
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:965
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "En conversation"
@@ -1797,29 +1801,34 @@ msgstr "Diminuer la priorità de ce codec"
msgid "Advanced"
msgstr "AvancÃ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:566
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1306
+msgid "Add Group"
+msgstr "Ajouter un groupe"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:567
msgid "Account Name"
msgstr "Nom de compte"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:567
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:568
msgid "Status"
msgstr "Ãtat"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:582
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1330
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:575
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:613
+msgid "Accounts"
+msgstr "Comptes"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1326
msgid "_Accounts"
msgstr "_Comptes"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:586
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1368
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:588
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1372
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:611
-msgid "Accounts"
-msgstr "Comptes"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:678
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:680
msgid "Edi_t"
msgstr "Ã_dition"
@@ -1828,7 +1837,7 @@ msgid "Address Book"
msgstr "Carnet d'adresses"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:646
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1291
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1297
msgid "Address _Book"
msgstr "Carnet d'_adresses"
@@ -1841,24 +1850,24 @@ msgstr "_Action"
msgid "Category"
msgstr "CatÃgorie"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:585
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:571
#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:600
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
msgid "_Search Filter:"
msgstr "_Filtre de rechercheÂ:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:770
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:785
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Erreur lors de l'initialisation de la sortie vidÃo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:771
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:786
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Aucune vidÃo ne sera affichÃe sur votre ordinateur lors de cet appel"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:781
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:796
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -1867,7 +1876,7 @@ msgstr ""
"sortie vidÃo. Veuillez vÃrifier qu'aucune autre application n'est en train "
"d'utiliser la sortie vidÃo accÃlÃrÃe."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:783
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:798
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -1876,16 +1885,16 @@ msgstr ""
"sortie vidÃo. Veuillez vÃrifier que vous utilisez une profondeur des "
"couleurs de 24 ou 32 bits par pixel."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:888
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:912
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du pÃriphÃrique vidÃo %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:891
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:915
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "Un logo animà sera transmis durant les appels."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:895
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:919
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -1897,15 +1906,15 @@ msgstr ""
"s'il est toujours inaccessible, veuillez vÃrifier vos permissions d'accÃs à "
"ce pÃriphÃrique et assurez-vous que le pilote nÃcessaire est chargÃ."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:899
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:923
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "Votre pilote vidÃo ne prend pas en charge le format vidÃo demandÃ."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:903
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:927
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Impossible d'ouvrir le canal choisi."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:907
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:931
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -1917,33 +1926,33 @@ msgstr ""
"Veuillez lire la documentation de votre pilote noyau pour dÃterminer quelle "
"palette est prise en charge."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:911
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:935
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr ""
"Erreur lors de la configuration du nombre d'images transmises par seconde."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:915
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:939
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Erreur lors de la configuration de la taille de l'image."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:920
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:990
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1071
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:944
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1014
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1095
msgid "Unknown error."
msgstr "Erreur inconnue."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:972
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:996
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du pÃriphÃrique d'entrÃe audio %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:977
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1001
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Seul du silence sera transmis."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:981
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1005
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1956,7 +1965,7 @@ msgstr ""
"audio, les permissions d'accÃs et que le pÃriphÃrique ne soit pas dÃjà "
"occupÃ."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:985
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1009
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1968,16 +1977,16 @@ msgstr ""
"pÃriphÃrique connectable il peut suffire de le rebrancher. Sinon, ou s'il "
"est toujours inaccessible, veuillez vÃrifier votre configuration audio."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1055
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1079
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du pÃriphÃrique de sortie audio %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1058
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1082
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "Aucun son entrant ne sera jouÃ."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1062
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1086
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1990,7 +1999,7 @@ msgstr ""
"audio, les permissions d'accÃs et que le pÃriphÃrique ne soit pas dÃjà "
"occupÃ."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1066
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1090
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2002,34 +2011,41 @@ msgstr ""
"pÃriphÃrique connectable il peut suffire de le rebrancher. Sinon, ou s'il "
"est toujours inaccessible, veuillez vÃrifier votre configuration audio."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1107
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1131
#, c-format
msgid "Calling %s..."
msgstr "Appel en cours %s..."
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1123
-#: ../src/gui/main_window.cpp:649
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1161
+#: ../src/gui/main_window.cpp:646
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Connectà à %s"
#. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1146
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2415
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1184
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1207
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2517
msgid "Standby"
msgstr "En attente"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1166
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1196
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1205
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2729
+msgid "Call Window"
+msgstr "FenÃtre d'appel"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1218
msgid "Call on hold"
msgstr "Appel en attente"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1177
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1229
msgid "Call retrieved"
msgstr "Appel repris"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1265
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1317
#, c-format
msgid ""
"Connected with %s\n"
@@ -2040,27 +2056,27 @@ msgstr ""
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1461
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1533
#, c-format
msgid "TX: %dx%d"
msgstr "TransmissionÂ: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1463
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1535
msgid "TX: / "
msgstr "TransmissionÂ: / "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1468
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1540
#, c-format
msgid "RX: %dx%d"
msgstr "RÃceptionÂ: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1470
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1542
msgid "RX: / "
msgstr "RÃceptionÂ: / "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1479
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1551
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2078,171 +2094,171 @@ msgstr ""
"DÃfinitionÂ: %s %s"
#. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1573
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1651
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "AÂ:%.1f/%.1f VÂ:%.1f/%.1f FPSÂ:%d/%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1594
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1675
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "_Reprendre l'appel"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1607
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1916
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1688
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1997
msgid "H_old Call"
msgstr "Sus_pendre l'appel"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1638
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1928
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1719
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Pause _audio"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1640
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1933
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1721
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2014
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Pause _vidÃo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1642
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1723
msgid "Resume _Audio"
msgstr "Reprise _Audio"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1644
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1725
msgid "Resume _Video"
msgstr "Reprise _VidÃo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1678
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1759
msgid "Video Settings"
msgstr "ParamÃtres VidÃo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1703
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1784
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Ajuster la luminositÃ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1722
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1803
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Ajuster la balance des blancs"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1741
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1822
msgid "Adjust color"
msgstr "Ajuster la couleur"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1760
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1841
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Ajuster le contraste"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1802
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1883
msgid "Audio Settings"
msgstr "ParamÃtres Audio"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1904
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1985
msgid "_Call"
msgstr "_Appeler"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1987
msgid "_Pick up"
msgstr "_DÃcrocher"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1987
msgid "Pick up the current call"
msgstr "Prendre l'appel en cours"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1910
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
msgid "_Hangup"
msgstr "_Raccrocher"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1910
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
msgid "Hangup the current call"
msgstr "Interrompre l'appel en cours"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1916
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2384
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1997
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2486
msgid "Hold the current call"
msgstr "Suspendre l'appel en cours"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1920
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2001
msgid "_Transfer Call"
msgstr "_TransfÃrer l'appel"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1921
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2002
msgid "Transfer the current call"
msgstr "TransfÃre l'appel en cours"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1929
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2010
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Suspendre ou reprendre la transmission audio"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1934
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2015
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Suspendre ou reprendre la transmission vidÃo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1941
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1309
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2022
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1305
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Fermer la fenÃtre Ekiga"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1946
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1342
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2027
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1338
msgid "_View"
msgstr "Afficha_ge"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1948
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
msgid "_Local Video"
msgstr "VidÃo _locale"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1949
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2030
msgid "Local video image"
msgstr "Image vidÃo locale"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1953
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2034
msgid "_Remote Video"
msgstr "VidÃo _distante"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1954
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2035
msgid "Remote video image"
msgstr "Image vidÃo distante"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1958
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2039
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Incrustation d'image"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1959
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2040
msgid "Both video images"
msgstr "Les deux images vidÃo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1965
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2051
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avant"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1969
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2055
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom arriÃre"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1973
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2059
msgid "Normal size"
msgstr "Taille normale"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1977
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2063
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Plein Ãcran"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1977
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2063
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Basculer l'image en plein Ãcran"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2092
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2178
msgid "Transfer call to:"
msgstr "TransfÃrer l'appel versÂ:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2302
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2317
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2404
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2419
msgid "Hang up the current call"
msgstr "Interrompre l'appel en cours"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2345
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2447
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Modifier le volume de la carte son"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2365
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2467
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Modifier les rÃglages couleur du pÃriphÃrique vidÃo"
@@ -2280,53 +2296,53 @@ msgstr "FenÃtre de conversation"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:953
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1008
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1016
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1097
msgid "Unsorted"
msgstr "Non triÃ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:397
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:396
msgid "Play sound for new voice mails"
msgstr "Jouer un son lors de nouveaux messages vocaux"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:407
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:406
msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "Jouer un son lors de nouveaux messages instantanÃs"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:462
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:457
#: ../src/gui/assistant.cpp:373
msgid "Personal Information"
msgstr "Informations personnelles"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:464
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:459
msgid "_Full name:"
msgstr "_Nom completÂ:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:480
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:475
msgid "Video Display"
msgstr "Affichage vidÃo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:482
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr "Placer la fenÃtre diffusant la vidÃo au-_dessus des autres fenÃtres"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:486
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
msgid "Network Settings"
msgstr "ParamÃtres rÃseau"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:488
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
msgid "Enable network _detection"
msgstr "Activer la _dÃtection du rÃseau"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:498
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
msgid "Call Forwarding"
msgstr "Redirection d'appel"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:500
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr "_Toujours rediriger les appels vers l'hÃte donnÃ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:500
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings"
@@ -2334,11 +2350,11 @@ msgstr ""
"Si activÃ, tous les appels entrant seront redirigÃs vers l'hÃte indiquà dans "
"les prÃfÃrences de protocole"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:502
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr "Rediriger les appels vers l'hÃte donnà si _aucune rÃponse"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:502
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -2346,11 +2362,11 @@ msgstr ""
"Si activÃ, tous les appels entrant seront redirigÃs vers l'hÃte indiquà dans "
"les prÃfÃrences de protocole si vous ne rÃpondez pas à l'appel"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "Rediriger les appels vers l'hÃte donnà si _occupÃ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -2360,107 +2376,107 @@ msgstr ""
"les prÃfÃrences de protocole si vous Ãtes dÃjà en appel ou si vous Ãtes en "
"mode occupÃ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:508
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1316
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:503
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1311
msgid "Call Options"
msgstr "Options de l'appel"
#. Add all the fields
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:511
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
msgstr ""
"DÃlai avant rejet ou redirection des appels non rÃpondus (en secondes)Â:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:512
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
msgid "_Automatically answer incoming calls"
msgstr "RÃpondre _automatiquement aux appels entrants"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:543
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:538
msgid "Ekiga Sound Events"
msgstr "ÃvÃnements sonores Ekiga"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:580
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:575
msgid "A"
msgstr "A"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:592
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:587
msgid "Event"
msgstr "ÃvÃnement"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:604
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
msgid "Choose a sound"
msgstr "Choisir un son"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:609
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:604
msgid "Wavefiles"
msgstr "Fichiers .wav"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:618
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:637
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:613
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:632
msgid "Play"
msgstr "Jouer"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:658
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:653
msgid "String"
msgstr "ChaÃne de caractÃres"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:659
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:654
msgid "Tone"
msgstr "TonalitÃ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:655
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:707
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:656
msgid "Q.931"
msgstr "Q.931"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:665
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
msgid "Disable H.239 Extended Video"
msgstr "DÃsactiver la vidÃo Ãtendue H.239"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:666
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
msgstr "Autoriser les masques par contenu H.239"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:667
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:662
msgid "Force H.239 Presentation Role"
msgstr "Forcer le rÃle de prÃsentation H.239"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:668
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:663
msgid "Force H.239 Live Role"
msgstr "Forcer le rÃle en direct H.239"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:673
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:668
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
msgid "Misc Settings"
msgstr "ParamÃtres divers"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:676
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:724
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
msgid "Forward _URI:"
msgstr "_URI de redirectionÂ:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:677
msgid "Advanced Settings"
msgstr "ParamÃtres avancÃs"
#. The toggles
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:685
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "Activer le _tunneling H.245"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:687
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
msgid "Enable _early H.245"
msgstr "Activer le H.245 _prÃcoce"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:689
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
msgid "Enable fast _start procedure"
msgstr "Activer le ÂÂDÃmarrage _RapideÂÂ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:689
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
msgid ""
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
@@ -2473,155 +2489,159 @@ msgstr ""
"fois le DÃmarrage Rapide et le Tunneling H.245 peut faire planter certaines "
"versions de Netmeeting."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:691
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
msgid "Enable H.239 control"
msgstr "Activer le contrÃle du H.239"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:691
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
msgstr "Ceci active la capacità H.239 pour les rÃles vidÃo supplÃmentaires."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:693
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
msgid "Extended Video Roles:"
msgstr "RÃles vidÃo ÃtendusÂ:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:693
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
msgid "Select the H.239 Video Role"
msgstr "SÃlectionnez le rÃle vidÃo H.239"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:697
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:730
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
msgid "DTMF Mode"
msgstr "Mode DTMF"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:699
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:732
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:694
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:727
msgid "_Send DTMF as:"
msgstr "_Envoyer DTMF en tant queÂ:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:699
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:732
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:694
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:727
msgid "Select the mode for DTMFs sending"
msgstr "SÃlectionne le mode d'envoi DTMF."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:713
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:708
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:721
-msgid "_Outbound Proxy:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:716
+msgid "_Outbound proxy:"
msgstr "Proxy s_ortantÂ:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:749
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:744
#: ../src/gui/assistant.cpp:996
msgid "Audio Devices"
msgstr "PÃriphÃriques audio"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:757
-msgid "Ringing Device"
-msgstr "PÃriphÃrique de sonnerie"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+msgid "Ringing device:"
+msgstr "PÃriphÃrique de sonnerieÂ:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:757
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "Choisissez le pÃriphÃrique audio de sonnerie à utiliser"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:754
msgid "Output device:"
msgstr "PÃriphÃrique de sortieÂ:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:766
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:761
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
msgid "Input device:"
msgstr "PÃriphÃrique d'entrÃeÂ:"
#. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:770
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:765
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
msgid "_Detect devices"
msgstr "_DÃtecter les pÃriphÃriques"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:770
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:765
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
msgid "Click here to refresh the device list"
msgstr "Cliquez ici pour actualiser la liste des pÃriphÃriques"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:790
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:812
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:832
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:785
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:807
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:827
#: ../src/gui/assistant.cpp:1262 ../src/gui/assistant.cpp:1284
#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
msgid "No device found"
msgstr "Aucun pÃriphÃrique trouvÃ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:881
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:876
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (Europe)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:882
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (AmÃrique)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:883
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:878
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (France)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:884
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:879
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:896
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:891
msgid "Video Devices"
msgstr "PÃriphÃriques vidÃo"
#. Video Channel
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
msgid "Channel:"
msgstr "CanalÂ:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
msgid "Size:"
msgstr "TailleÂ:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
msgid "Select the transmitted video size"
msgstr "SÃlectionnez la taille de la vidÃo Ãmise"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:910
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:905
msgid "Format:"
msgstr "FormatÂ:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:929
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:962
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1343
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1353
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:924
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:957
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1338
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1348
msgid "Codecs"
msgstr "Codecs"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:941
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:936
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:969
msgid "Settings"
msgstr "ParamÃtres"
#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
#. between X and Y ms
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:945
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
msgid "Enable silence _detection"
msgstr "Activer la dÃtection du _silence"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:947
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "Activer la _suppression de l'Ãcho"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:949
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
msgstr "_Tampon de dÃcalages maximal (en ms)Â:"
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
-msgid "Picture Quality"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+msgid "Picture quality"
msgstr "Qualità d'image"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Vitesse d'affichage"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -2631,11 +2651,11 @@ msgstr ""
"risque de perdre des images afin de ne pas dÃpasser la limite de dÃbit) ou "
"si vous prÃfÃrez conserver la frÃquence d'Ãchantillonnage"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:979
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
msgstr "_DÃbit vidÃo maximal (en kbits/s)Â:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:979
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -2645,71 +2665,71 @@ msgstr ""
"transmises par seconde seront ajustÃs dynamiquement autour de leur minima au "
"cours de l'appel pour maintenir la bande passante à la valeur donnÃe."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1288
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1283
msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "PrÃfÃrences Ekiga"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1306
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1301
msgid "General"
msgstr "GÃnÃral"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1307
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1302
msgid "Personal Data"
msgstr "Informations personnelles"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1312
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1307
msgid "General Settings"
msgstr "ParamÃtres gÃnÃraux"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1321
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1316
msgid "Sound Events"
msgstr "ÃvÃnements sonores"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1325
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1320
msgid "Protocols"
msgstr "Protocoles"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1327
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1322
msgid "SIP Settings"
msgstr "ParamÃtres SIP"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1332
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1327
msgid "H.323 Settings"
msgstr "ParamÃtres H.323"
#. The player
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1338
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1333
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1339
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1349
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1334
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1344
msgid "Devices"
msgstr "PÃriphÃriques"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1348
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1343
msgid "Video"
msgstr "VidÃo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:313
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:309
#, c-format
msgid "You have %d message"
msgid_plural "You have %d messages"
msgstr[0] "Vous avez %d message"
msgstr[1] "Vous avez %d messages"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:382
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:378
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1375
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Obtenez de l'aide en lisant le manuel de Ekiga"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:387
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:383
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1380
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Afficher les informations concernant Ekiga"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:394
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1316
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:390
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1312
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
@@ -2749,15 +2769,15 @@ msgstr "wxyz"
msgid "Contributors:"
msgstr "ContributeursÂ:"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:80
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:72
msgid "Artwork:"
msgstr "GraphismeÂ:"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:88
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:79
msgid "See AUTHORS file for full credits"
msgstr "Voir le fichier AUTHORS pour la totalità des crÃdits"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:104
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:95
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2769,7 +2789,7 @@ msgstr ""
"que publiÃe par la Fondation pour le Logiciel Libre, version 2 ou (Ã votre "
"convenance) toute version postÃrieure."
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:108
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:99
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2786,7 +2806,7 @@ msgstr ""
"avec ce logicielÂ; si ce n'est pas le cas, adressez-vous à la Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:115
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:106
msgid ""
"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
@@ -2804,7 +2824,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Please write translator credits here, and
#. * separate names with \n
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:127
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:118
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"MainteneurÂ: \n"
@@ -2821,7 +2841,7 @@ msgstr ""
"Etienne Malandain <etienne malandain free fr>\n"
"Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:132
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:123
msgid ""
"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
@@ -2832,7 +2852,7 @@ msgstr ""
"vocaux et vidÃos vers des utilisateurs distants utilisant du matÃriel ou des "
"logiciels SIP ou H.323."
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:205
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:196
msgid "Unable to open help file."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'aide."
@@ -2840,6 +2860,10 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'aide."
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Ne plus afficher cette fenÃtre"
+#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:129 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:375
+msgid "Neighbours"
+msgstr "Voisins"
+
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:920
#, c-format
@@ -2895,21 +2919,21 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %s du carnet d'adressesÂ?"
msgid "Audio test"
msgstr "Test audio"
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:223
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:226
msgid "Silent"
msgstr "Silencieux"
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:185
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:190
msgid "Video test"
msgstr "Test vidÃo"
#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:337
#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:342
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:347
msgid "Crazy"
msgstr "Fou"
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:342
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:347
msgid "Screencast"
msgstr "Ãcran"
@@ -2982,7 +3006,7 @@ msgid "Please edit the following fields"
msgstr "Veuillez modifier les champs suivants"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
-msgid "Book _Name:"
+msgid "Book _name:"
msgstr "_Nom du carnetÂ:"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
@@ -3006,11 +3030,11 @@ msgid "Subtree"
msgstr "Sous-arborescence"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
-msgid "Single Level"
+msgid "Single level"
msgstr "Niveau simple"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
-msgid "_Search Scope"
+msgid "_Search scope"
msgstr "_PortÃe de la recherche"
#. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
@@ -3020,11 +3044,11 @@ msgstr "_PortÃe de la recherche"
#. * most LDAP servers it's "CommonName".
#.
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
-msgid "_DisplayName Attribute:"
+msgid "_DisplayName attribute:"
msgstr "Attribut _DisplayNameÂ:"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
-msgid "Call _Attributes:"
+msgid "Call _attributes:"
msgstr "_Attributs d'appelÂ:"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
@@ -3032,7 +3056,7 @@ msgid "The field you are searching for"
msgstr "Le champ actuellement recherchÃ"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
-msgid "_Filter Template:"
+msgid "_Filter template:"
msgstr "ModÃle de _filtreÂ:"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
@@ -3070,7 +3094,7 @@ msgid "Use SASL"
msgstr "Utiliser SASL"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
-msgid "SASL _Mechanism"
+msgid "SASL _mechanism"
msgstr "_MÃcanisme SASL"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1012
@@ -3086,14 +3110,14 @@ msgid "Please provide a Server URI\n"
msgstr "Veuillez fournir une URI de serveur\n"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1040
-msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
+msgid "Please provide a DisplayName attribute\n"
msgstr "Veuillez fournir un attribut DisplayName\n"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1043
-msgid "Please provide a Call Attribute\n"
+msgid "Please provide a Call attribute\n"
msgstr "Veuillez fournir un attribut d'appel\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1082
msgid "Invalid Server URI\n"
msgstr "URI du serveur invalide\n"
@@ -3113,6 +3137,18 @@ msgstr "CrÃer un annuaire LDAP"
msgid "Ekiga.net Directory"
msgstr "Annuaire Ekiga.net"
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:258
+msgid "Remote URI:"
+msgstr "Adresse distanteÂ:"
+
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:270
+msgid "Reject"
+msgstr "Refuser"
+
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:271
+msgid "Accept"
+msgstr "Accepter"
+
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:112
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:159
msgid "inactive"
@@ -3155,6 +3191,7 @@ msgid "Server:"
msgstr "ServeurÂ:"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
msgid "The server, e.g. jabber.org"
msgstr "Le serveur, par ex. jabber.org"
@@ -3173,6 +3210,7 @@ msgid "Resource:"
msgstr "RessourceÂ:"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
msgid ""
"The resource, such as home or work, allowing to distinguish among several "
"terminals registered to the same account; leave empty if you do not know "
@@ -3183,8 +3221,8 @@ msgstr ""
"savez pas ce que c'est"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
-msgid "_Add a jabber/XMPP account"
-msgstr "_Ajouter un compte jabber/XMPP"
+msgid "_Add a Jabber/XMPP Account"
+msgstr "_Ajouter un compte Jabber/XMPP"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
msgid "Please fill in the following fields:"
@@ -3249,53 +3287,53 @@ msgstr "dÃcider plus tard (ferme ou annule la boÃte de dialogue)"
msgid "Your answer is: "
msgstr "Votre rÃponse estÂ: "
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:306
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:334
msgid "Add a roster element"
msgstr "Ajouter un ÃlÃment à la liste de contacts"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:307
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:335
msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
msgstr ""
"Remplissez ce formulaire pour ajouter un nouvel ÃlÃment à la liste distante "
"de contacts"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:309
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
msgid "Identifier:"
msgstr "IdentifiantÂ:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:309
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
msgid "identifier server"
msgstr "identifiant serveur"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
+msgid "Start chat"
+msgstr "DÃmarrer la discussion"
+
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:165
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:171
+msgid "Continue chat"
+msgstr "Poursuivre la discussion"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:180
msgid "Ask him/her to see his/her status"
msgstr "Lui demander de voir son Ãtat"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
msgid "Forbid him/her to see my status"
msgstr "Lui interdire de voir mon Ãtat"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:182
msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
msgstr "Lui demander de voir son Ãtat (en attente)"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:177
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:182
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:186
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:191
msgid "Stop getting his/her status"
msgstr "ArrÃter l'obtention de son Ãtat"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
-msgid "Start chat"
-msgstr "DÃmarrer la discussion"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
-msgid "Continue chat"
-msgstr "Poursuivre la discussion"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:281
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:282
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
msgstr ""
@@ -3672,140 +3710,131 @@ msgstr "PC-To-Phone Ekiga"
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Assistant de configuration Ekiga (Ãtape %d sur %d)"
-#: ../src/gui/main.cpp:126
+#: ../src/gui/main.cpp:130
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
msgstr "Affiche les messages de dÃbogage dans la console (niveau entre 1 et 8)"
-#: ../src/gui/main.cpp:131
+#: ../src/gui/main.cpp:135
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Fait appeler l'URI donnÃe par Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:372
+#: ../src/gui/main_window.cpp:369
msgid "Presence"
msgstr "PrÃsence"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:379
+#: ../src/gui/main_window.cpp:376
msgid "Addressbook"
msgstr "Carnet d'adresses"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:408
+#: ../src/gui/main_window.cpp:405
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:714
+#: ../src/gui/main_window.cpp:706
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Appel manquà de %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:748
+#: ../src/gui/main_window.cpp:740
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1165
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1169
msgid ""
"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
msgstr ""
"Saisissez un URI à appeler à gauche et cliquez sur ce bouton pour appeler ou "
"raccrocher"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1216 ../src/gui/main_window.cpp:1344
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1220 ../src/gui/main_window.cpp:1348
msgid "View the contacts list"
msgstr "Afficher la liste des contacts"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1227 ../src/gui/main_window.cpp:1349
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1231 ../src/gui/main_window.cpp:1353
msgid "View the dialpad"
msgstr "Afficher le numÃroteur"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1238 ../src/gui/main_window.cpp:1354
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1242 ../src/gui/main_window.cpp:1358
msgid "View the call history"
msgstr "Afficher l'historique des appels"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1274
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1280
msgid "_Chat"
msgstr "_Discuter"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1276
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1282
msgid "Co_ntact"
msgstr "Co_ntact"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1277
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1283
msgid "Act on selected contact"
msgstr "Effectuer une action sur le contact sÃlectionnÃ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1281
-msgid "Ca_ll a number"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1287
+msgid "Ca_ll a Number"
msgstr "F_aire un numÃro"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1281
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1287
msgid "Place a new call"
msgstr "Effectuer un nouvel appel"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1287
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1293
msgid "A_dd Contact"
msgstr "Ajouter un c_ontact"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1287
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1293
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "Ajouter un contact à la liste de contacts"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1292
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1298
msgid "Find contacts"
msgstr "Rechercher des contacts"
-#. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1301
-msgid "Other"
-msgstr "Autre"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1302
-msgid "Other possible actions"
-msgstr "Autres actions possibles"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1322
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1318
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "_Assistant de configuration"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1323
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1319
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "Lancer l'assistant de configuration"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1331
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1327
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Modifier vos comptes"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1337
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1333
msgid "Change your preferences"
msgstr "Modifier vos prÃfÃrences"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1344
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1340
+msgid "_Video Preview"
+msgstr "AperÃu de la vidÃo"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1348
msgid "Con_tacts"
msgstr "_Contacts"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1349
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1353
msgid "_Dialpad"
msgstr "_NumÃroteur"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1354
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1358
msgid "_Call History"
msgstr "_Historique des appels"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1362
-msgid "Show offline _contacts"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1366
+msgid "Show Offline _Contacts"
msgstr "Afficher les _contacts dÃconnectÃs"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1426
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contacts"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1455
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1459
msgid "Dialpad"
msgstr "NumÃroteur"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1473
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1477
msgid "Call history"
msgstr "Historique des appels"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1485
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1489
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
@@ -3841,3 +3870,9 @@ msgstr "Effacer les messages personnalisÃsÂ:"
#: ../src/gui/statusmenu.cpp:685
msgid "Define a custom message:"
msgstr "DÃfinir un message personnalisÃÂ:"
+
+#~ msgid "New contact"
+#~ msgstr "Nouveau contact"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Autre"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]