[rhythmbox] Updated Slovenian translation



commit 6e72a8f68973d903fc4368a497c0e914f4095c54
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Mon Nov 19 13:45:15 2012 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  743 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 389 insertions(+), 354 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index a67d2e4..3b961bf 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,19 +8,20 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-10-30 15:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-30 21:45+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-18 19:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-19 13:42+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502
 #, c-format
@@ -66,7 +67,8 @@ msgstr "Ustvarjanje predmeta GStreamer je spodletelo; preverite namestitev"
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3124
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
-msgstr "Ustvarjanje predmeta zvoÄnega izhoda je spodletelo; preverite namestitev"
+msgstr ""
+"Ustvarjanje predmeta zvoÄnega izhoda je spodletelo; preverite namestitev"
 
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3157
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3199
@@ -95,8 +97,7 @@ msgid "My Top Rated"
 msgstr "Moje najboljÅe ocenjeno"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/rb-shell.c:611
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:611
 #: ../shell/rb-shell.c:2613
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
@@ -116,6 +117,12 @@ msgstr "Rhythmbox predvajalnik glasbe"
 msgid "Play and organize your music collection"
 msgstr "Predvajajte in organizirajte glasbeno zbirko"
 
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5
+msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio"
+msgstr ""
+"Zvok;Skladbe;Pesmi;Glasba;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Seznam predvajanja;Last.fm;"
+"UPnP;DLNA;Radio"
+
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
 msgid "songs"
 msgstr "skladbe"
@@ -204,8 +211,7 @@ msgstr "_Åtevec predvajanj"
 msgid "C_omment"
 msgstr "O_pomba"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1593
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1593
 msgid "BPM"
 msgstr "UNM"
 
@@ -242,8 +248,7 @@ msgstr "Kopiraj posnetke"
 msgid "Copy tracks to the library location"
 msgstr "Kopira posnetke v knjiÅnico"
 
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
 msgid "Close"
 msgstr "Zapri"
 
@@ -318,20 +323,16 @@ msgstr "Uporaba nosilca"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
 msgid "Basic"
 msgstr "Osnovno"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
 msgid "Sync Preferences"
 msgstr "MoÅnosti usklajevanja"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
-#: ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
 msgid "Sync Preview"
 msgstr "Predogled usklajevanja"
 
@@ -373,11 +374,14 @@ msgstr "NaroÄanje"
 
 #: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:2
 msgid ""
-"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a podcast feed URL.\n"
+"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
+"podcast feed URL.\n"
 "Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
 msgstr ""
-"PoiÅÄi med podcasti v prodajalni iTunes in na Miroguide.com, ali pa vnesite naslov URL vira podcast.\n"
-"Prejemanje novih epizod ob objavi je mogoÄe le s predhodnim naroÄilom na storitev."
+"PoiÅÄi med podcasti v prodajalni iTunes in na Miroguide.com, ali pa vnesite "
+"naslov URL vira podcast.\n"
+"Prejemanje novih epizod ob objavi je mogoÄe le s predhodnim naroÄilom na "
+"storitev."
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
@@ -415,8 +419,7 @@ msgid "Copyright:"
 msgstr "Avtorske pravice:"
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:26
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
 msgid "Details"
 msgstr "Podrobnosti"
@@ -461,33 +464,27 @@ msgstr "Vir:"
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:22
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
 msgid "_Rating:"
 msgstr "_Ocena:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
 msgid "Play count:"
 msgstr "Åtevec predvajanj:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:20
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
 msgid "Last played:"
 msgstr "ZadnjiÄ predvajano:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Bitna hitrost:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:23
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23
 msgid "Duration:"
 msgstr "Trajanje:"
 
@@ -495,62 +492,51 @@ msgstr "Trajanje:"
 msgid "Download location:"
 msgstr "Mesto prejema:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:1
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
 msgid "Albu_m:"
 msgstr "Albu_m:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
 msgid "_Artist:"
 msgstr "_Izvajalec:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
 msgid "_Genre:"
 msgstr "_Zvrst:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:7
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
 msgid "_Year:"
 msgstr "_Leto:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:6
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6
 msgid "_Disc number:"
 msgstr "_Åtevilka diska:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:10
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
 msgid "Album a_rtist:"
 msgstr "I_zvajalec albuma:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
 msgid "Albu_m sort order:"
 msgstr "Red razvrÅÄanja _albumov:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:14
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14
 msgid "_Artist sort order:"
 msgstr "Vrstni red razvrÅÄanja _izvajalcev:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
 msgid "Album a_rtist sort order:"
 msgstr "Red razvrÅÄanja i_zvajalcev albuma:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:16
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
 msgid "Sorting"
 msgstr "RazvrÅÄanje"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:2
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Naslov:"
 
@@ -566,8 +552,7 @@ msgstr "UNM:"
 msgid "_Comment:"
 msgstr "_Opomba:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:11
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
 msgid "Error message"
 msgstr "SporoÄilo o napaki"
 
@@ -631,7 +616,8 @@ msgstr "Nepoznana moÅnost zagona: %d"
 #: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "URI naslova dokumenta ni mogoÄe poslati na vnos namizja 'Vrsta=Povezava' "
+msgstr ""
+"URI naslova dokumenta ni mogoÄe poslati na vnos namizja 'Vrsta=Povezava' "
 
 #: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
@@ -669,10 +655,8 @@ msgstr "PrikaÅe moÅnosti upravljanja seje"
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3595
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:933
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1554
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3599 ../widgets/rb-entry-view.c:933
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1462
 msgid "Never"
 msgstr "Nikoli"
@@ -716,10 +700,8 @@ msgstr "%d. %b. %Y"
 #.
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158
-#: ../lib/rb-util.c:710
-#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163
-#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:710
+#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
@@ -731,42 +713,28 @@ msgstr "%d. %b. %Y"
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:564
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1070
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:654
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1900
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1994
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1911
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2010
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:787
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:154
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5388
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5393
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1790
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3763
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3765
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:985
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1482
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1494
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
-#: ../widgets/rb-header.c:1148
-#: ../widgets/rb-header.c:1174
-#: ../widgets/rb-song-info.c:917
-#: ../widgets/rb-song-info.c:929
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1150
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:828 ../remote/dbus/rb-client.c:154
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:1790
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3763 ../shell/rb-shell-player.c:3765
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1482 ../widgets/rb-entry-view.c:1494
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 ../widgets/rb-header.c:1148
+#: ../widgets/rb-header.c:1174 ../widgets/rb-song-info.c:917
+#: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1489
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
@@ -781,15 +749,13 @@ msgstr "PreveÄ simbolnih povezav"
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Na %s ni mogoÄe dobiti praznega prostora: %s"
 
-#: ../lib/rb-util.c:691
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../lib/rb-util.c:691 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:156
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:693
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../lib/rb-util.c:693 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:158
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -822,7 +788,8 @@ msgstr "V datoteko ni mogoÄe napisati oznak, saj vsebuje veÄ pretokov"
 
 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:560
 #, c-format
-msgid "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
+msgid ""
+"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
 msgstr "Oznak ni mogoÄe zapisati v datoteko, saj ni kodirana v podprti vrsti"
 
 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:692
@@ -832,13 +799,20 @@ msgstr "Ustvarjanje predmeta vira je spodletelo; preverite namestitev"
 
 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:702
 #, c-format
-msgid "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
-msgstr "Ustvarjanje predmeta 'decodebin2' je spodletelo, preverite vaÅo namestitev GStreamer"
+msgid ""
+"Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
+msgstr ""
+"Ustvarjanje predmeta 'decodebin2' je spodletelo, preverite vaÅo namestitev "
+"GStreamer"
 
 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:711
 #, c-format
-msgid "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer installation"
-msgstr "Ustvarjanje predmeta 'giostreamsink' je spodletelo, preverite vaÅo namestitev GStreamer"
+msgid ""
+"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
+"installation"
+msgstr ""
+"Ustvarjanje predmeta 'giostreamsink' je spodletelo, preverite vaÅo "
+"namestitev GStreamer"
 
 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:794
 #, c-format
@@ -923,7 +897,8 @@ msgstr "Tega albuma na MusicBrainz ni mogoÄe najti."
 
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:623
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-msgstr "Z dodajanjem tega albuma lahko izboljÅate podatkovno zbirko MusicBrainz."
+msgstr ""
+"Z dodajanjem tega albuma lahko izboljÅate podatkovno zbirko MusicBrainz."
 
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:656
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:694
@@ -966,11 +941,13 @@ msgstr "Last.fm"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2
 msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
-msgstr "PoÅlje podatke posnetka na Last.fm in predvaja radijske pretoke Last.fm"
+msgstr ""
+"PoÅlje podatke posnetka na Last.fm in predvaja radijske pretoke Last.fm"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
 msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
-msgstr "Katere storitve poÅiljanja podatkov o posluÅanosti skladb Åelite uporabiti?"
+msgstr ""
+"Katere storitve poÅiljanja podatkov o posluÅanosti skladb Åelite uporabiti?"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
 msgid "Libre.fm"
@@ -1005,7 +982,7 @@ msgid "Last submission time:"
 msgstr "Äas zadnjega poÅiljanja:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:888
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:889
 msgid "Disabled"
 msgstr "OnemogoÄeno"
 
@@ -1105,45 +1082,45 @@ msgstr "Prejmi"
 msgid "Download the currently playing track"
 msgstr "Prejme trenutno predvajan posnetek"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:806
 msgid "You are not currently logged in."
 msgstr "Trenutno niste prijavljeni."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:808
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:826
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:833
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:825
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:832
 msgid "Log in"
 msgstr "Prijava"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
 msgid "Waiting for authentication..."
 msgstr "Äakanje na overitev ..."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
 msgid "Cancel"
 msgstr "PrekliÄi"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:825
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:824
 msgid "Authentication error. Please try logging in again."
 msgstr "Napaka overitve. Poskusite se znova prijaviti."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:832
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:831
 msgid "Connection error. Please try logging in again."
 msgstr "Napaka povezave. Poskusite se znova prijaviti."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1248
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1249
 msgid "My Library"
 msgstr "Moja knjiÅnica"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1256
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1257
 msgid "My Recommendations"
 msgstr "Moja priporoÄila"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1264
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1265
 msgid "My Neighbourhood"
 msgstr "Moja soseÅÄina"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1431
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1432
 #, c-format
 msgid "%s plays"
 msgstr "%s se predvaja"
@@ -1151,16 +1128,16 @@ msgstr "%s se predvaja"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
 #. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1688
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1689
 #, c-format
 msgid "_View on %s"
 msgstr "_Ogled na %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1705
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1706
 msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
 msgstr "PosluÅanje radio s _podobno glasbo"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1719
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1720
 msgid "Listen to _Top Fans Radio"
 msgstr "PosluÅanje radio _najveÄjih privrÅencev"
 
@@ -1446,10 +1423,8 @@ msgstr "Albumi"
 msgid "Loading top albums for %s"
 msgstr "Nalaganje najboljÅih albumov od %s"
 
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58
-#: ../sources/rb-library-source.c:129
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1438
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:129
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1438 ../widgets/rb-library-browser.c:135
 msgid "Artist"
 msgstr "Izvajalec"
 
@@ -1464,7 +1439,8 @@ msgstr "Vsebinski pladenj"
 
 #: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
 msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
-msgstr "PrikaÅi podatke povezane s trenutno predvajajoÄim izvajalcem in skladbo."
+msgstr ""
+"PrikaÅi podatke povezane s trenutno predvajajoÄim izvajalcem in skladbo."
 
 #. Add button to toggle visibility of pane
 #: ../plugins/context/ContextView.py:95
@@ -1486,8 +1462,13 @@ msgid "Nothing Playing"
 msgstr "Ni predvajanja"
 
 #: ../plugins/context/LastFM.py:42
-msgid "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
-msgstr "Ti podatki so dostopni samo uporabnikom Last.fm. PrepriÄajte se, da je vstavek Last.fm omogoÄen, izberite Last.fm v stranskem pladnju in se prijavite."
+msgid ""
+"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
+"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
+msgstr ""
+"Ti podatki so dostopni samo uporabnikom Last.fm. PrepriÄajte se, da je "
+"vstavek Last.fm omogoÄen, izberite Last.fm v stranskem pladnju in se "
+"prijavite."
 
 #: ../plugins/context/LinksTab.py:55
 msgid "Links"
@@ -1497,8 +1478,7 @@ msgstr "Povezave"
 msgid "No artist specified."
 msgstr "Izvajalec ni doloÄen."
 
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:247
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:247
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Besedilo"
@@ -1671,7 +1651,8 @@ msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
 msgstr "Vmesnik D-Bus MediaServer2 "
 
 #: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2
-msgid "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
+msgid ""
+"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
 msgstr "Zagotovi podporo doloÄila vmesnika D-Bus MediaServer2"
 
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250
@@ -1688,8 +1669,7 @@ msgid "Genres"
 msgstr "Zvrsti"
 
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1106
-#: ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1106 ../sources/rb-display-page-group.c:92
 msgid "Playlists"
 msgstr "Seznami predvajanja"
 
@@ -1724,26 +1704,22 @@ msgid "Device _name:"
 msgstr "Ime _naprave:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
 msgid "Tracks:"
 msgstr "Skladbe:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
 msgid "Playlists:"
 msgstr "Seznami predvajanja:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
 msgid "Model:"
 msgstr "Model:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
 msgid "Serial number:"
 msgstr "Zaporedna Åtevilka:"
 
@@ -1753,14 +1729,12 @@ msgid "Manufacturer:"
 msgstr "Proizvajalec:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
 msgid "Audio formats:"
 msgstr "ZvoÄni zapisi:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
 msgid "System"
 msgstr "Sistem"
 
@@ -1773,8 +1747,7 @@ msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
 msgstr "Podpora za izvorne predvajalnike zvoka (ter PSP in Nokia 770)"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:882
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:882
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nov seznam predvajanja"
 
@@ -1792,8 +1765,7 @@ msgstr "IzbriÅe ta seznam predvajanja"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:124
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:126
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Lastnosti"
@@ -1839,8 +1811,12 @@ msgid "IM Status"
 msgstr "Stanje hipnega sporoÄanja"
 
 #: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
-msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, and Pidgin)"
-msgstr "Posodobi stanje hipnega sporoÄanja glede na trenutno skladbo (deluje z Empathy, Gossip in Pidgin)"
+msgid ""
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
+"and Pidgin)"
+msgstr ""
+"Posodobi stanje hipnega sporoÄanja glede na trenutno skladbo (deluje z "
+"Empathy, Gossip in Pidgin)"
 
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
@@ -1880,8 +1856,7 @@ msgstr "â PosluÅanje glasbe ... â"
 msgid "iPod _name:"
 msgstr "Ime _iPoda:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
 msgid "Podcasts:"
 msgstr "Podcasti:"
 
@@ -1897,8 +1872,7 @@ msgstr "Priklopna toÄka:"
 msgid "Database version:"
 msgstr "RazliÄica podatkovne zbirke:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
 msgid "Firmware version:"
 msgstr "RazliÄica programske strojne opreme:"
 
@@ -1919,8 +1893,19 @@ msgid "_Model:"
 msgstr "_Model:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
-msgid "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
-msgstr "Rhythmbox je zaznal napravo, ki je verjetno iPod brez nastavljenih zaÄetnih vrednosti ali pa pokvarjen iPod. Preden ga lahko Rhythmbox uporabi morajo biti nastavljene zaÄetne vrednosti naprave, kar bo prepisalo vse obstojeÄe metapodatke skladb. V primeru, da Åelite nastaviti zaÄetne vrednosti iPoda, izpolnite spodnje podatke. V primeru, da naprava ni iPod, kliknite prekliÄi.  "
+msgid ""
+"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
+"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
+"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
+"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
+"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
+msgstr ""
+"Rhythmbox je zaznal napravo, ki je verjetno iPod brez nastavljenih zaÄetnih "
+"vrednosti ali pa pokvarjen iPod. Preden ga lahko Rhythmbox uporabi morajo "
+"biti nastavljene zaÄetne vrednosti naprave, kar bo prepisalo vse obstojeÄe "
+"metapodatke skladb. V primeru, da Åelite nastaviti zaÄetne vrednosti iPoda, "
+"izpolnite spodnje podatke. V primeru, da naprava ni iPod, kliknite "
+"prekliÄi.  "
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
 msgid "Do you want to initialize your iPod?"
@@ -1934,10 +1919,8 @@ msgstr "Prenosni predvajalniki - iPod"
 msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
 msgstr "Podpora za naprave Apple iPod (prikaz vsebine, predvajanje z naprave)"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:203
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:203
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Preimenuj"
 
@@ -1949,8 +1932,7 @@ msgstr "Preimenovanje iPoda"
 msgid "Display iPod properties"
 msgstr "Prikaz lastnosti iPoda"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
 msgid "_New Playlist"
 msgstr "_Nov seznam predvajanja"
 
@@ -1958,19 +1940,16 @@ msgstr "_Nov seznam predvajanja"
 msgid "Add new playlist to iPod"
 msgstr "Dodajanje novega seznama predvajanja na iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:204
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:204
 msgid "Rename playlist"
 msgstr "Preimenuj seznam predvajanja"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:206
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111 ../shell/rb-playlist-manager.c:206
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
 msgid "_Delete"
 msgstr "_IzbriÅi"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:207
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112 ../shell/rb-playlist-manager.c:207
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Izbris seznama predvajanja"
 
@@ -2013,8 +1992,7 @@ msgctxt "Radio"
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1458
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381 ../widgets/rb-entry-view.c:1458
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:134
 msgid "Genre"
 msgstr "Zvrst"
@@ -2049,16 +2027,14 @@ msgstr "URL medmreÅne radijske postaje:"
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:426
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1075
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:426 ../widgets/rb-song-info.c:1075
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Lastnosti %s"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1152
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1152
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kbps"
@@ -2070,7 +2046,8 @@ msgstr "Lastnosti postaje ni mogoÄe spremeniti"
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
 #, c-format
 msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
-msgstr "Naslova URI postaje ni mogoÄe spremeniti v %s, saj ta postaja Åe obstaja"
+msgstr ""
+"Naslova URI postaje ni mogoÄe spremeniti v %s, saj ta postaja Åe obstaja"
 
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
 msgid "L_ocation:"
@@ -2108,8 +2085,7 @@ msgstr "Prebrskaj ..."
 msgid "Lyrics Folder"
 msgstr "Mapa besedil"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
 msgid "No lyrics found"
 msgstr "Besedila ni mogoÄe najti"
@@ -2118,8 +2094,7 @@ msgstr "Besedila ni mogoÄe najti"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Shrani"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
 #: ../shell/rb-shell.c:337
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
@@ -2174,17 +2149,28 @@ msgid "    * Free listening of all songs"
 msgstr "    * BrezplaÄno posluÅanje vseh skladb"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
-msgid "    * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog (no other service allows that)"
-msgstr "    * PlaÄnikom Älanarine je omogoÄeno neomejeno prejemanje kar celih katalogov predstavnih datotek, Äesar ne ponuja nobeda druga storitev."
+msgid ""
+"    * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog "
+"(no other service allows that)"
+msgstr ""
+"    * PlaÄnikom Älanarine je omogoÄeno neomejeno prejemanje kar celih "
+"katalogov predstavnih datotek, Äesar ne ponuja nobeda druga storitev."
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
 #, no-c-format
-msgid "    * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's worth joining"
-msgstr "    * 10 % Älanarine za sistem Magnatune gre razvijalcem programa Rhythmbox/GNOME"
+msgid ""
+"    * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's "
+"worth joining"
+msgstr ""
+"    * 10 % Älanarine za sistem Magnatune gre razvijalcem programa Rhythmbox/"
+"GNOME"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
-msgid "    * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and FLAC files."
-msgstr "    * Odprtokodno podprti zapisi datotek: MP3s in WAV ter seveda OGG in FLAC."
+msgid ""
+"    * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and "
+"FLAC files."
+msgstr ""
+"    * Odprtokodno podprti zapisi datotek: MP3s in WAV ter seveda OGG in FLAC."
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
 msgid "    * All albums and artists hand-picked"
@@ -2203,8 +2189,12 @@ msgid "Magnatune Store"
 msgstr "Trgovina Magnatune"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
-msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune online music store"
-msgstr "Rhythmboxu doda podporo za predvajanje in nakupovanje iz spletne glasbene trgovine Magnatune"
+msgid ""
+"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
+"online music store"
+msgstr ""
+"Rhythmboxu doda podporo za predvajanje in nakupovanje iz spletne glasbene "
+"trgovine Magnatune"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
 msgid "Magnatune Information"
@@ -2423,8 +2413,10 @@ msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "Kataloga ni mogoÄe naloÅiti"
 
 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273
-msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
-msgstr "Rhythmbox ne more razumeti kataloga Magnatune, poÅljite poroÄilo o hroÅÄu."
+msgid ""
+"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
+msgstr ""
+"Rhythmbox ne more razumeti kataloga Magnatune, poÅljite poroÄilo o hroÅÄu."
 
 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425
 msgid "Download Error"
@@ -2441,8 +2433,7 @@ msgstr ""
 "StreÅnik Magnatune je vrnil:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1602
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1602
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
@@ -2487,7 +2478,8 @@ msgstr "Prenosni predvajalniki - MTP"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
 msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
-msgstr "Podpora za naprave MTP (prikaz vsebine, prenos in predvajanje z naprave)"
+msgstr ""
+"Podpora za naprave MTP (prikaz vsebine, prenos in predvajanje z naprave)"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:154
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488
@@ -2629,8 +2621,14 @@ msgstr "Do glavnega okna lahko dostopate preko spremenljivke 'shell':"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143
 #, python-format
-msgid "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will use the default password ('rhythmbox')."
-msgstr "Po pritisku v redu bo Rhythmbox poÄakal dokler se z njim ne poveÅete z winpdb ali rpdb2. V primeru da v datoteki %s niste nastavili gesla razhroÅÄevalnika, bo uporabljeno privzeto geslo ('rhythmbox') ."
+msgid ""
+"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
+"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will "
+"use the default password ('rhythmbox')."
+msgstr ""
+"Po pritisku v redu bo Rhythmbox poÄakal dokler se z njim ne poveÅete z "
+"winpdb ali rpdb2. V primeru da v datoteki %s niste nastavili gesla "
+"razhroÅÄevalnika, bo uporabljeno privzeto geslo ('rhythmbox') ."
 
 #. ex:noet:ts=8:
 #: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
@@ -2655,8 +2653,12 @@ msgstr "15,0 dB"
 
 #: ../plugins/replaygain/player.py:49
 #, python-format
-msgid "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. The missing elements are: %s"
-msgstr "Predmeti GStreamer zahtevani za obdelavo pridobitve glasnosti niso na voljo. ManjkajoÄi predmeti so: %s"
+msgid ""
+"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
+"The missing elements are: %s"
+msgstr ""
+"Predmeti GStreamer zahtevani za obdelavo pridobitve glasnosti niso na voljo. "
+"ManjkajoÄi predmeti so: %s"
 
 #: ../plugins/replaygain/player.py:50
 msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
@@ -2668,7 +2670,8 @@ msgstr "Pridobitev glasnosti"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2
 msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
-msgstr "Uporaba pridobitve glasnosti za zagotovitev dosledne glasnosti predvajanja"
+msgstr ""
+"Uporaba pridobitve glasnosti za zagotovitev dosledne glasnosti predvajanja"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
 msgid "ReplayGain preferences"
@@ -2704,7 +2707,8 @@ msgstr "PoÅiljanje posnetkov"
 
 #: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
 msgid "Send selected tracks by email or instant message"
-msgstr "PoÅiljanje izbranih posnetkov z elektronsko poÅto ali s hipnim sporoÄilom"
+msgstr ""
+"PoÅiljanje izbranih posnetkov z elektronsko poÅto ali s hipnim sporoÄilom"
 
 #: ../plugins/sendto/sendto.py:58
 msgid "Send to..."
@@ -2762,8 +2766,7 @@ msgstr "Vira ni mogoÄe naloÅiti. Preveriti je treba omreÅno povezavo."
 msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
 msgstr "Ni mogoÄe iskati med podcasti. Preveriti je treba omreÅno povezavo."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705
-#: ../sources/rb-library-source.c:138
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705 ../sources/rb-library-source.c:138
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1428
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
@@ -2778,37 +2781,36 @@ msgid "Episodes"
 msgstr "Epizode"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:752
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1421
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1460
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1471
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:118
 msgid "New Episodes"
 msgstr "Nove epizode"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:136
 msgid "New Downloads"
 msgstr "Novi prejemi"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:157
 msgid "Downloading podcast"
 msgstr "Prejemanje podcasta"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:174
 msgid "Finished downloading podcast"
 msgstr "Prejemanje podcasta je konÄano"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:191
 msgid "New updates available from"
 msgstr "Nove posodobitve so dostopne od"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:229
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:230
 msgid "Error in podcast"
 msgstr "Napaka v podcastu"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:236
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237
 #, c-format
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. Ali bi vseeno radi dodali vir podcasta?"
@@ -2822,35 +2824,44 @@ msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape prejemanja podcastov"
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Mape prejemanj za %s ni mogoÄe ustvariti: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1025
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Neveljaven URL"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1027
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "URL \"%s\" ni veljaven, preverite ga."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1038
 msgid "URL already added"
 msgstr "URL je bil Åe dodan"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1039
 #, c-format
-msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove the radio station."
-msgstr "URL \"%s\" je bil Åe dodan kot radijska postaja. V primeru da je to vir podcasta, odstranite radijsko postajo."
+msgid ""
+"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
+"podcast feed, please remove the radio station."
+msgstr ""
+"URL \"%s\" je bil Åe dodan kot radijska postaja. V primeru da je to vir "
+"podcasta, odstranite radijsko postajo."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1114
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1122
 #, c-format
-msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
-msgstr "KaÅe da URL '%s' ni vir podcasta. Morda je URL napaÄen, ali pa je vir pokvarjen. Ali ga naj Rhythmbox vseeno poskusi uporabiti?"
+msgid ""
+"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
+"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"KaÅe da URL '%s' ni vir podcasta. Morda je URL napaÄen, ali pa je vir "
+"pokvarjen. Ali ga naj Rhythmbox vseeno poskusi uporabiti?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1245
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1253
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2185
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2225
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr "Med dodajanjem podcasta %s je priÅlo do teÅave. Preverite URL: %s"
@@ -2883,105 +2894,106 @@ msgstr "Zahtevanega naslova URI ni mogoÄe prikazati"
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "Ni prejeto"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
 msgid "_New Podcast Feed..."
 msgstr "_Nov vir podcasta ..."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
 msgid "Subscribe to a new podcast feed"
 msgstr "NaroÄanje na nov vir podcasta"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
 msgid "Download _Episode"
 msgstr "Prejmi _epizodo"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
 msgid "Download Podcast Episode"
 msgstr "Prejemanje epizode podcasta"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
 msgid "_Cancel Download"
 msgstr "_PrekliÄi prejemanje"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:124
 msgid "Cancel Episode Download"
 msgstr "Preklic prejemanja epizode"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
 msgid "Episode Properties"
 msgstr "Lastnosti epizode"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
 msgid "_Update Podcast Feed"
 msgstr "_Posodobi vir podcasta"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
 msgid "Update Feed"
 msgstr "Posodobi vir"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:132
 msgid "_Delete Podcast Feed"
 msgstr "_IzbriÅi vir podcasta"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
 msgid "Delete Feed"
 msgstr "IzbriÅe vir"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135
 msgid "_Update All Feeds"
 msgstr "_Posodobi vse vire"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
 msgid "Update all feeds"
 msgstr "Posodobi vse vire"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
 #: ../sources/rb-browser-source.c:148
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
 msgid "Search all fields"
 msgstr "Iskanje vseh polj"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:143
 msgid "Search podcast feeds"
 msgstr "IÅÄi vire podcasta"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:144
 msgid "Search podcast episodes"
 msgstr "IÅÄi epizode podcasta"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:520
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:558
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr "Izbris vira podcasta in prejetih datotek?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:523
-msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only."
-msgstr "V primeru da izbriÅete vir in datoteke, bodo trajno izgubljeni. Vir lahko izbriÅete in obdrÅite prejete datoteke, Äe za izbris izberete le vir."
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:561
+msgid ""
+"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
+"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
+"choosing to delete the feed only."
+msgstr ""
+"V primeru da izbriÅete vir in datoteke, bodo trajno izgubljeni. Vir lahko "
+"izbriÅete in obdrÅite prejete datoteke, Äe za izbris izberete le vir."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:531
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:569
 msgid "Delete _Feed Only"
 msgstr "IzbriÅi le _vir"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:538
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:576
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "_IzbriÅi vir in datoteke"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:616
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1464
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:654 ../podcast/rb-podcast-source.c:1514
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Prejeto"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1466
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:658 ../podcast/rb-podcast-source.c:1516
 msgid "Failed"
 msgstr "Spodletelo"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1465
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:662 ../podcast/rb-podcast-source.c:1515
 msgid "Waiting"
 msgstr "Äakanje"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:731
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:769
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "All %d feeds"
@@ -2990,27 +3002,33 @@ msgstr[1] "%d vir"
 msgstr[2] "Oba %d vira"
 msgstr[3] "Vsi %d viri"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:968
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1013
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Napaka podcasta"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1138
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1183
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "Izbris epizode podcasta in prejete datoteke?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1141
-msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only."
-msgstr "V primeru da izbriÅete epizodo in datoteko, bosta trajno izgubljeni. Epizodo lahko izbriÅete in obdrÅite prejeto datoteko, Äe za izbris izberete le epizodo."
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1186
+msgid ""
+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
+"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
+"file by choosing to delete the episode only."
+msgstr ""
+"V primeru da izbriÅete epizodo in datoteko, bosta trajno izgubljeni. Epizodo "
+"lahko izbriÅete in obdrÅite prejeto datoteko, Äe za izbris izberete le "
+"epizodo."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1149
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1194
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "IzbriÅi le _epizodo"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1155
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1200
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "_IzbriÅi epizodo in datoteko"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1303
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
@@ -3021,25 +3039,23 @@ msgstr[3] "%d epizode"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1362
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
 msgctxt "Podcast"
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Update Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1368
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1418
 msgid "Update"
 msgstr "Posodobi"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1443
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1498
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1546
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1493 ../podcast/rb-podcast-source.c:1548
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1586
 msgid "Feed"
 msgstr "Vir"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1463
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1481
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1513 ../podcast/rb-podcast-source.c:1531
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
@@ -3047,8 +3063,7 @@ msgstr "Stanje"
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Ne zaÅeni novega primerka programa"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
-#: ../shell/rb-shell.c:353
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 ../shell/rb-shell.c:353
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "KonÄaj Rhythmbox"
 
@@ -3171,8 +3186,7 @@ msgstr "Natisni trenutno glasnost predvajanja"
 msgid "Set the rating of the current song"
 msgstr "Nastavi oceno trenutne skladbe"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:469
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:493
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:469 ../remote/dbus/rb-client.c:493
 msgid "Not playing"
 msgstr "Ni predvajanja"
 
@@ -3228,16 +3242,16 @@ msgstr "neveljaven unicode v sporoÄilu o napaki"
 msgid "Empty file"
 msgstr "Prazna datoteka"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3034
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3038
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti podatkovne zbirke glasbe: "
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4450
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4454
 #, c-format
 msgid "Checking (%d/%d)"
 msgstr "Preverjanje (%d/%d)"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4498
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3246,7 +3260,7 @@ msgstr[1] "%ld minuta"
 msgstr[2] "%ld minuti"
 msgstr[3] "%ld minute"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4495
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
@@ -3255,7 +3269,7 @@ msgstr[1] "%ld ura"
 msgstr[2] "%ld uri"
 msgstr[3] "%ld ure"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4496
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3265,7 +3279,7 @@ msgstr[2] "%ld dni"
 msgstr[3] "%ld dni"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4506
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s in %s"
@@ -3273,9 +3287,8 @@ msgstr "%s, %s in %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4508
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4527
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4520
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4531
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s in %s"
@@ -3286,8 +3299,12 @@ msgstr "Vse"
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:408
 #, c-format
-msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of Rhythmbox cannot read the database."
-msgstr "Podatkovna zbirka je bila ustvarjena z novejÅo razliÄico Rhythmbox. Ta razliÄica Rhythmbox ne more brati podatkovne zbirke."
+msgid ""
+"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
+"Rhythmbox cannot read the database."
+msgstr ""
+"Podatkovna zbirka je bila ustvarjena z novejÅo razliÄico Rhythmbox. Ta "
+"razliÄica Rhythmbox ne more brati podatkovne zbirke."
 
 #: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
 msgid "Python Sample Plugin"
@@ -3360,8 +3377,7 @@ msgstr "_NaloÅi iz datoteke ..."
 msgid "Choose a playlist to be loaded"
 msgstr "Izbor seznama predvajanja za nalaganje"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:218
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200 ../shell/rb-playlist-manager.c:218
 msgid "_Save to File..."
 msgstr "_Shrani v datoteko ..."
 
@@ -3421,8 +3437,7 @@ msgstr "Vse datoteke"
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "NaloÅi seznam predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:669
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173 ../sources/rb-playlist-source.c:669
 msgid "Couldn't save playlist"
 msgstr "Seznama predvajanja ni mogoÄe shraniti"
 
@@ -3435,16 +3450,13 @@ msgstr "Podana je bila nepodprta pripona datotek."
 msgid "Playlist %s already exists"
 msgstr "Seznam predvajanja %s Åe obstaja"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1499
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1532
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1572
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1615
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1499 ../shell/rb-playlist-manager.c:1532
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1572 ../shell/rb-playlist-manager.c:1615
 #, c-format
 msgid "Unknown playlist: %s"
 msgstr "Neznan seznam predvajanja: %s"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1540
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1580
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1540 ../shell/rb-playlist-manager.c:1580
 #, c-format
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 msgstr "Seznam predvajanja %s je samodejni seznam predvajanja"
@@ -3462,8 +3474,11 @@ msgid "_Check for New Devices"
 msgstr "_Preveri za nove naprave"
 
 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
-msgid "Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
-msgstr "Preveri za nove naprave shrambe predstavnih vsebin, ki niso bile samodejno zaznane"
+msgid ""
+"Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
+msgstr ""
+"Preveri za nove naprave shrambe predstavnih vsebin, ki niso bile samodejno "
+"zaznane"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:336
 msgid "_Music"
@@ -3644,7 +3659,8 @@ msgid ""
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"ZaÅenite '%s --help' za podroben pregled razpoloÅljivih moÅnosti ukazne vrstice.\n"
+"ZaÅenite '%s --help' za podroben pregled razpoloÅljivih moÅnosti ukazne "
+"vrstice.\n"
 
 #. Translators: this is the short label for the 'add music' action
 #: ../shell/rb-shell.c:2066
@@ -3703,8 +3719,10 @@ msgid ""
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
-"Skupaj s programom bi morali prejeti tudi kopijo GNU General Public License;\n"
-" v primeru, da kopije niste prejeli, piÅite na Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"Skupaj s programom bi morali prejeti tudi kopijo GNU General Public "
+"License;\n"
+" v primeru, da kopije niste prejeli, piÅite na Free Software Foundation, "
+"Inc.,\n"
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:2726
@@ -3727,8 +3745,7 @@ msgstr "GNOME program za upravljanje in predvajanje glasbe."
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "SpletiÅÄe Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2790
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162
+#: ../shell/rb-shell.c:2790 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "PomoÄi ni mogoÄe prikazati "
 
@@ -3736,8 +3753,7 @@ msgstr "PomoÄi ni mogoÄe prikazati "
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Nastavitve vstavkov"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3287
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:629
+#: ../shell/rb-shell.c:3287 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Ni vira za upravljanjem z naslovom URI %s"
@@ -3747,8 +3763,7 @@ msgstr "Ni vira za upravljanjem z naslovom URI %s"
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr "Noben vpisan vir ni skladen z naslovom URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3649
-#: ../shell/rb-shell.c:3692
+#: ../shell/rb-shell.c:3649 ../shell/rb-shell.c:3692
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Neznan URI skladbe: %s"
@@ -3851,8 +3866,7 @@ msgstr "Odstrani vse izbrane predmete iz vrste predvajanja"
 msgid "Pr_operties"
 msgstr "_Lastnosti"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
 msgid "Show information on each selected song"
 msgstr "Prikaz podatkov o vsaki izbrani skladbi"
 
@@ -3892,8 +3906,7 @@ msgstr "ZmanjÅanje glasnosti predvajanja"
 msgid "_Play"
 msgstr "_Predvajaj"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3859
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3859
 msgid "Start playback"
 msgstr "ZaÄetek predvajanja"
 
@@ -3978,8 +3991,7 @@ msgstr "Ni predhodne skladbe"
 msgid "No next song"
 msgstr "Ni naslednje skladbe"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2344
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3496
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3496
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "Predvajanja ni mogoÄe zaÄeti"
 
@@ -3992,8 +4004,7 @@ msgstr "Predvajanja ni mogoÄe zaustaviti"
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "PoloÅaj predvajanja ni dostopen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3350
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3384
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3350 ../shell/rb-shell-player.c:3384
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "Po trenutni skladbi ni mogoÄe iskati"
@@ -4045,12 +4056,30 @@ msgstr "Zamenjaj _vse"
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439
 #, c-format
-msgid "%d file cannot be transferred as it must be converted into a format supported by the target device but no suitable encoding profiles are available"
-msgid_plural "%d files cannot be transferred as they must be converted into a format supported by the target device but no suitable encoding profiles are available"
-msgstr[0] "%d datotek ni mogoÄe prenesti na napravo, saj jih je treba pretvoriti v zapis, ki ga ciljna naprava podpira, vendar pa ni ustreznega kodirnika te vrste."
-msgstr[1] "%d datoteke ni mogoÄe prenesti na napravo, saj jo je treba pretvoriti v zapis, ki ga ciljna naprava podpira, vendar pa ni ustreznega kodirnika te vrste."
-msgstr[2] "%d datotek ni mogoÄe prenesti na napravo, saj ju je treba pretvoriti v zapis, ki ga ciljna naprava podpira, vendar pa ni ustreznega kodirnika te vrste."
-msgstr[3] "%d datotek ni mogoÄe prenesti na napravo, saj jih je treba pretvoriti v zapis, ki ga ciljna naprava podpira. Hkrati kodirniki za podprte vrste niso na voljo."
+msgid ""
+"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
+"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
+"available"
+msgid_plural ""
+"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format "
+"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
+"available"
+msgstr[0] ""
+"%d datotek ni mogoÄe prenesti na napravo, saj jih je treba pretvoriti v "
+"zapis, ki ga ciljna naprava podpira, vendar pa ni ustreznega kodirnika te "
+"vrste."
+msgstr[1] ""
+"%d datoteke ni mogoÄe prenesti na napravo, saj jo je treba pretvoriti v "
+"zapis, ki ga ciljna naprava podpira, vendar pa ni ustreznega kodirnika te "
+"vrste."
+msgstr[2] ""
+"%d datotek ni mogoÄe prenesti na napravo, saj ju je treba pretvoriti v "
+"zapis, ki ga ciljna naprava podpira, vendar pa ni ustreznega kodirnika te "
+"vrste."
+msgstr[3] ""
+"%d datotek ni mogoÄe prenesti na napravo, saj jih je treba pretvoriti v "
+"zapis, ki ga ciljna naprava podpira. Hkrati kodirniki za podprte vrste niso "
+"na voljo."
 
 #. XXX should provide the option of picking a different format?
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463
@@ -4059,28 +4088,35 @@ msgid ""
 "Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Za kodiranje predstavnih vsebin v Åeleno vrsto datoteke zahteva namestitev dodatnega programa:\n"
+"Za kodiranje predstavnih vsebin v Åeleno vrsto datoteke zahteva namestitev "
+"dodatnega programa:\n"
 "%s"
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
 #, c-format
 msgid ""
-"Additional software is required to convert %d file into a format supported by the target device:\n"
+"Additional software is required to convert %d file into a format supported "
+"by the target device:\n"
 "%s"
 msgid_plural ""
-"Additional software is required to convert %d files into a format supported by the target device:\n"
+"Additional software is required to convert %d files into a format supported "
+"by the target device:\n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
-"Za pretvorbo teh %d datotek v zapis, ki ga podpira ciljna naprava, je zahtevana dodatna programska oprema:\n"
+"Za pretvorbo teh %d datotek v zapis, ki ga podpira ciljna naprava, je "
+"zahtevana dodatna programska oprema:\n"
 "%s"
 msgstr[1] ""
-"Za pretvorbo teh %d datoteke v zapis, ki ga podpira ciljna naprava, je zahtevana dodatna programska oprema:\n"
+"Za pretvorbo teh %d datoteke v zapis, ki ga podpira ciljna naprava, je "
+"zahtevana dodatna programska oprema:\n"
 "%s"
 msgstr[2] ""
-"Za pretvorbo teh %d datotek v zapis, ki ga podpira ciljna naprava, je zahtevana dodatna programska oprema:\n"
+"Za pretvorbo teh %d datotek v zapis, ki ga podpira ciljna naprava, je "
+"zahtevana dodatna programska oprema:\n"
 "%s"
 msgstr[3] ""
-"Za pretvorbo teh %d datotek v zapis, ki ga podpira ciljna naprava, je zahtevana dodatna programska oprema:\n"
+"Za pretvorbo teh %d datotek v zapis, ki ga podpira ciljna naprava, je "
+"zahtevana dodatna programska oprema:\n"
 "%s"
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484
@@ -4109,20 +4145,17 @@ msgstr "PrenaÅanje posnetka %d od %d (%.0f%%)"
 msgid "Transferring track %d out of %d"
 msgstr "PrenaÅanje posnetka %d od %d"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
-#: ../sources/rb-browser-source.c:149
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:149
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
 msgid "Search artists"
 msgstr "Iskanje izvajalcev"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
-#: ../sources/rb-browser-source.c:150
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:150
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
 msgid "Search albums"
 msgstr "Iskanje albumov"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
-#: ../sources/rb-browser-source.c:151
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:151
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
 msgid "Search titles"
 msgstr "Iskanje naslovov"
@@ -4209,8 +4242,7 @@ msgstr "Izvajalec/Album"
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "Izvajalec - Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:128
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1448
+#: ../sources/rb-library-source.c:128 ../widgets/rb-entry-view.c:1448
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:136
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
@@ -4262,8 +4294,7 @@ msgstr "Nastavitve po meri"
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Primer poti:"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1620
-#: ../sources/rb-library-source.c:1624
+#: ../sources/rb-library-source.c:1620 ../sources/rb-library-source.c:1624
 #: ../sources/rb-transfer-target.c:189
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "Napaka med prenosom posnetka"
@@ -4277,12 +4308,20 @@ msgid "Synchronize media player with the library"
 msgstr "Uskladi predvajalnik predstavnih vsebin s knjiÅnico"
 
 #: ../sources/rb-media-player-source.c:663
-msgid "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this device."
-msgstr "Niste izbrali glasbe, seznamov predvajanja ali podcastov za prenos na to napravo."
+msgid ""
+"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
+"device."
+msgstr ""
+"Niste izbrali glasbe, seznamov predvajanja ali podcastov za prenos na to "
+"napravo."
 
 #: ../sources/rb-media-player-source.c:667
-msgid "There is not enough space on the device to transfer the selected music, playlists and podcasts."
-msgstr "Na tej napravi ni dovolj prostora za prenos izbrane glasbe, seznamov predvajanja in podcastov."
+msgid ""
+"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
+"playlists and podcasts."
+msgstr ""
+"Na tej napravi ni dovolj prostora za prenos izbrane glasbe, seznamov "
+"predvajanja in podcastov."
 
 #: ../sources/rb-media-player-source.c:718
 #, c-format
@@ -4345,19 +4384,16 @@ msgctxt "Queue"
 msgid "Shuffle"
 msgstr "PremeÅaj"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:388
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388
 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:531
 msgid "Play Queue"
 msgstr "Predvajalna vrsta"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499
-#: ../widgets/rb-header.c:811
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:811
 msgid "from"
 msgstr "iz"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499
-#: ../widgets/rb-header.c:810
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:810
 msgid "by"
 msgstr "od"
 
@@ -4423,8 +4459,7 @@ msgstr "Gumbi prikazani v opozorilnemu pogovornemu oknu"
 msgid "Show more _details"
 msgstr "PokaÅi veÄ _podrobnosti"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1507
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1148
 msgid "Lossless"
 msgstr "Brez izgub"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]