[gnome-session] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 20 Nov 2012 14:51:52 +0000 (UTC)
commit 6df67d290f5f598697b06848044080c3e25c81b7
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Nov 20 15:51:44 2012 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 225 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 134 insertions(+), 91 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 94006b6..845b90b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-17 02:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-17 10:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-07 20:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-20 14:27+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Sin nombre"
msgid "No description"
msgstr "Sin descripciÃn"
-#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:294
+#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:269
msgid "Version of this application"
msgstr "VersiÃn de esta aplicaciÃn"
@@ -83,11 +83,7 @@ msgstr "VersiÃn de esta aplicaciÃn"
msgid "Could not display help document"
msgstr "No se pudo mostrar el documento de ayuda"
-#: ../data/gnome-fallback.session.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME fallback"
-msgstr "Alternativa de GNOME"
-
-#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 ../data/gnome.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -95,11 +91,15 @@ msgstr "GNOME"
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Esta sesiÃn accede a GNOME"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
+#: ../data/gnome-fallback.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME fallback"
+msgstr "Alternativa de GNOME"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:639
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "AÃn se estÃn ejecutando algunos programas:"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:640
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:636
msgid ""
"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
@@ -129,7 +129,6 @@ msgstr ""
"Recordar _automÃticamente las aplicaciones en ejecuciÃn al salir de la sesiÃn"
#: ../data/session-properties.ui.h:4
-#| msgid "_Remember Currently Running Application"
msgid "_Remember Currently Running Applications"
msgstr "_Recordar las aplicaciones ejecutÃndose actualmente"
@@ -222,6 +221,39 @@ msgstr "Opciones de gestiÃn de sesiÃn:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostrar opciones de gestiÃn de sesiÃn"
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:308
+msgid "Oh no! Something has gone wrong."
+msgstr "Algo salià mal."
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:315
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
+"administrator"
+msgstr ""
+"Ocurrià un problema y el sistema no se puede recuperar. Contacte con un "
+"administrador de sistemas."
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:317
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
+"been disabled as a precaution."
+msgstr ""
+"Ocurrià un problema y el sistema no se puede recuperar. Por precauciÃn, se "
+"han desactivado todas las extensiones."
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:319
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
+"Please log out and try again."
+msgstr ""
+"Ocurrià un problema y el sistema no se puede recuperar.\n"
+"cierre la sesiÃn e intÃntelo de nuevo."
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:334
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:383 ../gnome-session/gsm-util.c:428
+msgid "_Log Out"
+msgstr "Ce_rrar la sesiÃn"
+
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:253
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
@@ -231,11 +263,11 @@ msgstr "No se encontrà el icono Â%sÂ"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:639
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:635
msgid "A program is still running:"
msgstr "AÃn se està ejecutando un programa:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:640
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
@@ -243,137 +275,103 @@ msgstr ""
"Esperando a que los programas finalicen. Interrumpir estos programas puede "
"causar pÃrdidas de datos."
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:874
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:870
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Cambiar usuario de todas formas"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:873
msgid "Log Out Anyway"
msgstr "Salir de todas formas"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:876
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Suspender de todas formas"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:883
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:879
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Hibernar de todas formas"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:886
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:882
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "Apagar de todas formas"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:889
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:885
msgid "Restart Anyway"
msgstr "Reiniciar de todas formas"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:897
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:893
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear pantalla"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:900
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:896
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:266
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:262
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
msgstr[0] "Saldrà automÃticamente de la sesiÃn en %d segundo."
msgstr[1] "Saldrà automÃticamente de la sesiÃn en %d segundos."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:270
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
msgstr[0] "El sistema se apagarà automÃticamente en %d segundo."
msgstr[1] "El sistema se apagarà automÃticamente en %d segundos."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:278
#, c-format
msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
msgstr[0] "El sistema se reiniciarà automÃticamente en %d segundo."
msgstr[1] "El sistema se reiniciarà automÃticamente en %d segundos."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:306
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:302
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "Ha iniciado sesiÃn como Â%sÂ."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:372
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:368
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "ÂCerrar la sesiÃn en este sistema ahora?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:378
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:374
msgid "_Switch User"
msgstr "Ca_mbiar usuario"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:337
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:389
-msgid "_Log Out"
-msgstr "Ce_rrar la sesiÃn"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:393
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:389
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "ÂApagar ahora este sistema?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:399
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
msgid "S_uspend"
msgstr "_Suspender"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:405
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Hibernar"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:411
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:437
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:433
msgid "_Restart"
msgstr "_Reiniciar"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:421
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:417
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Apagar"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:427
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:423
msgid "Restart this system now?"
msgstr "ÂReiniciar este sistema ahora?"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:311
-msgid "Oh no! Something has gone wrong."
-msgstr "Algo salià mal."
-
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318
-msgid ""
-"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
-"administrator"
-msgstr ""
-"Ocurrià un problema y el sistema no se puede recuperar. Contacte con un "
-"administrador de sistemas."
-
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
-msgid ""
-"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
-"been disabled as a precaution."
-msgstr ""
-"Ocurrià un problema y el sistema no se puede recuperar. Por precauciÃn, se "
-"han desactivado todas las extensiones."
-
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
-msgid ""
-"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
-"Please log out and try again."
-msgstr ""
-"Ocurrià un problema y el sistema no se puede recuperar.\n"
-"cierre la sesiÃn e intÃntelo de nuevo."
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1393
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1394
msgid "GNOME 3 Failed to Load"
msgstr "GNOME 3 fallà al cargar"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1394
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1395
msgid ""
"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
"<i>fallback mode</i>.\n"
@@ -387,23 +385,31 @@ msgstr ""
"Probablemente significa que su sistema (hardware grÃfico o controlador) no "
"es capaz de ejecutar la experiencia GNOME 3 completa."
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1396
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1397
msgid "Learn more about GNOME 3"
msgstr "Aprenda mÃs acerca de GNOME 3"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1493 ../gnome-session/gsm-manager.c:2234
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1494 ../gnome-session/gsm-manager.c:2235
msgid "Not responding"
msgstr "No responde"
+#. Oh well, no X for you!
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:412
+#, c-format
+msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+msgstr ""
+"No se pudo iniciar el inicio de sesiÃn (y fue imposible conectar con el "
+"servidor X)"
+
#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#.
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:558
msgid "Remembered Application"
msgstr "AplicaciÃn recordada"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1197
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1196
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Este programa està bloqueando el cierre de sesiÃn."
@@ -420,47 +426,84 @@ msgstr ""
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "No se pudo crear el socket de escucha ICE: %s"
-#. Oh well, no X for you!
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:373
-#, c-format
-msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
-msgstr ""
-"No se pudo iniciar el inicio de sesiÃn (y fue imposible conectar con el "
-"servidor X)"
-
-#: ../gnome-session/main.c:290
+#: ../gnome-session/main.c:265
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Sobreescribir las carpetas de inicio automÃtico estÃndar"
-#: ../gnome-session/main.c:290
+#: ../gnome-session/main.c:265
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "CARPETA_DE_AUTOINICIO"
-#: ../gnome-session/main.c:291
+#: ../gnome-session/main.c:266
msgid "Session to use"
msgstr "SesiÃn que usar"
-#: ../gnome-session/main.c:291
+#: ../gnome-session/main.c:266
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "NOMBRE_DE_LA_SESIÃN"
-#: ../gnome-session/main.c:292
+#: ../gnome-session/main.c:267
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Activar el cÃdigo de depuraciÃn"
-#: ../gnome-session/main.c:293
+#: ../gnome-session/main.c:268
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "No cargar las aplicaciones especificadas por el usuario"
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
-#: ../gnome-session/main.c:296
+#: ../gnome-session/main.c:271
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr "Mostrar el diÃlogo de la ballena de pruebas"
-#: ../gnome-session/main.c:316
+#: ../gnome-session/main.c:286
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr " - El gestor de sesiones de GNOME"
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"%s [OPTION...] COMMAND\n"
+"\n"
+"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
+"\n"
+" -h, --help Show this help\n"
+" --version Show program version\n"
+" --app-id ID The application id to use\n"
+" when inhibiting (optional)\n"
+" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n"
+" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
+" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
+" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
+"\n"
+"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
+msgstr ""
+"%s [OPCIÃN...] COMANDO\n"
+"\n"
+"Ejecutar COMANDO al inhibir alguna funcionalidad de la sesiÃn.\n"
+"\n"
+" -h, --help Mostrar esta ayuda\n"
+" --version Mostrar la versiÃn del programa\n"
+" --app-id ID El ID de aplicaciÃn que usar\n"
+" al inhibir (opcional)\n"
+" --reason RAZÃN La razÃn para inhibir (opcional)\n"
+" --inhibit ARG Quà inhibir, lista de elementos separados por dos puntos "
+"de:\n"
+" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
+" --inhibit-only No ejecutar COMANDO y esperar indefinidamente\n"
+"\n"
+"Si no se especifica la opciÃn --inhibit se asume ÂidleÂ.\n"
+
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:148
+#, c-format
+msgid "Failed to execute %s\n"
+msgstr "Fallà al ejecutar %s\n"
+
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208 ../tools/gnome-session-inhibit.c:218
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:228
+#, c-format
+msgid "%s requires an argument\n"
+msgstr "%s requiere un argumento\n"
+
#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
msgid "Log out"
msgstr "Cerrar la sesiÃn"
@@ -485,7 +528,7 @@ msgstr "No requerir confirmaciÃn del usuario"
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "No se pudo conectar con el gestor de sesiones"
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:203
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:199
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Se llamà al programa con opciones en conflicto"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]