[gnome-devel-docs/gnome-3-6] Updated Spanish translation



commit 788b6e4977cb57fe59e6910b6a0271c5568abc03
Author: NicolÃs Satragno <nsatragno gmail com>
Date:   Tue Nov 20 11:07:46 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 platform-demos/es/es.po | 2174 ++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 619 insertions(+), 1555 deletions(-)
---
diff --git a/platform-demos/es/es.po b/platform-demos/es/es.po
index aaa8cbc..9faa456 100644
--- a/platform-demos/es/es.po
+++ b/platform-demos/es/es.po
@@ -9,15 +9,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-devel-docs.platform-demos.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-03 10:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-05 17:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 08:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-20 10:53+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -784,9 +784,9 @@ msgid ""
 "application just open a terminal, go to the directory where your application "
 "is at, and type"
 msgstr ""
-"Guarde su aplicaciÃn como Âwelcome_to_the_grid.jsÂ. DespuÃs, para ejecutar "
-"su aplicaciÃn simplemente abra una terminal, vaya a la carpeta en la que "
-"estÃ, y escriba"
+"Guarde su aplicaciÃn como Âwelcome_to_the_grid.jsÂ. DespuÃs, para ejecutar su "
+"aplicaciÃn simplemente abra una terminal, vaya a la carpeta en la que estÃ, "
+"y escriba"
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:147(section/screen)
 #, no-wrap
@@ -878,8 +878,8 @@ msgid ""
 "like!"
 msgstr ""
 "SÃ, tambiÃn puede establecer la propiedad Âcolumn_spacing en una rejilla, o "
-"las propiedades Âmargin_left y Âmargin_right en cualquier widget. "
-"PruÃbelas, si quiere."
+"las propiedades Âmargin_left y Âmargin_right en cualquier widget. PruÃbelas, "
+"si quiere."
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:180(section/title)
 msgid "Adding more widgets"
@@ -957,8 +957,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Configurar la imagen para que ocupe dos columnas no la estrecha en sà "
 "horizontalmente. En vez de eso, estrecha la caja invisible que el widget "
-"ÂImage ocupa para llenar ambas columnas, y luego pone la imagen en el "
-"centro de esa caja."
+"ÂImage ocupa para llenar ambas columnas, y luego pone la imagen en el centro "
+"de esa caja."
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:201(item/p)
 msgid ""
@@ -985,8 +985,8 @@ msgstr ""
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:207(section/p)
 msgid "Second, we can set the Grid's column_homogenous property to true."
 msgstr ""
-"Segundo, se puede establecer la propiedad Âcolumn_homogenous de la rejilla "
-"a ÂtrueÂ."
+"Segundo, se puede establecer la propiedad Âcolumn_homogenous de la rejilla a "
+"ÂtrueÂ."
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:208(section/code)
 #, no-wrap
@@ -1012,6 +1012,8 @@ msgid ""
 "And third, we can set the Grid's column_spacing property, the same way we "
 "set its row_spacing."
 msgstr ""
+"Y tercero, se puede establecer la propiedad Âcolumn_spacing de la rejilla, "
+"de la misma manera que Ârow_spacingÂ."
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:219(section/code)
 #, no-wrap
@@ -1029,16 +1031,12 @@ msgstr ""
 "            row_spacing: 20 });\n"
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:225(section/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Weatherapp.js file looks like this:"
 msgid "That makes it look like this:"
-msgstr "El archivo Weatherapp.js se parece a esto:"
+msgstr "Esto hace que se vea asÃ:"
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:230(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Loading the images"
 msgid "Using stock images"
-msgstr "Cargar las imÃgenes"
+msgstr "Usar imÃgenes del almacÃn"
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:232(section/p)
 msgid ""
@@ -1046,6 +1044,10 @@ msgid ""
 "feel like creating our own or if we want a universally-recognized icon. "
 "Here's how we create a stock image, compared to how we create a normal one:"
 msgstr ""
+"GNOME tiene muchas imÃgenes del almacÃn disponibles que se pueden usar si no "
+"quiere crear las suyas o si quiere usar un icono universalmente reconocido. "
+"Aquà se muestra cÃmo crear una imagen del almacÃn, comparado con crear una "
+"normal:"
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:233(section/code)
 #, no-wrap
@@ -1069,6 +1071,8 @@ msgid ""
 "After that, we attach it to the Grid to the left of the first Label. (We "
 "aren't using the second one for this example.)"
 msgstr ""
+"DespuÃs de eso, se aÃade a la rejilla, a la izquierda de la primera etiqueta "
+"(todavÃa no se usa la segunda en este ejemplo)."
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:241(section/code)
 #, no-wrap
@@ -1087,8 +1091,10 @@ msgstr ""
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:247(section/p)
 msgid "That gives us this, when we run it:"
-msgstr ""
+msgstr "Eso da esto, cuando se ejecuta:"
 
+# Dejo las comillas "" porque asà estÃn en la pÃgina citada (que no està disponible en castellano, aparentemente).
+# NicolÃs.
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:250(section/p)
 msgid ""
 "That's what the stock \"About\" icon looks like. You can see a list of all "
@@ -1098,6 +1104,13 @@ msgid ""
 "don't need to know C to use it; just look at the part in quotation marks, "
 "like \"gtk-about\", and copy that part to use the icon next to it."
 msgstr ""
+"Asà se ve el icono del almacÃn ÂAboutÂ. Puede ver una lista de todos los "
+"elementos del almacÃn comenzando con Âgtk-about en la <link href=\"http://";
+"developer.gnome.org/gtk/2.24/gtk-Stock-Items.html#GTK-STOCK-ABOUT:CAPS"
+"\">documentaciÃn del desarrollador de GNOME</link>. Se escribià para "
+"programadores de C, pero no necesita saber C para usarla; simplemente "
+"consulte la parte entre comillas, como \"gtk-about\", y copie esa parte para "
+"usar el icono junto a ella."
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:251(note/p)
 msgid ""
@@ -1107,17 +1120,23 @@ msgid ""
 "it'd break the icon, because its name is still \"gtk-about\" no matter which "
 "language you speak."
 msgstr ""
+"Se ponen comillas simples alrededor de Âgtk-about aquà porque, a diferencia "
+"de cadenas de texto que tienen comillas dobles, esa parte nunca necesitarà "
+"traducirse a otro lenguaje. En realidad, si se <em>tradujera</em> romperÃa "
+"el icono, porque su nombre todavÃa es Âgtk-about sin importar el lenguaje en "
+"el que habla."
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:256(section/title)
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:339(section/title)
 #: C/hellognome.js.page:186(section/title)
 msgid "What's next?"
-msgstr ""
+msgstr "ÂQuà viene ahora?"
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:257(section/p)
 msgid ""
 "Before we go on to the next tutorial, let's try something a little different:"
 msgstr ""
+"Antes de continuar con el siguiente tutorial, intente algo un poco diferente:"
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:258(section/code)
 #, no-wrap
@@ -1150,12 +1169,19 @@ msgid ""
 "we'll find out, in <link xref=\"getting_the_signal.js\">our next tutorial</"
 "link>."
 msgstr ""
+"Asà es, se convirtià la etiqueta en un botÃn simplemente cambiÃndole el "
+"nombre. Si ejecuta la aplicaciÃn y la pulsa, sin embargo, encontrarà que no "
+"hace nada. ÂCÃmo hacer para que el botÃn haga algo? Eso es lo que "
+"descubrirÃ, en <link xref=\"getting_the_signal.js\">el prÃximo tutorial</"
+"link>."
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:270(section/p)
 msgid ""
 "If you like, feel free to spend some time experimenting with Grids, Labels, "
 "and Images, including stock images."
 msgstr ""
+"Si quiere, siÃntase libre de experimentar con rejillas, etiquetas, e "
+"imÃgenes, incluyendo imÃgenes del almacÃn."
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:271(note/p)
 msgid ""
@@ -1164,6 +1190,11 @@ msgid ""
 "them easily. Take a look at the <link xref=\"radiobutton.js\">RadioButton</"
 "link> code sample if you'd like to see how this is done."
 msgstr ""
+"Un truco que puede usar para hacer distribuciones mÃs complejas es anidar "
+"rejillas una dentro de otra. Esto le permite agrupar widgets "
+"interrelacionados, y reorganizarlos fÃcilmente. Eche un vistazo a la muestra "
+"de cÃdigo del <link xref=\"radiobutton.js\">botÃn de radio</link> si quiere "
+"ver cÃmo se hace esto."
 
 #: C/02_welcome_to_the_grid.js.page:275(section/title)
 #: C/checkbutton.js.page:130(section/title)
@@ -1402,7 +1433,7 @@ msgstr ""
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:160(media)
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='media/03_jssignal_02b.png' md5='__failed__'"
-msgstr ""
+msgstr "external ref='media/03_jssignal_02b.png' md5='__failed__'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1443,16 +1474,12 @@ msgstr ""
 "md5='dfc5221ca15ca9fba7d3c76a73804e2d'"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:20(info/desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "A button widget that changes its label when you click it."
 msgid "Create Buttons and other widgets that do things when you click on them."
-msgstr "Un widget que cambia su etiqueta cuando se pulsa sobre Ãl."
+msgstr "Crear botones y otros widgets que efectÃan acciones cuando los pulsa."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:23(page/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Connecting the signals"
 msgid "3. Getting the Signal"
-msgstr "Conectar las seÃales"
+msgstr "3. Obtener la seÃal"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:25(synopsis/p)
 msgid ""
@@ -1461,12 +1488,14 @@ msgid ""
 "actually do things, by writing functions which handle the signals they send "
 "when they are clicked on or interacted with."
 msgstr ""
+"En el Ãltimo tutorial, aprendià cÃmo crear widgets como etiquetas, imÃgenes "
+"y botones. AquÃ, aprenderà cÃmo hacer que los botones y otros widgets de "
+"entrada hagan cosas realmente, escribiendo funciones que manejen las seÃales "
+"que envÃan cuando se pulsan o interactÃan."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:31(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "A basic \"hello, world\" application"
 msgid "A basic application"
-msgstr "Una aplicaciÃn ÂHola mundo bÃsica"
+msgstr "Una aplicaciÃn bÃsica"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:32(section/p)
 msgid ""
@@ -1475,6 +1504,10 @@ msgid ""
 "instance, sends out the \"clicked\" signal when somebody clicks on it. When "
 "this happens, GNOME looks for the part in your code that says what to do."
 msgstr ""
+"En GNOME, los widgets con los que puede interactuar, como los botones y los "
+"interruptores, envÃan seÃales cuando se pulsan o activan. Un botÃn, por "
+"ejemplo, envÃa la seÃal Âclicked cuando alguien lo pulsa. Cuando esto "
+"sucede, GNOME busca la parte de su cÃdigo que dice quà hacer."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:33(section/p)
 msgid ""
@@ -1483,10 +1516,14 @@ msgid ""
 "signal. So whenever it gives off that signal, the function connected to that "
 "signal is run."
 msgstr ""
+"ÂCÃmo se escribe ese cÃdigo? Conectando la seÃal Âclicked del botÃn a una "
+"funciÃn de retorno de llamada, que es una funciÃn que se escribe sÃlo para "
+"manejar esa seÃal. Entonces, cuando se envÃa esa seÃal, la funciÃn conectada "
+"se ejecuta."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:34(section/p)
 msgid "Here is an extremely basic example:"
-msgstr ""
+msgstr "Aquà hay un ejemplo extremadamente bÃsico:"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:38(section/p)
 msgid ""
@@ -1495,6 +1532,10 @@ msgid ""
 "cookies is increased by 1, and the Label that shows how many cookies there "
 "are is updated."
 msgstr ""
+"La ApplicationWindow tiene un botÃn y una etiqueta dentro, ordenados en una "
+"rejilla. Cuando se pulsa el botÃn, una variable que guarda el nÃmero de "
+"galletas se incrementa en 1, y la etiqueta que muestra cuÃntas galletas hay "
+"se actualiza."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:39(note/p)
 msgid ""
@@ -1503,6 +1544,9 @@ msgid ""
 "which sites you've visited. They're just imaginary treats. You may bake some "
 "real ones if you like."
 msgstr ""
+"Las galletas en este ejemplo no son las Âcookies que obtiene de sitios web, "
+"que almacenan su informaciÃn de sesiÃn y pueden rastrear quà sitios visitÃ. "
+"Son solamente utilerÃa imaginaria. Puede hornear algunas reales, si quiere."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:40(section/p)
 msgid ""
@@ -1512,6 +1556,11 @@ msgid ""
 "boilerplate is that we create a global variable right near the beginning, to "
 "hold the number of cookies."
 msgstr ""
+"Aquà està el cÃdigo bÃsico y repetitivo que va al inicio de la aplicaciÃn, "
+"antes de comenzar a crear la ventana y los widgets. AdemÃs de que la "
+"aplicaciÃn tiene un nombre Ãnico, el cambio mÃs grande respecto del cÃdigo "
+"usual es que se crea una variable global cerca del principio, para guardar "
+"el nÃmero de galletas."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:41(section/code)
 #, no-wrap
@@ -1586,18 +1635,24 @@ msgid ""
 "our Button when we get to it, except that we're going to connect its "
 "\"clicked\" signal instead."
 msgstr ""
+"Eche un vistazo a la parte que usa el mÃtodo Âconnect de la aplicaciÃn y "
+"ÂLang.bindÂ, para conectar sus seÃales Âactivate y Âstartup a las funciones "
+"que presentan la ventana y construyen la IU. Va a hacer lo mismo con el "
+"botÃn cuando llegue a Ãl, excepto que conectarà la seÃal Âclicked en su "
+"lugar."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:76(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Creating the buttons"
 msgid "Click the button"
-msgstr "Crear los botones"
+msgstr "Pulsar el botÃn"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:78(section/p)
 msgid ""
 "As usual, we'll put all the code to create our Button and other widgets "
 "inside the _buildUI function, which is called when the application starts up."
 msgstr ""
+"Como siempre, se pondrà todo el cÃdigo para crear el botÃn y los otros "
+"widgets dentro de la funciÃn Â_buildUIÂ, que se llama cuando la aplicaciÃn "
+"arranca."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:79(section/code)
 #, no-wrap
@@ -1606,10 +1661,13 @@ msgid ""
 "    // Build the application's UI\n"
 "    _buildUI: function() {\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"    // Build the application's UI\n"
+"    _buildUI: function() {\n"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:84(section/p)
 msgid "First, we create the window itself:"
-msgstr ""
+msgstr "Primero, se crea la ventana en sÃ:"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:85(section/code)
 #, no-wrap
@@ -1637,12 +1695,18 @@ msgid ""
 "Note that we've set its default_height and default_width properties. These "
 "let us control how tall and wide the ApplicationWindow will be, in pixels."
 msgstr ""
+"Tenga en cuenta que se han establecido sus propiedades Âdefault_height y "
+"Âdefault_widthÂ. Estas le permiten controlar quà tan alta y ancha serà la "
+"ÂApplicationWindowÂ, en pÃxeles."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:95(section/p)
 msgid ""
 "Next, we'll create the Label that shows us the number of cookies. We can use "
 "the cookies variable as part of the Label's label property."
 msgstr ""
+"A continuaciÃn, se crearà la etiqueta que muestra el nÃmero de galletas. Se "
+"puede usar la variable de las galletas como parte de la propiedad Âlabel de "
+"la etiqueta."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:96(section/code)
 #, no-wrap
@@ -1664,6 +1728,10 @@ msgid ""
 "called _getACookie, which we'll write after we're done building our "
 "application's UI."
 msgstr ""
+"Ahora se crearà el botÃn. Se configura su propiedad Âlabel para que muestre "
+"el texto que quiere en el botÃn, y se conecta su seÃal Âclicked a una "
+"funciÃn llamada Â_getACookieÂ, que se escribirà despuÃs de haber construido "
+"la IU de la aplicaciÃn."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:103(section/code)
 #, no-wrap
@@ -1691,6 +1759,13 @@ msgid ""
 "though we wrote the code for the Label first, we can still attach it to the "
 "Grid in a way that will put it on the bottom."
 msgstr ""
+"Finalmente, se crea una rejilla, se le adjuntan la etiqueta y el botÃn, se "
+"aÃade a la ventana y se le dice que se muestre con su contenido. Eso es todo "
+"lo que necesita dentro de la funciÃn Â_buildUIÂ, por lo que se cierra con un "
+"parÃntesis y un punto y coma que le dice a GNOME que continÃe con la "
+"siguiente funciÃn. Tenga en cuenta que incluso a pesar de que se escribià el "
+"cÃdigo de la etiqueta primero, igual se puede adjuntar a la rejilla de forma "
+"tal que quede en la parte inferior."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:111(section/code)
 #, no-wrap
@@ -1740,6 +1815,11 @@ msgid ""
 "does is increase the number of cookies by 1, and update the Label to show "
 "the new number of cookies. We do this using the Label's set_label method."
 msgstr ""
+"Ahora, se escribe la funciÃn Â_getACookieÂ. Cada vez que el botÃn envÃe su "
+"seÃal ÂclickedÂ, se ejecutarà el cÃdigo de esta funciÃn. En este caso, todo "
+"lo que hace es incrementar el nÃmero de galletas en 1, y actualizar la "
+"etiqueta para que muestre el nÃmero nuevo. Esto se hace usando el mÃtodo "
+"Âset_label de la etiqueta."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:131(note/p)
 msgid ""
@@ -1749,6 +1829,12 @@ msgid ""
 "change it, respectively. So if you learn how one widget works, you'll also "
 "know how others like it work."
 msgstr ""
+"Muchos widgets tienen las mismas propiedades y mÃtodos. Tanto las etiquetas "
+"como los botones, por ejemplo, tienen una propiedad Âlabel que dice quà "
+"texto va dentro de ellos, y mÃtodos Âget_label y Âset_label que le permiten "
+"verificar cuÃl es el texto y cambiarlo, respectivamente. Por lo que si "
+"aprende cÃmo funciona un widget, tambiÃn aprenderà cÃmo funcionan otros "
+"similares."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:132(section/code)
 #, no-wrap
@@ -1780,6 +1866,8 @@ msgid ""
 "Finally, we run the application, using the same kind of code as in our last "
 "tutorial."
 msgstr ""
+"Finalmente, se ejecuta la aplicaciÃn, usando el mismo tipo de cÃdigo que en "
+"el tutorial anterior."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:145(section/code)
 #, no-wrap
@@ -1795,10 +1883,8 @@ msgstr ""
 "app.application.run (ARGV);\n"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:153(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Creating the switches"
 msgid "Flip the switch"
-msgstr "Crear los interruptores"
+msgstr "Pulsar el interruptor"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:154(section/p)
 msgid ""
@@ -1807,12 +1893,19 @@ msgid ""
 "property, so we have to create a separate Label that says what it does to go "
 "next to it."
 msgstr ""
+"Los botones no son el Ãnico widget de entrada de la caja de herramientas de "
+"Gtk+. TambiÃn se pueden usar interruptores, como el de este ejemplo. Los "
+"interruptores no tienen una propiedad ÂlabelÂ, por lo que hay que crear una "
+"etiqueta separada que diga quà hace a su lado."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:158(section/p)
 msgid ""
 "A Switch has two positions, Off and On. When a Switch is turned on, its text "
 "and background color change, so you can tell which position it's in."
 msgstr ""
+"Un interruptor tiene dos posiciones, Âapagado y ÂencendidoÂ. Cuando un "
+"interruptor està encendido, su texto y color de fondo cambian, indicando en "
+"quà posiciÃn estÃ."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:162(section/p)
 msgid ""
@@ -1822,16 +1915,24 @@ msgid ""
 "Switch is turned on, you can get cookies by clicking the \"Get a cookie\" "
 "Button. If it's turned off, clicking the Button won't do anything."
 msgstr ""
+"Puede haber visto interruptores como estos en el menà de accesibilidad de "
+"GNOME, que le permiten conmutar caracterÃsticas como texto grande y el "
+"teclado en pantalla. En este caso, el interruptor controla un dispensador de "
+"galletas imaginario. Si el interruptor està encendido, puede obtener "
+"galletas pulsando el botÃn ÂGet a cookieÂ. Si està apagado, pulsar el botÃn "
+"no harà nada."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:163(note/p)
 msgid ""
 "You can get to the accessibility menu by clicking on the outline of a human, "
 "near your name in the upper-right corner of the screen."
 msgstr ""
+"Puede llegar al menà de accesibilidad pulsando el contorno de un humano, "
+"cerca de su nombre en la esquina superior derecha de la pantalla."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:164(section/p)
 msgid "Here's how we create the Switch:"
-msgstr ""
+msgstr "Aquà se muestra cÃmo crear el interruptor:"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:165(section/code)
 #, no-wrap
@@ -1851,6 +1952,11 @@ msgid ""
 "Switch is turned on. If we wanted to make something happen as soon as you "
 "flip the Switch, though, we would connect its notify::active signal, like so:"
 msgstr ""
+"En realidad no se necesita conectar el interruptor a nada. Todo lo que hay "
+"que hacer es escribir una declaraciÃn Âif en la funciÃn Â_getACookieÂ, para "
+"verificar si el interruptor està encendido. Si quisiera hacer que algo "
+"suceda tan pronto como se acciona el interruptor, conectarÃa su seÃal "
+"Ânotify::activeÂ, asÃ:"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:171(section/code)
 #, no-wrap
@@ -1869,6 +1975,9 @@ msgid ""
 "start out turned on, we would set the value of its active property to true "
 "when we create it."
 msgstr ""
+"De manera predeterminada, un interruptor està apagado. Si quisiera que el "
+"interruptor arrancara encendido, establecerÃa el valor de su propiedad "
+"Âactive a Âtrue cuando lo crea."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:177(section/code)
 #, no-wrap
@@ -1887,6 +1996,11 @@ msgid ""
 "larger Grid that holds all the widgets inside it. Here's what the code looks "
 "like to create all that:"
 msgstr ""
+"Por ahora sÃlo se crearà normalmente, y despuÃs se crearà la etiqueta que lo "
+"acompaÃa. Se quiere que el interruptor y la etiqueta estÃn lado a lado, por "
+"lo que se crearà una rejilla sÃlo para ellos, y despuÃs se pondrà esa "
+"rejilla en la rejilla mÃs grande que contiene todos los widgets. Aquà està "
+"cÃmo se ve el cÃdigo para crear todo eso:"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:182(section/code)
 #, no-wrap
@@ -1927,7 +2041,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:200(section/p)
 msgid "And now we arrange everything in the larger Grid like so."
-msgstr ""
+msgstr "Y ahora se organiza todo en la rejilla mÃs grande asÃ."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:201(section/code)
 #, no-wrap
@@ -1951,12 +2065,17 @@ msgid ""
 "method. It returns true if the Switch is turned on, and false if the Switch "
 "is turned off."
 msgstr ""
+"Ahora se cambia la funciÃn Â_getACookie para que verifique si el dispensador "
+"de galletas està encendido. Se hace usando el mÃtodo Âget_active del "
+"interruptor. Devuelve Âtrue si està encendido, y Âfalse si està apagado."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:209(note/p)
 msgid ""
 "When a method is used in an if statement like this, the code inside the if "
 "statement is executed if the method returns true."
 msgstr ""
+"Cuando un mÃtodo se usa en una declaraciÃn Âif como esta, el cÃdigo dentro "
+"de la declaraciÃn Âif se ejecuta si el mÃtodo devuelve ÂtrueÂ."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:210(section/code)
 #, no-wrap
@@ -1990,10 +2109,8 @@ msgstr ""
 "    }\n"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:228(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Creating the radiobuttons"
 msgid "Tuning the radio"
-msgstr "Crear los botones de radio"
+msgstr "Sintonizar la radio"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:230(section/p)
 msgid ""
@@ -2004,6 +2121,12 @@ msgid ""
 "to one station at a time, so whenever you pressed one button in, another "
 "would pop back out."
 msgstr ""
+"Otro tipo de widget de entrada que puede usar se llama botÃn de radio. Se "
+"crean en grupos, y sÃlo un botÃn de radio en un grupo puede seleccionarse "
+"por vez. Se llaman botones de radio porque funcionan como los botones de "
+"selecciÃn de canal en las radios de coches viejos. La radio sÃlo podÃa "
+"sintonizarse con una estaciÃn a la vez, por lo que cada vez que presionaba "
+"un botÃn, otro saltaba hacia arriba."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:234(section/p)
 msgid ""
@@ -2012,6 +2135,10 @@ msgid ""
 "border_width is the number of pixels between any widget and the edge of the "
 "window."
 msgstr ""
+"Primero, cambie el nombre de la ÂApplicationWindow e incremente su propiedad "
+"Âborder_widthÂ, para que los widgets no se empaqueten demasiado apretados. El "
+"Âborder_width es el nÃmero de pÃxeles entre cualquier widget y el borde de "
+"la ventana."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:235(section/code)
 #, no-wrap
@@ -2042,6 +2169,9 @@ msgid ""
 "groups? The way we do that, is we set each new RadioButton's group property "
 "to the name of another RadioButton."
 msgstr ""
+"DespuÃs de eso, se crean los botones de radio. ÂRecuerda cÃmo se crean en "
+"grupos? Eso se hace estableciendo la propiedad Âgroup de cada botÃn de radio "
+"al nombre de otro."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:247(section/code)
 #, no-wrap
@@ -2067,6 +2197,8 @@ msgid ""
 "Next, we create a Grid for the RadioButtons. Remember, we don't have to "
 "arrange things in Grids in the same order that we create them in."
 msgstr ""
+"A continuaciÃn, se crea una rejilla para los botones de radio. Recuerde, no "
+"es necesario ordenar cosas en rejillas en el mismo orden que se crean."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:257(section/code)
 #, no-wrap
@@ -2091,10 +2223,15 @@ msgid ""
 "name of the group. We want the first \"Not cookie\" button to be selected by "
 "default, though, so we use its set_active method."
 msgstr ""
+"Normalmente, el botÃn de radio que està seleccionado de manera "
+"predeterminada es el del nombre del grupo. Sin embargo, se quiere que el "
+"primer botÃn ÂNot cookie està seleccionado de manera predeterminada, por lo "
+"que se usa su mÃtodo Âset_activeÂ."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:266(note/p)
 msgid "We could also set its active property to true when we create it."
 msgstr ""
+"TambiÃn se podrÃa establecer su propiedad Âactive a Âtrue cuando se crea."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:267(section/code)
 #, no-wrap
@@ -2109,7 +2246,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:272(section/p)
 msgid "Now we arrange everything in our main Grid like usual ..."
-msgstr ""
+msgstr "Ahora se organiza todo en la rejilla principal como siempreâ"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:273(section/code)
 #, no-wrap
@@ -2131,6 +2268,8 @@ msgid ""
 "And then we change our _getACookie function to test to see if the cookie "
 "button is the one that's selected."
 msgstr ""
+"Y despuÃs se cambia la funciÃn Â_getACookie para probar si el botÃn de la "
+"galleta es el que està seleccionado."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:281(section/code)
 #, no-wrap
@@ -2165,13 +2304,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:299(section/title)
 msgid "Can you spell \"cookie\"?"
-msgstr ""
+msgstr "ÂPuede deletrear ÂcookieÂ?"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:301(section/p)
 msgid ""
 "The last input widget we're going to cover is the Entry widget, which is "
 "used for single-line text entry."
 msgstr ""
+"El Ãltimo widget de entrada que se va a cubrir es el widget ÂEntryÂ, que se "
+"usa para entrada de texto de una sola lÃnea."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:302(note/p)
 msgid ""
@@ -2179,10 +2320,13 @@ msgid ""
 "are building a text editor, you'll want to look at the much more "
 "customizable <link xref=\"textview.js\">TextView</link> widget."
 msgstr ""
+"Si necesita poder introducir un pÃrrafo entero o mÃs, como si estuviera "
+"construyendo un editor de texto, querrà echar un vistazo al widget <link "
+"xref=\"textview.js\">TextView</link>, mucho mÃs configurable."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:305(section/p)
 msgid "After we change the window's name, we create the Entry widget."
-msgstr ""
+msgstr "DespuÃs de cambiar el nombre de la ventana, se crea el widget ÂEntryÂ."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:306(section/code)
 #, no-wrap
@@ -2197,7 +2341,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:311(section/p)
 msgid "Next, we arrange everything in the Grid ..."
-msgstr ""
+msgstr "A continuaciÃn, se organiza todo en la rejillaâ"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:312(section/code)
 #, no-wrap
@@ -2222,6 +2366,11 @@ msgid ""
 "not, so we use JavaScript's built-in toLowerCase method to change the "
 "Entry's text to all lower case inside the if statement."
 msgstr ""
+"Y ahora se modifica la declaraciÃn Âif de Â_getACookie nuevamente, usando el "
+"mÃtodo Âget_text del ÂEntry para obtener el texto que introdujo y verificar "
+"si deletreà Âcookie correctamente. No importa si utiliza mayÃsculas, por lo "
+"que se usa el mÃtodo ÂtoLowerCase integrado de JavaScript para cambiar todo "
+"el texto del ÂEntry a minÃsculas dentro de la declaraciÃn ÂifÂ."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:320(note/p)
 msgid ""
@@ -2230,6 +2379,10 @@ msgid ""
 "Button, for instance.) Instead, it has a text property, which changes to "
 "match what the user types in."
 msgstr ""
+"Un widget ÂEntry no tiene una propiedad ÂlabelÂ, que es una cadena de texto "
+"establecida que el usuario no puede cambiar (normalmente no puede cambiar la "
+"etiqueta de un botÃn, por ejemplo). En su lugar, tiene una propiedad ÂtextÂ, "
+"que cambia de acuerdo a lo que el usuario introduce."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:321(section/code)
 #, no-wrap
@@ -2268,6 +2421,9 @@ msgid ""
 "next tutorial. Or keep reading, if you'd like to see the complete code for "
 "each version of our cookie maker application."
 msgstr ""
+"<link xref=\"04_popup_dialog_boxes.js\">Pulse aquÃ</link> para ir al "
+"siguiente tutorial. O siga leyendo, si quiere ver el cÃdigo completo para "
+"cada versiÃn de la aplicaciÃn creadora de galletas."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:341(note/p)
 msgid ""
@@ -2275,18 +2431,17 @@ msgid ""
 "\">more detailed code samples</link> for each input widget, including "
 "several not covered here."
 msgstr ""
+"La pÃgina principal de tutoriales de JavaScript tiene <link xref=\"beginner."
+"js#buttons\">ejemplos de cÃdigo mÃs detallados</link> para cada widget de "
+"entrada, incluyendo varios no cubiertos aquÃ."
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:346(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Complete code sample"
 msgid "Complete code samples"
-msgstr "CÃdigo de ejemplo completo"
+msgstr "Ejemplos de cÃdigo completos"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:351(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Code samples"
 msgid "Code sample with Button"
-msgstr "Ejemplos de cÃdigo"
+msgstr "Ejemplo de cÃdigo con botÃn"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:353(section/code)
 #, no-wrap
@@ -2466,10 +2621,8 @@ msgstr ""
 "app.application.run (ARGV);\n"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:357(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Code samples"
 msgid "Code sample with Switch"
-msgstr "Ejemplos de cÃdigo"
+msgstr "Ejemplo de cÃdigo con interruptor"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:359(section/code)
 #, no-wrap
@@ -2695,10 +2848,8 @@ msgstr ""
 "app.application.run (ARGV);\n"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:363(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Creating the radiobuttons"
 msgid "Code sample with RadioButton"
-msgstr "Crear los botones de radio"
+msgstr "Ejemplo de cÃdigo con botÃn de radio"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:365(section/code)
 #, no-wrap
@@ -2926,10 +3077,8 @@ msgstr ""
 "app.application.run (ARGV);\n"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:369(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Code samples"
 msgid "Code sample with Entry"
-msgstr "Ejemplos de cÃdigo"
+msgstr "Ejemplo de cÃdigo con ÂEntryÂ"
 
 #: C/03_getting_the_signal.js.page:371(section/code)
 #, no-wrap
@@ -3192,12 +3341,12 @@ msgstr "Un ejemplo de AboutDialog usando Gtk.ApplicationWindow y Menu"
 
 #: C/aboutdialog.c.page:26(note/p) C/aboutdialog.vala.page:31(note/p)
 #: C/gmenu.c.page:23(note/p) C/gmenu.py.page:29(note/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "You need to be running Gtk3.4 or later for this to work"
 msgid ""
 "<em style=\"bold\">You need to be running Gtk3.4 or later for this to work</"
 "em>"
-msgstr "Necesita ejecutar GTK+-3.4 o superior para que funcione"
+msgstr ""
+"<em style=\"bold\">Necesita ejecutar GTK+ 3.4 o superior para que funcione</"
+"em>"
 
 #: C/aboutdialog.c.page:28(page/code)
 #, no-wrap
@@ -4462,11 +4611,9 @@ msgid "3 Audio Player"
 msgstr "3. Reproductor de sonido"
 
 #: C/beginner.c.page:8(info/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "0 Beginner's Tutorials"
 msgctxt "text"
 msgid "Beginner's Tutorials (C)"
-msgstr "0. Tutoriales para principiantes"
+msgstr "Tutoriales para principiantes (C)"
 
 #: C/beginner.c.page:12(info/desc) C/beginner.vala.page:12(info/desc)
 msgid ""
@@ -4658,16 +4805,12 @@ msgid "Susanna Huhtanen"
 msgstr "Susanna Huhtanen"
 
 #: C/beginner.js.page:15(info/desc)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A beginner's guide to GUI programming using GTK+, including code samples "
-#| "and practice exercises."
 msgid ""
 "A beginner's guide to writing GNOME applications in JavaScript, including "
 "code samples and practice exercises."
 msgstr ""
-"Una guÃa de programaciÃn de interfaces usuario en GTK+ para principiantes, "
-"incluyendo ejemplos de cÃdigo y ejercicios prÃcticos."
+"Una guÃa para principiantes sobre escribir aplicaciones de GNOME en "
+"JavaScript, incluyendo ejemplos de cÃdigo y ejercicios de prÃctica."
 
 #: C/beginner.js.page:18(page/title)
 msgid "0 Beginner's tutorials and samples"
@@ -4682,6 +4825,12 @@ msgid ""
 "in JavaScript, and so is <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeShell/Tour";
 "\">GNOME Shell</link>, the most basic part of GNOME."
 msgstr ""
+"JavaScript es uno de los lenguajes de programaciÃn mÃs populares en la web. "
+"Sin embargo, no es sÃlo para la web. Si tiene aunque sea un conocimiento "
+"bÃsico de JavaScript, puede escribir aplicaciones completas para GNOME. Los "
+"<link href=\"https://live.gnome.org/GnomeDocuments\";>documentos de GNOME</"
+"link> estÃn escritos en JavaScript, y tambiÃn <link href=\"https://live.";
+"gnome.org/GnomeShell/Tour\">GNOME Shell</link>, la parte mÃs bÃsica de GNOME."
 
 #: C/beginner.js.page:21(note/p)
 msgid ""
@@ -4691,10 +4840,13 @@ msgid ""
 "will also show you how to use JavaScript to write GNOME Shell extensions, "
 "which give it new features or change the way it does things."
 msgstr ""
+"GNOME Shell es lo que ve cuando pulsa en ÂActividadesÂ, en la esquina "
+"superior izquierda de su pantalla. TambiÃn controla el reloj y el resto del "
+"panel superior. AdemÃs de mostrarle cÃmo escribir aplicaciones de GNOME, "
+"estos tutoriales le mostrarÃn cÃmo usar JavaScript para escribir extensiones "
+"de GNOME Shell, que le aÃaden caracterÃsticas o cambian su comportamiento."
 
 #: C/beginner.js.page:25(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Getting started"
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Inicio"
 
@@ -4706,6 +4858,11 @@ msgid ""
 "JavaScript, or if you need help getting GNOME set up, take a look at these "
 "resources first:"
 msgstr ""
+"Estos tutoriales estÃn diseÃados para gente que ya sabe cÃmo programar en "
+"JavaScript, y que ya tienen GNOME instalado en sus equipos, pero que estÃn "
+"comenzando a desarrollar aplicaciones de GNOME. Si todavÃa no sabe "
+"JavaScript, o si necesita ayuda instalando GNOME, eche un vistazo a estos "
+"recursos primero:"
 
 #: C/beginner.js.page:28(item/p)
 msgid ""
@@ -4714,6 +4871,10 @@ msgid ""
 "the basics of JavaScript programming. Since you won't be writing JavaScript "
 "for the web, you only need to read up to chapter 10 or so."
 msgstr ""
+"<link href=\"http://eloquentjavascript.net/contents.html\";>Eloquent "
+"JavaScript</link> es un libro libre, con licencia Creative Commons, que "
+"explica los conceptos bÃsicos de programaciÃn en JavaScript. Dado que no va "
+"a escribir JavaScript para la web, sÃlo necesitarà leer hasta el capÃtulo 10."
 
 #: C/beginner.js.page:29(item/p)
 msgid ""
@@ -4721,12 +4882,18 @@ msgid ""
 "part of a distribution, like Fedora, openSUSE, or Ubuntu. Each distribution "
 "has its own instructions for how to get GNOME."
 msgstr ""
+"<link href=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\";>Descargue GNOME</link> "
+"como parte de una distribuciÃn, como Fedora, openSUSE, o Ubuntu. Cada "
+"distribuciÃn tiene sus propias instrucciones para obtener GNOME."
 
 #: C/beginner.js.page:30(item/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"set-up-gedit.js\">Set up gedit</link> for writing applications. "
-"GNOME's text editor, gedit, is sometimes just called \"text editor.\""
+"GNOME's text editor, gedit, is sometimes just called \"text editor\"."
 msgstr ""
+"<link xref=\"set-up-gedit.js\">Configurar gedit</link> para escribir "
+"aplicaciones. El editor de texto de GNOME, gedit, a veces solo se llama "
+"Âeditor de textoÂ."
 
 #: C/beginner.js.page:41(section/p)
 msgid ""
@@ -4735,6 +4902,10 @@ msgid ""
 "the end of each sample, you will find links to more detailed reference "
 "material."
 msgstr ""
+"Estos ejemplos muestran cÃmo usar widgets en sus aplicaciones de GNOME. Cada "
+"uno demuestra una aplicaciÃn completa que exhibe el widget presentado. Al "
+"final de cada ejemplo, encontrarà enlaces a material de referencia mÃs "
+"detallado."
 
 #: C/beginner.js.page:44(item/p)
 msgid "Copy and paste the code into <var>filename</var>.js"
@@ -4752,23 +4923,19 @@ msgstr "gjs <var>nombre_archivo</var>.js"
 #: C/beginner.py.page:8(info/title)
 msgctxt "text"
 msgid "Gtk Widget Sample Code and Tutorials (Python)"
-msgstr ""
+msgstr "CÃdigo de ejemplo de widget de GTK+ y tutoriales (Python)"
 
 #: C/beginner.py.page:12(info/desc)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A beginner's guide to GUI programming using GTK+, including code samples "
-#| "and practice exercises."
 msgid ""
 "A guide to GUI programming using GTK+, including code samples and practice "
 "exercises."
 msgstr ""
-"Una guÃa de programaciÃn de interfaces usuario en GTK+ para principiantes, "
-"incluyendo ejemplos de cÃdigo y ejercicios prÃcticos."
+"Una guÃa de programaciÃn de IU en GTK+, incluyendo ejemplos de cÃdigo y "
+"ejercicios de prÃctica."
 
 #: C/beginner.py.page:19(page/title)
 msgid "Gtk Widget Sample Code and Tutorials"
-msgstr ""
+msgstr "CÃdigo de ejemplo de widget de GTK+ y tutoriales"
 
 #: C/beginner.py.page:21(synopsis/p)
 msgid ""
@@ -4777,34 +4944,34 @@ msgid ""
 "<link xref=\"tutorial.py\"/> page. If you are looking for a specific widget, "
 "you can find it in the sections below."
 msgstr ""
+"Si es un principiante y quiere un tutorial que le guÃe paso a paso en una "
+"explicaciÃn sobre quà puede hacer con GTK+ 3, debe ir a la pÃgina <link xref="
+"\"tutorial.py\"/>. Si està buscando un widget especÃfico, puede encontrarlo "
+"en las secciones a continuaciÃn."
 
 #: C/beginner.vala.page:8(info/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "0 Beginner's Tutorials"
 msgctxt "text"
 msgid "Beginner Tutorials (Vala)"
-msgstr "0. Tutoriales para principiantes"
+msgstr "Tutoriales para principiantes (Vala)"
 
 #: C/beginner.vala.page:24(item/p)
 msgid "The Vala programming language:"
 msgstr "El lenguaje de programaciÃn Vala:"
 
 #: C/beginner.vala.page:26(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Basic knowledge of the <link href=\"https://live.gnome.org/Vala/Tutorial";
-#| "\">Vala</link> programming language."
 msgid ""
 "<link href=\"https://live.gnome.org/Vala/Tutorial\";>The Vala Tutorial</link>"
 msgstr ""
-"Conocimiento baÌsico del lenguaje de programacioÌn <link href=\"https://live.";
-"gnome.org/Vala/Tutorial\">Vala</link>."
+"<link href=\"https://live.gnome.org/Vala/Tutorial\";>El tutorial de Vala</"
+"link>"
 
 #: C/beginner.vala.page:27(item/p)
 msgid ""
 "<link href=\"https://live.gnome.org/Vala/Documentation#Sample_Code\";>Sample "
 "Vala code</link>"
 msgstr ""
+"<link href=\"https://live.gnome.org/Vala/Documentation#Sample_Code\";>CÃdigo "
+"de ejemplo de Vala</link>"
 
 #: C/beginner.vala.page:45(item/p)
 msgid "Copy and paste the code into <var>filename</var>.vala"
@@ -4932,11 +5099,9 @@ msgid "external ref='media/button.png' md5='8d69efbb3a0d3e043af6139b6492171c'"
 msgstr "external ref='media/button.png' md5='8d69efbb3a0d3e043af6139b6492171c'"
 
 #: C/button.c.page:7(info/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Button"
 msgctxt "text"
 msgid "Button (C)"
-msgstr "Button"
+msgstr "BotÃn (C)"
 
 #: C/button.c.page:19(info/desc) C/button.py.page:18(info/desc)
 #: C/button.vala.page:18(info/desc)
@@ -5099,23 +5264,17 @@ msgstr ""
 "\">GtkButton</link>"
 
 #: C/button.c.page:36(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<link href=\"http://developer.gnome.org/gobject/stable/signal.html";
-#| "\">Signals</link> in GObject documentation"
 msgid ""
 "<link href=\"http://developer.gnome.org/glib/stable/glib-Unicode-";
 "Manipulation.html#g-utf8-strreverse\">Unicode Manipulation</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gobject/stable/signal.html";
-"\">SeÃales</link> en la documentaciÃn de GObject"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/glib/stable/glib-Unicode-";
+"Manipulation.html#g-utf8-strreverse\">Manejo de Unicode</link>"
 
 #: C/button.js.page:7(info/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "JavaScript"
 msgctxt "text"
 msgid "Button (JavaScript)"
-msgstr "JavaScript"
+msgstr "BotÃn (JavaScript)"
 
 #: C/button.js.page:17(info/desc)
 msgid "A button which can be connected to other widgets"
@@ -5265,11 +5424,9 @@ msgstr ""
 "\">Gtk.Button</link>"
 
 #: C/button.py.page:7(info/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "SpinButton (Python)"
 msgctxt "text"
 msgid "Button (Python)"
-msgstr "SpinButton (Python)"
+msgstr "BotÃn (Python)"
 
 #: C/button.py.page:24(page/p) C/button.vala.page:24(page/p)
 msgid "A button widget connected to a simple callback function."
@@ -5364,6 +5521,9 @@ msgid ""
 "create a button and set the text directly. For a general discussion of this, "
 "see <link xref=\"properties.py\">here</link>."
 msgstr ""
+"<code>button = Gtk.Button(label=\"Click me\")</code> tambiÃn podrÃa usarse "
+"para crear un botÃn y establecer el texto directamente. Para una discusiÃn "
+"general sobre esto, consulte <link xref=\"properties.py\">aquÃ</link>."
 
 #: C/button.py.page:37(item/p)
 msgid ""
@@ -5371,6 +5531,9 @@ msgid ""
 "of the edges of the Gtk.Button - as opposed to <code>Gtk.ReliefStyle.NORMAL</"
 "code>."
 msgstr ""
+"<code>set_relief(Gtk.ReliefStyle.NONE)</code> establece el estilo de relieve "
+"de los bordes del ÂGtk.Button a ÂningunoÂ, opuesto a <code>Gtk.ReliefStyle."
+"NORMAL</code>."
 
 #: C/button.py.page:38(item/p)
 msgid ""
@@ -5378,11 +5541,17 @@ msgid ""
 "unstable/gtk3-Stock-Items.html\">stock icon</link>, <code>set_use_stock(True)"
 "</code> sets the label as the name of the corresponding stock icon."
 msgstr ""
+"Si la etiqueta de un botÃn es un <link href=\"http://developer.gnome.org/";
+"gtk3/unstable/gtk3-Stock-Items.html\">icono del almacÃn</link>, "
+"<code>set_use_stock(True)</code> establece la etiqueta al nombre del icono "
+"del almacÃn correspondiente."
 
 #: C/button.py.page:39(item/p)
 msgid ""
 "To set an image (e.g. a stock image) for the button <code>button</code>:"
 msgstr ""
+"Para establecer una imagen (por ejemplo, una imagen del almacÃn) para el "
+"botÃn <code>button</code>:"
 
 #: C/button.py.page:40(item/code)
 #, no-wrap
@@ -5412,6 +5581,10 @@ msgid ""
 "toolbars, so that the keyboard focus is not removed from the main area of "
 "the application."
 msgstr ""
+"Si usa <code>set_focus_on_click(False)</code>, el botÃn no atraparà el foco "
+"cuando el ratÃn lo pulse. Esto podrÃa ser Ãtil en lugares como barras de "
+"herramientas, para que el foco del teclado no se quite del Ãrea principal de "
+"la aplicaciÃn."
 
 #: C/button.py.page:52(item/p)
 msgid ""
@@ -5434,11 +5607,9 @@ msgstr ""
 "\">GtkWindow</link>"
 
 #: C/button.vala.page:7(info/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Button"
 msgctxt "text"
 msgid "Button (Vala)"
-msgstr "Button"
+msgstr "BotÃn (Vala)"
 
 #: C/button.vala.page:21(page/title)
 msgid "Button widget"
@@ -5557,25 +5728,21 @@ msgstr ""
 "md5='ce0de08b7ac66f517290e33e6d33d508'"
 
 #: C/buttonbox.py.page:7(info/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "SpinButton (Python)"
 msgctxt "text"
 msgid "ButtonBox (Python)"
-msgstr "SpinButton (Python)"
+msgstr "Botonera (Python)"
 
 #: C/buttonbox.py.page:18(info/desc)
 msgid "A container for arranging buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Un contenedor para organizar botones"
 
 #: C/buttonbox.py.page:21(page/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Button"
 msgid "ButtonBox"
-msgstr "Button"
+msgstr "Botonera"
 
 #: C/buttonbox.py.page:24(page/p)
 msgid "A calculator - the buttons are enclosed in horizontal ButtonBoxes."
-msgstr ""
+msgstr "Una calculadora: los botones se agrupan en botoneras horizontales."
 
 #: C/buttonbox.py.page:30(section/code)
 #, no-wrap
@@ -5867,10 +6034,8 @@ msgstr ""
 "sys.exit(exit_status)\n"
 
 #: C/buttonbox.py.page:34(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Useful methods for a Button widget"
 msgid "Uselful methods for a ButtonBox widget"
-msgstr "MÃtodos Ãtiles para un widget ÂButtonÂ"
+msgstr "MÃtodos Ãtiles para un widget botonera"
 
 #: C/buttonbox.py.page:36(item/p)
 msgid ""
@@ -5882,6 +6047,14 @@ msgid ""
 "ButtonBoxStyle.END</code> (buttons are grouped towards the end of the box), "
 "<code>Gtk.ButtonBoxStyle.CENTER</code> (buttons are centered in the box)."
 msgstr ""
+"La distribuciÃn de la botonera se configura con <code>set_layout"
+"(distribuciÃn)</code>, donde <code>distribuciÃn</code> puede ser <code>Gtk."
+"ButtonBoxStyle.SPREAD</code> (los botones se separan equidistantes a lo "
+"largo de la botonera), <code>Gtk.ButtonBoxStyle.EDGE</code> (los botones se "
+"ponen en los bordes), <code>Gtk.ButtonBoxStyle.START</code> (los botones se "
+"agrupan hacia el comienzo de la botonera), <code>Gtk.ButtonBoxStyle.END</"
+"code> (los botones se agrupan hacia el final), <code>Gtk.ButtonBoxStyle."
+"CENTER</code> (los botones se agrupan hacia el centro)."
 
 #: C/buttonbox.py.page:37(item/p)
 msgid ""
@@ -5895,6 +6068,15 @@ msgid ""
 "of the button box from the main children. For the other styles, they appear "
 "immediately next to the main children."
 msgstr ""
+"<code>set_child_secondary(botÃn, es_secundario)</code> configura si "
+"<code>botÃn</code> debe aparecer en un grupo secundario de hijos. Un uso "
+"tÃpico de un hijo secundario es el botÃn de ayuda en un diÃlogo. Este grupo "
+"aparece despuÃs de los otros hijos si el estilo es <code>START</code>, "
+"<code>SPREAD</code> o <code>EDGE</code>, y antes de los otros hijos si el "
+"estilo es <code>END</code>. Si el estilo es <code>START</code> o <code>END</"
+"code>, entonces los hijos secundarios se alinean al otro lado de los hijos "
+"principales en la botonera . Para los otros estilos, aparecen inmediatamente "
+"a continuaciÃn de los hijos principales."
 
 #: C/buttonbox.py.page:38(item/p)
 msgid ""
@@ -5902,12 +6084,17 @@ msgid ""
 "whether the child is exempted from homogeous sizing. Default value is "
 "<code>False</code>."
 msgstr ""
+"<code>set_child_non_homogeneous(botÃn, es_heterogÃneo)</code> establece si "
+"el hijo està exento de dimensionado homogÃneo. El valor predeterminado es "
+"<code>False</code>."
 
 #: C/buttonbox.py.page:39(item/p)
 msgid ""
 "<code>set_spacing(spacing)</code> sets the spacing, in pixels, between the "
 "buttons of the box."
 msgstr ""
+"<code>set_spacing(espaciado)</code> establece el espaciado, en pÃxeles, "
+"entre los botones de la botonera."
 
 #: C/buttonbox.py.page:47(item/p)
 msgid ""
@@ -6118,6 +6305,8 @@ msgid ""
 "This application has a CheckButton. Whether the box is checked dictates "
 "whether the window's title bar shows anything."
 msgstr ""
+"Esta aplicaciÃn tiene una casilla de verificaciÃn. Si la casilla està "
+"activada, la barra de tÃtulo de la ventana muestra algo."
 
 #: C/checkbutton.js.page:23(page/p)
 msgid ""
@@ -6125,6 +6314,9 @@ msgid ""
 "While it's checked, the \"active\" property is true. While it's not, \"active"
 "\" tests as false."
 msgstr ""
+"Una casilla de verificaciÃn envÃa la seÃal Âtoggled cuando se activa o "
+"desactiva. Cuando està activada, la propiedad Âactive es ÂtrueÂ. Cuando no lo "
+"estÃ, Âactive es ÂfalseÂ."
 
 #: C/checkbutton.js.page:27(section/title)
 #: C/comboboxtext.js.page:29(section/title)
@@ -6156,6 +6348,12 @@ msgid ""
 "const Gtk = imports.gi.Gtk;\n"
 "const Lang = imports.lang;\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"#!/usr/bin/gjs\n"
+"\n"
+"const Gio = imports.gi.Gio;\n"
+"const Gtk = imports.gi.Gtk;\n"
+"const Lang = imports.lang;\n"
 
 #: C/checkbutton.js.page:35(section/p) C/comboboxtext.js.page:36(section/p)
 #: C/combobox.js.page:40(section/p) C/messagedialog.js.page:38(section/p)
@@ -6248,6 +6446,10 @@ msgid ""
 "Gtk.Application.html\">Gtk.Application</link> for our widgets and window to "
 "go in."
 msgstr ""
+"Todo el cÃdigo de este ejemplo va en la clase CheckButtonExample. El cÃdigo "
+"anterior crea una <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/";
+"Gtk.Application.html\">Gtk.Application</link> para que vayan los widgets y "
+"la ventana."
 
 #: C/checkbutton.js.page:67(section/code)
 #, no-wrap
@@ -6285,6 +6487,10 @@ msgid ""
 "\"GtkApplicationWindow.js.page\">Gtk.ApplicationWindow</link> to put all our "
 "widgets into."
 msgstr ""
+"La funciÃn Â_buildUIÂ es donde se pone todo el cÃdigo para crear la interfaz "
+"de usuario de la aplicaciÃn. El primer paso es crea una <link href="
+"\"GtkApplicationWindow.js.page\">Gtk.ApplicationWindow</link> nueva para "
+"poner todos los widgets."
 
 #: C/checkbutton.js.page:84(section/title)
 msgid "Creating the checkbutton"
@@ -6322,8 +6528,14 @@ msgid ""
 "string value to it. Since this checkbutton toggles whether the window title "
 "is on or off, and the window title will be on to start with, we want the box "
 "to be checked by default. Whenever the user checks or unchecks the box, we "
-"call the ._toggledCB function."
+"call the _toggledCB function."
 msgstr ""
+"Este cÃdigo crea la casilla de verificaciÃn en sÃ. La etiqueta junto a esta "
+"se crea dÃndole a la casilla la propiedad Âlabel y asignÃndole una cadena. "
+"Dado que esta casilla permuta si se muestra o no el tÃtulo de la ventana, y "
+"este se mostrarà al inicio, se quiere que la casilla està verificada de "
+"manera predeterminada. Cuando el usuario active o desactive la casilla, se "
+"llamarà a la funciÃn Â_toggledCBÂ."
 
 #: C/checkbutton.js.page:97(section/code)
 #: C/radiobutton.js.page:169(section/code)
@@ -6344,10 +6556,13 @@ msgid ""
 "This code finishes up creating the UI, by telling the window to show itself "
 "and all child widgets (which is just the checkbutton in this case)."
 msgstr ""
+"Este cÃdigo termina de crear la IU, diciÃndole a la ventana que se muestre "
+"con todos sus widgets hijos (que, en este caso, solo es la casilla de "
+"verificaciÃn)."
 
 #: C/checkbutton.js.page:106(section/title)
 msgid "Function which handles the checkbutton's toggling"
-msgstr ""
+msgstr "FunciÃn que maneja la conmutaciÃn de la casilla de verificaciÃn"
 
 #: C/checkbutton.js.page:107(section/code)
 #, no-wrap
@@ -6386,6 +6601,11 @@ msgid ""
 "(checked) or not afterwards. A simple if / else statement which calls the "
 "checkbutton's get_active() method will work for this."
 msgstr ""
+"Si la casilla se conmuta de Âencendido a ÂapagadoÂ, se quiere que el tÃtulo "
+"de la ventana desaparezca. Si sucede al revÃs, que aparezca. Se puede saber "
+"en quà sentido se conmutà probando si està activada (verificada) o no. Una "
+"declaraciÃn Âif / else simple que llame al mÃtodo Âget_active() de la "
+"casilla de verificaciÃn funcionarÃ."
 
 #: C/checkbutton.js.page:121(section/code)
 #, no-wrap
@@ -6405,6 +6625,8 @@ msgid ""
 "Finally, we create a new instance of the finished CheckButtonExample class, "
 "and set the application running."
 msgstr ""
+"Finalmente, se crea una instancia nueva de la clase ÂCheckButtonExample "
+"terminada, y se ejecuta la aplicaciÃn."
 
 #: C/checkbutton.js.page:131(section/code)
 #, no-wrap
@@ -6697,6 +6919,8 @@ msgid ""
 "We could also create the CheckButton with <code>button = Gtk.CheckButton."
 "new_with_label(\"Show Title\")</code>."
 msgstr ""
+"TambiÃn se podrÃa crear la casilla de verificaciÃn con <code>button = Gtk."
+"CheckButton.new_with_label(\"Show Title\")</code>."
 
 #: C/checkbutton.py.page:37(section/title)
 msgid "Useful methods for a CheckButton widget"
@@ -6999,10 +7223,8 @@ msgstr ""
 "sys.exit(exit_status)\n"
 
 #: C/colorbutton.py.page:32(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Useful methods for a Button widget"
 msgid "Useful methods for a ColorButton widget"
-msgstr "MÃtodos Ãtiles para un widget ÂButtonÂ"
+msgstr "MÃtodos Ãtiles para un widget ÂColorButtonÂ"
 
 #: C/colorbutton.py.page:33(section/p)
 msgid ""
@@ -7010,6 +7232,9 @@ msgid ""
 "the example, sets the color of the ColorButton, which by default is black. "
 "<code>get_color()</code> returns the color."
 msgstr ""
+"<code>set_color(color)</code>, donde el <code>color</code> se define como en "
+"el ejemplo, establece el color del ÂColorButtonÂ, que es negro de manera "
+"predeterminada. <code>get_color()</code> devuelve el color."
 
 #: C/colorbutton.py.page:40(item/p)
 msgid ""
@@ -7028,16 +7253,12 @@ msgstr ""
 "\">GtkColorChooser</link>"
 
 #: C/colorbutton.py.page:42(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<link href=\"http://developer.gnome.org/gobject/stable/signal.html";
-#| "\">Signals</link> in GObject documentation"
 msgid ""
 "<link href=\"http://developer.gnome.org/gdk3/stable/gdk3-RGBA-Colors.html";
 "\">RGBA Colors</link>"
 msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gobject/stable/signal.html";
-"\">SeÃales</link> en la documentaciÃn de GObject"
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/gdk3/stable/gdk3-RGBA-Colors.html";
+"\">Colores RGBA</link>"
 
 #: C/colorbutton.vala.page:7(info/title)
 msgctxt "text"
@@ -7173,7 +7394,7 @@ msgstr "ComboBoxText (JavaScript)"
 
 #: C/comboboxtext.js.page:19(info/desc)
 msgid "A text-only drop-down menu"
-msgstr ""
+msgstr "Un menà desplegable de solo texto"
 
 #: C/comboboxtext.js.page:22(page/title)
 msgid "ComboBoxText"
@@ -7187,6 +7408,11 @@ msgid ""
 "TreeStore (which are basically spreadsheets) to show things like branching "
 "options, or pictures to go alongside each choice."
 msgstr ""
+"Un ÂComboBox es un menà desplegable. La diferencia entre un <link xref="
+"\"combobox.js\">ComboBox</link> y un ÂComboBoxText es que este sÃlo tiene "
+"opciones bÃsicas de texto, mientras que un ÂComboBox completo usa un "
+"ÂListStore o ÂTreeStore (que son bÃsicamente hojas de cÃlculo) para mostrar "
+"cosas como opciones de bifurcaciÃn, o imÃgenes junto a cada opciÃn."
 
 #: C/comboboxtext.js.page:25(note/p)
 msgid ""
@@ -7194,6 +7420,9 @@ msgid ""
 "working with ListStores and TreeStores, you may find it a lot simpler to use "
 "a ComboBoxText whenever possible."
 msgstr ""
+"A menos que necesite las caracterÃsticas adicionales de un ÂComboBox "
+"completo, o si se siente cÃmodo trabajando con ÂListStore y ÂTreeStoreÂ, "
+"encontrarà mucho mÃs simple usar un ÂComboBoxText siempre que sea posible."
 
 #: C/comboboxtext.js.page:41(section/code)
 #, no-wrap
@@ -7253,6 +7482,10 @@ msgid ""
 "gjs/Gtk.Application.html\">Gtk.Application</link> for our widgets and window "
 "to go in."
 msgstr ""
+"Todo el cÃdigo de este ejemplo va en la clase ÂMessageDialogExampleÂ. El "
+"cÃdigo anterior crea una <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-";
+"3.0/gjs/Gtk.Application.html\">Gtk.Application</link> para que vayan los "
+"widgets y la ventana."
 
 #: C/comboboxtext.js.page:66(section/code) C/combobox.js.page:70(section/code)
 #, no-wrap
@@ -7339,6 +7572,12 @@ msgid ""
 "create an array for your ComboBoxText entries, then use a for loop to append "
 "them in order, like we did here."
 msgstr ""
+"DespuÃs de crear el ÂComboBoxTextÂ, se usa su mÃtodo <file>append_text</file> "
+"para aÃadirle cadenas de texto. Al igual que las entradas en una matriz, "
+"cada una tiene un nÃmero para identificarlas, comenzando por el 0. Para "
+"hacer las cosas mÃs simples, puede crear una matriz para los datos del "
+"ÂComboBoxTextÂ, y despuÃs usar un bucle Âfor para aÃadirlos en orden, como "
+"aquÃ."
 
 #: C/comboboxtext.js.page:97(section/p)
 msgid ""
@@ -7348,6 +7587,10 @@ msgid ""
 "so that it's called whenever you make a new selection from the drop-down "
 "menu."
 msgstr ""
+"DespuÃs de poblar el ÂComboBoxTextÂ, se activa su primera entrada, para ver "
+"la lÃnea ÂSeleccionar distribuciÃn antes de pulsarlo. DespuÃs se conecta su "
+"seÃal <file>changed</file> a la funciÃn Â_onComboChangedÂ, para que se llame "
+"siempre que haga una selecciÃn nueva del menà desplegable."
 
 #: C/comboboxtext.js.page:98(note/p)
 msgid ""
@@ -7357,6 +7600,11 @@ msgid ""
 "file> and <file>insert</file> methods. See the links at the bottom of this "
 "tutorial for the details of how to use them."
 msgstr ""
+"Si quiere aÃadirle una entrada a un ÂComboBoxTextÂ, puede usar el mÃtodo "
+"<file>insert_text</file>. Y si prefiere usar una cadena de texto como "
+"identificaciÃn de cada entrada en lugar de solo nÃmeros, puede usar los "
+"mÃtodos <file>append</file> e <file>insert</file>. Consulte los enlaces al "
+"final de este tutorial para ver detalles sobre su uso."
 
 #: C/comboboxtext.js.page:100(section/code)
 #, no-wrap
@@ -7382,6 +7630,8 @@ msgid ""
 "Finally, we add the ComboBoxText to the window, and tell the window to show "
 "itself and the widget inside it."
 msgstr ""
+"Finalmente, se aÃade el ÂComboBoxText a la ventana, y se le dice que se "
+"muestre con su widget."
 
 #: C/comboboxtext.js.page:112(section/title)
 #: C/combobox.js.page:169(section/title)
@@ -7418,6 +7668,11 @@ msgid ""
 "string in our ComboBoxText is just the \"Select distribution\" message, we "
 "make the first string in our array blank."
 msgstr ""
+"Se va a crear un <link xref=\"messagedialog.js\">MessageDialog</link> "
+"emergente, que muestre un mensaje a partir de quà distribuciÃn elija. "
+"Primero, se crea la matriz de respuestas para usar. Dado que la primera "
+"cadena del ÂComboBoxText es solo el mensaje ÂSeleccione distribuciÃnÂ, la "
+"primera cadena de la matriz està vacÃa."
 
 #: C/comboboxtext.js.page:124(section/code)
 #, no-wrap
@@ -7474,19 +7729,30 @@ msgid ""
 "We do that using the <file>get_active</file> method, which returns the "
 "number ID of your selection."
 msgstr ""
+"Antes de mostrar un ÂMessageDialogÂ, se verifica que no ha elegido el mensaje "
+"ÂSeleccionar distribuciÃnÂ. DespuÃs de eso, se establece su texto a la "
+"entrada en la matriz que le corresponde a la entrada activa en el "
+"ÂComboBoxTextÂ. Esto se hace usando el mÃtodo </file>get_active<file>, que "
+"devuelve la identificaciÃn numÃrica de su selecciÃn."
 
-#: C/comboboxtext.js.page:147(note/p) C/combobox.js.page:204(note/p)
+#: C/comboboxtext.js.page:147(note/p)
 msgid ""
 "Other methods you can use include <file>get_active_id,</file> which returns "
 "the text ID assigned by <file>append,</file> and <file>get_active_text,</"
 "file> which returns the full text of the string you selected."
 msgstr ""
+"Otros mÃtodos que puede usar incluyen <file>get_active_id</file>, que "
+"devuelve la identificaciÃn de texto que asignà <file>append</file>, y "
+"<file>get_active_text</file>, que devuelve el texto completo de la cadena "
+"que seleccionÃ."
 
 #: C/comboboxtext.js.page:148(section/p) C/combobox.js.page:205(section/p)
 msgid ""
 "After we create the MessageDialog, we connect its response signal to the "
 "_onDialogResponse function, then tell it to show itself."
 msgstr ""
+"DespuÃs de crear el ÂMessageDialogÂ, se conecta su seÃal Âresponse a la "
+"funciÃn ÂonDialogResponseÂ, y se le dice que se muestre."
 
 #: C/comboboxtext.js.page:150(section/code)
 #: C/combobox.js.page:207(section/code)
@@ -7516,6 +7782,9 @@ msgid ""
 "to test its response_id to see which button was clicked. All we do here is "
 "destroy the popup."
 msgstr ""
+"Dado que el Ãnico botÃn que tiene el ÂMessageDialog es un botÃn aceptar, no "
+"se necesita verificar su Âresponse_id para ver quà botÃn se pulsÃ. Todo lo "
+"que se hace aquà es destruir la ventana emergente."
 
 #: C/comboboxtext.js.page:161(section/code)
 #, no-wrap
@@ -7535,6 +7804,8 @@ msgid ""
 "Finally, we create a new instance of the finished ComboBoxTextExample class, "
 "and set the application running."
 msgstr ""
+"Finalmente, se crea una instancia nueva de la clase ComboBoxTextExample "
+"terminada, y se ejecuta la aplicaciÃn."
 
 #: C/comboboxtext.js.page:171(section/code)
 #, no-wrap
@@ -7791,7 +8062,7 @@ msgstr "ComboBox (JavaScript)"
 
 #: C/combobox.js.page:21(info/desc)
 msgid "A customizable drop-down menu"
-msgstr ""
+msgstr "Un menà desplegable personalizable."
 
 #: C/combobox.js.page:24(page/title) C/combobox.py.page:20(page/title)
 #: C/combobox.vala.page:20(page/title)
@@ -7809,6 +8080,13 @@ msgid ""
 "name of a stock icon in the other, which the ComboBox then turns into an "
 "icon for each option."
 msgstr ""
+"Un ÂComboBox es un menà desplegable extremadamente personalizable. Contiene "
+"el equivalente a un widget <link xref=\"treeview_simple_liststore.js"
+"\">TreeView</link> que aparece cuando lo pulsa, completo con un "
+"ÂListStore (bÃsicamente una hoja de cÃlculo) que dice quà està en las filas "
+"y columnas. En este ejemplo, el ÂListStore tiene el nombre de cada opciÃn en "
+"una columna, y el nombre de un elemento del almacÃn en la otra, que el "
+"ÂComboBox convierte en un icono para cada opciÃn."
 
 #: C/combobox.js.page:27(page/p)
 msgid ""
@@ -7816,6 +8094,9 @@ msgid ""
 "separate options. They and the text beside them make up each option you can "
 "click on."
 msgstr ""
+"Puede seleccionar una fila horizontal a la vez, por lo que los iconos no se "
+"tratan como opciones separadas. Ellos y su texto forman una opciÃn que puede "
+"pulsar."
 
 #: C/combobox.js.page:28(note/p)
 msgid ""
@@ -7824,6 +8105,10 @@ msgid ""
 "\">ComboBoxText</link>. It doesn't take as much time to set up, and is "
 "easier to work with."
 msgstr ""
+"Trabajar con un ÂListStore puede llevar tiempo. Si sÃlo quiere un menà "
+"desplegable de solo texto simple, Ãchele un vistazo al <link xref="
+"\"comboboxtext.js\">ComboBoxText</link>. No toma tanto tiempo configurarlo, "
+"y es mÃs fÃcil trabajar con Ãl."
 
 #: C/combobox.js.page:33(section/code)
 #, no-wrap
@@ -7900,6 +8185,10 @@ msgid ""
 "Gtk.Application.html\">Gtk.Application</link> for our widgets and window to "
 "go in."
 msgstr ""
+"Todo el cÃdigo de este ejemplo va en la clase ÂComboBoxExampleÂ. El cÃdigo "
+"anterior crea una <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/";
+"Gtk.Application.html\">Gtk.Application</link> para que vayan los widgets y "
+"la ventana."
 
 #: C/combobox.js.page:86(section/title)
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:93(section/title)
@@ -7931,6 +8220,11 @@ msgid ""
 "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk/2.24/gtk-Stock-Items.html#GTK-";
 "STOCK-ABOUT:CAPS\">stock Gtk icons</link>."
 msgstr ""
+"Este ÂListStore funciona como el que se usà en el ejemplo del <link xref="
+"\"treeview_simple_liststore.js\">TreeView</link>. Se le dan dos columnas, "
+"ambas cadenas, porque una contendrà los nombres de los <link href=\"http://";
+"developer.gnome.org/gtk/2.24/gtk-Stock-Items.html#GTK-STOCK-ABOUT:CAPS"
+"\">iconos del almacÃn de GTK+</link>."
 
 #: C/combobox.js.page:95(section/p)
 msgid ""
@@ -7938,6 +8232,9 @@ msgid ""
 "we'd have needed to use the <file>gtk.gdk.Pixbuf</file> type instead. Here "
 "are a few other types you can use:"
 msgstr ""
+"Si quisiera usar sus propios iconos que no estÃn incluidos en GNOME, tendrÃa "
+"que usar el tipo <file>gtk.gdk.Pixbuf</file> en su lugar. Aquà hay algunos "
+"tipos mÃs que puede usar:"
 
 #: C/combobox.js.page:97(item/p)
 #: C/treeview_simple_liststore.js.page:106(item/p)
@@ -8012,18 +8309,23 @@ msgid ""
 "want to put an icon in if there's actually an icon in the options array, so "
 "we make sure to check for that first."
 msgstr ""
+"Aquà se crea una matriz de las opciones de texto y sus iconos "
+"correspondientes, despuÃs se ponen en el ÂListStore de forma parecida a cOmo "
+"se harÃa para un ÂListStore de un <link xref=\"treeview_simple_liststore.js"
+"\">TreeView</link>. SÃlo se quiere poner un icono si hay uno en la matriz de "
+"opciones, por lo que primero hay que asegurarse de verificar esto."
 
 #: C/combobox.js.page:120(note/p)
 msgid ""
 "\"Select\" isn't really an option so much as an invitation to click on our "
 "ComboBox, so it doesn't need an icon."
 msgstr ""
+"ÂSelect no es realmente una opciÃn, sino una invitaciÃn a pulsar en el "
+"ÂComboBoxÂ, por lo que no necesita un icono."
 
 #: C/combobox.js.page:124(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Creating the ComboBoxText"
 msgid "Creating the ComboBox"
-msgstr "Crear el ComboBoxText"
+msgstr "Crear el ComboBox"
 
 #: C/combobox.js.page:125(section/code)
 #, no-wrap
@@ -8044,6 +8346,9 @@ msgid ""
 "can use a TreeStore if you want to have a ComboBox with branching options. "
 "In this case, we're just using the ListStore we already created."
 msgstr ""
+"Cada ÂComboBox tiene un Âmodelo subyacente del que toma todas sus opciones. "
+"Puede usar un ÂTreeStore si quiere tener un ÂComboBox con opciones de "
+"bifurcaciÃn. En este caso, solo se està usando el ÂListStore que ya se creÃ."
 
 #: C/combobox.js.page:131(section/code)
 #, no-wrap
@@ -8239,6 +8544,22 @@ msgid ""
 "your selection."
 msgstr ""
 
+#: C/combobox.js.page:204(note/p)
+#| msgid ""
+#| "Other methods you can use include <file>get_active_id,</file> which "
+#| "returns the text ID assigned by <file>append,</file> and "
+#| "<file>get_active_text,</file> which returns the full text of the string "
+#| "you selected."
+msgid ""
+"Other methods you can use include <file>get_active_id</file>, which returns "
+"the text ID assigned by <file>append</file>, and <file>get_active_text</"
+"file>, which returns the full text of the string you selected."
+msgstr ""
+"Otros mÃtodos que puede usar incluyen <file>get_active_id</file>, que "
+"devuelve la identificaciÃn de texto que asignà <file>append</file>, y "
+"<file>get_active_text</file>, que devuelve el texto completo de la cadena "
+"que seleccionÃ."
+
 #: C/combobox.js.page:218(section/code)
 #, no-wrap
 msgid ""
@@ -9785,8 +10106,8 @@ msgid ""
 "<code>42</code> is any integer, is an alternative to <code>add_button"
 "(button_text=\"text\", response_id=Gtk.ResponseType.RESPONSE)</code>, where "
 "<code>RESPONSE</code> could be one of <code>OK, CANCEL, CLOSE, YES, NO, "
-"APPLY, HELP</code>, which in turn correspond to the integers <code>-5, "
-"-6,..., -11</code>."
+"APPLY, HELP</code>, which in turn correspond to the integers <code>-5, -"
+"6,..., -11</code>."
 msgstr ""
 
 #: C/dialog.py.page:49(item/p) C/messagedialog.py.page:59(item/p)
@@ -10027,10 +10348,9 @@ msgstr ""
 "Si quiere <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Tasks/";
 "DeveloperDocs\">contribuir al desarrollo de los <app>Tutoriales del "
 "desarrollador de GNOME</app></link>, puede ponerse en contacto con los "
-"desarrolladores usando <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc";
-"%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, o mediante la <link href="
-"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-devel-list\";>lista "
-"decorreo</link>."
+"desarrolladores usando <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%";
+"3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, o mediante la <link href=\"http://";
+"mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-devel-list\">lista decorreo</link>."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -12940,8 +13260,8 @@ msgid ""
 "link> is fixed. Therefore, the problematic line has been commented out."
 msgstr ""
 "Este programa no compilarà con la opciÃn de Âsalir conectada hasta que se "
-"resuelva el <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?";
-"id=674090\">error n 674090</link>. Por lo tanto, esa lÃnea se ha comentado"
+"resuelva el <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=674090";
+"\">error n 674090</link>. Por lo tanto, esa lÃnea se ha comentado"
 
 #: C/gmenu.vala.page:36(page/code)
 #, no-wrap
@@ -16874,9 +17194,9 @@ msgstr ""
 #: C/guitar-tuner.vala.page:55(item/p)
 msgid ""
 "Make sure that <gui>Configure external packages</gui> is switched <gui>ON</"
-"gui>. On the next page, select <link href=\"http://valadoc.org/";
-"gstreamer-0.10/index.htm\"><em>gstreamer-0.10</em></link> from the list to "
-"include the GStreamer library in your project. Click <gui>Continue</gui>"
+"gui>. On the next page, select <link href=\"http://valadoc.org/gstreamer-";
+"0.10/index.htm\"><em>gstreamer-0.10</em></link> from the list to include the "
+"GStreamer library in your project. Click <gui>Continue</gui>"
 msgstr ""
 "AsegÃrese de que <gui>Configurar paquetes externos</gui> està <gui>activada</"
 "gui>. En la siguiente pÃgina, seleccione <link href=\"http://valadoc.org/";
@@ -17232,8 +17552,8 @@ msgstr ""
 "gstreamer-0.10/Gst.Pipeline.html\">elemento de tuberÃa</link> (que se usarà "
 "como contenedor de los otros dos elementos). Son variables de clase, por lo "
 "que se definen fuera del mÃtodo. A la tuberÃa se le asigna el nombre ÂnoteÂ; "
-"la fuente se llama Âsource y se asocia a la fuente <code>audiotestsrc</"
-"code> y el sumidero se llama Âoutput y se asocia con el sumidero "
+"la fuente se llama Âsource y se asocia a la fuente <code>audiotestsrc</code> "
+"y el sumidero se llama Âoutput y se asocia con el sumidero "
 "<code>autoaudiosink</code> (la salida de la tarjeta de sonido "
 "predeterminada)."
 
@@ -17274,11 +17594,11 @@ msgid ""
 "Next, <link href=\"http://valadoc.org/gstreamer-0.10/Gst.Element.link.html";
 "\"><code>sink.link</code></link> is used to connect the elements together, "
 "so the output of source (a tone) goes into the input of sink (which is then "
-"output to the sound card). <link href=\"http://www.valadoc.org/";
-"gstreamer-0.10/Gst.Element.set_state.html\"><code>pipeline.set_state</code></"
-"link> is then used to start playback, by setting the <link href=\"http://www.";
-"valadoc.org/gstreamer-0.10/Gst.State.html\">state of the pipeline</link> to "
-"playing (<code>Gst.State.PLAYING</code>)."
+"output to the sound card). <link href=\"http://www.valadoc.org/gstreamer-";
+"0.10/Gst.Element.set_state.html\"><code>pipeline.set_state</code></link> is "
+"then used to start playback, by setting the <link href=\"http://www.valadoc.";
+"org/gstreamer-0.10/Gst.State.html\">state of the pipeline</link> to playing "
+"(<code>Gst.State.PLAYING</code>)."
 msgstr ""
 "Ahora, el cÃdigo <link href=\"http://valadoc.org/gstreamer-0.10/Gst.Element.";
 "link.html\"><code>sink.link</code></link> se usa para conectar los elementos "
@@ -18169,8 +18489,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "This a basic Hello World application done with JavaScript and GTK+."
 msgid "create a small \"Hello, World\" application using JavaScript and GTK+"
-msgstr ""
-"Esto es una aplicaciÃn ÂHola mundo bÃsica hecha con JavaScript y GTK+."
+msgstr "Esto es una aplicaciÃn ÂHola mundo bÃsica hecha con JavaScript y GTK+."
 
 #: C/helloWorld.js.page:32(item/p)
 msgid "make the <file>.desktop</file> file"
@@ -18310,8 +18629,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "DespuÃs de importar GTK+, se debe inicializar. DespuÃs de inicializar GTK+ "
 "se puede empezar a construir la primera ventana. Esto se hace creando una "
-"variable llamada Âmywindow y asignÃndole una ÂGtk.Window de tipo "
-"ÂTOPLEVELÂ."
+"variable llamada Âmywindow y asignÃndole una ÂGtk.Window de tipo ÂTOPLEVELÂ."
 
 #: C/helloWorld.js.page:93(section/p)
 #, fuzzy
@@ -18321,8 +18639,8 @@ msgstr ""
 #| "side, it's best to stick to UTF-8 encoding."
 msgid ""
 "We give the window a property called <var>title</var>. The title can be any "
-"string you want it to be. To be on the safe side, it's best to stick to "
-"UTF-8 encoding."
+"string you want it to be. To be on the safe side, it's best to stick to UTF-"
+"8 encoding."
 msgstr ""
 "DespuÃs de configurar la primera ventana, se le asignarà una propiedad "
 "llamada ÂtitleÂ. El tÃtulo puede ser la cadena que quiera pero, para estar "
@@ -18337,8 +18655,8 @@ msgid ""
 "Now we have a window which has a title and a working \"close\" button. Let's "
 "add the actual \"Hello World\" text."
 msgstr ""
-"Ya tiene una ventana que contiene un tÃtulo y un botÃn Âcerrar que "
-"funciona. Ahora, aÃada el texto ÂHola mundoÂ."
+"Ya tiene una ventana que contiene un tÃtulo y un botÃn Âcerrar que funciona. "
+"Ahora, aÃada el texto ÂHola mundoÂ."
 
 #: C/helloWorld.js.page:97(section/title)
 msgid "Label for the window"
@@ -19229,8 +19547,8 @@ msgid ""
 "current directory for this code to work."
 msgstr ""
 "Si el archivo de imagen no se carga correctamente, la imagen tendrà un icono "
-"de Âimagen rotaÂ. El archivo <file>nombre_archivo.png</file> debe estar en "
-"la carpeta actual para que este cÃdigo funcione."
+"de Âimagen rotaÂ. El archivo <file>nombre_archivo.png</file> debe estar en la "
+"carpeta actual para que este cÃdigo funcione."
 
 #: C/image.py.page:33(section/code)
 #, no-wrap
@@ -19914,9 +20232,9 @@ msgid ""
 "language."
 msgstr ""
 "Note que se està usando nombres de botones del <em>almacÃn</em> de GTK, en "
-"lugar de escribir manualmente ÂCancelar o ÂAbrirÂ. La ventaja de usar "
-"nombres del almacÃn es que las etiquetas de los botones ya estarÃn "
-"traducidas en el idioma del usuario."
+"lugar de escribir manualmente ÂCancelar o ÂAbrirÂ. La ventaja de usar nombres "
+"del almacÃn es que las etiquetas de los botones ya estarÃn traducidas en el "
+"idioma del usuario."
 
 #: C/image-viewer.c.page:201(item/p)
 msgid ""
@@ -21415,8 +21733,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<code>set_default_response</code> determina quà botÃn se activarà si el "
 "usuario hace una doble pulsaciÃn o presiona <key>Intro</key>. En este caso, "
-"se usa el botÃn <gui>Abrir</gui> como predeterminado (que tiene el valor "
-"Â1Â)."
+"se usa el botÃn <gui>Abrir</gui> como predeterminado (que tiene el valor Â1Â)."
 
 #: C/image-viewer.js.page:291(item/p) C/image-viewer.py.page:205(item/p)
 msgid ""
@@ -21961,8 +22278,8 @@ msgid ""
 "You may find the <link href=\"http://valadoc.org/gtk+-3.0/\";>gtk+-3.0</link> "
 "API Reference useful, although it is not necessary to follow the tutorial."
 msgstr ""
-"Puede que la referencia de la API de <link href=\"http://valadoc.org/gtk";
-"+-3.0/\">gtk+-3.0</link> le resulte Ãtil, aunque no es necesaria para seguir "
+"Puede que la referencia de la API de <link href=\"http://valadoc.org/gtk+-";
+"3.0/\">gtk+-3.0</link> le resulte Ãtil, aunque no es necesaria para seguir "
 "el tutorial."
 
 #: C/image-viewer.vala.page:60(item/p)
@@ -23786,10 +24103,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La funciÃn estÃtica <code>main</code> se ejecuta de manera predeterminada "
 "cuando inicia una aplicaciÃn en Vala. Llama a unas pocas funciones que crean "
-"la clase ÂMainÂ, la configuran y ejecutan la aplicaciÃn. La funciÃn "
-"<code>Gtk.Main</code> inicia el bucle principal de GTK+, que ejecuta la "
-"interfaz de usuario y empieza a escuchar eventos (como pulsaciones del ratÃn "
-"y del teclado)."
+"la clase ÂMainÂ, la configuran y ejecutan la aplicaciÃn. La funciÃn <code>Gtk."
+"Main</code> inicia el bucle principal de GTK+, que ejecuta la interfaz de "
+"usuario y empieza a escuchar eventos (como pulsaciones del ratÃn y del "
+"teclado)."
 
 #: C/magic-mirror.vala.page:92(section/title)
 msgid "Access the webcam video stream with GStreamer"
@@ -26468,20 +26785,16 @@ msgstr ""
 "seguridad."
 
 #: C/message-board.c.page:171(item/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "\"&lt;html&gt;&lt;body&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;\""
 msgid "<code>\"&lt;html&gt;&lt;body&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;\"</code>"
-msgstr "\"&lt;html&gt;&lt;body&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;\""
+msgstr "<code>\"&lt;html&gt;&lt;body&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;\"</code>"
 
 #: C/message-board.c.page:172(item/p)
 msgid "The simplest HTML file you could possibly write."
 msgstr "El archivo HTML mÃs simple que pueda escribir."
 
 #: C/message-board.c.page:175(item/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "\"text/html\""
 msgid "<code>\"text/html\"</code>"
-msgstr "\"text/html\""
+msgstr "<code>\"text/html\"</code>"
 
 #: C/message-board.c.page:176(item/p)
 msgid ""
@@ -28716,8 +29029,8 @@ msgstr ""
 "<code>renderizador</code> en el principio de esta columna. Si "
 "<code>expandir</code> es <code>False</code>, entonces no se le asigna a "
 "<code>renderizador</code> mÃs espacio del que necesita. Cualquier espacio "
-"sin utilizar se divide equitativamente entre las celdas en las que "
-"Âexpandir es <code>True</code>."
+"sin utilizar se divide equitativamente entre las celdas en las que Âexpandir "
+"es <code>True</code>."
 
 #: C/model-view-controller.py.page:89(item/p)
 msgid ""
@@ -31137,8 +31450,8 @@ msgid ""
 "Once you have created such a label, you can get the text with the getter "
 "<code>label.get_label()</code>."
 msgstr ""
-"Una vez que haya creado esta etiqueta, puede obtener el texto con el "
-"Âgetter <code>label.get_label()</code>."
+"Una vez que haya creado esta etiqueta, puede obtener el texto con el Âgetter "
+"<code>label.get_label()</code>."
 
 #: C/properties.py.page:45(section/p)
 msgid ""
@@ -31623,10 +31936,10 @@ msgstr ""
 "Aquà hay tres maneras diferentes de crear botones de radio. La primera es la "
 "manera comÃn, donde se crea un ÂGtk.RadioButton nuevo y se le asignan sus "
 "propiedades al mismo tiempo. La segunda y la tercera usan funciones que "
-"manejan algunas de sus propiedades automÃticamente; Ânew_from_widget toma "
-"un solo argumento, un botÃn de radio del mismo grupo en el que quiere poner "
-"el nuevo. Ânew_with_label_from_widgetÂ, ademÃs, toma eso y la etiqueta del "
-"botÃn de radio al mismo tiempo."
+"manejan algunas de sus propiedades automÃticamente; Ânew_from_widget toma un "
+"solo argumento, un botÃn de radio del mismo grupo en el que quiere poner el "
+"nuevo. Ânew_with_label_from_widgetÂ, ademÃs, toma eso y la etiqueta del botÃn "
+"de radio al mismo tiempo."
 
 #: C/radiobutton.js.page:102(section/p)
 msgid ""
@@ -32640,9 +32953,9 @@ msgid ""
 "arguement is the group of the radiobuttons, which we can get with "
 "<code>get_group()</code>, the second argument is the label)."
 msgstr ""
-"Otra manera de crear un ÂRadioButton nuevo con una etiqueta es "
-"<code>button1 = Gtk.RadioButton.new_with_label(None, \"Button 1\")</code> "
-"(El primer argumento es el grupo de botones de radio, que puede obtener con "
+"Otra manera de crear un ÂRadioButton nuevo con una etiqueta es <code>button1 "
+"= Gtk.RadioButton.new_with_label(None, \"Button 1\")</code> (El primer "
+"argumento es el grupo de botones de radio, que puede obtener con "
 "<code>get_group()</code>, el segundo argumento es la etiqueta)."
 
 #: C/radiobutton.py.page:53(item/p)
@@ -33234,8 +33547,8 @@ msgstr ""
 "<code>cnc_string</code>: la cadena de conexiÃn. Puede cambiar de un "
 "proveedor a otro. La sintaxis de SQLite es: <code>DB_DIR=<var>PATH</var>;"
 "DB_NAME=<var>FILENAME</var></code>. En esta demostraciÃn se accederà a una "
-"base de datos llamada Âgnome_demo en la carpeta del usaurio (tenga en "
-"cuenta la llamada a la funciÃn <code>get_home_dir</code> de GLib)."
+"base de datos llamada Âgnome_demo en la carpeta del usaurio (tenga en cuenta "
+"la llamada a la funciÃn <code>get_home_dir</code> de GLib)."
 
 #: C/record-collection.js.page:192(note/p)
 msgid ""
@@ -34166,16 +34479,16 @@ msgstr ""
 #: C/scale.js.page:91(section/p)
 msgid ""
 "The new_with_range method is one way to create a new Scale widget. The "
-"parameters it takes are a <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-";
-"gtk-3.0/gjs/Gtk.Orientation.html\">Gtk.Orientation</link>, the minimum "
-"value, the maximum value, and the increment for a single step. After that we "
-"use the Scale's methods to set its starting value, and how many decimal "
-"places it runs to. We also set its vertical alignment in this case, to "
-"control where it appears in the window."
+"parameters it takes are a <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-";
+"3.0/gjs/Gtk.Orientation.html\">Gtk.Orientation</link>, the minimum value, "
+"the maximum value, and the increment for a single step. After that we use "
+"the Scale's methods to set its starting value, and how many decimal places "
+"it runs to. We also set its vertical alignment in this case, to control "
+"where it appears in the window."
 msgstr ""
 "El mÃtodo nuevo Ânew_with_range es una manera de crear un widget de escala. "
-"Los parÃmetros que toma son una <link href=\"http://www.roojs.org/seed/";
-"gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Orientation.html\">Gtk.Orientation</link>, el valor "
+"Los parÃmetros que toma son una <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-";
+"1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Orientation.html\">Gtk.Orientation</link>, el valor "
 "mÃnimo, el valor mÃximo, y el incremento para un solo paso. DespuÃs de eso "
 "se usan los mÃtodos de la escala para establecer su valor de inicio, y "
 "cuÃntos lugares decimales abarca. TambiÃn se establece su alineaciÃn "
@@ -34253,11 +34566,11 @@ msgid ""
 "out; this is how you tell it not to show the number next to the Scale when "
 "you're creating one this way."
 msgstr ""
-"Aquà se crea un objeto de escala nuevo usando Â_adjustment como su "
-"propiedad ÂajusteÂ. Este es un buen atajo. Sin embargo, todavÃa hay que "
-"decirle que redondee el lugar decimal. Tenga en cuenta que la propiedad "
-"Âdraw_value està comentada; asà es como se le dice que no muestre el nÃmero "
-"junto a la escala cuando està creando una de esta manera."
+"Aquà se crea un objeto de escala nuevo usando Â_adjustment como su propiedad "
+"ÂajusteÂ. Este es un buen atajo. Sin embargo, todavÃa hay que decirle que "
+"redondee el lugar decimal. Tenga en cuenta que la propiedad Âdraw_value està "
+"comentada; asà es como se le dice que no muestre el nÃmero junto a la escala "
+"cuando està creando una de esta manera."
 
 #: C/scale.js.page:118(section/code)
 #, no-wrap
@@ -34474,8 +34787,8 @@ msgid ""
 "Finally, we create a new instance of the finished ScaleExample class, and "
 "set the application running."
 msgstr ""
-"Finalmente, se crea una instancia nueva de la clase ÂScaleExample "
-"terminada, y se ejecuta la aplicaciÃn."
+"Finalmente, se crea una instancia nueva de la clase ÂScaleExample terminada, "
+"y se ejecuta la aplicaciÃn."
 
 #: C/scale.js.page:203(section/code)
 #, no-wrap
@@ -34932,8 +35245,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Para una explicaciÃn de seÃales y funciones de retorno de llamada, consulte "
 "<link xref=\"signals-callbacks.py\">esta pÃgina</link>. Un ejemplo es la "
-"seÃal <code>Âvalue-changedÂ</code>, que se emite cuando el cambia el valor "
-"de la escala."
+"seÃal <code>Âvalue-changedÂ</code>, que se emite cuando el cambia el valor de "
+"la escala."
 
 #: C/scale.py.page:35(section/p)
 msgid ""
@@ -35378,13 +35691,12 @@ msgid ""
 "<code>0</code>.)"
 msgstr ""
 "<code>set_hadjustment(ajuste)</code> y <code>set_vadjustment(ajuste)</code> "
-"establecen el <code>ajuste</code> ÂGtk.AdjustmentÂ. Este es la "
-"representaciÃn de un valor con un lÃmite superior e inferior, junto con "
-"pasos y pÃginas de incrementos, y un tamaÃo de pÃgina, y se construye como "
-"<code>Gtk.Adjustment(valor, mÃnimo, ,mÃximo, paso, pÃgina, tamaÃo_de_pÃgina)"
-"</code> donde los campos son del tipo <code>float</code>. Tenga en cuenta "
-"que <code>paso</code> no se usa en este caso, y puede establecerse a "
-"<code>0</code>."
+"establecen el <code>ajuste</code> ÂGtk.AdjustmentÂ. Este es la representaciÃn "
+"de un valor con un lÃmite superior e inferior, junto con pasos y pÃginas de "
+"incrementos, y un tamaÃo de pÃgina, y se construye como <code>Gtk.Adjustment"
+"(valor, mÃnimo, ,mÃximo, paso, pÃgina, tamaÃo_de_pÃgina)</code> donde los "
+"campos son del tipo <code>float</code>. Tenga en cuenta que <code>paso</"
+"code> no se usa en este caso, y puede establecerse a <code>0</code>."
 
 #: C/scrolledwindow.py.page:43(item/p) C/textview.py.page:98(item/p)
 msgid ""
@@ -35779,19 +36091,18 @@ msgstr ""
 "retorno_de_llamada, datos)</code>. <code>widget</code> es una instancia de "
 "un widget que creà anteriormente. A continuaciÃn, el <code>evento</code> en "
 "el que està interesado. Cada widget tiene sus propios eventos particulares "
-"que pueden ocurrir. Por ejemplo, si tiene un ÂGtk.Button generalmente "
-"querrà conectar el evento ÂclickedÂ: esto significa que cuando el botÃn se "
-"pulsa, la seÃal se envÃa. Otro ejemplo es la seÃal <code>notify::property</"
-"code>: cada vez que una <link xref=\"properties.py\">propiedad</link> se "
-"modifica en un ÂGObjectÂ, en lugar de sÃlo emitir la seÃal <code>notify</"
-"code>, GObject asocia como un detalle a la emisiÃn de la seÃal el nombre de "
-"la propiedad modificada. Esto permite clientes que quieran notificarse de "
-"cambios de una sola propiedad para filtrar la mayorÃa de los eventos antes "
-"de recibirlos. Tercero, el argumento Âretorno_de_llamada es el nombre de la "
-"funciÃn de retorno de llamada, que contiene el cÃdigo que se ejecuta cuando "
-"se emiten las seÃales del tipo especificado. Finalmente, el argumento "
-"opcional Âdatos incluye cualquier dato que debe pasarse cuando se emita la "
-"seÃal."
+"que pueden ocurrir. Por ejemplo, si tiene un ÂGtk.Button generalmente querrà "
+"conectar el evento ÂclickedÂ: esto significa que cuando el botÃn se pulsa, la "
+"seÃal se envÃa. Otro ejemplo es la seÃal <code>notify::property</code>: cada "
+"vez que una <link xref=\"properties.py\">propiedad</link> se modifica en un "
+"ÂGObjectÂ, en lugar de sÃlo emitir la seÃal <code>notify</code>, GObject "
+"asocia como un detalle a la emisiÃn de la seÃal el nombre de la propiedad "
+"modificada. Esto permite clientes que quieran notificarse de cambios de una "
+"sola propiedad para filtrar la mayorÃa de los eventos antes de recibirlos. "
+"Tercero, el argumento Âretorno_de_llamada es el nombre de la funciÃn de "
+"retorno de llamada, que contiene el cÃdigo que se ejecuta cuando se emiten "
+"las seÃales del tipo especificado. Finalmente, el argumento opcional Âdatos "
+"incluye cualquier dato que debe pasarse cuando se emita la seÃal."
 
 #: C/signals-callbacks.py.page:38(section/p)
 msgid ""
@@ -36097,10 +36408,10 @@ msgid ""
 "It's a text entry field which only accepts numbers, and which has plus and "
 "minus buttons to let you change the value without having to type anything in."
 msgstr ""
-"Un ÂSpinButton no està relacionado con un <link xref=\"spinner.js"
-"\">Spinner</link>. Es un campo de entrada de texto que sÃlo acepta nÃmeros, "
-"y que tiene botones mÃs y menos para dejarle cambiar el valor sin tener que "
-"escribir nada."
+"Un ÂSpinButton no està relacionado con un <link xref=\"spinner.js\">Spinner</"
+"link>. Es un campo de entrada de texto que sÃlo acepta nÃmeros, y que tiene "
+"botones mÃs y menos para dejarle cambiar el valor sin tener que escribir "
+"nada."
 
 #: C/spinbutton.js.page:26(page/p)
 msgid ""
@@ -36288,12 +36599,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si quiere un control mÃs fino sobre un botÃn incremental, o si quiere crear "
 "varios botones incrementales que usen todos los mismos parÃmetros, puede "
-"crear un objeto llamado <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-";
-"gtk-3.0/gjs/Gtk.Adjustment.html\">Ajuste</link>. Entonces, podrà usar ese "
-"objeto como una propiedad de ajuste nueva del botÃn incremental, y "
-"establecer todos los valores de una vez. DespuÃs, puede cambiar todos los "
-"botones incrementales que usan ese ajuste cambiando las propiedades de su "
-"objeto."
+"crear un objeto llamado <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-";
+"3.0/gjs/Gtk.Adjustment.html\">Ajuste</link>. Entonces, podrà usar ese objeto "
+"como una propiedad de ajuste nueva del botÃn incremental, y establecer todos "
+"los valores de una vez. DespuÃs, puede cambiar todos los botones "
+"incrementales que usan ese ajuste cambiando las propiedades de su objeto."
 
 #: C/spinbutton.js.page:112(section/p)
 msgid ""
@@ -36355,8 +36665,8 @@ msgstr ""
 "que mostrar el nÃmero de latas de atÃn por gatito, por lo que tiene una "
 "variable en el medio, que corresponde a una ecuaciÃn que usa las funciones "
 "Âget_value de los botones incrementales para descubrir sus valores. El "
-"mÃtodo Âfloor de las funciones ÂMath de JavaScript se usa para redondear "
-"el nÃmero de latas atÃn por gatito al nÃmero entero inferior mÃs cercano."
+"mÃtodo Âfloor de las funciones ÂMath de JavaScript se usa para redondear el "
+"nÃmero de latas atÃn por gatito al nÃmero entero inferior mÃs cercano."
 
 #: C/spinbutton.js.page:130(section/code)
 #, no-wrap
@@ -36910,8 +37220,8 @@ msgid ""
 "<code>page_size</code> are not used in this case, and they should be set to "
 "<code>0</code>."
 msgstr ""
-"Se necesita un ÂGtk.Adjustment para construir el ÂGtk.SpinButtonÂ. Este es "
-"la representaciÃn de un valor con un lÃmite superior e inferior, junto con "
+"Se necesita un ÂGtk.Adjustment para construir el ÂGtk.SpinButtonÂ. Este es la "
+"representaciÃn de un valor con un lÃmite superior e inferior, junto con "
 "pasos y pÃginas de incrementos, y un tamaÃo de pÃgina, y se construye como "
 "<code>Gtk.Adjustment(valor, mÃnimo, ,mÃximo, paso, pÃgina, tamaÃo_de_pÃgina)"
 "</code> donde los campos son del tipo <code>float</code>; <code>paso</code> "
@@ -38251,10 +38561,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Este cÃdigo crea los tres <link href=\"button.js.page\">Gtk.Buttons</link> "
 "que se usarÃn para empujar un mensaje nuevo a la barra de tareas, extraer el "
-"Ãltimo, y limpiar todos los mensajes existentes. Los botones Âback y "
-"Âclear son <link href=\"http://developer.gnome.org/gtk/2.24/gtk-Stock-Items.";
-"html\">botones del almacÃn</link>, que se traducen automÃticamente a "
-"cualquier idioma que GNOME soporte."
+"Ãltimo, y limpiar todos los mensajes existentes. Los botones Âback y Âclear "
+"son <link href=\"http://developer.gnome.org/gtk/2.24/gtk-Stock-Items.html";
+"\">botones del almacÃn</link>, que se traducen automÃticamente a cualquier "
+"idioma que GNOME soporte."
 
 #: C/statusbar.js.page:108(section/code)
 #, no-wrap
@@ -38380,8 +38690,8 @@ msgid ""
 "We use the push() function to push a new message onto the stack. Its first "
 "parameter is the context id, and its second is the message."
 msgstr ""
-"Se usa la funciÃn Âpush()Â para empujar un mensaje nuevo a la pila. Su "
-"primer parÃmetro es el ID de contexto, y el segundo es el mensaje."
+"Se usa la funciÃn Âpush()Â para empujar un mensaje nuevo a la pila. Su primer "
+"parÃmetro es el ID de contexto, y el segundo es el mensaje."
 
 #: C/statusbar.js.page:148(section/code)
 #, no-wrap
@@ -39286,8 +39596,8 @@ msgid ""
 "code points are numbers in the range from 0 to 0x10FFFF."
 msgstr ""
 "Conceptualmente, una <em>cadena</em> es una lista de <em>caracteres</em> "
-"como ÂAÂ, ÂBÂ, ÂCÂ, o ÂÃÂ. Los caracteres son representaciones abstractas y "
-"su significado depende del lenguaje y el contexto en el que se usan. El "
+"como ÂAÂ, ÂBÂ, ÂCÂ, o ÂÃÂ. Los caracteres son representaciones abstractas y su "
+"significado depende del lenguaje y el contexto en el que se usan. El "
 "<em>estÃndar Unicode</em> describe cÃmo sus significados se representan por "
 "<em>puntos de cÃdigo</em>. Por ejemplo, los caracteres anteriores se "
 "representan con los puntos de cÃdigo U+0041, U+0042, U+0043, y U+00C9, "
@@ -41327,9 +41637,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/textview.js.page:28(item/p)
 msgid ""
-"At the bottom there is a <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-";
-"gtk-3.0/gjs/Gtk.TextBuffer.html\">TextBuffer</link>. This holds the text "
-"itself."
+"At the bottom there is a <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-gtk-";
+"3.0/gjs/Gtk.TextBuffer.html\">TextBuffer</link>. This holds the text itself."
 msgstr ""
 "En la parte inferior hay un <link href=\"http://www.roojs.org/seed/gir-1.2-";
 "gtk-3.0/gjs/Gtk.TextBuffer.html\">BÃfer de texto</link>. Este almacena el "
@@ -41372,9 +41681,9 @@ msgid ""
 "talk to a (make-believe) penguin, and checks the TextBuffer to see if you "
 "typed the word \"fish\" anywhere in it."
 msgstr ""
-"Si quiere cambiar el texto que se muestra en el ÂTextViewÂ, actÃe en el "
-"bÃfer de texto, dado que es lo que realmente contiene al texto. Es lo mismo "
-"si quiere ver lo que se ha introducido en Ãl. Esta aplicaciÃn de ejemplo le "
+"Si quiere cambiar el texto que se muestra en el ÂTextViewÂ, actÃe en el bÃfer "
+"de texto, dado que es lo que realmente contiene al texto. Es lo mismo si "
+"quiere ver lo que se ha introducido en Ãl. Esta aplicaciÃn de ejemplo le "
 "permite hablar con un pingÃino de fantasÃa, y verifica el bÃfer de texto "
 "para ver si ha introducido la palabra Âfish en Ãl."
 
@@ -41545,9 +41854,9 @@ msgid ""
 "things in."
 msgstr ""
 "El primer paso es crear un ÂTextBuffer para poner dentro las palabras. "
-"DespuÃs de eso se crea el ÂTextViewÂ, y se le dice que use el ÂTextBuffer "
-"que se creà como su bÃfer. TambiÃn se configura para que sea editable, dado "
-"que se quiere poder introducir cosas nuevas dentro."
+"DespuÃs de eso se crea el ÂTextViewÂ, y se le dice que use el ÂTextBuffer que "
+"se creà como su bÃfer. TambiÃn se configura para que sea editable, dado que "
+"se quiere poder introducir cosas nuevas dentro."
 
 #: C/textview.js.page:113(section/p)
 msgid ""
@@ -41847,8 +42156,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dado que se quiere limpiar el bÃfer de texto despuÃs de cada vez que pulsa "
 "ÂSendÂ, se configura <file>this.buffer.text</file> para que contenga una "
-"cadena vacÃa justo entonces. DespuÃs, se devuelve el foco al ÂTextViewÂ, "
-"para poder seguir escribiendo sin tener que pulsar en Ãl antes."
+"cadena vacÃa justo entonces. DespuÃs, se devuelve el foco al ÂTextViewÂ, para "
+"poder seguir escribiendo sin tener que pulsar en Ãl antes."
 
 #: C/textview.js.page:233(section/code)
 #, no-wrap
@@ -42369,8 +42678,8 @@ msgid ""
 "<code>set_editable(False)</code>. If the buffer has no editable text, it "
 "might be a good idea to use <code>set_cursor_visible(False)</code> as well."
 msgstr ""
-"El widget ÂTextView es editable de manera predeterminada. Si prefiere que "
-"no lo sea, use <code>set_editable(False)</code>. Si el bÃfer no tiene texto "
+"El widget ÂTextView es editable de manera predeterminada. Si prefiere que no "
+"lo sea, use <code>set_editable(False)</code>. Si el bÃfer no tiene texto "
 "editable, puede ser una buena idea usar <code>set_cursor_visible(False)</"
 "code> tambiÃn."
 
@@ -42443,8 +42752,8 @@ msgid ""
 "code> is omitted or <code>-1</code>, the text is inserted completely."
 msgstr ""
 "<code>insert(iter, \"texto\", longitud)</code>, donde <code>iter</code> es "
-"un iterador de texto y <code>longitud</code> es un entero positivo o "
-"<code>-1</code>, inserta en el bÃfer en <code>iter</code> los primeros "
+"un iterador de texto y <code>longitud</code> es un entero positivo o <code>-"
+"1</code>, inserta en el bÃfer en <code>iter</code> los primeros "
 "<code>longitud</code> caracteres del <code>texto</code>. Si se omite "
 "<code>longitud</code> o es <code>-1</code>, se inserta todo el texto."
 
@@ -42582,13 +42891,13 @@ msgstr ""
 "de las siguientes, concatenÃndolas con el operador OR a nivel de bits <code>|"
 "</code>: <code>0</code> (la coincidencia debe ser exacta); <code>Gtk."
 "TextSearchFlags.VISIBLE_ONLY</code> (la coincidencia puede tener texto "
-"invisible intercalado en ÂagujaÂ); <code>Gtk.TextSearchFlags.TEXT_ONLY</"
-"code> (la coincidencia puede tener Âpixbufs o widgets hijos mezclados "
-"dentro del rango coincidente); <code>Gtk.TextSearchFlags.CASE_INSENSITIVE</"
-"code> (el texto coincidirà sin importar su capitalizaciÃn). El mÃtodo "
-"devuelve una tupla que contiene un <code>Gtk.TextIter</code> apuntando al "
-"inicio y al primer carÃcter despuÃs de la coincidencia; si no se encuentra, "
-"se devuelve <code>None</code>."
+"invisible intercalado en ÂagujaÂ); <code>Gtk.TextSearchFlags.TEXT_ONLY</code> "
+"(la coincidencia puede tener Âpixbufs o widgets hijos mezclados dentro del "
+"rango coincidente); <code>Gtk.TextSearchFlags.CASE_INSENSITIVE</code> (el "
+"texto coincidirà sin importar su capitalizaciÃn). El mÃtodo devuelve una "
+"tupla que contiene un <code>Gtk.TextIter</code> apuntando al inicio y al "
+"primer carÃcter despuÃs de la coincidencia; si no se encuentra, se devuelve "
+"<code>None</code>."
 
 #: C/textview.py.page:87(item/p)
 msgid ""
@@ -42978,8 +43287,8 @@ msgid ""
 "to popped out and vice-versa, it sends out the \"toggled\" signal, which you "
 "can connect to a function to do something."
 msgstr ""
-"El mÃtodo Âget_active del ToggleButton devuelve Âtrue si està presionado, "
-"y Âfalse si no lo estÃ. Su mÃtodo Âset_active se usa si quiere cambiar su "
+"El mÃtodo Âget_active del ToggleButton devuelve Âtrue si està presionado, y "
+"Âfalse si no lo estÃ. Su mÃtodo Âset_active se usa si quiere cambiar su "
 "estado sin la necesidad de pulsarlo. Cuando cambia su estado de Âpulsado a "
 "Âno pulsado y viceversa, envÃa la seÃal ÂtoggledÂ, que puede conectar a una "
 "funciÃn para hacer algo."
@@ -43115,9 +43424,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Crear un ToggleButton es muy similar a crear un <link xref=\"button.js"
 "\">Button</link> normal. La mayor diferencia es que està manejando una seÃal "
-"Âtoggled en lugar de una ÂclickedÂ. Este cÃdigo vincula la funciÃn "
-"_onToggle a esa seÃal, para que se llame cada vez que se conmute el "
-"ToggleButton."
+"Âtoggled en lugar de una ÂclickedÂ. Este cÃdigo vincula la funciÃn _onToggle "
+"a esa seÃal, para que se llame cada vez que se conmute el ToggleButton."
 
 #: C/togglebutton.js.page:100(section/code)
 #, no-wrap
@@ -45061,8 +45369,8 @@ msgid ""
 "We want to add 5 ToolButtons: New, Open, Undo, Fullscreen and Leave "
 "Fullscreen. First, we will add the New ToolButton."
 msgstr ""
-"Se quieren aÃadir 5 ÂToolButtonÂ: ÂNewÂ, ÂOpenÂ, ÂUndoÂ, ÂFullscreenÂ, y "
-"ÂLeave FullscreenÂ. Primero, se aÃadirà el ÂToolButton ÂNewÂ."
+"Se quieren aÃadir 5 ÂToolButtonÂ: ÂNewÂ, ÂOpenÂ, ÂUndoÂ, ÂFullscreenÂ, y ÂLeave "
+"FullscreenÂ. Primero, se aÃadirà el ÂToolButton ÂNewÂ."
 
 #: C/toolbar_builder.py.page:80(item/p) C/toolbar_builder.vala.page:64(item/p)
 msgid "Under <gui>Hierarchy</gui> tab, click <gui>Add</gui>."
@@ -45201,15 +45509,15 @@ msgid ""
 "would override this setting - so in the code we have to use <code>show()</"
 "code> separately on all the elements."
 msgstr ""
-"No se quiere que se vea el ÂToolButton <gui>Salir de pantalla completa</"
-"gui> cuando el programa se inicie por primera vez, dado que la aplicaciÃn no "
+"No se quiere que se vea el ÂToolButton <gui>Salir de pantalla completa</gui> "
+"cuando el programa se inicie por primera vez, dado que la aplicaciÃn no "
 "estarà en modo pantalla completa. Puede establecer esto en la pestaÃa "
 "<gui>Comunes</gui>, pulsando <gui>No</gui> en la propiedad <gui>Visible</"
-"gui>. El ÂToolButton aparecerà de todos modos en el diseÃador de "
-"interfaces, pero se comportarà correctamente cuando se cargue el archivo en "
-"el cÃdigo de su programa. Tenga en cuenta que el mÃtodo <gui>show_all()</"
-"gui> anularÃa esta opciÃn, por lo que en el cÃdigo se tiene que usar "
-"<gui>show()</gui> en todos los elementos por separado."
+"gui>. El ÂToolButton aparecerà de todos modos en el diseÃador de interfaces, "
+"pero se comportarà correctamente cuando se cargue el archivo en el cÃdigo de "
+"su programa. Tenga en cuenta que el mÃtodo <gui>show_all()</gui> anularÃa "
+"esta opciÃn, por lo que en el cÃdigo se tiene que usar <gui>show()</gui> en "
+"todos los elementos por separado."
 
 #: C/toolbar_builder.py.page:140(item/p)
 #: C/toolbar_builder.vala.page:124(item/p)
@@ -45234,9 +45542,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El archivo XML generado por Glade se muestra debajo. Este es la descripciÃn "
 "de la barra de herramientas. En el momento en el que se escribe esto, la "
-"opciÃn para aÃadir la clase ÂGtk.STYLE_CLASS_PRIMARY_TOOLBARÂ en el "
-"diseÃador de interfaces Glade no existe. Se puede aÃadir manualmente al "
-"archivo XML. Para hacer esto, aÃada el siguiente cÃdigo XML en la lÃnea 9 de "
+"opciÃn para aÃadir la clase ÂGtk.STYLE_CLASS_PRIMARY_TOOLBARÂ en el diseÃador "
+"de interfaces Glade no existe. Se puede aÃadir manualmente al archivo XML. "
+"Para hacer esto, aÃada el siguiente cÃdigo XML en la lÃnea 9 de "
 "<file>toolbar_builder.ui</file>:"
 
 #: C/toolbar_builder.py.page:149(item/code)
@@ -45785,13 +46093,12 @@ msgid ""
 "appear in the interface designer, but will behave correctly when the file is "
 "loaded into your program code."
 msgstr ""
-"No se quiere que se vea el ÂToolButton <gui>Leave Fullscreen</gui> cuando "
-"el programa se inicie por primera vez, dado que la aplicaciÃn no estarà en "
-"modo a pantalla completa. Puede establecer esto en la pestaÃa <gui>Comunes</"
-"gui>, pulsando <gui>No</gui> en la propiedad <gui>Visible</gui>. El "
-"ÂToolButton aparecerà de todos modos en el diseÃador de interfaces, pero se "
-"comportarà correctamente cuando se cargue el archivo en el cÃdigo de su "
-"programa."
+"No se quiere que se vea el ÂToolButton <gui>Leave Fullscreen</gui> cuando el "
+"programa se inicie por primera vez, dado que la aplicaciÃn no estarà en modo "
+"a pantalla completa. Puede establecer esto en la pestaÃa <gui>Comunes</gui>, "
+"pulsando <gui>No</gui> en la propiedad <gui>Visible</gui>. El ÂToolButton "
+"aparecerà de todos modos en el diseÃador de interfaces, pero se comportarà "
+"correctamente cuando se cargue el archivo en el cÃdigo de su programa."
 
 #: C/toolbar_builder.vala.page:144(page/code)
 #, no-wrap
@@ -47355,8 +47662,8 @@ msgid ""
 "set, and an array which contains the data we want to put into those columns."
 msgstr ""
 "Este bucle <file>for</file> pone las cadenas de la libreta de direcciones en "
-"el ListStore ordenadas. En orden, se le pasa al mÃtodo Âset del ListStore "
-"el iter que apunta a la fila correcta, una matriz que dice quà columnas se "
+"el ListStore ordenadas. En orden, se le pasa al mÃtodo Âset del ListStore el "
+"iter que apunta a la fila correcta, una matriz que dice quà columnas se "
 "quieren establecer, y una matriz que contiene los datos que se quieren poner "
 "en esas columnas."
 
@@ -48828,8 +49135,8 @@ msgstr ""
 "conceptos bÃsicos. El libro <link href=\"http://learnpythonthehardway.org/";
 "book/\">Learn Python the Hard Way</link> o <link href=\"http://docs.python.";
 "org/tutorial/index.html\">The Python Tutorial</link> pueden ser un buen "
-"comienzo. Tal vez tambiÃn està interesado en <link href=\"http://python-";
-"gtk-3-tutorial.readthedocs.org/en/latest/index.html\">The Python GTK+ 3 "
+"comienzo. Tal vez tambiÃn està interesado en <link href=\"http://python-gtk-";
+"3-tutorial.readthedocs.org/en/latest/index.html\">The Python GTK+ 3 "
 "Tutorial</link>. Una vez que domine los conceptos bÃsicos, vuelva y revise "
 "estos tutoriales."
 
@@ -49111,8 +49418,8 @@ msgstr "Solicitar la informacioÌn meteoroloÌgica de manera asÃncrona"
 #, fuzzy
 #| msgid "Connecting signals to button and entry.\"&gt;"
 msgid ""
-"<link xref=\"#connectingbuttons\">Connecting signals to button and entry."
-"\"&gt;</link>"
+"<link xref=\"#connectingbuttons\">Connecting signals to button and entry</"
+"link>."
 msgstr "Conectar las seÃales a un botÃn y a una entrada"
 
 #: C/weatherAppMain.js.page:28(item/p)
@@ -49348,8 +49655,8 @@ msgstr ""
 "hace con GeoNames es solicitar el tiempo. Todo lo que sucede despuÃs de "
 "GeoNames.getWeather(function(error, weather) ocurre sÃlo si se obtiene un "
 "mensaje de error o informaciÃn del tiempo incorrecta. Si no pasa nada de "
-"esto, el resto del programa funciona de manera normal, por lo que "
-"Âmain_Quit funciona."
+"esto, el resto del programa funciona de manera normal, por lo que Âmain_Quit "
+"funciona."
 
 #: C/weatherAppMain.js.page:124(section/title)
 msgid "Connecting signals to button and entry."
@@ -50693,1246 +51000,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<link href=\"http://www.valadoc.org/gtk+-3.0/Gtk.Window.window_position.html";
 "\">window_position</link>"
-
-#~ msgid "tiffany antopolski gmail com"
-#~ msgstr "tiffany antopolski gmail com"
-
-#~ msgid "Gtk.Application"
-#~ msgstr "Gtk.Application"
-
-#~ msgid "border_width"
-#~ msgstr "border_width"
-
-#~ msgid "window_position"
-#~ msgstr "window_position"
-
-#~ msgid "mmcasetti gmail com"
-#~ msgstr "mmcasetti gmail com"
-
-#~ msgid "GtkApplication"
-#~ msgstr "GtkApplication"
-
-#~ msgid "GtkWindow"
-#~ msgstr "GtkWindow"
-
-#~ msgid "jewelfox fursona net"
-#~ msgstr "jewelfox fursona net"
-
-#~ msgid "Gtk.Window"
-#~ msgstr "Gtk.Window"
-
-#~ msgid "ihmis suski gmail com"
-#~ msgstr "ihmis suski gmail com"
-
-#~ msgid "Creating function geoNames"
-#~ msgstr "Crear la funciÃn geoNames"
-
-#~ msgid "Methods for geoNames"
-#~ msgstr "MÃtodos para geoNames"
-
-#~ msgid "Autotools"
-#~ msgstr "Autotools"
-
-#~ msgid "weatherapp.js"
-#~ msgstr "weatherapp.js"
-
-#~ msgid "$"
-#~ msgstr "$"
-
-#~ msgid "GJS_PATH=`pwd` gjs weatherapp.js"
-#~ msgstr "GJS_PATH=`pwd` gjs weatherapp.js"
-
-#~ msgid "mdhillca gmail com"
-#~ msgstr "mdhillca gmail com"
-
-#~ msgid "GtkTreeView"
-#~ msgstr "GtkTreeView"
-
-#~ msgid "GtkTreeModel"
-#~ msgstr "GtkTreeModel"
-
-#~ msgid "GtkTreeStore"
-#~ msgstr "GtkTreeStore"
-
-#~ msgid "GtkCellRendererText"
-#~ msgstr "GtkCellRendererText"
-
-#~ msgid "GtkTreeViewColumn"
-#~ msgstr "GtkTreeViewColumn"
-
-#~ msgid "Gtk.TreeView"
-#~ msgstr "Gtk.TreeView"
-
-#~ msgid "Gtk.ListStore"
-#~ msgstr "Gtk.ListStore"
-
-#~ msgid "Gtk.TreeSelection"
-#~ msgstr "Gtk.TreeSelection"
-
-#~ msgid "GtkListStore"
-#~ msgstr "GtkListStore"
-
-#~ msgid "pygobject - Python bindings for GObject Introspection"
-#~ msgstr "pygobject: vinculaciones de Python para la introspecciÃn de GObject"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "TipografiÌas"
-
-#~ msgid "Gtk.ApplicationWindow"
-#~ msgstr "Gtk.ApplicationWindow"
-
-#~ msgid "Gtk.CellRendererText"
-#~ msgstr "Gtk.CellRendererText"
-
-#~ msgid "Gtk.TreeIter"
-#~ msgstr "Gtk.TreeIter"
-
-#~ msgid "Gtk.TreeViewColumn"
-#~ msgstr "Gtk.TreeViewColumn"
-
-#~ msgid "GtkCellRendererToggle"
-#~ msgstr "GtkCellRendererToggle"
-
-#~ msgid "GtkTooltip"
-#~ msgstr "GtkTooltip"
-
-#~ msgid "GtkToolbar"
-#~ msgstr "GtkToolbar"
-
-#~ msgid "GtkWidget"
-#~ msgstr "GtkWidget"
-
-#~ msgid "Stock Items"
-#~ msgstr "Elementos del almacÃn"
-
-#~ msgid "Screenshot of Glade ui"
-#~ msgstr "Captura de pantalla de la IU de Glade"
-
-#~ msgid "Screenshot of toolbar icon in Glade ui"
-#~ msgstr ""
-#~ "Captura de pantalla de los iconos de la barra de herramientas de la IU de "
-#~ "Glade"
-
-#~ msgid "Screenshot of General tab"
-#~ msgstr "Captura de pantalla de la pestaÃa ÂGeneralÂ"
-
-#~ msgid "Screenshot of Common tab"
-#~ msgstr "Captura de pantalla de la pestaÃa ÂComunesÂ"
-
-#~ msgid "Setting the visible property to No"
-#~ msgstr "Establecer la propiedad Âvisible a ÂNoÂ"
-
-#~ msgid "Gtk.Toolbar"
-#~ msgstr "Gtk.Toolbar"
-
-#~ msgid "Gtk.Toolbutton"
-#~ msgstr "Gtk.Toolbutton"
-
-#~ msgid "Gtk.Stock"
-#~ msgstr "Gtk.Stock"
-
-#~ msgid "sebp k-d-w org"
-#~ msgstr "sebp k-d-w org"
-
-#~ msgid "GtkGrid"
-#~ msgstr "GtkGrid"
-
-#~ msgid "GtkBuilder"
-#~ msgstr "GtkBuilder"
-
-#~ msgid "Event Structures"
-#~ msgstr "Estructuras de eventos"
-
-#~ msgid "The Python Gtk+ 3 Tutorial - Glade and Gtk.Builder"
-#~ msgstr "El tutorial de Gtk+ 3 de Python: Glade y Gtk.Builder"
-
-#~ msgid "GtkToolButton"
-#~ msgstr "GtkToolButton"
-
-#~ msgid "GtkToolItem"
-#~ msgstr "GtkToolItem"
-
-#~ msgid "GtkActionable"
-#~ msgstr "GtkActionable"
-
-#~ msgid "Gtk.ToolButton"
-#~ msgstr "Gtk.ToolButton"
-
-#~ msgid "Gtk Stock items"
-#~ msgstr "Gtk Stock items"
-
-#~ msgid "Gdk.WindowState"
-#~ msgstr "Gdk.WindowState"
-
-#~ msgid "Gtk.ToggleButton"
-#~ msgstr "Gtk.ToggleButton"
-
-#~ msgid "GtkToggleButton"
-#~ msgstr "GtkToggleButton"
-
-#~ msgid "GtkSpinner"
-#~ msgstr "GtkSpinner"
-
-#~ msgid "Gtk.Grid"
-#~ msgstr "Gtk.Grid"
-
-#~ msgid "Gtk.Spinner"
-#~ msgstr "Gtk.Spinner"
-
-#~ msgid "monicakochofar gmail com"
-#~ msgstr "monicakochofar gmail com"
-
-#~ msgid "GtkTogglebutton"
-#~ msgstr "GtkTogglebutton"
-
-#~ msgid "Gtk.TextBuffer"
-#~ msgstr "Gtk.TextBuffer"
-
-#~ msgid "Gtk.TextView"
-#~ msgstr "Gtk.TextView"
-
-#~ msgid "Gtk.ScrolledWindow"
-#~ msgstr "Gtk.ScrolledWindow"
-
-#~ msgid "Gtk.WrapMode"
-#~ msgstr "Gtk.WrapMode"
-
-#~ msgid "Gtk.PolicyType"
-#~ msgstr "Gtk.PolicyType"
-
-#~ msgid "GtkTextView"
-#~ msgstr "GtkTextView"
-
-#~ msgid "GtkTextBuffer"
-#~ msgstr "GtkTextBuffer"
-
-#~ msgid "GtkTextTag"
-#~ msgstr "GtkTextTag"
-
-#~ msgid "GtkScrolledWindow"
-#~ msgstr "GtkScrolledWindow"
-
-#~ msgid "Standard Enumerations"
-#~ msgstr "Enumeraciones estÃndar"
-
-#~ msgid "Gtk.Button"
-#~ msgstr "Gtk.Button"
-
-#~ msgid "Gtk.Label"
-#~ msgstr "Gtk.Label"
-
-#~ msgid "Gtk.RadioButton"
-#~ msgstr "Gtk.RadioButton"
-
-#~ msgid "GtkContainer"
-#~ msgstr "GtkContainer"
-
-#~ msgid "Gtk.Switch"
-#~ msgstr "Gtk.Switch"
-
-#~ msgid "GtkSwitch"
-#~ msgstr "GtkSwitch"
-
-#~ msgid "GtkLabel"
-#~ msgstr "GtkLabel"
-
-#~ msgid "GSimpleAction"
-#~ msgstr "GSimpleAction"
-
-#~ msgid "Gtk.Image"
-#~ msgstr "Gtk.Image"
-
-#~ msgid "How To Deal With Strings - The Python GTK+ 3 Tutorial"
-#~ msgstr "CÃmo trabajar con cadenas: el tutorial de GTK+ 3 de Python"
-
-#~ msgid "Gtk.Statusbar"
-#~ msgstr "Gtk.Statusbar"
-
-#~ msgid "GtkStatusbar"
-#~ msgstr "GtkStatusbar"
-
-#~ msgid "Gdk - Key Values"
-#~ msgstr "GDK: valores de teclas"
-
-#~ msgid "Gtk.Frame"
-#~ msgstr "Gtk.Frame"
-
-#~ msgid "Gtk.Paned"
-#~ msgstr "Gtk.Paned"
-
-#~ msgid "GtkStatusBar"
-#~ msgstr "GtkStatusBar"
-
-#~ msgid "String Utility Functions"
-#~ msgstr "Funciones Ãtiles para cadenas"
-
-#~ msgid "Gtk.Widget"
-#~ msgstr "Gtk.Widget"
-
-#~ msgid "Gdk.keyval_name"
-#~ msgstr "Gdk.keyval_name"
-
-#~ msgid "Key Values"
-#~ msgstr "Valores de teclas"
-
-#~ msgid "GObject"
-#~ msgstr "GObject"
-
-#~ msgid "Gtk.SpinButton"
-#~ msgstr "Gtk.SpinButton"
-
-#~ msgid "GtkSpinButton"
-#~ msgstr "GtkSpinButton"
-
-#~ msgid "GtkAdjustment"
-#~ msgstr "GtkAdjustment"
-
-#~ msgid "Gtk.Adjustment"
-#~ msgstr "Gtk.Adjustment"
-
-#~ msgid "GtkSeparator"
-#~ msgstr "GtkSeparator"
-
-#~ msgid "GtkImage"
-#~ msgstr "GtkImage"
-
-#~ msgid "Gtk.Scale"
-#~ msgstr "Gtk.Scale"
-
-#~ msgid "Gtk.PositionType"
-#~ msgstr "Gtk.PositionType"
-
-#~ msgid "Gtk.Orientation"
-#~ msgstr "Gtk.Orientation"
-
-#~ msgid "GtkScale"
-#~ msgstr "GtkScale"
-
-#~ msgid "GtkRange"
-#~ msgstr "GtkRange"
-
-#~ msgid "gnome-doc-list gnome org"
-#~ msgstr "gnome-doc-list gnome org"
-
-#~ msgid "jhs gnome org"
-#~ msgstr "jhs gnome org"
-
-#~ msgid "GtkRadioButton"
-#~ msgstr "GtkRadioButton"
-
-#~ msgid "Gtk.ProgressBar"
-#~ msgstr "Gtk.ProgressBar"
-
-#~ msgid "GLib.Timeout"
-#~ msgstr "GLib.Timeout"
-
-#~ msgid "GtkProgressBar"
-#~ msgstr "GtkProgressBar"
-
-#~ msgid "GLib - The Main Event Loop"
-#~ msgstr "GLib: el bucle principal de eventos"
-
-#~ msgid "GLib"
-#~ msgstr "GLib"
-
-#~ msgid "G_Timeout"
-#~ msgstr "G_Timeout"
-
-#~ msgid "chrisk openismus com"
-#~ msgstr "chrisk openismus com"
-
-#~ msgid "GtkPaned"
-#~ msgstr "GtkPaned"
-
-#~ msgid "GtkComboBox"
-#~ msgstr "GtkComboBox"
-
-#~ msgid "GtkCellRenderer"
-#~ msgstr "GtkCellRenderer"
-
-#~ msgid "Gtk.ResponseType"
-#~ msgstr "Gtk.ResponseType"
-
-#~ msgid "Gtk.MessageDialog"
-#~ msgstr "Gtk.MessageDialog"
-
-#~ msgid "Gtk.DialogFlags"
-#~ msgstr "Gtk.DialogFlags"
-
-#~ msgid "Gtk.MessageType"
-#~ msgstr "Gtk.MessageType"
-
-#~ msgid "Gtk.ButtonsType"
-#~ msgstr "Gtk.ButtonsType"
-
-#~ msgid "GtkMessageDialog"
-#~ msgstr "GtkMessageDialog"
-
-#~ msgid "GtkDialog"
-#~ msgstr "GtkDialog"
-
-#~ msgid "GActionMap"
-#~ msgstr "GActionMap"
-
-#~ msgid "List of button types"
-#~ msgstr "Lista de tipos de botones"
-
-#~ msgid "List of message types"
-#~ msgstr "Lista de tipos de mensajes"
-
-#~ msgid "GApplication"
-#~ msgstr "GApplication"
-
-#~ msgid "shaunm gnome org"
-#~ msgstr "shaunm gnome org"
-
-#~ msgid "\"UTF-8\""
-#~ msgstr "\"UTF-8\""
-
-#~ msgid "NULL"
-#~ msgstr "NULL"
-
-#~ msgid "shaunm"
-#~ msgstr "shaunm"
-
-#~ msgid "FIXME: Is this true? Does query_selector take CSS, CSSish, or what?"
-#~ msgstr "NO TRADUCIR"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not passing the GError**, but we should give it a quick mention and link "
-#~ "to somewhere that explains how GError-handling works."
-#~ msgstr "NO TRADUCIR"
-
-#~ msgid "g_base64_encode has bad args"
-#~ msgstr "g_base64_encode tiene argumentos no vÃlidos"
-
-#~ msgid "Link to method to get HTML from DOM and to GIO APIs."
-#~ msgstr "Enlace al mÃtodo para obtener el HTML del DOM y de las API de GIO."
-
-#~ msgid "Link to strftime or something"
-#~ msgstr "Enlace a strftime o algo"
-
-#~ msgid "azzurroverde gmail com"
-#~ msgstr "azzurroverde gmail com"
-
-#~ msgid "Glib.ActionEntry"
-#~ msgstr "Glib.ActionEntry"
-
-#~ msgid "Gtk.Builder"
-#~ msgstr "Gtk.Builder"
-
-#~ msgid "dgsiegel gnome org"
-#~ msgstr "dgsiegel gnome org"
-
-#~ msgid "Gtk.LinkButton"
-#~ msgstr "Gtk.LinkButton"
-
-#~ msgid "GtkLinkButton"
-#~ msgstr "GtkLinkButton"
-
-#~ msgid "philip chimento gmail com"
-#~ msgstr "philip chimento gmail com"
-
-#~ msgid "jwendell gnome org"
-#~ msgstr "jwendell gnome org"
-
-#~ msgid "GtkApplicationWindow"
-#~ msgstr "GtkApplicationWindow"
-
-#~ msgid "gjs helloWorld.js"
-#~ msgstr "gjs helloWorld.js"
-
-#~ msgid "chmod +x helloWorld"
-#~ msgstr "chmod +x helloWorld"
-
-#~ msgid "chmod +x autogen.sh"
-#~ msgstr "chmod +x autogen.sh"
-
-#~ msgid "GJS_PATH=`pwd` gjs guitarTuner.js"
-#~ msgstr "GJS_PATH=`pwd` gjs guitarTuner.js"
-
-#~ msgid "GtkButton"
-#~ msgstr "GtkButton"
-
-#~ msgid "desrt desrt ca"
-#~ msgstr "desrt desrt ca"
-
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "MenuÌ"
-
-#~ msgid "append"
-#~ msgstr "append"
-
-#~ msgid "SimpleAction"
-#~ msgstr "SimpleAction"
-
-#~ msgid "add_action"
-#~ msgstr "add_action"
-
-#~ msgid "GVariantType"
-#~ msgstr "GVariantType"
-
-#~ msgid "GVariant"
-#~ msgstr "GVariant"
-
-#~ msgid "Ubuntu"
-#~ msgstr "Ubuntu"
-
-#~ msgid "Fedora"
-#~ msgstr "Fedora"
-
-#~ msgid "OpenSuSE"
-#~ msgstr "OpenSuSE"
-
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Otras"
-
-#~ msgid "GtkFontChooserWidget"
-#~ msgstr "GtkFontChooserWidget"
-
-#~ msgid "FileChooser"
-#~ msgstr "FileChooser"
-
-#~ msgid "GLib.ActionEntry"
-#~ msgstr "GLib.ActionEntry"
-
-#~ msgid "GtkFileChooserDialog"
-#~ msgstr "GtkFileChooserDialog"
-
-#~ msgid "GtkFileChooser"
-#~ msgstr "GtkFileChooser"
-
-#~ msgid "GFile"
-#~ msgstr "GFile"
-
-#~ msgid "Gtk.Entry"
-#~ msgstr "Gtk.Entry"
-
-#~ msgid "GtkEntry"
-#~ msgstr "GtkEntry"
-
-#~ msgid "Gtk.Dialog"
-#~ msgstr "Gtk.Dialog"
-
-#~ msgid "Gtk.Dialog.with_buttons"
-#~ msgstr "Gtk.Dialog.with_buttons"
-
-#~ msgid "get_content_area"
-#~ msgstr "get_content_area"
-
-#~ msgid "GtkCellRendererPixbuf"
-#~ msgstr "GtkCellRendererPixbuf"
-
-#~ msgid "Gtk.ComboBox"
-#~ msgstr "Gtk.ComboBox"
-
-#~ msgid "set_attributes"
-#~ msgstr "set_attributes"
-
-#~ msgid "GtkCellLayout"
-#~ msgstr "GtkCellLayout"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "GtkCellRendererPixbuf"
-#~ msgid "Gtk.CellRendererPixbuf"
-#~ msgstr "GtkCellRendererPixbuf"
-
-#~ msgid "Gtk.ComboBoxText"
-#~ msgstr "Gtk.ComboBoxText"
-
-#~ msgid "Gtk.ColorButton"
-#~ msgstr "Gtk.ColorButton"
-
-#~ msgid "Gdk.RGBA"
-#~ msgstr "Gdk.RGBA"
-
-#~ msgid "GtkColorButton"
-#~ msgstr "GtkColorButton"
-
-#~ msgid "GtkColorChooser"
-#~ msgstr "GtkColorChooser"
-
-#~ msgid "RGBA Colors"
-#~ msgstr "Colores RGBA"
-
-#~ msgid "Gtk.CheckButton"
-#~ msgstr "Gtk.CheckButton"
-
-#~ msgid "GtkCheckButton"
-#~ msgstr "GtkCheckButton"
-
-#~ msgid "tiffany antpoolski gmail com"
-#~ msgstr "tiffany antpoolski gmail com"
-
-#~ msgid "GtkButtonBox"
-#~ msgstr "GtkButtonBox"
-
-#~ msgid "GtkBox"
-#~ msgstr "GtkBox"
-
-#~ msgid "Unicode Manipulation"
-#~ msgstr "ManipulaciÃn de Unicode"
-
-#~ msgid "tiffany antopolski com"
-#~ msgstr "tiffany antopolski com"
-
-#~ msgid "The Vala Tutorial"
-#~ msgstr "El tutorial de Vala"
-
-#~ msgid "Sample Vala code"
-#~ msgstr "Ejemplo de cÃdigo en Vala"
-
-#~ msgid "set_default_size"
-#~ msgstr "set_default_size"
-
-#~ msgid "GtkAboutDialog"
-#~ msgstr "GtkAboutDialog"
-
-#~ msgid "Gtk.AboutDialog"
-#~ msgstr "Gtk.AboutDialog"
-
-#~ msgid "@@image: 'media/03_jssignal_02b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: 'media/03_jssignal_02b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "Toolbar widget"
-#~ msgstr "Widget de barra de herramientas"
-
-#~ msgid "Togglebutton"
-#~ msgstr "Togglebutton"
-
-#~ msgid "LinkButton Widget"
-#~ msgstr "Widget LinkButton"
-
-#~ msgid "Autotools files for your Hello World application"
-#~ msgstr "Archivos de Autotools para su aplicaciÃn ÂHolaMundoÂ"
-
-#~ msgid "autogen.sh file will install"
-#~ msgstr "el archivo autogen.sh instalarÃ"
-
-#~ msgid "to give the file the necessary rights to install."
-#~ msgstr "para darle al archivos los permisos necesarios para ejecutarse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you have all the 3 files with correct information and rights run "
-#~ "these commands in terminal:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando tenga la informaciÃn y los permisos correctos en los 3 archivos, "
-#~ "ejecute estos comandos en una terminal:"
-
-#~ msgid "./autogen.sh"
-#~ msgstr "./autogen.sh"
-
-#~ msgid "./configure --prefix=/usr/local"
-#~ msgstr "./configure --prefix=/usr/local"
-
-#~ msgid "sudo make install"
-#~ msgstr "sudo make install"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this tutorial we'll construct a small application, Hello World, using "
-#~ "JavaScript and GTK+. To write and run all the code examples yourself, you "
-#~ "need an editor to write code in, Terminal, and GNOME 3 or higher "
-#~ "installed into your computer. In this tutorial we'll go through the "
-#~ "following parts:"
-#~ msgstr ""
-#~ "En este tutorial se construirà una pequeÃa aplicaciÃn, ÂHola mundoÂ, "
-#~ "usando JavaScript y GTK+. Para escribirla y poder ejecutar el cÃdigo, "
-#~ "necesitarà un editor en el que escribir el cÃdigo, una terminal y GNOME 3 "
-#~ "o superior instalado en su equipo. Este tutorial consta de las siguientes "
-#~ "partes."
-
-#~ msgid "After taking this tutorial, you should see this on your screen:"
-#~ msgstr "DespuÃs de seguir este tutorial, deberÃa ver esto en su pantalla:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This needs to be the first line of your script, because it tells GNOME "
-#~ "that we'll be using Gjs -- the JavaScript bindings for GNOME -- in order "
-#~ "to run it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto se debe hacer en la primera lÃnea del script, ya que indica a GNOME "
-#~ "que se està usando Gjs (las vinculaciones de JavaScript para GNOME) para "
-#~ "que puede ejecutarlo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The next thing we need to do for our application is connect the close "
-#~ "button that's automatically generated along with the window to the close "
-#~ "functionality. That happens with the method connect(). When the close "
-#~ "button is pressed it gives out the signal \"destroy\", so in this part "
-#~ "we're connecting the \"destroy\" signal to function(){Gtk.main_quit()}, "
-#~ "which does the actual closing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lo siguiente que se debe hacer en la aplicaciÃn es conectar el botÃn "
-#~ "ÂCerrar que se genera automÃticamente junto con la ventana con la "
-#~ "funcionalidad de cerrar. Esto se hace con el mÃtodo Âconnect()Â. Cuando "
-#~ "se pulsa el botÃn, emite la seÃal ÂdestroyÂ, por lo que en esta parte se "
-#~ "conectarà la seÃal Âdestroy a Âfunction(){Gtk.main_quit()}Â, que es la "
-#~ "que cierra la ventana."
-
-#~ msgid "Here's what the completed program looks like."
-#~ msgstr "El programa completo se parece a esto."
-
-#~ msgid "This makes your script executable. After that, run"
-#~ msgstr "Esto hace que su script sea ejecutable. DespuÃs de esto, ejecute"
-
-#~ msgid "GJS_PATH=`pwd` gjs helloWorld.js"
-#~ msgstr "GJS_PATH=`pwd` gjs helloWorld.js"
-
-#~ msgid "Grid Widget"
-#~ msgstr "Widget de rejilla"
-
-#~ msgid "A desktop file for the hello world application"
-#~ msgstr "Un archivo Â.desktop para la aplicaciÃn ÂHola mundoÂ"
-
-#~ msgid "helloWorld.desktop"
-#~ msgstr "helloWorld.desktop"
-
-#~ msgid "Line 4: Name of the application"
-#~ msgstr "LÃnea 4: nombre de la aplicaciÃn"
-
-#~ msgid "Line 5: Specifies a short description of the item"
-#~ msgstr "LÃnea 5: especifica una breve descripciÃn del elemento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want your <code>.desktop</code> file to exist as a part of the "
-#~ "system, copy your <code>.desktop</code> file to this directory: ~/.local/"
-#~ "share/applications"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si quiere que su archivo <code>.desktop</code> forme parte del sistema, "
-#~ "copie su archivo <code>.desktop</code> a la carpeta ~/.local/share/"
-#~ "applications."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After you have finished writing the .desktop file you must change it's "
-#~ "permissions to allow executing file as program. To do that, go to the "
-#~ "folder containing the .desktop file. Right click the .desktop file, "
-#~ "choose properties and tab permissions and place a check on the box after "
-#~ "Execute:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando termine de escribir el archivo .desktop, debe cambiarle los "
-#~ "permisos para permitir ejecutar el archivo como un programa. Para "
-#~ "hacerlo, vaya a la carpeta que contiene el archivo .desktop, pulse con el "
-#~ "botÃn derecho sobre el archivo, elija ÂPropiedadesÂ, pestaÃa ÂPermisos y "
-#~ "marque la casilla ÂEjecutarÂ:"
-
-#~ msgid "Button Widget"
-#~ msgstr "Widget de botÃn"
-
-#~ msgid "The Python programming language."
-#~ msgstr "El lenguaje de programaciÃn Python:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A generic example is: <code>handler_id = widget.connect(\"event\", "
-#~ "callback, data)</code>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un ejemplo genÃrico es: <code>handler_id = widget.connect(\"event\", "
-#~ "callback, data)</code>."
-
-#~| msgid "A button which retains state"
-#~ msgid "A button which retains state."
-#~ msgstr "Un botÃn que mantiene su estado."
-
-#~ msgid "The text reads:"
-#~ msgstr "El texto dice:"
-
-#~ msgid "GLib.Source"
-#~ msgstr "GLib.Source"
-
-#~ msgid "Gtk.Widget.key_press_event"
-#~ msgstr "Gtk.Widget.key_press_event"
-
-#~ msgid "A modal message dialog. This one can cause the world to explode."
-#~ msgstr "Un diÃlogo de mensaje modal. Esto puede hacer que el mundo explote."
-
-#~ msgid "A widget displaying an image."
-#~ msgstr "Un widget que muestra una imagen."
-
-#~ msgid "A complete beginner's guide to GTK+ programming"
-#~ msgstr "Una guÃa completa de programaciÃn en GTK+ para principiantes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In these tutorials and samples we use JavaScript and GTK+. These "
-#~ "tutorials and samples expect you to be familiar with the syntax of "
-#~ "JavaScript. If you're not, read <link href=\"http://eloquentjavascript.";
-#~ "net/contents.html\">Eloquent JavaScript</link> or another guide, to learn "
-#~ "how to write JavaScript code."
-#~ msgstr ""
-#~ "En estos tutoriales y ejemplos se usa JavaScript y GTK+. Estos tutoriales "
-#~ "y ejemplos dan por supuesto que està familiarizado con la sintaxis de "
-#~ "JavaScript. Si no es asÃ, lea <link href=\"http://eloquentjavascript.net/";
-#~ "contents.html\">Eloquent JavaScript</link> u otra guÃa, para aprender a "
-#~ "escribir cÃdigo en JavaScript."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this sample we used the following: <link xref=\"GtkApplicationWindow."
-#~ "vala\">Gtk.ApplicationWindow</link>, <link href=\"http://www.valadoc.org/";
-#~ "#!api=gtk+-2.0/Gtk.Button\">Gtk.Button</link>"
-#~ msgstr ""
-#~ "En este ejemplo se usa lo siguiente: <link xref=\"GtkApplicationWindow."
-#~ "vala\">Gtk.ApplicationWindow</link>, <link href=\"http://www.valadoc.org/";
-#~ "#!api=gtk+-2.0/Gtk.Button\">Gtk.Button</link>"
-
-#~ msgid "Gtk.Button.with_label"
-#~ msgstr "Gtk.Button.with_label"
-
-#~ msgid "A toolbar widget which is connected to a Dialog widget"
-#~ msgstr "Un widget de barra de herramientas conectado a un widget de diÃlogo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toolbar is a widget that may contain either text or stock icons. In this "
-#~ "sample we use stock icons."
-#~ msgstr ""
-#~ "La barra de herramientas es un widget que puede contener texto e iconos "
-#~ "del almacÃn. En este ejemplo se usan iconos del almacÃn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this sample we use the following widgets: <link href=\"http://www.";
-#~ "roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Window.html\">Gtk.Window</link>, "
-#~ "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Grid.html";
-#~ "\">Gtk.Grid</link>, <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-";
-#~ "gtk-3.0/gjs/Gtk.Toolbar.html\">Gtk.Toolbar</link>, <link href=\"http://";
-#~ "www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.ToolButton.html\">Gtk."
-#~ "ToolButton</link>, <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/";
-#~ "gjs/Gtk.Dialog.html\">Gtk.Dialog</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "En este ejemplo se usan los siguientes widgets: <link href=\"http://www.";
-#~ "roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Window.html\">Gtk.Window</link>, "
-#~ "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Grid.html";
-#~ "\">Gtk.Grid</link>, <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-";
-#~ "gtk-3.0/gjs/Gtk.Toolbar.html\">Gtk.Toolbar</link>, <link href=\"http://";
-#~ "www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.ToolButton.html\">Gtk."
-#~ "ToolButton</link>, <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/";
-#~ "gjs/Gtk.Dialog.html\">Gtk.Dialog</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'media/grid_with_entry.png'; md5=331ecfe7088f492f099d253d19984d73"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'media/grid_with_entry.png'; md5=331ecfe7088f492f099d253d19984d73"
-
-#~ msgid "How to make an entry widget and connect its contents to a label"
-#~ msgstr ""
-#~ "CÃmo crear un widget de entrada y conectar su contenido con una etiqueta"
-
-#~ msgid "Entry widget"
-#~ msgstr "Widget de entrada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This an entry widget. An entry widget is a container that you can type in "
-#~ "to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto es un widget de entrada. Es un contenedor en el que puede escribir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this sample we use the following widgets: <link href=\"http://www.";
-#~ "roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Window.html\">Gtk.Window</link>, "
-#~ "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Grid.html";
-#~ "\">Gtk.Grid</link>, <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-";
-#~ "gtk-3.0/gjs/Gtk.Entry.html\">Gtk.Entry</link>, <link href=\"http://www.";
-#~ "roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Label.html\">Gtk.Label</link>, "
-#~ "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Button.html";
-#~ "\">Gtk.Button</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "En este ejemplo de usan los siguientes widgets: <link href=\"http://www.";
-#~ "roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Window.html\">Gtk.Window</link>, "
-#~ "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Grid.html";
-#~ "\">Gtk.Grid</link>, <link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-";
-#~ "gtk-3.0/gjs/Gtk.Entry.html\">Gtk.Entry</link>, <link href=\"http://www.";
-#~ "roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Label.html\">Gtk.Label</link>, "
-#~ "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Button.html";
-#~ "\">Gtk.Button</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This GtkApplication displayis an image file from the current directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta GtkApplication muestra una archivo de imagen de la carpeta actual."
-
-#~ msgid "Generic widget"
-#~ msgstr "Widget genÃrico"
-
-#~ msgid "A plain window, without other widgets added to it."
-#~ msgstr "Una ventana normal que puede contener otros widgets."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<![CDATA[\n"
-#~ "]]>#!/usr/bin/gjs\n"
-#~ "\n"
-#~ "var Gtk = imports.gi.Gtk;\n"
-#~ "Gtk.init(null, 0);\n"
-#~ "\n"
-#~ "// Create window and give it a name\n"
-#~ "// You can't call it \"window\" as that name is a JavaScript keyword.\n"
-#~ "var sampleWindow = new Gtk.Window({type: Gtk.WindowType.TOPLEVEL});\n"
-#~ "sampleWindow.title = \"Welcome to GNOME\";\n"
-#~ "\n"
-#~ "/* The \"destroy\" signal is sent out when you click the X button.\n"
-#~ "   Here, we connect that signal to the GTK+ function to close the window. "
-#~ "*/\n"
-#~ "sampleWindow.connect(\"destroy\", function(){Gtk.main_quit()});\n"
-#~ "\n"
-#~ "/* Here are a few ways we can customize our window.\n"
-#~ "   Try uncommenting them or changing their values! */\n"
-#~ "// sampleWindow.set_default_size (400,200);\n"
-#~ "// sampleWindow.set_has_resize_grip (false);\n"
-#~ "// sampleWindow.set_opacity (0.5);\n"
-#~ "// sampleWindow.maximize ();\n"
-#~ "\n"
-#~ "// If the window has widgets in it, you'll want to use show_all() "
-#~ "instead.\n"
-#~ "sampleWindow.show();\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gtk.main();"
-#~ msgstr ""
-#~ "<![CDATA[\n"
-#~ "]]>#!/usr/bin/gjs\n"
-#~ "\n"
-#~ "var Gtk = imports.gi.Gtk;\n"
-#~ "Gtk.init(null, 0);\n"
-#~ "\n"
-#~ "// Create window and give it a name\n"
-#~ "// You can't call it \"window\" as that name is a JavaScript keyword.\n"
-#~ "var sampleWindow = new Gtk.Window({type: Gtk.WindowType.TOPLEVEL});\n"
-#~ "sampleWindow.title = \"Welcome to GNOME\";\n"
-#~ "\n"
-#~ "/* The \"destroy\" signal is sent out when you click the X button.\n"
-#~ "   Here, we connect that signal to the GTK+ function to close the window. "
-#~ "*/\n"
-#~ "sampleWindow.connect(\"destroy\", function(){Gtk.main_quit()});\n"
-#~ "\n"
-#~ "/* Here are a few ways we can customize our window.\n"
-#~ "   Try uncommenting them or changing their values! */\n"
-#~ "// sampleWindow.set_default_size (400,200);\n"
-#~ "// sampleWindow.set_has_resize_grip (false);\n"
-#~ "// sampleWindow.set_opacity (0.5);\n"
-#~ "// sampleWindow.maximize ();\n"
-#~ "\n"
-#~ "// If the window has widgets in it, you'll want to use show_all() "
-#~ "instead.\n"
-#~ "sampleWindow.show();\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gtk.main();"
-
-#~ msgid "Getting Ready"
-#~ msgstr "CoÌmo empezar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <gui>Gtk+ (Simple)</gui> from the <gui>Vala</gui> tab, click "
-#~ "<gui>Forward</gui>, and fill out your details on the next few pages. Use "
-#~ "<file>image-viewer</file> as project name and directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione <gui>Gtk+ (simple)</gui> en la pestaÃa <gui>Vala</gui>, pulse "
-#~ "<gui>Siguiente</gui>, y rellene los detalles en las siguientes pÃginas. "
-#~ "Use <file>visor-imagenes</file> como nombre del proyecto y de la carpeta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'media/GtkApplication2.png'; md5=ee95766575c3b1b4fbd4b88f4090d5c2"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'media/GtkApplication2.png'; md5=ee95766575c3b1b4fbd4b88f4090d5c2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'media/GtkApplication1.png'; md5=38c4a2ff6d07a341892ca459d819f357"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'media/GtkApplication1.png'; md5=38c4a2ff6d07a341892ca459d819f357"
-
-#~ msgid "Application with GMenu"
-#~ msgstr "AplicaciÃn con GMenu"
-
-#~ msgid "@@image: 'media/dialog.png'; md5=be1b654bb025465e2de5d12079bcb260"
-#~ msgstr "@@image: 'media/dialog.png'; md5=be1b654bb025465e2de5d12079bcb260"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<![CDATA[\n"
-#~ "]]>#!/usr/bin/gjs\n"
-#~ "\n"
-#~ "// Initialize GTK\n"
-#~ "var Gtk = imports.gi.Gtk;\n"
-#~ "Gtk.init(null, 0);\n"
-#~ "\n"
-#~ "// Create and set up the window\n"
-#~ "var buttonWindow = new Gtk.Window({type: Gtk.WindowType.TOPLEVEL});\n"
-#~ "buttonWindow.title = \"GNOME Button\";\n"
-#~ "buttonWindow.set_default_size (250,50);\n"
-#~ "buttonWindow.connect(\"destroy\", function(){Gtk.main_quit()});\n"
-#~ "\n"
-#~ "// Create the button and add it to the window\n"
-#~ "var theButton = new Gtk.Button ({label: \"Click me\"});\n"
-#~ "buttonWindow.add (theButton);\n"
-#~ "\n"
-#~ "/* Say what to do when the button is clicked\n"
-#~ "   You can connect it to more useful things if you like.\n"
-#~ "   Note that it uses the same syntax as line 11, above.\n"
-#~ "   Instead of saying what to do when we get a \"destroy\"\n"
-#~ "   signal from the window, we're saying what to do when\n"
-#~ "   we get a \"clicked\" signal from the button. */\n"
-#~ "var clicks = 0;\n"
-#~ "theButton.connect (\"clicked\", function () {\n"
-#~ "\tclicks++;\n"
-#~ "\tthis.theButton.set_label(\"Number of clicks: \" + clicks + \"!\");\n"
-#~ "});\n"
-#~ "\n"
-#~ "// Show the window and the widget inside it, and start the application\n"
-#~ "buttonWindow.show_all();\n"
-#~ "Gtk.main();"
-#~ msgstr ""
-#~ "<![CDATA[\n"
-#~ "]]>#!/usr/bin/gjs\n"
-#~ "\n"
-#~ "// Initialize GTK\n"
-#~ "var Gtk = imports.gi.Gtk;\n"
-#~ "Gtk.init(null, 0);\n"
-#~ "\n"
-#~ "// Create and set up the window\n"
-#~ "var buttonWindow = new Gtk.Window({type: Gtk.WindowType.TOPLEVEL});\n"
-#~ "buttonWindow.title = \"GNOME Button\";\n"
-#~ "buttonWindow.set_default_size (250,50);\n"
-#~ "buttonWindow.connect(\"destroy\", function(){Gtk.main_quit()});\n"
-#~ "\n"
-#~ "// Create the button and add it to the window\n"
-#~ "var theButton = new Gtk.Button ({label: \"Click me\"});\n"
-#~ "buttonWindow.add (theButton);\n"
-#~ "\n"
-#~ "/* Say what to do when the button is clicked\n"
-#~ "   You can connect it to more useful things if you like.\n"
-#~ "   Note that it uses the same syntax as line 11, above.\n"
-#~ "   Instead of saying what to do when we get a \"destroy\"\n"
-#~ "   signal from the window, we're saying what to do when\n"
-#~ "   we get a \"clicked\" signal from the button. */\n"
-#~ "var clicks = 0;\n"
-#~ "theButton.connect (\"clicked\", function () {\n"
-#~ "\tclicks++;\n"
-#~ "\tthis.theButton.set_label(\"Number of clicks: \" + clicks + \"!\");\n"
-#~ "});\n"
-#~ "\n"
-#~ "// Show the window and the widget inside it, and start the application\n"
-#~ "buttonWindow.show_all();\n"
-#~ "Gtk.main();"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this sample we used the following widgets: <link href=\"http://www.";
-#~ "roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Button.html\">Gtk.Button</link>, "
-#~ "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Window.html";
-#~ "\">Gtk.Window</link>"
-#~ msgstr ""
-#~ "En este ejemplo se usarÃn los siguientes widgets: <link href=\"http://www.";
-#~ "roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Button.html\">Gtk.Button</link>, "
-#~ "<link href=\"http://www.roojs.com/seed/gir-1.2-gtk-3.0/gjs/Gtk.Window.html";
-#~ "\">Gtk.Window</link>"
-
-#~ msgid "A button widget connected to stdout.printf (), and a modal window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un widget de botÃn conectado a stdout.printf () y a una ventana modal."
-
-#~ msgid "thing1"
-#~ msgstr "thing1"
-
-#~| msgid "Sample Vala code"
-#~ msgid "Sample code"
-#~ msgstr "CÃdigo de ejemplo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<placeholder-1/> The next two lines add an Open and a Close button to the "
-#~ "dialog. Notice that we are using stock button names from Gtk, instead of "
-#~ "manually typing \"Cancel\" or \"Open\". The advantage of using stock "
-#~ "names is that the button labels will already be translated into the "
-#~ "user's language. The second argument to the add_button() method is a "
-#~ "value to identify the clicked button. We use predefined values provided "
-#~ "by GTKmm here, too. The next two lines restrict the Open dialog to only "
-#~ "display files which can be opened by Gtk::Image. A filter object is "
-#~ "created first; we then add all kinds of files supported by Gdk::Pixbuf "
-#~ "(which includes most image formats like PNG and JPEG) to the filter. "
-#~ "Finally, we set this filter to be the Open dialog's filter. Glib::RefPtr "
-#~ "is a smart pointer used here, that makes sure that the filter is "
-#~ "destroyed when there is no reference to it anymore. dialog.run displays "
-#~ "the Open dialog. The dialog will wait for the user to choose an image; "
-#~ "when they do, dialog.run will return the value Gtk::RESPONSE_ACCEPT (it "
-#~ "would return Gtk::RESPONSE_CANCEL if the user clicked Cancel). The switch "
-#~ "statement tests for this. We hide the Open dialog because we don't need "
-#~ "it any more. The dialog would be hidden later anyway, as it is only a "
-#~ "local variable and is destroyed (and therefore hidden) when the scope "
-#~ "ends. Assuming that the user did click Open, the next line loads the file "
-#~ "into the Gtk::Image so that it is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "<placeholder-1/> Las dos lÃneas siguientes aÃaden los botones ÂAbrir y "
-#~ "ÂCerrar al diÃlogo. Tenga en cuenta que se estÃn usando nombres de "
-#~ "botones del almacÃn de GTK+, en vez de escribir manualmente ÂCancelar o "
-#~ "ÂAbrirÂ. La ventaja de usar nombres del almacÃn es que las etiquetas de "
-#~ "los botones ya estÃn traducidas al idioma del usuario. El segundo "
-#~ "argumento del mÃtodo Âadd_button()Â es un valor para identificar el botÃn "
-#~ "pulsado. Aquà tambiÃn se usan valores predefinidos, proporcionados por "
-#~ "GTKmm. Las dos lÃneas siguientes restringen el diÃlogo ÂAbrir para que "
-#~ "sÃlo muestre los archivos que se pueden abrir con ÂGtk::imageÂ. Primero "
-#~ "se crea un filtro de objetos; luego se aÃaden al filtro todos los tipos "
-#~ "de archivos soportados por Gdk::Pixbuf (que incluye la mayorÃa de "
-#~ "formatos de imagen como PNG y JPG). Por Ãltimo, se asocia este filtro con "
-#~ "el diÃlogo ÂAbrirÂ. Glib::RefPtr es un puntero inteligente usado aquà "
-#~ "para asegurarse de que el filtro se destruye cuando ya no se hace "
-#~ "referencia a Ãl. Âdialog.run muestra el diÃlogo ÂAbrirÂ. El diÃlogo "
-#~ "esperarà a que el usuario elija una imagen; cuando lo haga, Âdialog.run "
-#~ "devolverà el valor Gtk::RESPONSE_ACCEPT (devolverÃa Gtk::RESPONSE_CANCEL "
-#~ "si el usuario pulsara ÂCancelarÂ). La sentencia Âswitch comprueba esto. "
-#~ "Se oculta el diÃlogo ÂAbrir ya que no se necesita mÃs. El diÃlogo se "
-#~ "ocultarÃa de todos modos, ya que sÃlo es una variable local, y se "
-#~ "destruye (y, por lo tanto, se oculta) cuando termina su objetivo. "
-#~ "Asumiendo que el usuario pulsà ÂAbrirÂ, la siguiente lÃnea carga el "
-#~ "archivo en la Gtk::Image y se muestra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to have a working program we need to import a GObject "
-#~ "Introspection -library to our use. For working UI, we need Gtk. Gtk is "
-#~ "imported in the beginning so we have it in our use everywhere."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para que el programa funcione se debe importar una biblioteca de "
-#~ "introspecciÃn de GObject. Para que funcione la IU se necesita GTK+, que "
-#~ "se importa al inicio, por lo que està en uso en todos los sitios."
-
-#~| msgid ""
-#~| "This is a very basic C++ code setting up gtkmm. More details are given "
-#~| "below; skip this list if you understand the basics:"
-#~ msgid ""
-#~ "This is a very basic C++ code setting up Gtkmm. More details are given "
-#~ "below; skip this list if you understand the basics:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto es una configuraciÃn muy bÃsica de cÃdigo C++ usando GTKmm. Se "
-#~ "ofrecen mÃs detalles a continuaciÃn; omita esta lista si entiende los "
-#~ "conceptos bÃsicos:"
-
-#~| msgid "A little bit more than a simple \"Hello world\" Gtk application."
-#~ msgid "A little bit more than a simple \"Hello world\" gtkmm application."
-#~ msgstr "Algo mÃs que una sencilla aplicaciÃn ÂHola mundo en gtkmm."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The argument to the signal is the image object that we passed while "
-#~ "connecting the signal. Sometimes there are other arguments related to the "
-#~ "signal, but <em>clicked</em> doesn't have any."
-#~ msgstr ""
-#~ "El argumento de la seÃal es el objeto de imagen que se pasa al conectar "
-#~ "la seÃal. A veces hay otros argumentos relativos a la seÃal, pero "
-#~ "<em>clicked</em> no tiene ninguno."
-
-#~ msgid "What you should know before you jump in"
-#~ msgstr "Quà deberÃa saber antes de empezar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This assumes the reader knows how to.... By the end of this page, the "
-#~ "reader will be able to...."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto asume que el lector sabe.... Al final de esta pÃgina, el lector "
-#~ "podrÃ...."
-
-#~ msgid "Short introductory text..."
-#~ msgstr "PequeÃo texto de introducciÃn..."
-
-#~ msgid "First step..."
-#~ msgstr "Primer paso..."
-
-#~ msgid "Second step..."
-#~ msgstr "Segundo paso..."
-
-#~ msgid "Third step..."
-#~ msgstr "Tercer paso..."
-
-#~ msgid "XXXX"
-#~ msgstr "XXXX"
-
-#~ msgid "Some basic concepts of GObject programming"
-#~ msgstr "Algunos conceptos bÃsicos de programaciÃn en GObject"
-
-#~ msgid "How to write a Gtk application in Vala"
-#~ msgstr "CoÌmo escribir una aplicacioÌn GTK en Vala"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure that <gui>Use GtkBuilder for user interface</gui> is disabled "
-#~ "as we will create the UI manually in this tutorial. Check the <link xref="
-#~ "\"guitar-tuner.vala\">Guitar-Tuner</link> tutorial if you want to learn "
-#~ "how to use the interface builder."
-#~ msgstr ""
-#~ "AsegÃrese de que <gui>Usar GtkBuilder para la interfaz del usuario</gui> "
-#~ "està desactivado, ya que, en este tutorial, la IU se crearà manualmente. "
-#~ "Revise el tutorial del <link xref=\"guitar-tuner.vala\">afinador de "
-#~ "guitarra</link> si quiere aprender a usar el constructor de interfaces."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now we will bring life into the empty window. GTK organizes the user "
-#~ "interface with <code>Gtk.Container</code>s that can contain other widgets "
-#~ "and even other containers. Here we will use the simplest available "
-#~ "container, a <code>Gtk.Box</code>. Add the following lines to the top of "
-#~ "the <code>Main</code> class instead of the constructor that is already "
-#~ "there:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ahora se darà vida a la ventana vacÃa. GTK+ organiza la interfaz de "
-#~ "usuario con varios <code>Gtk.Container</code> que pueden contener otros "
-#~ "widgets e incluso otros contenedores. Aquà se usarà el contenedor mÃs "
-#~ "sencillo disponible, una <code>GtkBox</code>. AÃada las siguientes lÃneas "
-#~ "en la parte superior de la clase <code>Main</code> en lugar del "
-#~ "constructor que ya existe:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We need to define what happens when the user clicks on the button. GTK "
-#~ "uses the concept of <em>signals</em>. When the button is clicked, it "
-#~ "fires the <code>clicked</code> signal, which we can connect to some "
-#~ "action. This is done using the <code>connect</code> method of the "
-#~ "button's <code>clicked</code> signal, which tells GTK to call the "
-#~ "<code>on_image_open</code> method when the button is clicked. We will "
-#~ "define the <em>callback</em> in the next section. In the callback, we "
-#~ "need to access the <code>window</code> and <code>image</code> widgets, "
-#~ "which is why we defined them as private members at the top of our class."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se debe definir queÌ sucede cuando el usuario pulsa el botoÌn. GTK+ usa el "
-#~ "concepto de <em>senÌales</em>. Cuando se pulsa el botoÌn, emite la senÌal "
-#~ "<em>clicked</em>, que se puede conectar a alguna accioÌn. Esto se ha hecho "
-#~ "usando el meÌtodo <code>connect</code> de la seÃal <code>clicked</code> "
-#~ "del botÃn, que indica a GTK+ que llame al mÃtodo <code>on_image_open</"
-#~ "code> cuando se pulsa el botoÌn. El <em>retorno de la llamada</em> se "
-#~ "definiraÌ en la siguiente seccioÌn. En el retorno de la llamada, se debe "
-#~ "acceder a los widgets <code>window</code> e <code>image</code>, que es "
-#~ "por lo que se definen como miembros privados en la parte superior de la "
-#~ "clase."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The next two lines restrict the <gui>Open</gui> dialog to only display "
-#~ "files which can be opened by GtkImage. A filter object is created first; "
-#~ "we then add all kinds of files supported by <code>Gdk.Pixbuf</code> "
-#~ "(which includes most image formats like PNG and JPEG) to the filter. "
-#~ "Finally, we set this filter to be the <gui>Open</gui> dialog's filter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las dos liÌneas siguientes restringen el diaÌlogo <gui>Abrir</gui> para que "
-#~ "soÌlo muestre archivos que se puedan abrir con ÂGtkImageÂ. Primero se crea "
-#~ "un objeto de filtro; luego se anÌaden los tipos de archivos soportados por "
-#~ "el <code>GdkPixbuf</code> (que incluye la mayoriÌa de los formatos de "
-#~ "imagen como PNG y JPEG) al filtro. Por uÌltimo, se establece que este "
-#~ "filtro sea el filtro del diaÌlogo <gui>Abrir</gui>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <gui>Gtk+ (Simple)</gui> from the <gui>Vala</gui> tab, click "
-#~ "<gui>Forward</gui>, and fill out your details on the next few pages. Use "
-#~ "<file>guitar-tuner</file> as project name and directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione <gui>Gtk+ (simple)</gui> en la pestaÃa <gui>Vala</gui>, pulse "
-#~ "<gui>Siguiente</gui>, y rellene los detalles en las siguientes pÃginas. "
-#~ "Use <file>afinador-guitarra</file> como nombre del proyecto y de la "
-#~ "carpeta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure that <gui>Configure external packages</gui> is selected. On the "
-#~ "next page, select <em>gstreamer-0.10</em> from the list to include the "
-#~ "GStreamer library in your project."
-#~ msgstr ""
-#~ "AsegÃrese de que <gui>Configurar paquetes externos</gui> està "
-#~ "seleccionada. En la siguiente pÃgina, seleccione <em>gstreamermm-0.10</"
-#~ "em> de la lista para incluir la biblioteca GStreamer en su proyecto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <gui>Finished</gui> and the project will be created for you. Open "
-#~ "<file>src/guitar_tuner.vala</file> from the <gui>Project</gui> or "
-#~ "<gui>File</gui> tabs. You should see some code which starts with the "
-#~ "lines:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse <gui>Terminado</gui> y se crearaÌ el proyecto. Abra <file>src/"
-#~ "afinador-guitarra.vala</file> desde las pestanÌas <gui>Proyecto</gui> o "
-#~ "<gui>Archivo</gui>. DeberiÌa ver algo de coÌdigo que comience con las "
-#~ "liÌneas:"
-
-#~ msgid "<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>i"
-#~ msgstr "<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>i"
-
-#~| msgid "<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>i"
-#~ msgid "<placeholder-1/><placeholder-2/>."
-#~ msgstr "<placeholder-1/><placeholder-2/>."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]