[billreminder] Added Serbian translation



commit 68cb171d45039d75cfdf535d978cec2ae46a57ad
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Tue Nov 27 05:21:07 2012 +0100

    Added Serbian translation

 po/LINGUAS     |    2 +
 po/sr.po       |  735 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 po/sr latin po |  735 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 3 files changed, 1472 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 5e0015d..985c33d 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -28,6 +28,8 @@ pt
 ro
 ru
 sl
+sr
+sr latin
 sv
 tl
 tr
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..0e7d623
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,735 @@
+# Serbian translation for billreminder.
+# Copyright (C) 2012 billreminder's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the billreminder package.
+# ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: billreminder master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=billre";
+"minder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-26 09:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-27 05:16+0200\n"
+"Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../data/billreminderd.desktop.in.h:1 ../src/billreminderd.py:43
+#: ../src/daemon/alarm.py:138 ../src/daemon/dbus_manager.py:46
+msgid "BillReminder Notifier"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐ"
+
+#: ../data/billreminderd.desktop.in.h:2 ../data/billreminder.desktop.in.h:2
+msgid "Never forget to pay a bill again!"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐ!"
+
+#: ../data/billreminderd.desktop.in.h:3 ../data/billreminder.desktop.in.h:3
+msgid "Bills manager"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/billreminder.desktop.in.h:1 ../src/gui/widgets/trayicon.py:43
+#: ../src/lib/utils.py:138
+msgid "BillReminder"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐ"
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:1
+msgid "How long to display the alarm notification."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:2
+msgid "Whether to display notifications on startup."
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:3
+msgid "Whether to use dialogs for notifications."
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:4
+msgid "Whether to show alarms before a bill is due."
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐ."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:5
+msgid "Whether to show notifications for paid bills."
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐ."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:6
+msgid "Whether to show alarms."
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:7
+msgid "How many days prior to due date to notify."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:8
+msgid "How many days prior to due date to alert."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:9
+msgid "What specific time to display alert."
+msgstr "Ð ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:10
+msgid "The date a bill is due."
+msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐ."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:11
+msgid "Display the menu bar."
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:12
+msgid "Whether to display the menu bar or not."
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:13
+msgid "Display only paid bills."
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐ."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:14
+msgid "Display the toolbar."
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐ."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to display the toolbar or not."
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:16
+msgid "Default width of the application."
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:17
+msgid "Defines the default width of the application."
+msgstr "ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:18
+msgid "Default height of the application."
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:19
+msgid "Defines the default height of the application."
+msgstr "ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:20
+msgid "Default X coordinate for the application."
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ X ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:21
+msgid "Defines the default X coordinate for the application."
+msgstr "ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:22
+msgid "Default Y coordinate for the application."
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ Y ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:23
+msgid "Defines the default Y coordinate for the application."
+msgstr "ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÑÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:24
+msgid "Delay between notifications."
+msgstr "ÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:25
+msgid "Start the application in the system's tray."
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:26
+msgid "Whether to start the application in the system's tray."
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ Ñ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
+
+#: ../data/main.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../data/main.ui.h:2 ../src/gui/maindialog.py:157
+msgid "_Edit"
+msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../data/main.ui.h:3
+msgid "_View"
+msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../data/main.ui.h:4
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../data/main.ui.h:5
+msgid "_Paid Only"
+msgstr "_ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../data/main.ui.h:6
+msgid "_Not Paid Only"
+msgstr "_ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../data/main.ui.h:7
+msgid "_All Bills"
+msgstr "_ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐ"
+
+#: ../data/main.ui.h:8
+msgid "_Help"
+msgstr "ÐÐ_ÐÐÑ"
+
+#. Dialog Title
+#: ../data/main.ui.h:9 ../src/lib/dialogs.py:65
+msgid "Add a new bill"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐ"
+
+#. Dialog Title
+#: ../data/main.ui.h:10 ../src/gui/maindialog.py:158 ../src/lib/dialogs.py:76
+msgid "Edit a bill"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐ"
+
+#: ../data/main.ui.h:11 ../src/gui/maindialog.py:161
+msgid "Delete selected bill"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐ"
+
+#. Button Title
+#: ../data/main.ui.h:12 ../src/daemon/alarm.py:145
+#: ../src/gui/maindialog.py:164 ../src/lib/utils.py:135
+msgid "Mark as paid"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../data/main.ui.h:13 ../src/gui/maindialog.py:167
+msgid "Mark as not paid"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:1
+msgid "_Payee:"
+msgstr "_ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ:"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:2
+msgid "_Amount:"
+msgstr "_ÐÐÐÐÑ:"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:3
+msgid "_Due Date:"
+msgstr "_ÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐ:"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:4
+msgid "_Category:"
+msgstr "_ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ:"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:5
+msgid "_Repeat:"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ:"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:6
+msgid "_End Date:"
+msgstr "_ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐÐ:"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:7
+msgid "A_larm:\t"
+msgstr "_ÐÐÐÑÐ:\t"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:8
+msgid "_Notes:"
+msgstr "_ÐÐÐÐÑÐÐ:"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:9
+msgid "Optional Fields"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:10
+msgid "Manage Categories"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../src/billreminder.py:45 ../src/billreminderd.py:23
+msgid "Usage:  billreminder [OPTIONS...]"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÐ:  billreminder [ÐÐÐÐÐÐ...]"
+
+#: ../src/billreminder.py:46 ../src/billreminderd.py:24
+msgid "Displays the version number for this application."
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐ."
+
+#: ../src/billreminder.py:47
+msgid "About this application."
+msgstr "Ð ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑ."
+
+#: ../src/billreminder.py:48
+msgid "Adds a new bill to the database."
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
+
+#: ../src/billreminder.py:49
+msgid "Access database directly, without daemon."
+msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ."
+
+#: ../src/billreminder.py:58
+msgid "This option is not implemented yet."
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑ ÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ."
+
+#: ../src/billreminder.py:60 ../src/billreminderd.py:42
+#: ../src/daemon/dbus_manager.py:45
+#, python-format
+msgid "This is %(appname)s - Version: %(version)s"
+msgstr "ÐÐÐ ÑÐ â%(appname)sâ â ÐÐÐÐÑÐ: %(version)s"
+
+#: ../src/billreminderd.py:25
+msgid "Print output messages."
+msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ."
+
+#: ../src/billreminderd.py:26
+msgid "Don't run as a daemon."
+msgstr "ÐÐ ÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÐ."
+
+#: ../src/billreminderd.py:27
+msgid "Start daemon and launch GUI."
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÑÑÐÑÐ."
+
+#: ../src/billreminderd.py:28
+msgid "Stop daemon."
+msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ."
+
+#: ../src/daemon/alarm.py:75
+#, python-format
+msgid "You have %s outstanding bill to pay!"
+msgid_plural "You have %s outstanding bills to pay!"
+msgstr[0] "ÐÐÐÑÐ %s ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ!"
+msgstr[1] "ÐÐÐÑÐ %s ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ!"
+msgstr[2] "ÐÐÐÑÐ %s ÐÐÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ!"
+msgstr[3] "ÐÐÐÑÐ %s ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ!"
+
+#: ../src/daemon/alarm.py:80
+msgid "Show BillReminder"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐ"
+
+#: ../src/daemon/alarm.py:122 ../src/daemon/alarm.py:229
+#, python-format
+msgid "The bill %(bill)s will be due at %(day)s."
+msgstr "ÐÐÑÑÐ â%(bill)sâ ÑÐ ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ %(day)s."
+
+#: ../src/daemon/alarm.py:134
+#, python-format
+msgid "The bill %s is due."
+msgstr "ÐÐÑÑÐ â%sâ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐÐ."
+
+#: ../src/daemon/alarm.py:147 ../src/lib/utils.py:136
+msgid "Edit"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../src/daemon/main.py:85
+#, python-format
+msgid "Lock File found: You have another instance running. (pid=%d)"
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ: ÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ. (ÐÐÐ=%d)"
+
+#: ../src/daemon/main.py:90
+msgid "Lock File found: Possibly the program was exited unexpectedly."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ: ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐÑÑÐÐ."
+
+#: ../src/daemon/main.py:93
+msgid "Removing Lock File..."
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ..."
+
+#: ../src/daemon/main.py:95
+msgid "Successfully."
+msgstr "ÐÑÐÐÐ ÑÐÐ."
+
+#: ../src/daemon/main.py:97
+msgid "Failed."
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐ."
+
+#: ../src/daemon/main.py:101
+msgid "BillReminder Notifier is already running."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐ ÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÑ."
+
+#: ../src/gui/aboutdialog.py:16
+msgid "translator-credits"
+msgstr "http://prevod.org â ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/gui/aboutdialog.py:30
+msgid "BillReminder Website"
+msgstr "ÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../src/gui/adddialog.py:104 ../src/gui/widgets/datebutton.py:40
+msgid "Select Date and Time"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ Ð ÐÑÐÐÐ"
+
+#. TRANSLATORS: No date selected
+#: ../src/gui/adddialog.py:241 ../src/gui/adddialog.py:265
+#: ../src/gui/maindialog.py:251 ../src/gui/widgets/datebutton.py:18
+#: ../src/gui/widgets/datebutton.py:26
+msgid "None"
+msgstr "ÐÐÑÑÐ"
+
+#: ../src/gui/adddialog.py:247 ../src/gui/categoriesdialog.py:48
+msgid "New Category"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
+
+#: ../src/gui/adddialog.py:287
+msgid ""
+"The end date is set to a date prior to the start date. Setting it to match "
+"the start date."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ. ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ."
+
+#: ../src/gui/adddialog.py:288
+msgid "Date set in the past"
+msgstr "ÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ Ñ ÐÑÐÑÐÐÑÑ"
+
+#: ../src/gui/adddialog.py:414
+#, python-format
+msgid "\"%s\" and \"%s\" are required fields."
+msgstr "â%sâ Ð â%sâ ÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ."
+
+#: ../src/gui/adddialog.py:415 ../src/gui/adddialog.py:418
+#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:84
+msgid "Payee"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ"
+
+#: ../src/gui/adddialog.py:415 ../src/gui/adddialog.py:421
+#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:88
+msgid "Amount"
+msgstr "ÐÐÐÐÑ"
+
+#: ../src/gui/adddialog.py:418 ../src/gui/adddialog.py:421
+#, python-format
+msgid "\"%s\" is required field."
+msgstr "â%sâ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ."
+
+#: ../src/gui/adddialog.py:424
+msgid "The end date is set to a date prior to the start date."
+msgstr "ÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ."
+
+#: ../src/gui/categoriesdialog.py:23
+msgid "Categories Manager"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../src/gui/categoriesdialog.py:59
+msgid "Categories"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
+
+#: ../src/gui/categoriesdialog.py:82
+msgid "Name:"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ:"
+
+#: ../src/gui/categoriesdialog.py:85
+msgid "Color:"
+msgstr "ÐÐÑÐ:"
+
+#: ../src/gui/categoriesdialog.py:215
+#, python-format
+msgid ""
+"The category \"%s\" already exists in the database!\n"
+"\n"
+"Do you want to save your change to the existing category?"
+msgstr ""
+"ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ â%sâ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ!\n"
+"\n"
+"ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ?"
+
+#: ../src/gui/categoriesdialog.py:239
+msgid "Do you really want to delete this category?\n"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ?\n"
+
+#: ../src/gui/categoriesdialog.py:240
+#, python-format
+msgid "There is %d more bill in this category."
+msgid_plural "There are %d more bills in this category."
+msgstr[0] "ÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑ %d ÑÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ."
+msgstr[1] "ÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑ %d ÑÐÑÑÐÐ Ñ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ."
+msgstr[2] "ÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑ %d ÑÐÑÑÐÐ Ñ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ."
+msgstr[3] "ÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑ %d ÑÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ."
+
+#: ../src/gui/categoriesdialog.py:243 ../src/gui/maindialog.py:463
+msgid "Confirmation"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ"
+
+#. for some reason the actions strings do not get translated yet
+#. so we define them here so they would be picked up by the pyfile scanner
+#: ../src/gui/maindialog.py:154
+msgid "_New"
+msgstr "_ÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/gui/maindialog.py:155
+msgid "Add new bill"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐ"
+
+#: ../src/gui/maindialog.py:160
+msgid "_Delete"
+msgstr "_ÐÐÑÐÑÐ"
+
+#: ../src/gui/maindialog.py:163
+msgid "P_aid"
+msgstr "_ÐÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../src/gui/maindialog.py:166
+msgid "No_t Paid"
+msgstr "_ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../src/gui/maindialog.py:169
+msgid "_Show Toolbar"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑ _ÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../src/gui/maindialog.py:170
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../src/gui/maindialog.py:258
+msgid "%m/%d"
+msgstr "%m/%d"
+
+#: ../src/gui/maindialog.py:424
+msgid "Not Paid Only"
+msgstr "ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../src/gui/maindialog.py:426
+msgid "Paid Only"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../src/gui/maindialog.py:461
+#, python-format
+msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
+msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ â%sâ?"
+
+#: ../src/gui/maindialog.py:545 ../src/gui/widgets/viewbill.py:92
+msgid "Paid"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../src/gui/prefdialog.py:26 ../src/gui/widgets/trayicon.py:67
+msgid "Preferences"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/gui/prefdialog.py:55
+msgid "<b>Alarms</b>"
+msgstr "<b>ÐÐÐÑÐ</b>"
+
+#: ../src/gui/prefdialog.py:61
+msgid "_Alert before due date:"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÑÑÐÐÐ:"
+
+#: ../src/gui/prefdialog.py:66 ../src/gui/prefdialog.py:116
+msgid "day(s)."
+msgstr "ÐÐÐ(Ð)."
+
+#: ../src/gui/prefdialog.py:69
+msgid "_Preferred time:"
+msgstr "_ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ:"
+
+#: ../src/gui/prefdialog.py:72
+msgid "Get alerted when individual bills are due."
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐ."
+
+#: ../src/gui/prefdialog.py:96
+msgid "<b>Notifications</b>"
+msgstr "<b>ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ</b>"
+
+#: ../src/gui/prefdialog.py:102
+msgid "Define when to be notified of upcoming bills."
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
+
+#: ../src/gui/prefdialog.py:110
+msgid "_Notify before due date:"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÑÑÐÐÐ:"
+
+#: ../src/gui/prefdialog.py:131
+msgid "<b>Alert Type</b>"
+msgstr "<b>ÐÑÑÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ</b>"
+
+#: ../src/gui/prefdialog.py:141
+msgid "Notification _Bubble"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
+
+#: ../src/gui/prefdialog.py:143
+msgid "Alert _Dialog"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ _ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ"
+
+#: ../src/gui/prefdialog.py:155
+msgid ""
+"<b>Warning:</b> BillReminder Notifier is \n"
+"not running! You need to start it in order \n"
+" to receive notifications."
+msgstr ""
+"<b>ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ:</b> ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐ \n"
+"ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ! ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ \n"
+" ÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ."
+
+#: ../src/gui/prefdialog.py:162
+msgid "_Start BillReminder Notifier"
+msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐ"
+
+#: ../src/gui/prefdialog.py:231
+msgid "<b>Note:</b> BillReminder Notifier is now running."
+msgstr "<b>ÐÐÐÐÐÐÐÐ:</b> ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ."
+
+#. TRANSLATORS: This is the date that is selected from the calendar. Try to keep it small.
+#: ../src/gui/widgets/datepicker.py:87
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%d. %m. %Y."
+
+#: ../src/gui/widgets/datebutton.py:32 ../src/gui/widgets/datebutton.py:65
+msgid "%Y/%m/%d %H:%M"
+msgstr "%d. %m. %Y. %H:%M"
+
+#: ../src/gui/widgets/datebutton.py:43 ../src/gui/widgets/datebutton.py:73
+msgid "_None"
+msgstr "_ÐÐÑÑÐ"
+
+#: ../src/gui/widgets/datebutton.py:70
+msgid "Select date and time"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐ Ð ÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../src/gui/widgets/datebutton.py:94
+msgid "<b>_Time:</b>"
+msgstr "<b>_ÐÑÐÐÐ:</b>"
+
+#: ../src/gui/widgets/statusbar.py:17
+msgid "Bills:"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐ:"
+
+#: ../src/gui/widgets/statusbar.py:27
+msgid "Notes:"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ:"
+
+#: ../src/gui/widgets/timewidget.py:39
+msgid "(hh/mm)"
+msgstr "(ÑÑ/ÐÐ)"
+
+#: ../src/gui/widgets/trayicon.py:53 ../src/gui/widgets/trayicon.py:62
+msgid "Hide Window"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑ"
+
+#: ../src/gui/widgets/trayicon.py:55 ../src/gui/widgets/trayicon.py:64
+msgid "Show Window"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ"
+
+#: ../src/gui/widgets/trayicon.py:70
+msgid "About"
+msgstr "Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
+
+#: ../src/gui/widgets/trayicon.py:74
+msgid "Quit"
+msgstr "ÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:82 ../src/gui/widgets/viewcategory.py:39
+msgid "Category"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
+
+#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:86
+msgid "Date"
+msgstr "ÐÐÑÑÐ"
+
+#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:90
+msgid "Notes"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:94
+msgid "Alarm"
+msgstr "ÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../src/lib/common.py:19
+msgid "Developers:"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ:"
+
+#: ../src/lib/common.py:22
+msgid "Contributors:"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑÐ:"
+
+#: ../src/lib/dal.py:155
+msgid "Utilities"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../src/lib/dal.py:156
+msgid "Food & Dining"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÐ"
+
+#: ../src/lib/dal.py:157
+msgid "Mortgage"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../src/lib/dal.py:158
+msgid "Rent"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../src/lib/dal.py:159
+msgid "Medical"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../src/lib/dal.py:160
+msgid "Educational"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../src/lib/dal.py:161
+msgid "Donations"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/lib/dal.py:162
+msgid "Credit Card"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ"
+
+#: ../src/lib/dal.py:163
+msgid "Gifts"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/lib/dal.py:164
+msgid "Books"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../src/lib/dal.py:165
+msgid "Online Services"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../src/lib/dal.py:166
+msgid "Insurance"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ"
+
+#: ../src/lib/dal.py:167
+msgid "Auto & Transport"
+msgstr "ÐÑÑÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/lib/dal.py:168
+msgid "Home"
+msgstr "ÐÑÑÐ"
+
+#: ../src/lib/dal.py:169
+msgid "Gas & Fuel"
+msgstr "ÐÐÑ Ð ÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../src/lib/dal.py:170
+msgid "Electronics"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐ"
+
+#. Dialog Title
+#: ../src/lib/utils.py:83
+msgid "Question"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐ"
+
+#. Dialog Title
+#: ../src/lib/utils.py:96 ../src/lib/utils.py:109
+msgid "Error"
+msgstr "ÐÑeÑÐa"
+
+#. Dialog Title
+#: ../src/lib/utils.py:122
+msgid "Information"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
+
+#: ../src/lib/utils.py:150
+msgid "Close _Without Saving"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ _ÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐ"
+
+#: ../src/lib/utils.py:156
+msgid "Save changes before closing?"
+msgstr "ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ?"
+
+#: ../src/lib/utils.py:157
+msgid "If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ, ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
+
+#: ../src/lib/scheduler.py:7
+msgid "Once"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../src/lib/scheduler.py:8
+msgid "Weekly"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../src/lib/scheduler.py:9
+msgid "Monthly"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
new file mode 100644
index 0000000..325f42b
--- /dev/null
+++ b/po/sr latin po
@@ -0,0 +1,735 @@
+# Serbian translation for billreminder.
+# Copyright (C) 2012 billreminder's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the billreminder package.
+# Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: billreminder master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=billre";
+"minder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-26 09:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-27 05:16+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../data/billreminderd.desktop.in.h:1 ../src/billreminderd.py:43
+#: ../src/daemon/alarm.py:138 ../src/daemon/dbus_manager.py:46
+msgid "BillReminder Notifier"
+msgstr "UkazivaÄ Podsetnika raÄuna"
+
+#: ../data/billreminderd.desktop.in.h:2 ../data/billreminder.desktop.in.h:2
+msgid "Never forget to pay a bill again!"
+msgstr "Nikada viÅe ne zaboravite da platite neki raÄun!"
+
+#: ../data/billreminderd.desktop.in.h:3 ../data/billreminder.desktop.in.h:3
+msgid "Bills manager"
+msgstr "Upravnik raÄunima"
+
+#: ../data/billreminder.desktop.in.h:1 ../src/gui/widgets/trayicon.py:43
+#: ../src/lib/utils.py:138
+msgid "BillReminder"
+msgstr "Podsetnik raÄuna"
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:1
+msgid "How long to display the alarm notification."
+msgstr "Koliko dugo Äe biti prikazano obaveÅtenje alarma."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:2
+msgid "Whether to display notifications on startup."
+msgstr "Da li Äe obaveÅtenja biti prikazana pri pokretanju."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:3
+msgid "Whether to use dialogs for notifications."
+msgstr "Da li Äe biti koriÅÄeni prozorÄiÄi za obaveÅtenja."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:4
+msgid "Whether to show alarms before a bill is due."
+msgstr "Da li Äe biti prikazani alarmi pre isteka raÄuna."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:5
+msgid "Whether to show notifications for paid bills."
+msgstr "Da li Äe biti prikazana obaveÅtenja za plaÄene raÄune."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:6
+msgid "Whether to show alarms."
+msgstr "Da li Äe biti prikazani alarmi."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:7
+msgid "How many days prior to due date to notify."
+msgstr "Koliko dana pre datuma isteka za obaveÅtenje."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:8
+msgid "How many days prior to due date to alert."
+msgstr "Koliko dana pre datuma isteka za upozorenje."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:9
+msgid "What specific time to display alert."
+msgstr "U koje posebno vreme Äe biti prikazano upozorenje."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:10
+msgid "The date a bill is due."
+msgstr "Datum isteka raÄuna."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:11
+msgid "Display the menu bar."
+msgstr "Prikazivanje trake izbornika."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:12
+msgid "Whether to display the menu bar or not."
+msgstr "Da li Äe biti prikazana traka izbornika ili ne."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:13
+msgid "Display only paid bills."
+msgstr "Prikazivanje samo plaÄenih raÄuna."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:14
+msgid "Display the toolbar."
+msgstr "Prikazivanje trake alata."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to display the toolbar or not."
+msgstr "Da li Äe biti prikazana traka alata ili ne."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:16
+msgid "Default width of the application."
+msgstr "Osnovna Åirina programa."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:17
+msgid "Defines the default width of the application."
+msgstr "OdreÄuje osnovnu Åirinu programa."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:18
+msgid "Default height of the application."
+msgstr "Osnovna visina programa."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:19
+msgid "Defines the default height of the application."
+msgstr "OdreÄuje osnovnu visinu programa."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:20
+msgid "Default X coordinate for the application."
+msgstr "Osnovna X koordinata programa."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:21
+msgid "Defines the default X coordinate for the application."
+msgstr "OdreÄuje osnovnu vodoravnu koordinatu programa."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:22
+msgid "Default Y coordinate for the application."
+msgstr "Osnovna Y koordinata programa."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:23
+msgid "Defines the default Y coordinate for the application."
+msgstr "OdreÄuje osnovnu uspravnu koordinatu programa."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:24
+msgid "Delay between notifications."
+msgstr "Zastoj izmeÄu obaveÅtenja."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:25
+msgid "Start the application in the system's tray."
+msgstr "Pokretanje programa u sistemskoj kaseti."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:26
+msgid "Whether to start the application in the system's tray."
+msgstr "Da li Äe program biti pokrenut u sistemskoj kaseti."
+
+#: ../data/main.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../data/main.ui.h:2 ../src/gui/maindialog.py:157
+msgid "_Edit"
+msgstr "_UreÄivanje"
+
+#: ../data/main.ui.h:3
+msgid "_View"
+msgstr "_Pregled"
+
+#: ../data/main.ui.h:4
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "PrikaÅi traku alata"
+
+#: ../data/main.ui.h:5
+msgid "_Paid Only"
+msgstr "_Samo plaÄene"
+
+#: ../data/main.ui.h:6
+msgid "_Not Paid Only"
+msgstr "_Ne samo plaÄene"
+
+#: ../data/main.ui.h:7
+msgid "_All Bills"
+msgstr "_Sve raÄune"
+
+#: ../data/main.ui.h:8
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moÄ"
+
+#. Dialog Title
+#: ../data/main.ui.h:9 ../src/lib/dialogs.py:65
+msgid "Add a new bill"
+msgstr "Dodajte novi raÄun"
+
+#. Dialog Title
+#: ../data/main.ui.h:10 ../src/gui/maindialog.py:158 ../src/lib/dialogs.py:76
+msgid "Edit a bill"
+msgstr "Uredite raÄun"
+
+#: ../data/main.ui.h:11 ../src/gui/maindialog.py:161
+msgid "Delete selected bill"
+msgstr "ObriÅite izabrani raÄun"
+
+#. Button Title
+#: ../data/main.ui.h:12 ../src/daemon/alarm.py:145
+#: ../src/gui/maindialog.py:164 ../src/lib/utils.py:135
+msgid "Mark as paid"
+msgstr "OznaÄite da je plaÄen"
+
+#: ../data/main.ui.h:13 ../src/gui/maindialog.py:167
+msgid "Mark as not paid"
+msgstr "OznaÄite da nije plaÄen"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:1
+msgid "_Payee:"
+msgstr "_Poverilac:"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:2
+msgid "_Amount:"
+msgstr "_Iznos:"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:3
+msgid "_Due Date:"
+msgstr "_Krajnji rok:"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:4
+msgid "_Category:"
+msgstr "_Kategorija:"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:5
+msgid "_Repeat:"
+msgstr "_Ponovi:"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:6
+msgid "_End Date:"
+msgstr "_Datum zavrÅetka:"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:7
+msgid "A_larm:\t"
+msgstr "_Alarm:\t"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:8
+msgid "_Notes:"
+msgstr "_BeleÅke:"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:9
+msgid "Optional Fields"
+msgstr "Neobavezna polja"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:10
+msgid "Manage Categories"
+msgstr "Upravljajte kategorijama"
+
+#: ../src/billreminder.py:45 ../src/billreminderd.py:23
+msgid "Usage:  billreminder [OPTIONS...]"
+msgstr "Upotreba:  billreminder [OPCIJE...]"
+
+#: ../src/billreminder.py:46 ../src/billreminderd.py:24
+msgid "Displays the version number for this application."
+msgstr "Prikazuje broj izdanja za ovaj program."
+
+#: ../src/billreminder.py:47
+msgid "About this application."
+msgstr "O ovom programu."
+
+#: ../src/billreminder.py:48
+msgid "Adds a new bill to the database."
+msgstr "Dodaje novi raÄun u bazu podataka."
+
+#: ../src/billreminder.py:49
+msgid "Access database directly, without daemon."
+msgstr "Pristupa bazi podataka neposredno, bez demona."
+
+#: ../src/billreminder.py:58
+msgid "This option is not implemented yet."
+msgstr "Ova opcija joÅ uvek nije primenjena."
+
+#: ../src/billreminder.py:60 ../src/billreminderd.py:42
+#: ../src/daemon/dbus_manager.py:45
+#, python-format
+msgid "This is %(appname)s - Version: %(version)s"
+msgstr "Ovo je â%(appname)sâ â Izdanje: %(version)s"
+
+#: ../src/billreminderd.py:25
+msgid "Print output messages."
+msgstr "Ispisuje izlazne poruke."
+
+#: ../src/billreminderd.py:26
+msgid "Don't run as a daemon."
+msgstr "Ne radi u pozadini."
+
+#: ../src/billreminderd.py:27
+msgid "Start daemon and launch GUI."
+msgstr "PokreÄe demona i korisniÄko suÄelje."
+
+#: ../src/billreminderd.py:28
+msgid "Stop daemon."
+msgstr "Zaustavlja demona."
+
+#: ../src/daemon/alarm.py:75
+#, python-format
+msgid "You have %s outstanding bill to pay!"
+msgid_plural "You have %s outstanding bills to pay!"
+msgstr[0] "Imate %s zaostali raÄun za plaÄanje!"
+msgstr[1] "Imate %s zaostala raÄuna za plaÄanje!"
+msgstr[2] "Imate %s zaostalih raÄuna za plaÄanje!"
+msgstr[3] "Imate %s zaostali raÄun za plaÄanje!"
+
+#: ../src/daemon/alarm.py:80
+msgid "Show BillReminder"
+msgstr "PrikaÅi podsetnik raÄuna"
+
+#: ../src/daemon/alarm.py:122 ../src/daemon/alarm.py:229
+#, python-format
+msgid "The bill %(bill)s will be due at %(day)s."
+msgstr "RaÄun â%(bill)sâ Äe isteÄi za %(day)s."
+
+#: ../src/daemon/alarm.py:134
+#, python-format
+msgid "The bill %s is due."
+msgstr "RaÄun â%sâ je istekao."
+
+#: ../src/daemon/alarm.py:147 ../src/lib/utils.py:136
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: ../src/daemon/main.py:85
+#, python-format
+msgid "Lock File found: You have another instance running. (pid=%d)"
+msgstr ""
+"PronaÄena je zakljuÄana datoteka: Postoji joÅ jedan radni primerak. (pib=%d)"
+
+#: ../src/daemon/main.py:90
+msgid "Lock File found: Possibly the program was exited unexpectedly."
+msgstr ""
+"PronaÄena je zakljuÄana datoteka: Verovatno da je program neoÄekivano "
+"zavrÅio."
+
+#: ../src/daemon/main.py:93
+msgid "Removing Lock File..."
+msgstr "Uklanjam zakljuÄavanje..."
+
+#: ../src/daemon/main.py:95
+msgid "Successfully."
+msgstr "Uspeo sam."
+
+#: ../src/daemon/main.py:97
+msgid "Failed."
+msgstr "Nisam uspeo."
+
+#: ../src/daemon/main.py:101
+msgid "BillReminder Notifier is already running."
+msgstr "UkazivaÄ Podsetnika raÄuna je veÄ pokrenut."
+
+#: ../src/gui/aboutdialog.py:16
+msgid "translator-credits"
+msgstr "http://prevod.org â prevod na srpski jezik"
+
+#: ../src/gui/aboutdialog.py:30
+msgid "BillReminder Website"
+msgstr "Veb stranica programa"
+
+#: ../src/gui/adddialog.py:104 ../src/gui/widgets/datebutton.py:40
+msgid "Select Date and Time"
+msgstr "Izaberi datum i vreme"
+
+#. TRANSLATORS: No date selected
+#: ../src/gui/adddialog.py:241 ../src/gui/adddialog.py:265
+#: ../src/gui/maindialog.py:251 ../src/gui/widgets/datebutton.py:18
+#: ../src/gui/widgets/datebutton.py:26
+msgid "None"
+msgstr "NiÅta"
+
+#: ../src/gui/adddialog.py:247 ../src/gui/categoriesdialog.py:48
+msgid "New Category"
+msgstr "Nova kategorija"
+
+#: ../src/gui/adddialog.py:287
+msgid ""
+"The end date is set to a date prior to the start date. Setting it to match "
+"the start date."
+msgstr ""
+"ZavrÅni datum je postavljen na datum pre poÄetnog datuma. Podesite ga da "
+"odgovara poÄetnom datumu."
+
+#: ../src/gui/adddialog.py:288
+msgid "Date set in the past"
+msgstr "Datum je postavljen u proÅlost"
+
+#: ../src/gui/adddialog.py:414
+#, python-format
+msgid "\"%s\" and \"%s\" are required fields."
+msgstr "â%sâ i â%sâ su obavezna polja."
+
+#: ../src/gui/adddialog.py:415 ../src/gui/adddialog.py:418
+#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:84
+msgid "Payee"
+msgstr "Poverilac"
+
+#: ../src/gui/adddialog.py:415 ../src/gui/adddialog.py:421
+#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:88
+msgid "Amount"
+msgstr "Iznos"
+
+#: ../src/gui/adddialog.py:418 ../src/gui/adddialog.py:421
+#, python-format
+msgid "\"%s\" is required field."
+msgstr "â%sâ je obavezno polje."
+
+#: ../src/gui/adddialog.py:424
+msgid "The end date is set to a date prior to the start date."
+msgstr "Krajnji datum je postavljen pre poÄetnog datuma."
+
+#: ../src/gui/categoriesdialog.py:23
+msgid "Categories Manager"
+msgstr "Upravnik kategorijama"
+
+#: ../src/gui/categoriesdialog.py:59
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorije"
+
+#: ../src/gui/categoriesdialog.py:82
+msgid "Name:"
+msgstr "Naziv:"
+
+#: ../src/gui/categoriesdialog.py:85
+msgid "Color:"
+msgstr "Boja:"
+
+#: ../src/gui/categoriesdialog.py:215
+#, python-format
+msgid ""
+"The category \"%s\" already exists in the database!\n"
+"\n"
+"Do you want to save your change to the existing category?"
+msgstr ""
+"Kategorija â%sâ veÄ postoji u bazi podataka!\n"
+"\n"
+"Da li Åelite da saÄuvate vaÅe izmene u postojeÄoj kategoriji?"
+
+#: ../src/gui/categoriesdialog.py:239
+msgid "Do you really want to delete this category?\n"
+msgstr "Da li zaista Åelite da obriÅete ovu kategoriju?\n"
+
+#: ../src/gui/categoriesdialog.py:240
+#, python-format
+msgid "There is %d more bill in this category."
+msgid_plural "There are %d more bills in this category."
+msgstr[0] "Postoji joÅ %d raÄun u ovoj kategoriji."
+msgstr[1] "Postoje joÅ %d raÄuna u ovoj kategoriji."
+msgstr[2] "Postoji joÅ %d raÄuna u ovoj kategoriji."
+msgstr[3] "Postoji joÅ %d raÄun u ovoj kategoriji."
+
+#: ../src/gui/categoriesdialog.py:243 ../src/gui/maindialog.py:463
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrda"
+
+#. for some reason the actions strings do not get translated yet
+#. so we define them here so they would be picked up by the pyfile scanner
+#: ../src/gui/maindialog.py:154
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#: ../src/gui/maindialog.py:155
+msgid "Add new bill"
+msgstr "Dodajte novi raÄun"
+
+#: ../src/gui/maindialog.py:160
+msgid "_Delete"
+msgstr "_ObriÅi"
+
+#: ../src/gui/maindialog.py:163
+msgid "P_aid"
+msgstr "_PlaÄen"
+
+#: ../src/gui/maindialog.py:166
+msgid "No_t Paid"
+msgstr "_Nije plaÄen"
+
+#: ../src/gui/maindialog.py:169
+msgid "_Show Toolbar"
+msgstr "PrikaÅi traku _alata"
+
+#: ../src/gui/maindialog.py:170
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "PrikaÅite traku alata"
+
+#: ../src/gui/maindialog.py:258
+msgid "%m/%d"
+msgstr "%m/%d"
+
+#: ../src/gui/maindialog.py:424
+msgid "Not Paid Only"
+msgstr "Ne samo plaÄene"
+
+#: ../src/gui/maindialog.py:426
+msgid "Paid Only"
+msgstr "Samo plaÄene"
+
+#: ../src/gui/maindialog.py:461
+#, python-format
+msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
+msgstr "Da li zaista Åelite da obriÅete â%sâ?"
+
+#: ../src/gui/maindialog.py:545 ../src/gui/widgets/viewbill.py:92
+msgid "Paid"
+msgstr "PlaÄen"
+
+#: ../src/gui/prefdialog.py:26 ../src/gui/widgets/trayicon.py:67
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
+
+#: ../src/gui/prefdialog.py:55
+msgid "<b>Alarms</b>"
+msgstr "<b>Alarm</b>"
+
+#: ../src/gui/prefdialog.py:61
+msgid "_Alert before due date:"
+msgstr "_Upozori pre datuma isteka:"
+
+#: ../src/gui/prefdialog.py:66 ../src/gui/prefdialog.py:116
+msgid "day(s)."
+msgstr "dan(i)."
+
+#: ../src/gui/prefdialog.py:69
+msgid "_Preferred time:"
+msgstr "_Åeljeno vreme:"
+
+#: ../src/gui/prefdialog.py:72
+msgid "Get alerted when individual bills are due."
+msgstr "Budite upozoreni kada isteknu pojedinaÄni raÄuni."
+
+#: ../src/gui/prefdialog.py:96
+msgid "<b>Notifications</b>"
+msgstr "<b>ObaveÅtenja</b>"
+
+#: ../src/gui/prefdialog.py:102
+msgid "Define when to be notified of upcoming bills."
+msgstr "Odredite kada Äete biti obaveÅteni o nadolazeÄim raÄunima."
+
+#: ../src/gui/prefdialog.py:110
+msgid "_Notify before due date:"
+msgstr "_Obavesti pre datuma isteka:"
+
+#: ../src/gui/prefdialog.py:131
+msgid "<b>Alert Type</b>"
+msgstr "<b>Vrsta upozorenja</b>"
+
+#: ../src/gui/prefdialog.py:141
+msgid "Notification _Bubble"
+msgstr "_BalonÄiÄ obaveÅtenja"
+
+#: ../src/gui/prefdialog.py:143
+msgid "Alert _Dialog"
+msgstr "ProzorÄe _upozorenja"
+
+#: ../src/gui/prefdialog.py:155
+msgid ""
+"<b>Warning:</b> BillReminder Notifier is \n"
+"not running! You need to start it in order \n"
+" to receive notifications."
+msgstr ""
+"<b>Upozorenje:</b> UkazivaÄ Podsetnika raÄuna \n"
+"nije pokrenut! Morate da ga pokrenete da \n"
+" biste primali obaveÅtenja."
+
+#: ../src/gui/prefdialog.py:162
+msgid "_Start BillReminder Notifier"
+msgstr "_Pokreni ukazivaÄa Podsetnika raÄuna"
+
+#: ../src/gui/prefdialog.py:231
+msgid "<b>Note:</b> BillReminder Notifier is now running."
+msgstr "<b>Napomena:</b> UkazivaÄ Podsetnika raÄuna je sada pokrenut."
+
+#. TRANSLATORS: This is the date that is selected from the calendar. Try to keep it small.
+#: ../src/gui/widgets/datepicker.py:87
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%d. %m. %Y."
+
+#: ../src/gui/widgets/datebutton.py:32 ../src/gui/widgets/datebutton.py:65
+msgid "%Y/%m/%d %H:%M"
+msgstr "%d. %m. %Y. %H:%M"
+
+#: ../src/gui/widgets/datebutton.py:43 ../src/gui/widgets/datebutton.py:73
+msgid "_None"
+msgstr "_NiÅta"
+
+#: ../src/gui/widgets/datebutton.py:70
+msgid "Select date and time"
+msgstr "Izaberite datum i vreme"
+
+#: ../src/gui/widgets/datebutton.py:94
+msgid "<b>_Time:</b>"
+msgstr "<b>_Vreme:</b>"
+
+#: ../src/gui/widgets/statusbar.py:17
+msgid "Bills:"
+msgstr "RaÄuni:"
+
+#: ../src/gui/widgets/statusbar.py:27
+msgid "Notes:"
+msgstr "BeleÅke:"
+
+#: ../src/gui/widgets/timewidget.py:39
+msgid "(hh/mm)"
+msgstr "(ÄÄ/mm)"
+
+#: ../src/gui/widgets/trayicon.py:53 ../src/gui/widgets/trayicon.py:62
+msgid "Hide Window"
+msgstr "Sakrij prozor"
+
+#: ../src/gui/widgets/trayicon.py:55 ../src/gui/widgets/trayicon.py:64
+msgid "Show Window"
+msgstr "PrikaÅi prozor"
+
+#: ../src/gui/widgets/trayicon.py:70
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
+
+#: ../src/gui/widgets/trayicon.py:74
+msgid "Quit"
+msgstr "IzaÄi"
+
+#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:82 ../src/gui/widgets/viewcategory.py:39
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:86
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:90
+msgid "Notes"
+msgstr "Napomene"
+
+#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:94
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarm"
+
+#: ../src/lib/common.py:19
+msgid "Developers:"
+msgstr "Programeri:"
+
+#: ../src/lib/common.py:22
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Doprinosioci:"
+
+#: ../src/lib/dal.py:155
+msgid "Utilities"
+msgstr "Alatke"
+
+#: ../src/lib/dal.py:156
+msgid "Food & Dining"
+msgstr "Hrana i veÄere"
+
+#: ../src/lib/dal.py:157
+msgid "Mortgage"
+msgstr "Hipoteka"
+
+#: ../src/lib/dal.py:158
+msgid "Rent"
+msgstr "Iznajmljivanje"
+
+#: ../src/lib/dal.py:159
+msgid "Medical"
+msgstr "Medicina"
+
+#: ../src/lib/dal.py:160
+msgid "Educational"
+msgstr "Obrazovanje"
+
+#: ../src/lib/dal.py:161
+msgid "Donations"
+msgstr "Dobrovoljni prilozi"
+
+#: ../src/lib/dal.py:162
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Kreditna kartica"
+
+#: ../src/lib/dal.py:163
+msgid "Gifts"
+msgstr "Pokloni"
+
+#: ../src/lib/dal.py:164
+msgid "Books"
+msgstr "Knjige"
+
+#: ../src/lib/dal.py:165
+msgid "Online Services"
+msgstr "Usluge na mreÅi"
+
+#: ../src/lib/dal.py:166
+msgid "Insurance"
+msgstr "Osiguranje"
+
+#: ../src/lib/dal.py:167
+msgid "Auto & Transport"
+msgstr "Automobil i prevoz"
+
+#: ../src/lib/dal.py:168
+msgid "Home"
+msgstr "KuÄa"
+
+#: ../src/lib/dal.py:169
+msgid "Gas & Fuel"
+msgstr "Gas i gorivo"
+
+#: ../src/lib/dal.py:170
+msgid "Electronics"
+msgstr "Elektronika"
+
+#. Dialog Title
+#: ../src/lib/utils.py:83
+msgid "Question"
+msgstr "Pitanje"
+
+#. Dialog Title
+#: ../src/lib/utils.py:96 ../src/lib/utils.py:109
+msgid "Error"
+msgstr "GreÅka"
+
+#. Dialog Title
+#: ../src/lib/utils.py:122
+msgid "Information"
+msgstr "ObaveÅtenje"
+
+#: ../src/lib/utils.py:150
+msgid "Close _Without Saving"
+msgstr "Zatvori _bez Äuvanja"
+
+#: ../src/lib/utils.py:156
+msgid "Save changes before closing?"
+msgstr "Da saÄuvam izmene pre zatvaranja?"
+
+#: ../src/lib/utils.py:157
+msgid "If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr "Ukoliko zatvorite bez snimanja, vaÅe izmene Äe biti odbaÄene."
+
+#: ../src/lib/scheduler.py:7
+msgid "Once"
+msgstr "Jednom"
+
+#: ../src/lib/scheduler.py:8
+msgid "Weekly"
+msgstr "Nedeljno"
+
+#: ../src/lib/scheduler.py:9
+msgid "Monthly"
+msgstr "MeseÄno"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]