[almanah] Updated Slovenian translation



commit b807b71708ce59974a0d8c289cb492b00da29007
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Nov 22 14:51:10 2012 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 1638 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 851 insertions(+), 787 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 6ce631c..33d445a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,787 +1,851 @@
-# Slovenian translations for almanah.
-# Copyright (C) 2009 almanah's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the almanah package.
-#
-# Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>, 2009 - 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: almanah master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=almanah&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-09-25 15:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-25 19:29+0100\n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
-"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#: ../data/almanah.desktop.in.h:1
-#: ../src/application.c:101
-#: ../src/main-window.c:151
-msgid "Almanah Diary"
-msgstr "Almanah dnevnik"
-
-#: ../data/almanah.desktop.in.h:2
-msgid "Keep a personal diary"
-msgstr "PiÅite osebni dnevnik"
-
-#. Translators: This is the default name of the PDF/PS/SVG file the diary is printed to if "Print to File" is chosen.
-#: ../data/almanah.desktop.in.h:3
-#: ../src/main-window.c:305
-msgid "Diary"
-msgstr "Dnevnik"
-
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Database encryption key ID"
-msgstr "ID Åifrirnega kljuÄa podatkovne zbirke"
-
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "The ID of the key to use to encrypt and decrypt the database, if Almanah has been built with encryption support. Leave blank to disable database encryption."
-msgstr "ID kljuÄa za Åifriranje in deÅifriranje zbirke podatkov programa Almanah v primeru, da je bil program preveden s podporo za Åifriranje. Prazno polje pomeni, da podatki ne bodo Åifrirani."
-
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Spell checking language"
-msgstr "Jezik Ärkovanja"
-
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The locale specifier of the language in which to check entry spellings."
-msgstr "Krajevno doloÄilo jezika v katerem naj bo prevedeno Ärkovanje vnosa."
-
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Spell checking enabled?"
-msgstr "Ali naj bo Ärkovanja omogoÄeno?"
-
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Whether spell checking of entries is enabled."
-msgstr "Ali naj bo preverjanje Ärkovanja omogoÄeno."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:2
-msgid "_Importâ"
-msgstr "_Uvozi ..."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:3
-msgid "_Exportâ"
-msgstr "_Izvozi ..."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:4
-msgid "_Printâ"
-msgstr "_Natisni ..."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:5
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:6
-msgid "Select Dateâ"
-msgstr "Izbor datuma ..."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:7
-msgid "_Searchâ"
-msgstr "_Iskanje ..."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:8
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "_MoÅnosti"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:9
-msgid "F_ormat"
-msgstr "_Oblika"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:10
-msgid "Toggle whether the currently selected text is bold."
-msgstr "Preklopi izpis trenutno izbranega besedila kot krepko."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:11
-msgid "Toggle whether the currently selected text is italic."
-msgstr "Preklopi izpis trenutno izbranega besedila kot leÅeÄe."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:12
-msgid "Toggle whether the currently selected text is underlined."
-msgstr "Preklopi izpis trenutno izbranega besedila kot podÄrtano."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:13
-msgid "Add/Remove _Hyperlink"
-msgstr "Dodaj /odstrani _hiperpovezavo"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:14
-msgid "Add or remove a hyperlink from the currently selected text to a specified URI."
-msgstr "Doda ali odstrani hiperpovezavo iz trenutno izbranega besedila na naveden URI."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:15
-msgid "Insert _Time"
-msgstr "Vstavi _Äas"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:16
-msgid "I_mportant"
-msgstr "P_omembno"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:17
-msgid "Toggle whether the current entry is marked as important."
-msgstr "Preklopi oznako trenutnega vnosa kot pomembno."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:18
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_Ä"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:19
-msgid "Go to _Today"
-msgstr "Pojdi na _danaÅnji dan"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:20
-msgid "Jump to the current date in the diary."
-msgstr "SkoÄi na trenutni datum v dnevniku."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:21
-msgid "Font Style"
-msgstr "Slog pisave"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:22
-msgid "Change font style for selected text."
-msgstr "Spremeni sloga pisave za izbrano besedilo."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:23
-msgid "_Font Style"
-msgstr "_Slog pisave"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:24
-msgid "Calendar"
-msgstr "Koledar"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:25
-msgid "Entry editing area"
-msgstr "ObmoÄje urejanje vnosa"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:26
-msgid "Past events"
-msgstr "Pretekli dogodki"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:27
-msgid "Past Event List"
-msgstr "Seznam preteklih dogodkov"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:28
-msgid "Search entry"
-msgstr "Iskanje vnosa"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:29
-#: ../src/search-dialog.c:69
-msgid "Search"
-msgstr "Iskanje"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:30
-msgid "Result List"
-msgstr "Seznam rezultatov"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:31
-msgid "View Entry"
-msgstr "Ogled vnosa"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:32
-msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
-msgstr "na primer: \"14. marec 2009\" ali \"14.3.2009\"."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:33
-msgid "e.g. âhttp://google.com/â; or âfile:///home/me/Photos/photo.jpgâ."
-msgstr "na primer âhttp://google.com/â; ali âfile:///home/me/Photos/photo.jpgâ."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:34
-msgid "Successful Entries"
-msgstr "UspeÅni vnosi"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:35
-msgid "Merged Entries"
-msgstr "ZdruÅeni vnosi"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:36
-msgid "Failed Entries"
-msgstr "Spodleteli vnosi"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:37
-msgid "Import Results List"
-msgstr "Seznam rezultatov uvoza"
-
-#: ../src/application.c:205
-msgid "Error opening database"
-msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke"
-
-#: ../src/application.c:253
-msgid "Enable debug mode"
-msgstr "OmogoÄi razhroÅÄevalni naÄin"
-
-#: ../src/application.c:270
-msgid "Manage your diary. Only one instance of the program may be open at any time."
-msgstr "Upravljajte svoj dnevnik. Hkrati lahko odprete le en primerek programa."
-
-#. Print an error
-#: ../src/application.c:281
-#, c-format
-msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
-msgstr "MoÅnosti ukazne vrstice ni mogoÄe razÄleniti: %s\n"
-
-#: ../src/application.c:300
-msgid "Error encrypting database"
-msgstr "Napaka med Åifriranjem podatkovne zbirke"
-
-#: ../src/date-entry-dialog.c:72
-msgid "Select Date"
-msgstr "Izberi datum"
-
-#: ../src/date-entry-dialog.c:129
-#: ../src/import-export-dialog.c:168
-#: ../src/import-export-dialog.c:472
-#: ../src/main-window.c:219
-#: ../src/preferences-dialog.c:191
-#: ../src/search-dialog.c:97
-#: ../src/uri-entry-dialog.c:128
-#, c-format
-msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
-msgstr "UporabniÅkega vmesnika datoteke \"%s\" ni mogoÄe naloÅiti"
-
-#: ../src/entry.c:303
-#, c-format
-msgid "Invalid data version number %u."
-msgstr "Neveljavni podatki o Åtevilki razliÄice %u."
-
-#: ../src/events/calendar-appointment.c:51
-msgid "Calendar Appointment"
-msgstr "Sestanek v koledarju"
-
-#: ../src/events/calendar-appointment.c:52
-msgid "An appointment on an Evolution calendar."
-msgstr "Sestanek v koledarju programa Evolution."
-
-#. Translators: This is a time string with the format hh:mm
-#: ../src/events/calendar-appointment.c:89
-#: ../src/events/calendar-task.c:90
-#, c-format
-msgid "%.2d:%.2d"
-msgstr "%.2d:%.2d"
-
-#: ../src/events/calendar-appointment.c:135
-#: ../src/events/calendar-task.c:125
-msgid "Error launching Evolution"
-msgstr "Napaka med zaganjanjem programa Evolution"
-
-#: ../src/events/calendar-task.c:51
-msgid "Calendar Task"
-msgstr "Naloga v koledarju"
-
-#: ../src/events/calendar-task.c:52
-msgid "A task on an Evolution calendar."
-msgstr "Naloga v koledarju Evolution."
-
-#: ../src/export-operation.c:45
-#: ../src/import-operation.c:45
-msgid "Text Files"
-msgstr "Besedilne datoteke"
-
-#: ../src/export-operation.c:46
-msgid "Select a _folder to export the entries to as text files, one per entry, with names in the format 'yyyy-mm-dd', and no extension. All entries will be exported, unencrypted in plain text format."
-msgstr "Izbor _mape za izvoz vnosov kot besedilne datoteke, ena na vnos, z imeni v obliki 'yyyy-mm-dd' in brez pripon. Vsi vnosi bodo izvoÅeni neÅifrirani v obliki obiÄajnega besedila."
-
-#: ../src/export-operation.c:50
-#: ../src/import-operation.c:50
-msgid "Database"
-msgstr "Podatkovna zbirka"
-
-#: ../src/export-operation.c:51
-msgid "Select a _filename for a complete copy of the unencrypted Almanah Diary database to be given."
-msgstr "Izberite _ime datoteke za celotno kopijo neÅifrirane podatkovne zbirke dnevnika Almanah."
-
-#: ../src/import-export-dialog.c:202
-msgid "Import _mode: "
-msgstr "_NaÄin uvoza: "
-
-#: ../src/import-export-dialog.c:202
-msgid "Export _mode: "
-msgstr "_NaÄin izvoza:"
-
-#. Set the window title
-#: ../src/import-export-dialog.c:205
-msgid "Import Entries"
-msgstr "Uvozi vnose"
-
-#: ../src/import-export-dialog.c:205
-msgid "Export Entries"
-msgstr "Vnosi izvoza"
-
-#. Set the button label
-#: ../src/import-export-dialog.c:208
-msgid "_Import"
-msgstr "_Uvozi"
-
-#: ../src/import-export-dialog.c:208
-msgid "_Export"
-msgstr "_Izvozi"
-
-#: ../src/import-export-dialog.c:245
-msgid "Import failed"
-msgstr "Uvoz ni uspel"
-
-#: ../src/import-export-dialog.c:283
-msgid "Export failed"
-msgstr "Izvoz je spodletel"
-
-#: ../src/import-export-dialog.c:296
-msgid "Export successful"
-msgstr "Izvoz je bil uspeÅeno"
-
-#: ../src/import-export-dialog.c:297
-msgid "The diary was successfully exported."
-msgstr "Dnevnik je bil uspeÅno izvoÅen."
-
-#: ../src/import-export-dialog.c:445
-msgid "Import Results"
-msgstr "Rezultati uvoza"
-
-#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in import results.
-#. Translators: This is a strftime()-format string for the date to display when asking about editing a diary entry.
-#. Translators: This is a strftime()-format string for the date to display when asking about deleting a diary entry.
-#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
-#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
-#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
-#: ../src/import-export-dialog.c:539
-#: ../src/main-window.c:603
-#: ../src/main-window.c:633
-#: ../src/printing.c:263
-#: ../src/search-dialog.c:182
-#: ../src/widgets/calendar-button.c:317
-msgid "%A, %e %B %Y"
-msgstr "%A, %e. %m. %Y"
-
-#: ../src/import-operation.c:46
-msgid "Select a _folder containing text files, one per entry, with names in the format 'yyyy-mm-dd', and no extension. Any and all such files will be imported."
-msgstr "Izbor _mape z besedilnimi datotekami, ena na vnos z imeni v obliki 'yyyy-mm-dd' in brez pripon. Katerakoli in vse takÅne datoteke bodo uvoÅene."
-
-#: ../src/import-operation.c:51
-msgid "Select a database _file created by Almanah Diary to import."
-msgstr "Izberite datoteko podatkovne zbirke Almanah dnevnika za uvoz."
-
-#: ../src/import-operation.c:248
-#, c-format
-msgid "Error deserializing imported entry into buffer: %s"
-msgstr "Napaka med odloÄevanjem obstojeÄega vnosa iz zaporedja v medpomnilnik: %s"
-
-#: ../src/import-operation.c:264
-#, c-format
-msgid "Error deserializing existing entry into buffer; overwriting with imported entry: %s"
-msgstr "Napaka med odloÄevanjem obstojeÄega vnosa iz zaporedja v medpomnilnik; prepis z uvoÅenim vnosom: %s"
-
-#. Append some header text for the imported entry
-#. Translators: This text is appended to an existing entry when an entry is being imported to the same date.
-#. * The imported entry is appended to this text.
-#: ../src/import-operation.c:305
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Entry imported from \"%s\":\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Vnos uvoÅen iz \"%s\":\n"
-"\n"
-
-#: ../src/main-window.c:607
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
-msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite urejati dnevniÅki vnos za %s?"
-
-#: ../src/main-window.c:637
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
-msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati dnevniÅki vnos za %s?"
-
-#. Print a warning about the unknown tag
-#: ../src/main-window.c:746
-#, c-format
-msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
-msgstr "Neznana ali podvojena oznaka \"%s\" v vnosu. Oznaka je prezrta."
-
-#: ../src/main-window.c:1062
-msgid "Error opening URI"
-msgstr "Napaka med odpiranjem URI"
-
-#: ../src/main-window.c:1178
-msgid "Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Almanah je prosta programska oprema; program lahko razÅirjate in/ali spreminjate pod pogoji SploÅnega dovoljenja GNU (GNU General PublicLicense), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi razliÄice 2 ali (po vaÅi izbiri) katerekoli poznejÅe razliÄice."
-
-#: ../src/main-window.c:1182
-msgid "Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Almanah se razÅirja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRÅNEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÄEN NAMEN.  Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License."
-
-#: ../src/main-window.c:1186
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Almanah.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr "Skupaj s programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU sploÅne javne licence. V primeru, da je niste, si oglejte <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#: ../src/main-window.c:1201
-#, c-format
-msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries."
-msgstr "PriroÄen dnevnik, shranjuje %u vnosov."
-
-#: ../src/main-window.c:1205
-msgid "Copyright  2008-2009 Philip Withnall"
-msgstr "Zasluge  2008-2009 Philip Withnall"
-
-#. Translators: please include your names here to be credited for your hard work!
-#. * Format:
-#. * "Translator name 1 <translator email address>\n"
-#. * "Translator name 2 <translator2 email address>"
-#.
-#: ../src/main-window.c:1213
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>"
-
-#: ../src/main-window.c:1217
-msgid "Almanah Website"
-msgstr "Spletna stran Almanah"
-
-#. Translators: this is an event source name (like Calendar appointment) and the time when the event takes place
-#: ../src/main-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "%s @ %s"
-msgstr "%s @ %s"
-
-#: ../src/main-window.c:1469
-msgid "Entry content could not be loaded"
-msgstr "Vsebine vnosa ni mogoÄe naloÅiti"
-
-#: ../src/main-window.c:1564
-msgid "Spelling checker could not be initialized"
-msgstr "Preverjanja Ärkovanja ni mogoÄe zagnati"
-
-#: ../src/preferences-dialog.c:91
-msgid "Almanah Preferences"
-msgstr "MoÅnosti Almanah"
-
-#. Grab our child widgets
-#: ../src/preferences-dialog.c:217
-msgid "Encryption key: "
-msgstr "Åifrirni kljuÄ: "
-
-#: ../src/preferences-dialog.c:222
-msgid "None (don't encrypt)"
-msgstr "Brez (brez Åifriranja)"
-
-#: ../src/preferences-dialog.c:246
-msgid "New _Key"
-msgstr "Nov _kljuÄ"
-
-#. Set up the "Enable spell checking" check button
-#: ../src/preferences-dialog.c:253
-msgid "Enable _spell checking"
-msgstr "OmogoÄi _Ärkovanje"
-
-#: ../src/preferences-dialog.c:279
-msgid "Error saving the encryption key"
-msgstr "Napaka med shranjevanjem Åifrirnega kljuÄa"
-
-#: ../src/preferences-dialog.c:298
-msgid "Error opening Seahorse"
-msgstr "Napaka med odpiranjem Seahorse"
-
-#: ../src/printing.c:277
-msgid "This entry is marked as important."
-msgstr "Vnos je oznaÄen kot pomemben."
-
-#: ../src/printing.c:298
-msgid "No entry for this date."
-msgstr "Ni vnosov za ta datum."
-
-#: ../src/printing.c:453
-msgid "Start date:"
-msgstr "ZaÄetni datum:"
-
-#: ../src/printing.c:455
-msgid "End date:"
-msgstr "KonÄni datum:"
-
-#. Line spacing
-#: ../src/printing.c:471
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Razmik med vrsticami:"
-
-#: ../src/search-dialog.c:223
-msgid "Search canceled."
-msgstr "Iskanje je bilo preklicano."
-
-#. Translators: This is an error message wrapper for when searches encounter an error. The placeholder is for an error message.
-#: ../src/search-dialog.c:226
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Napaka: %s"
-
-#. Success!
-#: ../src/search-dialog.c:231
-#, c-format
-msgid "Found %d entry:"
-msgid_plural "Found %d entries:"
-msgstr[0] "Najdenih je bilo %d vnosov:"
-msgstr[1] "Najden je bil %d vnos:"
-msgstr[2] "Najdena sta bila %d vnosa:"
-msgstr[3] "Najdeni so bili %d vnosi:"
-
-#: ../src/search-dialog.c:280
-msgid "Searchingâ"
-msgstr "Iskanje ..."
-
-#: ../src/storage-manager.c:259
-#, c-format
-msgid "GPGME is not at least version %s"
-msgstr "RazliÄica GPGME ni vsaj razliÄice %s"
-
-#: ../src/storage-manager.c:268
-#, c-format
-msgid "GPGME doesn't support OpenPGP: %s"
-msgstr "GPGME ne podpira OpenPGP: %s"
-
-#: ../src/storage-manager.c:277
-#, c-format
-msgid "Error creating cipher context: %s"
-msgstr "Napaka ustvarjanja vsebine cifre: %s"
-
-#: ../src/storage-manager.c:306
-#, c-format
-msgid "Error opening encrypted database file \"%s\": %s"
-msgstr "Napaka odpiranja Åifrirane datoteke podatkovne zbirke \"%s\": %s"
-
-#: ../src/storage-manager.c:325
-#, c-format
-msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
-msgstr "Napaka odpiranja besedilne podatkovne zbirke \"%s\": %s"
-
-#: ../src/storage-manager.c:373
-msgid "The encrypted database is empty. The plain database file has been left undeleted as backup."
-msgstr "Åifrirana podatkovna zbirka je prazna. Besedilna podatkovne zbirke je ohranjena kot varnostna kopija."
-
-#. Delete the plain file
-#: ../src/storage-manager.c:376
-#, c-format
-msgid "Could not delete plain database file \"%s\"."
-msgstr "Besedilne podatkovne zbirke \"%s\" ni mogoÄe izbrisati."
-
-#: ../src/storage-manager.c:417
-#, c-format
-msgid "Error decrypting database: %s"
-msgstr "Napaka deÅifriranja podatkovne zbirke: %s"
-
-#: ../src/storage-manager.c:451
-#, c-format
-msgid "Error getting encryption key: %s"
-msgstr "Napaka pridobivanja Åifrirnega kljuÄa: %s"
-
-#: ../src/storage-manager.c:472
-#, c-format
-msgid "Error encrypting database: %s"
-msgstr "Napaka med Åifriranjem podatkovne zbirke: %s"
-
-#: ../src/storage-manager.c:574
-#, c-format
-msgid "Could not open database \"%s\". SQLite provided the following error message: %s"
-msgstr "Podatkovne zbirke \"%s\" ni mogoÄe odpreti. SQLite poroÄa naslednje poroÄilo o napaki: %s"
-
-#: ../src/storage-manager.c:651
-#, c-format
-msgid "Could not run query \"%s\". SQLite provided the following error message: %s"
-msgstr "Poizvedbe \"%s\" ni mogoÄe zagnati. SQLite poroÄa naslednje poroÄilo o napaki: %s"
-
-#: ../src/storage-manager.c:954
-msgid "Error deserializing entry into buffer while searching."
-msgstr "Napaka med loÄitvijo vnosa iz zaporedja v medpomnilnik med iskanjem."
-
-#. Translators: This is the detail string for important days as displayed in the calendar.
-#: ../src/widgets/calendar.c:176
-msgid "Important!"
-msgstr "Pomembno!"
-
-#: ../src/widgets/calendar-button.c:135
-#, c-format
-msgid "UI file \"%s\" could not be loaded: %s"
-msgstr "UporabniÅkega vmesnika \"%s\" ni mogoÄe naloÅiti: %s"
-
-#: ../src/widgets/calendar-button.c:145
-msgid "Can't load calendar window object from UI file"
-msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti predmeta okna koledarja iz datoteke uporabniÅkega vmesnika"
-
-#. Error loading the CSS
-#: ../src/widgets/calendar-window.c:63
-#, c-format
-msgid "Couldn't load the CSS file '%s' for calendar window. The interface might not be styled correctly"
-msgstr "Datoteke CSS '%s' za okno koledarja ni mogoÄe naloÅiti. Vmesnik morda ne bo oblikovan do popolnosti."
-
-#: ../src/widgets/calendar-window.c:100
-msgid "Unknown input device"
-msgstr "Neznana vhodna naprava"
-
-#: ../src/uri-entry-dialog.c:71
-msgid "Enter URI"
-msgstr "Vnesite URI"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Pogled"
-
-#~ msgid "View Event"
-#~ msgstr "Ogled dogodka"
-
-#~ msgid "Results:"
-#~ msgstr "Rezultati:"
-
-#~ msgid "Add a definition for the currently selected text."
-#~ msgstr "Dodajanje povezave za trenutno izbrano besedilo."
-
-#~ msgid "Definition Description"
-#~ msgstr "Opis povezave"
-
-#~ msgid "Definition List"
-#~ msgstr "Seznam povezav"
-
-#~ msgid "Definition Type"
-#~ msgstr "Vrsta povezave"
-
-#~ msgid "Definition type:"
-#~ msgstr "Vrsta povezave:"
-
-#~ msgid "Nothing selected"
-#~ msgstr "Ni izbranih predmetov"
-
-#~ msgid "_Add Definition"
-#~ msgstr "_Dodaj povezavo"
-
-#~ msgid "_Definitions"
-#~ msgstr "_Povezave"
-
-#~ msgid "_Remove Definition"
-#~ msgstr "_Odstrani povezavo"
-
-#~ msgid "_View Definitions"
-#~ msgstr "Po_gled povezav"
-
-#~ msgid "Add Definition"
-#~ msgstr "Dodaj povezavo"
-
-#~ msgid "Definition Manager"
-#~ msgstr "Upravljalnik povezav"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete the definition for \"%s\"?"
-#~ msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati povezavo za \"%s\"?"
-
-#~ msgid "Contact"
-#~ msgstr "Stik"
-
-#~ msgid "An Evolution contact."
-#~ msgstr "Evolution stik."
-
-#~ msgid "Select Contact"
-#~ msgstr "Izbor stika"
-
-#~ msgid "Error opening contact"
-#~ msgstr "Napaka med odpiranjem stika"
-
-#~ msgid "Error opening Evolution"
-#~ msgstr "Napaka med odpiranjem programa Evolution"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Datoteka"
-
-#~ msgid "An attached file."
-#~ msgstr "Pripeta datoteka."
-
-#~ msgid "Error opening file"
-#~ msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke"
-
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "Izbor datoteke"
-
-#~ msgid "Note"
-#~ msgstr "SporoÄilce"
-
-#~ msgid "A note about an important event."
-#~ msgstr "SporoÄilce o pomembnem dogodku."
-
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
-
-#~ msgid "A URI of a file or web page."
-#~ msgstr "URI datoteke ali spletne strani."
-
-#~ msgid "URI: "
-#~ msgstr "URI: "
-
-#~ msgid "- Manage your diary"
-#~ msgstr "- upravljanje vaÅega dnevnika"
-
-#~ msgid "Main window X position"
-#~ msgstr "PoloÅaj X glavnega okna"
-
-#~ msgid "Main window Y position"
-#~ msgstr "PoloÅaj Y glavnega okna"
-
-#~ msgid "Main window height"
-#~ msgstr "ViÅina glavnega okna"
-
-#~ msgid "Main window maximization"
-#~ msgstr "Razpetost glavnega okna"
-
-#~ msgid "Main window width"
-#~ msgstr "Åirina glavnega okna"
-
-#~ msgid "The X position of the main window."
-#~ msgstr "X poloÅaj glavnega okna"
-
-#~ msgid "The Y position of the main window."
-#~ msgstr "Y poloÅaj glavnega okna."
-
-#~ msgid "The height of the main window."
-#~ msgstr "ViÅina glavnega okna."
-
-#~ msgid "The width of the main window."
-#~ msgstr "Åirina glavnega okna."
-
-#~ msgid "Whether the main window should start maximized."
-#~ msgstr "Ali naj bo glavno okno ob zagonu razpeto."
-
-#~ msgid "F-Spot Photo"
-#~ msgstr "F-spot fotografija"
-
-#~ msgid "A photo stored in F-Spot."
-#~ msgstr "Fotografija shranjena v F-Spot."
-
-#~ msgid "Error launching F-Spot"
-#~ msgstr "Napaka med zaganjanjem F-Spot"
-
-#~ msgid "Select a Folder"
-#~ msgstr "Izbor mape"
-
-#~ msgid "Select a File"
-#~ msgstr "Izbor datoteke"
-
-#~ msgid "Enable import mode"
-#~ msgstr "OmogoÄi uvozni naÄin"
-
-#~ msgid "Description: "
-#~ msgstr "Opis: "
-
-#~ msgid "Type: "
-#~ msgstr "Vrsta: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "No entry for this date. No entry for this date. No entry for this date. "
-#~ "No entry for this date. No entry for this date. No entry for this date. "
-#~ "No entry for this date. No entry for this date. No entry for this date. "
-#~ "No entry for this date."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ni vnosov za ta datum. Ni vnosov za ta datum. Ni vnosov za ta datum. Ni "
-#~ "vnosov za ta datum. Ni vnosov za ta datum. Ni vnosov za ta datum. Ni "
-#~ "vnosov za ta datum. Ni vnosov za ta datum. Ni vnosov za ta datum. Ni "
-#~ "vnosov za ta datum."
+# Slovenian translations for almanah.
+# Copyright (C) 2009 almanah's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the almanah package.
+#
+# Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>, 2009 - 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: almanah master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=almanah&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-22 00:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-22 14:44+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: sl_SI\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/application.c:129
+#: ../src/main-window.c:136
+msgid "Almanah Diary"
+msgstr "Almanah dnevnik"
+
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:2
+msgid "Keep a personal diary"
+msgstr "PiÅite osebni dnevnik"
+
+#. Translators: This is the default name of the PDF/PS/SVG file the diary is printed to if "Print to File" is chosen.
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:3 ../src/application.c:258
+msgid "Diary"
+msgstr "Dnevnik"
+
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Database encryption key ID"
+msgstr "ID Åifrirnega kljuÄa podatkovne zbirke"
+
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The ID of the key to use to encrypt and decrypt the database, if Almanah has "
+"been built with encryption support. Leave blank to disable database "
+"encryption."
+msgstr ""
+"ID kljuÄa za Åifriranje in deÅifriranje zbirke podatkov programa Almanah v "
+"primeru, da je bil program preveden s podporo za Åifriranje. Prazno polje "
+"pomeni, da podatki ne bodo Åifrirani."
+
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Spell checking language"
+msgstr "Jezik Ärkovanja"
+
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The locale specifier of the language in which to check entry spellings."
+msgstr "Krajevno doloÄilo jezika v katerem naj bo prevedeno Ärkovanje vnosa."
+
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Spell checking enabled?"
+msgstr "Ali naj bo Ärkovanja omogoÄeno?"
+
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Whether spell checking of entries is enabled."
+msgstr "Ali naj bo preverjanje Ärkovanja omogoÄeno."
+
+#: ../data/almanah.ui.h:1
+msgid "Select Dateâ"
+msgstr "Izbor datuma ..."
+
+#: ../data/almanah.ui.h:2
+msgid "F_ormat"
+msgstr "_Oblika"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:3
+msgid "Toggle whether the currently selected text is bold."
+msgstr "Preklopi izpis trenutno izbranega besedila kot krepko."
+
+#: ../data/almanah.ui.h:4
+msgid "Toggle whether the currently selected text is italic."
+msgstr "Preklopi izpis trenutno izbranega besedila kot leÅeÄe."
+
+#: ../data/almanah.ui.h:5
+msgid "Toggle whether the currently selected text is underlined."
+msgstr "Preklopi izpis trenutno izbranega besedila kot podÄrtano."
+
+#: ../data/almanah.ui.h:6
+msgid "Add/Remove _Hyperlink"
+msgstr "Dodaj /odstrani _hiperpovezavo"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:7
+msgid ""
+"Add or remove a hyperlink from the currently selected text to a specified "
+"URI."
+msgstr ""
+"Doda ali odstrani hiperpovezavo iz trenutno izbranega besedila na naveden "
+"URI."
+
+#: ../data/almanah.ui.h:8
+msgid "Insert _Time"
+msgstr "Vstavi _Äas"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:9
+msgid "I_mportant"
+msgstr "P_omembno"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:10
+msgid "Toggle whether the current entry is marked as important."
+msgstr "Preklopi oznako trenutnega vnosa kot pomembno."
+
+#: ../data/almanah.ui.h:11
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_Ä"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:12
+msgid "Go to _Today"
+msgstr "Pojdi na _danaÅnji dan"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:13
+msgid "Jump to the current date in the diary."
+msgstr "SkoÄi na trenutni datum v dnevniku."
+
+#: ../data/almanah.ui.h:14
+msgid "Font Style"
+msgstr "Slog pisave"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:15
+msgid "Change font style for selected text."
+msgstr "Spremeni sloga pisave za izbrano besedilo."
+
+#: ../data/almanah.ui.h:16
+msgid "_Font Style"
+msgstr "_Slog pisave"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:17
+msgid "Calendar"
+msgstr "Koledar"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:18
+msgid "Entry editing area"
+msgstr "ObmoÄje urejanje vnosa"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:19
+msgid "Past events"
+msgstr "Pretekli dogodki"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:20
+msgid "Past Event List"
+msgstr "Seznam preteklih dogodkov"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:21
+msgid "Search entry"
+msgstr "Iskanje vnosa"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:22 ../src/search-dialog.c:69
+msgid "Search"
+msgstr "Iskanje"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:23
+msgid "Result List"
+msgstr "Seznam rezultatov"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:24
+msgid "View Entry"
+msgstr "Ogled vnosa"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:25
+msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
+msgstr "na primer: \"14. marec 2009\" ali \"14.3.2009\"."
+
+#: ../data/almanah.ui.h:26
+msgid "e.g. âhttp://google.com/â; or âfile:///home/me/Photos/photo.jpgâ."
+msgstr "na primer âhttp://google.com/â; ali âfile:///home/me/Photos/photo.jpgâ."
+
+#: ../data/almanah.ui.h:27
+msgid "Successful Entries"
+msgstr "UspeÅni vnosi"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:28
+msgid "Merged Entries"
+msgstr "ZdruÅeni vnosi"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:29
+msgid "Failed Entries"
+msgstr "Spodleteli vnosi"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:30
+msgid "Import Results List"
+msgstr "Seznam rezultatov uvoza"
+
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:1
+msgid "_Search"
+msgstr "_PoiÅÄi"
+
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:2
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "_MoÅnosti"
+
+#. Set the button label
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:3 ../src/import-export-dialog.c:208
+msgid "_Import"
+msgstr "_Uvozi"
+
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:4 ../src/import-export-dialog.c:208
+msgid "_Export"
+msgstr "_Izvozi"
+
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:5
+msgid "_Print diary"
+msgstr "_Natisni dnevnik"
+
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:6
+msgid "_About Almanah Diary"
+msgstr "_O osebnem dnevniku"
+
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr "_KonÄaj"
+
+#: ../src/application.c:241
+msgid "Error opening database"
+msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke"
+
+#: ../src/application.c:302
+msgid "Enable debug mode"
+msgstr "OmogoÄi razhroÅÄevalni naÄin"
+
+#: ../src/application.c:319
+msgid ""
+"Manage your diary. Only one instance of the program may be open at any time."
+msgstr ""
+"Upravljajte svoj dnevnik. Hkrati lahko odprete le en primerek programa."
+
+#. Print an error
+#: ../src/application.c:330
+#, c-format
+msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
+msgstr "MoÅnosti ukazne vrstice ni mogoÄe razÄleniti: %s\n"
+
+#: ../src/application.c:349
+msgid "Error encrypting database"
+msgstr "Napaka med Åifriranjem podatkovne zbirke"
+
+#: ../src/application.c:395 ../src/date-entry-dialog.c:129
+#: ../src/import-export-dialog.c:168 ../src/import-export-dialog.c:472
+#: ../src/main-window.c:198 ../src/preferences-dialog.c:191
+#: ../src/search-dialog.c:97 ../src/uri-entry-dialog.c:128
+#, c-format
+msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
+msgstr "UporabniÅkega vmesnika datoteke \"%s\" ni mogoÄe naloÅiti"
+
+#: ../src/application.c:518
+msgid ""
+"Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Almanah je prosta programska oprema; program lahko razÅirjate in/ali "
+"spreminjate pod pogoji SploÅnega dovoljenja GNU (GNU General PublicLicense), "
+"kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi razliÄice 2 ali "
+"(po vaÅi izbiri) katerekoli poznejÅe razliÄice."
+
+#: ../src/application.c:522
+msgid ""
+"Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Almanah se razÅirja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRÅNEGA "
+"JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA "
+"DOLOÄEN NAMEN.  Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License."
+
+#: ../src/application.c:526
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Almanah.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Skupaj s programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU sploÅne javne licence. V "
+"primeru, da je niste, si oglejte <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#: ../src/application.c:541
+#, c-format
+msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries."
+msgstr "PriroÄen dnevnik, shranjuje %u vnosov."
+
+#: ../src/application.c:545
+msgid "Copyright  2008-2009 Philip Withnall"
+msgstr "Zasluge  2008-2009 Philip Withnall"
+
+#. Translators: please include your names here to be credited for your hard work!
+#. * Format:
+#. * "Translator name 1 <translator email address>\n"
+#. * "Translator name 2 <translator2 email address>"
+#.
+#: ../src/application.c:553
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>"
+
+#: ../src/application.c:557
+msgid "Almanah Website"
+msgstr "Spletna stran Almanah"
+
+#: ../src/date-entry-dialog.c:72
+msgid "Select Date"
+msgstr "Izberi datum"
+
+#: ../src/entry.c:303
+#, c-format
+msgid "Invalid data version number %u."
+msgstr "Neveljavni podatki o Åtevilki razliÄice %u."
+
+#: ../src/events/calendar-appointment.c:51
+msgid "Calendar Appointment"
+msgstr "Sestanek v koledarju"
+
+#: ../src/events/calendar-appointment.c:52
+msgid "An appointment on an Evolution calendar."
+msgstr "Sestanek v koledarju programa Evolution."
+
+#. Translators: This is a time string with the format hh:mm
+#: ../src/events/calendar-appointment.c:89 ../src/events/calendar-task.c:90
+#, c-format
+msgid "%.2d:%.2d"
+msgstr "%.2d:%.2d"
+
+#: ../src/events/calendar-appointment.c:135 ../src/events/calendar-task.c:125
+msgid "Error launching Evolution"
+msgstr "Napaka med zaganjanjem programa Evolution"
+
+#: ../src/events/calendar-task.c:51
+msgid "Calendar Task"
+msgstr "Naloga v koledarju"
+
+#: ../src/events/calendar-task.c:52
+msgid "A task on an Evolution calendar."
+msgstr "Naloga v koledarju Evolution."
+
+#: ../src/export-operation.c:45 ../src/import-operation.c:45
+msgid "Text Files"
+msgstr "Besedilne datoteke"
+
+#: ../src/export-operation.c:46
+msgid ""
+"Select a _folder to export the entries to as text files, one per entry, with "
+"names in the format 'yyyy-mm-dd', and no extension. All entries will be "
+"exported, unencrypted in plain text format."
+msgstr ""
+"Izbor _mape za izvoz vnosov kot besedilne datoteke, ena na vnos, z imeni v "
+"obliki 'yyyy-mm-dd' in brez pripon. Vsi vnosi bodo izvoÅeni neÅifrirani v "
+"obliki obiÄajnega besedila."
+
+#: ../src/export-operation.c:50 ../src/import-operation.c:50
+msgid "Database"
+msgstr "Podatkovna zbirka"
+
+#: ../src/export-operation.c:51
+msgid ""
+"Select a _filename for a complete copy of the unencrypted Almanah Diary "
+"database to be given."
+msgstr ""
+"Izberite _ime datoteke za celotno kopijo neÅifrirane podatkovne zbirke "
+"dnevnika Almanah."
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:202
+msgid "Import _mode: "
+msgstr "_NaÄin uvoza: "
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:202
+msgid "Export _mode: "
+msgstr "_NaÄin izvoza:"
+
+#. Set the window title
+#: ../src/import-export-dialog.c:205
+msgid "Import Entries"
+msgstr "Uvozi vnose"
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:205
+msgid "Export Entries"
+msgstr "Vnosi izvoza"
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:245
+msgid "Import failed"
+msgstr "Uvoz ni uspel"
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:283
+msgid "Export failed"
+msgstr "Izvoz je spodletel"
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:296
+msgid "Export successful"
+msgstr "Izvoz je bil uspeÅeno"
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:297
+msgid "The diary was successfully exported."
+msgstr "Dnevnik je bil uspeÅno izvoÅen."
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:445
+msgid "Import Results"
+msgstr "Rezultati uvoza"
+
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in import results.
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the date to display when asking about editing a diary entry.
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the date to display when asking about deleting a diary entry.
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
+#: ../src/import-export-dialog.c:539 ../src/main-window.c:568
+#: ../src/main-window.c:598 ../src/printing.c:263 ../src/search-dialog.c:182
+#: ../src/widgets/calendar-button.c:327
+msgid "%A, %e %B %Y"
+msgstr "%A, %e. %m. %Y"
+
+#: ../src/import-operation.c:46
+msgid ""
+"Select a _folder containing text files, one per entry, with names in the "
+"format 'yyyy-mm-dd', and no extension. Any and all such files will be "
+"imported."
+msgstr ""
+"Izbor _mape z besedilnimi datotekami, ena na vnos z imeni v obliki 'yyyy-mm-"
+"dd' in brez pripon. Katerakoli in vse takÅne datoteke bodo uvoÅene."
+
+#: ../src/import-operation.c:51
+msgid "Select a database _file created by Almanah Diary to import."
+msgstr "Izberite datoteko podatkovne zbirke Almanah dnevnika za uvoz."
+
+#: ../src/import-operation.c:248
+#, c-format
+msgid "Error deserializing imported entry into buffer: %s"
+msgstr ""
+"Napaka med odloÄevanjem obstojeÄega vnosa iz zaporedja v medpomnilnik: %s"
+
+#: ../src/import-operation.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deserializing existing entry into buffer; overwriting with imported "
+"entry: %s"
+msgstr ""
+"Napaka med odloÄevanjem obstojeÄega vnosa iz zaporedja v medpomnilnik; "
+"prepis z uvoÅenim vnosom: %s"
+
+#. Append some header text for the imported entry
+#. Translators: This text is appended to an existing entry when an entry is being imported to the same date.
+#. * The imported entry is appended to this text.
+#: ../src/import-operation.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Entry imported from \"%s\":\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Vnos uvoÅen iz \"%s\":\n"
+"\n"
+
+#: ../src/main-window.c:572
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
+msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite urejati dnevniÅki vnos za %s?"
+
+#: ../src/main-window.c:602
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
+msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati dnevniÅki vnos za %s?"
+
+#. Print a warning about the unknown tag
+#: ../src/main-window.c:711
+#, c-format
+msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
+msgstr "Neznana ali podvojena oznaka \"%s\" v vnosu. Oznaka je prezrta."
+
+#: ../src/main-window.c:910
+msgid "Error opening URI"
+msgstr "Napaka med odpiranjem URI"
+
+#. Translators: this is an event source name (like Calendar appointment) and the time when the event takes place
+#: ../src/main-window.c:1177
+#, c-format
+msgid "%s @ %s"
+msgstr "%s @ %s"
+
+#: ../src/main-window.c:1256
+msgid "Entry content could not be loaded"
+msgstr "Vsebine vnosa ni mogoÄe naloÅiti"
+
+#: ../src/main-window.c:1380
+msgid "Spelling checker could not be initialized"
+msgstr "Preverjanja Ärkovanja ni mogoÄe zagnati"
+
+#: ../src/preferences-dialog.c:91
+msgid "Almanah Preferences"
+msgstr "MoÅnosti Almanah"
+
+#. Grab our child widgets
+#: ../src/preferences-dialog.c:217
+msgid "Encryption key: "
+msgstr "Åifrirni kljuÄ: "
+
+#: ../src/preferences-dialog.c:222
+msgid "None (don't encrypt)"
+msgstr "Brez (brez Åifriranja)"
+
+#: ../src/preferences-dialog.c:246
+msgid "New _Key"
+msgstr "Nov _kljuÄ"
+
+#. Set up the "Enable spell checking" check button
+#: ../src/preferences-dialog.c:253
+msgid "Enable _spell checking"
+msgstr "OmogoÄi _Ärkovanje"
+
+#: ../src/preferences-dialog.c:279
+msgid "Error saving the encryption key"
+msgstr "Napaka med shranjevanjem Åifrirnega kljuÄa"
+
+#: ../src/preferences-dialog.c:298
+msgid "Error opening Seahorse"
+msgstr "Napaka med odpiranjem Seahorse"
+
+#: ../src/printing.c:277
+msgid "This entry is marked as important."
+msgstr "Vnos je oznaÄen kot pomemben."
+
+#: ../src/printing.c:298
+msgid "No entry for this date."
+msgstr "Ni vnosov za ta datum."
+
+#: ../src/printing.c:453
+msgid "Start date:"
+msgstr "ZaÄetni datum:"
+
+#: ../src/printing.c:455
+msgid "End date:"
+msgstr "KonÄni datum:"
+
+#. Line spacing
+#: ../src/printing.c:471
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Razmik med vrsticami:"
+
+#: ../src/search-dialog.c:223
+msgid "Search canceled."
+msgstr "Iskanje je bilo preklicano."
+
+#. Translators: This is an error message wrapper for when searches encounter an error. The placeholder is for an error message.
+#: ../src/search-dialog.c:226
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Napaka: %s"
+
+#. Success!
+#: ../src/search-dialog.c:231
+#, c-format
+msgid "Found %d entry:"
+msgid_plural "Found %d entries:"
+msgstr[0] "Najdenih je bilo %d vnosov:"
+msgstr[1] "Najden je bil %d vnos:"
+msgstr[2] "Najdena sta bila %d vnosa:"
+msgstr[3] "Najdeni so bili %d vnosi:"
+
+#: ../src/search-dialog.c:280
+msgid "Searchingâ"
+msgstr "Iskanje ..."
+
+#: ../src/storage-manager.c:259
+#, c-format
+msgid "GPGME is not at least version %s"
+msgstr "RazliÄica GPGME ni vsaj razliÄice %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:268
+#, c-format
+msgid "GPGME doesn't support OpenPGP: %s"
+msgstr "GPGME ne podpira OpenPGP: %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:277
+#, c-format
+msgid "Error creating cipher context: %s"
+msgstr "Napaka ustvarjanja vsebine cifre: %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:306
+#, c-format
+msgid "Error opening encrypted database file \"%s\": %s"
+msgstr "Napaka odpiranja Åifrirane datoteke podatkovne zbirke \"%s\": %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:325
+#, c-format
+msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
+msgstr "Napaka odpiranja besedilne podatkovne zbirke \"%s\": %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:373
+msgid ""
+"The encrypted database is empty. The plain database file has been left "
+"undeleted as backup."
+msgstr ""
+"Åifrirana podatkovna zbirka je prazna. Besedilna podatkovne zbirke je "
+"ohranjena kot varnostna kopija."
+
+#. Delete the plain file
+#: ../src/storage-manager.c:376
+#, c-format
+msgid "Could not delete plain database file \"%s\"."
+msgstr "Besedilne podatkovne zbirke \"%s\" ni mogoÄe izbrisati."
+
+#: ../src/storage-manager.c:417
+#, c-format
+msgid "Error decrypting database: %s"
+msgstr "Napaka deÅifriranja podatkovne zbirke: %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:451
+#, c-format
+msgid "Error getting encryption key: %s"
+msgstr "Napaka pridobivanja Åifrirnega kljuÄa: %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:472
+#, c-format
+msgid "Error encrypting database: %s"
+msgstr "Napaka med Åifriranjem podatkovne zbirke: %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open database \"%s\". SQLite provided the following error message: "
+"%s"
+msgstr ""
+"Podatkovne zbirke \"%s\" ni mogoÄe odpreti. SQLite poroÄa naslednje poroÄilo "
+"o napaki: %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not run query \"%s\". SQLite provided the following error message: %s"
+msgstr ""
+"Poizvedbe \"%s\" ni mogoÄe zagnati. SQLite poroÄa naslednje poroÄilo o "
+"napaki: %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:954
+msgid "Error deserializing entry into buffer while searching."
+msgstr "Napaka med loÄitvijo vnosa iz zaporedja v medpomnilnik med iskanjem."
+
+#. Translators: This is the detail string for important days as displayed in the calendar.
+#: ../src/widgets/calendar.c:176
+msgid "Important!"
+msgstr "Pomembno!"
+
+#. Error loading the CSS
+#: ../src/widgets/calendar-button.c:134 ../src/widgets/calendar-window.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the CSS file '%s'. The interface might not be styled correctly"
+msgstr ""
+"Datoteke CSS '%s' ni mogoÄe naloÅiti. Vmesnik morda ne bo oblikovan do "
+"popolnosti."
+
+#: ../src/widgets/calendar-button.c:158
+#, c-format
+msgid "UI file \"%s\" could not be loaded: %s"
+msgstr "UporabniÅkega vmesnika \"%s\" ni mogoÄe naloÅiti: %s"
+
+#: ../src/widgets/calendar-button.c:168
+msgid "Can't load calendar window object from UI file"
+msgstr ""
+"Ni mogoÄe naloÅiti predmeta okna koledarja iz datoteke uporabniÅkega vmesnika"
+
+#: ../src/widgets/calendar-window.c:100
+msgid "Unknown input device"
+msgstr "Neznana vhodna naprava"
+
+#: ../src/uri-entry-dialog.c:71
+msgid "Enter URI"
+msgstr "Vnesite URI"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Datoteka"
+
+#~ msgid "_Importâ"
+#~ msgstr "_Uvozi ..."
+
+#~ msgid "_Exportâ"
+#~ msgstr "_Izvozi ..."
+
+#~ msgid "_Printâ"
+#~ msgstr "_Natisni ..."
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Uredi"
+
+#~ msgid "_Searchâ"
+#~ msgstr "_Iskanje ..."
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Pogled"
+
+#~ msgid "View Event"
+#~ msgstr "Ogled dogodka"
+
+#~ msgid "Results:"
+#~ msgstr "Rezultati:"
+
+#~ msgid "Add a definition for the currently selected text."
+#~ msgstr "Dodajanje povezave za trenutno izbrano besedilo."
+
+#~ msgid "Definition Description"
+#~ msgstr "Opis povezave"
+
+#~ msgid "Definition List"
+#~ msgstr "Seznam povezav"
+
+#~ msgid "Definition Type"
+#~ msgstr "Vrsta povezave"
+
+#~ msgid "Definition type:"
+#~ msgstr "Vrsta povezave:"
+
+#~ msgid "Nothing selected"
+#~ msgstr "Ni izbranih predmetov"
+
+#~ msgid "_Add Definition"
+#~ msgstr "_Dodaj povezavo"
+
+#~ msgid "_Definitions"
+#~ msgstr "_Povezave"
+
+#~ msgid "_Remove Definition"
+#~ msgstr "_Odstrani povezavo"
+
+#~ msgid "_View Definitions"
+#~ msgstr "Po_gled povezav"
+
+#~ msgid "Add Definition"
+#~ msgstr "Dodaj povezavo"
+
+#~ msgid "Definition Manager"
+#~ msgstr "Upravljalnik povezav"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the definition for \"%s\"?"
+#~ msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati povezavo za \"%s\"?"
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Stik"
+
+#~ msgid "An Evolution contact."
+#~ msgstr "Evolution stik."
+
+#~ msgid "Select Contact"
+#~ msgstr "Izbor stika"
+
+#~ msgid "Error opening contact"
+#~ msgstr "Napaka med odpiranjem stika"
+
+#~ msgid "Error opening Evolution"
+#~ msgstr "Napaka med odpiranjem programa Evolution"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Datoteka"
+
+#~ msgid "An attached file."
+#~ msgstr "Pripeta datoteka."
+
+#~ msgid "Error opening file"
+#~ msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke"
+
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Izbor datoteke"
+
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "SporoÄilce"
+
+#~ msgid "A note about an important event."
+#~ msgstr "SporoÄilce o pomembnem dogodku."
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+#~ msgid "A URI of a file or web page."
+#~ msgstr "URI datoteke ali spletne strani."
+
+#~ msgid "URI: "
+#~ msgstr "URI: "
+
+#~ msgid "- Manage your diary"
+#~ msgstr "- upravljanje vaÅega dnevnika"
+
+#~ msgid "Main window X position"
+#~ msgstr "PoloÅaj X glavnega okna"
+
+#~ msgid "Main window Y position"
+#~ msgstr "PoloÅaj Y glavnega okna"
+
+#~ msgid "Main window height"
+#~ msgstr "ViÅina glavnega okna"
+
+#~ msgid "Main window maximization"
+#~ msgstr "Razpetost glavnega okna"
+
+#~ msgid "Main window width"
+#~ msgstr "Åirina glavnega okna"
+
+#~ msgid "The X position of the main window."
+#~ msgstr "X poloÅaj glavnega okna"
+
+#~ msgid "The Y position of the main window."
+#~ msgstr "Y poloÅaj glavnega okna."
+
+#~ msgid "The height of the main window."
+#~ msgstr "ViÅina glavnega okna."
+
+#~ msgid "The width of the main window."
+#~ msgstr "Åirina glavnega okna."
+
+#~ msgid "Whether the main window should start maximized."
+#~ msgstr "Ali naj bo glavno okno ob zagonu razpeto."
+
+#~ msgid "F-Spot Photo"
+#~ msgstr "F-spot fotografija"
+
+#~ msgid "A photo stored in F-Spot."
+#~ msgstr "Fotografija shranjena v F-Spot."
+
+#~ msgid "Error launching F-Spot"
+#~ msgstr "Napaka med zaganjanjem F-Spot"
+
+#~ msgid "Select a Folder"
+#~ msgstr "Izbor mape"
+
+#~ msgid "Select a File"
+#~ msgstr "Izbor datoteke"
+
+#~ msgid "Enable import mode"
+#~ msgstr "OmogoÄi uvozni naÄin"
+
+#~ msgid "Description: "
+#~ msgstr "Opis: "
+
+#~ msgid "Type: "
+#~ msgstr "Vrsta: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "No entry for this date. No entry for this date. No entry for this date. "
+#~ "No entry for this date. No entry for this date. No entry for this date. "
+#~ "No entry for this date. No entry for this date. No entry for this date. "
+#~ "No entry for this date."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni vnosov za ta datum. Ni vnosov za ta datum. Ni vnosov za ta datum. Ni "
+#~ "vnosov za ta datum. Ni vnosov za ta datum. Ni vnosov za ta datum. Ni "
+#~ "vnosov za ta datum. Ni vnosov za ta datum. Ni vnosov za ta datum. Ni "
+#~ "vnosov za ta datum."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]